All language subtitles for Baba.Yaga.1973.720p.BluRay.x264-PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,600 --> 00:01:12,119 O problema destes quadrinhos pol�ticos � que chegam em pouca gente 2 00:01:12,120 --> 00:01:16,279 que j� conhece o assunto concorda com ele ou finge concordar. 3 00:01:26,440 --> 00:01:30,031 Seja como for, com seu trabalho j� conseguiu demonstrar 4 00:01:30,360 --> 00:01:35,159 que mesmo com uma tirinha, algu�m pode contribuir para o discurso revolucion�rio. 5 00:01:35,160 --> 00:01:38,671 Certamente. O pr�prio Snoopy � um cr�tico do sistema. 6 00:02:17,840 --> 00:02:20,714 Onde � que voc� estava? 7 00:02:41,720 --> 00:02:43,593 Que corrida! 8 00:02:46,440 --> 00:02:48,679 O Sandro me deixou experimentar a Suzuki dele. 9 00:02:48,680 --> 00:02:52,589 - Digamos que cedi � viol�ncia. - Voc� � um amor. 10 00:02:59,360 --> 00:03:02,959 Quero fotografar voc�. Nua num campo de milho. 11 00:03:02,960 --> 00:03:04,719 OK 12 00:03:04,720 --> 00:03:07,309 Falamos disso no ver�o. 13 00:03:08,680 --> 00:03:10,239 Voc� entendeu errado, irm�o. 14 00:03:10,240 --> 00:03:12,239 Valentina Rosselli tira suas pr�prias fotos. 15 00:03:12,240 --> 00:03:13,559 - Tchau, Arno. - Tchau. 16 00:03:13,560 --> 00:03:17,719 - Uma fot�grafa? - S� de moda, publicidade, arte, pol�tica, not�cias... 17 00:03:17,720 --> 00:03:20,519 J� ouviu falar de Cartier-Bresson? 18 00:03:20,520 --> 00:03:24,599 - O que Cartier-Bresson tem a ver com isso? - � um dos pseud�nimos de Valentina. 19 00:03:24,600 --> 00:03:28,239 � mais f�cil pra voc�: papel e tinta. N�o custam muito! 20 00:03:28,240 --> 00:03:31,959 Mas se voc� faz filmes, como eu, custa milh�es! 21 00:03:31,960 --> 00:03:35,839 N�o necessariamente. Seu amigo Godard por exemplo, demonstrou que n�o � sempre assim. 22 00:03:35,840 --> 00:03:37,439 Godard � Godard, 23 00:03:37,440 --> 00:03:41,119 - Voc� n�o acha Valentina? - N�o sei, ainda prefiro Laurel e Hardy. 24 00:03:41,120 --> 00:03:44,559 E quanto ao seu �dolo, acho que atingiu seu auge com "Pierrot le Fou". 25 00:03:44,560 --> 00:03:46,719 Voc� n�o entende nada! 26 00:03:46,720 --> 00:03:49,679 - Voc� volta pra Mil�o hoje? - Sim, com Giorgio, 27 00:03:49,680 --> 00:03:52,879 Se conseguir arrast�-lo pra longe daquele monte de quadrinhos. 28 00:03:52,880 --> 00:03:56,759 - Poderia me dar uma carona? - Sim, mas estou com o convers�vel, 29 00:03:56,760 --> 00:03:58,633 vai ter que sentar no colo de Arno. 30 00:04:04,520 --> 00:04:05,994 N�o. 31 00:04:06,480 --> 00:04:09,119 - Mas por qu�? - Quero caminhar. 32 00:04:09,120 --> 00:04:11,039 Obrigada pela carona, Giorgio. Boa noite. 33 00:04:11,040 --> 00:04:12,992 - Tchau Valentina. - Tchau, Arno. 34 00:04:13,480 --> 00:04:15,990 Espere por mim. 35 00:04:17,640 --> 00:04:19,319 Meu deus, seja racional! 36 00:04:19,320 --> 00:04:22,159 Andar daqui at� sua casa leva pelo menos meia hora. 37 00:04:22,160 --> 00:04:24,519 J� s�o tr�s da manh�. 38 00:04:24,520 --> 00:04:26,159 Eu gosto da noite. 39 00:04:26,160 --> 00:04:28,919 Al�m disso est� muito frio! 40 00:04:28,920 --> 00:04:31,879 O frio � minha droga! Agora voc� sabe! 41 00:04:31,880 --> 00:04:33,639 E se aparecer algu�m? 42 00:04:33,640 --> 00:04:36,719 Ao menos me deixe ir com voc� um pouco. 43 00:04:39,080 --> 00:04:41,479 Escute. 44 00:04:41,480 --> 00:04:45,036 Eu n�o quero fazer amor com voc�. N�o esta noite. 45 00:04:46,800 --> 00:04:48,354 Tchau. 46 00:04:53,280 --> 00:04:55,439 E corra pra casa! 47 00:04:55,440 --> 00:04:59,039 A essa hora da noite todos os escoteiros est�o dormindo! 48 00:04:59,040 --> 00:05:00,560 Tchau! 49 00:05:06,360 --> 00:05:08,392 Taxi. 50 00:05:25,800 --> 00:05:27,593 E ent�o? 51 00:05:29,200 --> 00:05:31,391 Ela � louca feito um cavalo. 52 00:06:07,600 --> 00:06:10,599 E quem � voc�? O lobo mau? 53 00:06:10,600 --> 00:06:12,759 O que est� fazendo fora de casa t�o tarde? 54 00:06:12,760 --> 00:06:14,792 Precisa ir pra casa, sabia? 55 00:06:16,080 --> 00:06:18,430 Que marca estranha. 56 00:06:20,440 --> 00:06:23,359 Voc� � engra�ado, parece um bichinho de pel�cia. 57 00:06:26,080 --> 00:06:28,317 Noite, cachorrinho. 58 00:06:34,160 --> 00:06:36,158 Cuidado! 59 00:07:12,600 --> 00:07:15,440 Eu sinto muito, senhora, 60 00:07:18,400 --> 00:07:22,839 - N�o entendo como isso p�de acontecer. - N�o foi nada. 61 00:07:22,840 --> 00:07:25,319 Foi culpa minha. Havia um cachorro no meio da estrada... 62 00:07:25,320 --> 00:07:28,119 Por favor! Entre no meu carro. 63 00:07:28,120 --> 00:07:29,639 Deixa-me te levar pra casa. 64 00:07:29,640 --> 00:07:32,039 Obrigada mas moro aqui pertinho. N�o � necess�rio. 65 00:07:32,040 --> 00:07:33,992 Por favor. 66 00:07:34,320 --> 00:07:39,356 Depois de te dar um susto desses. � o m�nimo que posso fazer. 67 00:07:39,680 --> 00:07:42,030 N�o aceito n�o como resposta. 68 00:07:43,440 --> 00:07:45,756 Tudo bem. 69 00:07:56,640 --> 00:07:58,751 N�o era um cachorro. 70 00:08:00,360 --> 00:08:02,278 Perd�o? 71 00:08:03,600 --> 00:08:05,799 Eu estava indo muito r�pido. 72 00:08:05,800 --> 00:08:10,153 Sabia que alguma coisa ia acontecer. 73 00:08:10,880 --> 00:08:14,869 Est�vamos destinadas a nos encontrar. 74 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 Mas, como sabe que moro aqui? 75 00:08:28,400 --> 00:08:32,912 H� muitas coisas que voc� n�o pode entender, 76 00:08:33,600 --> 00:08:35,552 pelo menos por enquanto. 77 00:08:36,080 --> 00:08:38,999 Talvez eu possa explic�-las pra voc� depois, 78 00:08:39,000 --> 00:08:41,479 e o faria com prazer. 79 00:08:41,480 --> 00:08:46,470 Mas primeiro... Primeiro preciso ter certeza... 80 00:08:47,080 --> 00:08:48,953 - Me permite? - Que est� fazendo? 81 00:08:51,400 --> 00:08:52,599 Aqui est�. 82 00:08:52,600 --> 00:08:54,996 Voc� vai me perdoar. 83 00:08:56,040 --> 00:08:59,676 Mas precisava de um objeto pessoal seu. 84 00:09:00,080 --> 00:09:01,799 N�o se preocupe. 85 00:09:01,800 --> 00:09:05,152 Eu devolvo amanh�. 86 00:09:15,760 --> 00:09:17,839 Boa noite, querida. 87 00:09:17,840 --> 00:09:20,039 E n�o esque�a meu nome. 88 00:09:20,040 --> 00:09:22,800 Eu me chamo Baba Yaga. 89 00:10:44,480 --> 00:10:46,398 Sim, sim, estou indo. 90 00:10:50,080 --> 00:10:52,590 Estou indo, espere. 91 00:10:58,920 --> 00:11:02,317 Bom dia. Sou seu m�dico da sa�de p�blica. 92 00:11:03,960 --> 00:11:06,754 Maldi��o, mas que horas s�o? 93 00:11:07,400 --> 00:11:10,359 Pode parecer mentira mas quase meio dia. 94 00:11:10,360 --> 00:11:12,870 Vou fazer um caf�, ok? 95 00:11:13,640 --> 00:11:15,039 Obrigada. 96 00:11:15,040 --> 00:11:18,319 - Voc� foi dormir tarde ontem? - Sim, mas n�o � isso. 97 00:11:18,320 --> 00:11:21,319 - O que �, ent�o? - Tive sonhos estranhos. 98 00:11:25,280 --> 00:11:26,914 E na noite passada... 99 00:11:32,200 --> 00:11:33,993 O que aconteceu? 100 00:11:34,560 --> 00:11:35,955 Nada. 101 00:11:36,960 --> 00:11:39,436 - Trouxe o jornal? - Sim. 102 00:11:41,920 --> 00:11:45,599 - Alguma novidade? - N�o muitas. 103 00:11:45,600 --> 00:11:49,439 Seus amigos esquerdistas continuam ocupando escolas em Mil�o. 104 00:11:49,440 --> 00:11:53,474 - Voc� � fascista. - E voc� iludida. 105 00:11:54,720 --> 00:11:55,478 Vamos! 106 00:11:58,960 --> 00:12:00,673 AS PANTERAS DE ALGIERS 107 00:13:00,120 --> 00:13:04,029 Vai Valentina, n�o aguento muito tempo nesta posi��o. 108 00:13:05,520 --> 00:13:07,759 Qu�? Ah, sim. Desculpe. 109 00:13:07,760 --> 00:13:10,079 O que est� fazendo? Chega por hoje. 110 00:13:10,080 --> 00:13:11,873 Terminamos amanh�. 111 00:13:24,240 --> 00:13:26,750 Bom dia, querida. 112 00:13:30,760 --> 00:13:33,359 Espero n�o estar incomodando. 113 00:13:33,360 --> 00:13:37,030 N�o, acabamos de terminar. Entre. 114 00:14:11,000 --> 00:14:13,279 Tchau Valentina. Bom dia. 115 00:14:13,280 --> 00:14:15,596 Tchau. At� amanh�. 116 00:14:21,280 --> 00:14:23,639 Bem, querida. 117 00:14:23,640 --> 00:14:28,550 Vim s� para devolver aquela coisinha deliciosa que peguei de voc� ontem. 118 00:14:39,240 --> 00:14:41,875 Posso coloc�-la de volta? 119 00:14:44,800 --> 00:14:46,513 Solta! 120 00:14:49,200 --> 00:14:53,473 N�o d�... N�o estou usando cinta-liga. 121 00:14:56,280 --> 00:14:58,357 Que pena. 122 00:15:07,800 --> 00:15:12,198 Voc� disse ontem que o nosso encontro n�o foi por acaso. 123 00:15:12,520 --> 00:15:14,677 O que quis dizer? 124 00:15:21,960 --> 00:15:24,674 � muito cedo, Valentina. 125 00:15:24,960 --> 00:15:27,037 Muito cedo. 126 00:15:40,160 --> 00:15:43,034 Voc� usa sempre esta c�mera? 127 00:15:44,000 --> 00:15:45,159 Sim... 128 00:15:45,160 --> 00:15:48,591 Quase sempre... ... Depende. 129 00:15:59,560 --> 00:16:01,592 Ai est�... 130 00:16:03,480 --> 00:16:06,559 O olho que imobiliza a realidade... 131 00:16:13,680 --> 00:16:18,078 Bem, devo ir agora. 132 00:16:18,360 --> 00:16:20,519 Venha me ver. 133 00:16:20,520 --> 00:16:23,919 - Posso contar com isso? - Bem, n�o tenho certeza, 134 00:16:23,920 --> 00:16:27,679 - Ando muito ocupada. - Aceite meu conselho. 135 00:16:27,680 --> 00:16:30,479 Venha me ver, Valentina. 136 00:16:30,480 --> 00:16:33,119 Minha casa � bem antiga. 137 00:16:33,120 --> 00:16:35,719 Tenho certeza que encontrar� algo interessante. 138 00:16:35,720 --> 00:16:37,399 Aqui, 139 00:16:37,400 --> 00:16:39,716 Vou deixar meu endere�o. 140 00:16:52,600 --> 00:16:55,269 E ent�o, posso esperar? 141 00:16:57,240 --> 00:16:59,636 Vou tentar ir. 142 00:17:03,520 --> 00:17:04,790 �timo. 143 00:17:05,400 --> 00:17:07,318 MARQUES DE SADE OS CRIMES DO AMOR 144 00:17:38,960 --> 00:17:41,515 - Sim? - Valentina? � o Arno. 145 00:17:41,640 --> 00:17:44,839 Como foi ontem? Muito bem. 146 00:17:44,840 --> 00:17:46,599 Muito bem? 147 00:17:46,600 --> 00:17:50,239 Fiz cem mil com um velho senhor, mas o cafet�o o botou pra correr. 148 00:17:50,240 --> 00:17:52,279 Ent�o fui pra cadeia, 149 00:17:52,280 --> 00:17:55,159 onde fui estuprada por um mendigo. 150 00:17:55,160 --> 00:17:57,399 - � o suficiente? - Parece �timo! 151 00:17:57,400 --> 00:18:00,599 Que bom que se divertiu! 152 00:18:00,600 --> 00:18:04,079 Ou�a, estou na periferia fazendo filmagens pra TV. 153 00:18:04,080 --> 00:18:06,399 Preciso de umas fotos, 154 00:18:06,400 --> 00:18:09,119 Voc� poderia vir com sua c�mera? 155 00:18:09,120 --> 00:18:12,039 - Onde voc� est�? - Espere. Vou perguntar. 156 00:18:12,480 --> 00:18:16,594 - Senhora, onde estamos? - Onde acha que estamos? Em Mil�o! 157 00:18:16,880 --> 00:18:18,999 V� se ferrar! 158 00:18:19,000 --> 00:18:21,919 Sei que estamos em Mil�o, qual � o endere�o daqui? 159 00:18:21,920 --> 00:18:26,318 - Rua Moncucco, 22. - Que pergunta besta. Todo mundo sabe! 160 00:18:26,480 --> 00:18:28,159 Rua Moncucco, 161 00:18:28,160 --> 00:18:30,239 saindo da Porta Ticinese pegue a Naviglio. 162 00:18:30,240 --> 00:18:33,239 Vou me vestir e em meia hora estou a�. 163 00:19:23,960 --> 00:19:25,799 O que ele est� fazendo? 164 00:19:25,800 --> 00:19:27,957 Consegui! Consegui! 165 00:19:35,320 --> 00:19:37,591 Olha isso! 166 00:19:39,080 --> 00:19:43,638 - O que acha que est� fazendo com esse rato? - Espere e veja. 167 00:19:48,080 --> 00:19:50,840 Venha, venha amigo! 168 00:19:54,440 --> 00:19:56,472 T� bom aqui? 169 00:19:57,240 --> 00:20:00,919 Um pouco pra direita... Ok. N�o se mova. 170 00:20:00,920 --> 00:20:04,919 - Um bom close! Cuidado pra n�o aparecer meu dedo. - T� tranquilo. 171 00:20:04,920 --> 00:20:06,474 A��o! 172 00:20:20,640 --> 00:20:23,119 - O que est� acontecendo? - A coisa maldita est� travada. 173 00:20:23,120 --> 00:20:26,438 A coisa maldita est� travada. A coisa maldita est� travada. 174 00:20:27,600 --> 00:20:31,509 - Que confus�o. - Parece ok, mas n�o vai funcionar. 175 00:20:31,960 --> 00:20:35,439 Esque�a. Vai ter que voltar amanh� para filmar o resto. 176 00:20:35,440 --> 00:20:36,159 Okay. 177 00:20:36,160 --> 00:20:39,039 - Olha, s� consegui fazer tr�s ou quatro fotos. - � o suficiente. 178 00:20:39,040 --> 00:20:43,559 Se me levar at� sua casa, posso pegar o metr� de l�. 179 00:20:43,560 --> 00:20:46,149 Ok, mas voc� dirige. 180 00:20:50,080 --> 00:20:52,519 O que vai fazer com o close do rato? 181 00:20:52,520 --> 00:20:54,799 N�o sei, posso deix�-lo no ch�o do est�dio. 182 00:20:54,800 --> 00:20:59,319 Ou editar alguma coisa com ele e um queijo das grandes ind�strias. 183 00:20:59,320 --> 00:21:02,759 - E voc� acha que deixariam ir pra TV? - Claro que n�o. 184 00:21:02,760 --> 00:21:06,599 Mas ao menos vou ter uma vers�o do diretor para exibir no circuito alternativo. 185 00:21:06,600 --> 00:21:10,719 Em outras palavras, sua mensagem n�o vai alcan�ar dez milh�es de espectadores burgueses, 186 00:21:10,720 --> 00:21:13,439 mas dez mil dos chamados intelectuais. 187 00:21:13,440 --> 00:21:17,799 E n�o vai ajudar ecologicamente, como queria, mas apenas sua vaidade. 188 00:21:17,800 --> 00:21:22,079 Se voc� n�o usa os meios que o sistema oferece, qual a outra possibilidade? 189 00:21:22,080 --> 00:21:26,119 - A revolu��o! - Ah �? E quem vai faz�-la, os sindicatos? 190 00:21:26,120 --> 00:21:29,759 Ou intelectuais, escritores, diretores. 191 00:21:29,760 --> 00:21:31,759 N�o me fa�a rir. 192 00:21:31,760 --> 00:21:35,319 Somos os piores de todos. Eu, por exemplo, 193 00:21:35,320 --> 00:21:37,279 filmei hoje um document�rio sobre danos ecol�gicos. 194 00:21:37,280 --> 00:21:41,119 Amanh� dirijo comerciais pra algum detergente. 195 00:21:41,120 --> 00:21:44,719 - Voc� � s� uma puta velha! - Claro que sou. Quem n�o �? 196 00:21:44,720 --> 00:21:47,839 A diferen�a � que sou uma puta mas admito. 197 00:21:47,840 --> 00:21:51,759 Enquanto os outros tamb�m s�o putas mas agem como se fossem santos. 198 00:21:51,760 --> 00:21:53,959 Acredite Valentina, � uma grande bagun�a. 199 00:21:53,960 --> 00:21:57,119 Um grande jogo. E contradi��o � a regra n�mero um. 200 00:21:57,120 --> 00:21:59,359 Em todo caso, as contradi��es s�o as �nicas esperan�as. 201 00:21:59,360 --> 00:22:01,676 Claro! E voc� devia saber disso! 202 00:22:02,200 --> 00:22:05,756 Porque at� onde eu sei, voc� mesma � uma contradi��o. 203 00:22:06,000 --> 00:22:07,713 - Mesmo? Por qu�? - Por qu�? 204 00:22:08,200 --> 00:22:11,119 Por exemplo, daqui a pouco, vamos estar na frente da sua casa. 205 00:22:11,120 --> 00:22:15,075 Pra ser coerente, voc� devia ao menos me oferecer um u�sque. 206 00:22:17,760 --> 00:22:19,917 Tudo bem. Vamos. 207 00:22:24,240 --> 00:22:25,714 O que voc� disse? 208 00:26:02,876 --> 00:26:06,311 Desculpe Valentina, n�o queria incomodar. 209 00:26:06,880 --> 00:26:09,119 N�o � inc�modo. 210 00:26:09,120 --> 00:26:11,152 Arno, Toni. 211 00:26:13,280 --> 00:26:15,630 Quem � ela? Algum tipo de caub�i? 212 00:26:16,240 --> 00:26:18,716 Com um pouco de spray eliminamos a celulite! 213 00:26:20,480 --> 00:26:24,439 Quando vi aquele drag�o ontem, achei que voc� tinha passado pro outro lado. 214 00:26:24,440 --> 00:26:26,959 - O que quer dizer? - N�o percebeu? 215 00:26:26,960 --> 00:26:30,279 - Ela est� apaixonada por voc�! - Cala a boca, cretina! 216 00:26:30,280 --> 00:26:32,517 - De que est� falando? - Nada. 217 00:26:33,160 --> 00:26:37,558 - Vamos colocar as balas? - Certo, assim voc� entra no clima. 218 00:26:51,840 --> 00:26:53,314 Atire! 219 00:26:55,480 --> 00:26:59,992 - Toni! Que foi? Me diz! - N�o consigo respirar. 220 00:27:03,720 --> 00:27:06,389 O que est� acontecendo com ela? 221 00:27:13,080 --> 00:27:14,554 Tenha cuidado. 222 00:27:27,360 --> 00:27:31,977 - Que houve com voc�? - N�o sei Valentina, me sinto mal. 223 00:27:31,932 --> 00:27:33,912 Quer ir para casa? 224 00:27:34,840 --> 00:27:37,559 - Voc� vai bem sozinha? - Se quiser eu vou com ela. 225 00:27:37,560 --> 00:27:40,639 - � melhor. - Vou chamar um t�xi. 226 00:27:49,560 --> 00:27:52,587 Al�? Por favor mande um t�xi. 227 00:27:52,622 --> 00:27:57,559 - Desculpe, Valentina, fiz voc� perder seu dia. - Nem pense nisso. 228 00:27:57,560 --> 00:28:00,799 Eu sempre tenho outra coisa pra fazer. S� tente melhorar. 229 00:28:00,800 --> 00:28:04,072 - O taxi logo estar� aqui. - Que bom. 230 00:28:09,160 --> 00:28:11,439 - Voc� estar� em casa mais tarde? - N�o sei. 231 00:28:11,440 --> 00:28:13,517 - Eu te ligo. - T� bem. 232 00:28:13,840 --> 00:28:15,872 - Tchau. - Tchau. 233 00:29:17,040 --> 00:29:18,753 SENTIDO �NICO 234 00:30:47,600 --> 00:30:51,395 Fico feliz em te ver. 235 00:30:53,560 --> 00:30:56,673 Tinha certeza que viria. 236 00:30:57,040 --> 00:30:58,799 Bom... Eu... 237 00:30:58,800 --> 00:31:01,359 Preciso tirar fotos de algumas j�ias, 238 00:31:01,360 --> 00:31:05,519 ent�o Pensei que talvez voc� deixasse eu tir�-las aqui. 239 00:31:05,520 --> 00:31:09,509 Claro. Minha casa est� � sua disposi��o. 240 00:31:10,760 --> 00:31:13,395 Estou com um pouco de pregui�a. 241 00:31:13,720 --> 00:31:17,479 N�o vou com voc�. Fa�a o que quiser. 242 00:31:17,480 --> 00:31:20,679 Voc� pode entrar em qualquer quarto. 243 00:31:20,680 --> 00:31:23,919 E tirar todas as fotos que quiser. 244 00:31:23,920 --> 00:31:25,758 Obrigada. 245 00:31:46,840 --> 00:31:48,838 Ah, que lindos colares! 246 00:31:49,920 --> 00:31:53,511 Por favor, deixe-me v�-los. 247 00:32:08,080 --> 00:32:12,519 S�o bons de tocar... 248 00:32:12,520 --> 00:32:16,350 E ainda melhores de ouvir... 249 00:33:30,720 --> 00:33:32,919 Deixe esse buraco, Valentina. 250 00:33:32,920 --> 00:33:35,879 Esse canto precisa de reparos. 251 00:33:35,880 --> 00:33:37,439 L� em cima talvez 252 00:33:37,440 --> 00:33:41,439 possa encontrar algumas coisas interessantes 253 00:33:41,440 --> 00:33:43,916 para as suas fotos. 254 00:37:04,280 --> 00:37:06,439 N�o est� se sentindo bem, querida? 255 00:37:06,440 --> 00:37:08,999 Posso fazer alguma coisa por voc�? 256 00:37:09,000 --> 00:37:13,119 N�o, obrigada. S� tive um pouco de tontura. 257 00:37:13,120 --> 00:37:15,879 - Voc� � muito gentil. - Ah, besteira. 258 00:37:15,880 --> 00:37:17,839 Fico sempre t�o sozinha aqui. 259 00:37:17,840 --> 00:37:20,998 Sua visita � um prazer. 260 00:37:21,800 --> 00:37:25,595 Na verdade, quero te dar um presente. 261 00:37:28,120 --> 00:37:29,913 Aqui. 262 00:37:32,120 --> 00:37:34,675 Est� � Anette. 263 00:37:34,960 --> 00:37:37,799 Voc� nunca deve se separar dela. 264 00:37:37,800 --> 00:37:41,038 Ela vai te proteger das amea�as. 265 00:37:43,480 --> 00:37:46,599 O que quer dizer? Que amea�as? 266 00:37:46,600 --> 00:37:49,679 Nunca se sabe, querida. 267 00:37:50,400 --> 00:37:52,796 Nunca se sabe. 268 00:38:42,280 --> 00:38:45,039 Claro... Voc� n�o pode responder. 269 00:38:45,040 --> 00:38:47,834 � apenas uma boneca. 270 00:39:11,400 --> 00:39:13,876 DEUS EST� MORTO AGORA VOC� SABE 271 00:39:15,920 --> 00:39:17,918 POR QUE VOC� AINDA VAI � MISSA? 272 00:39:21,480 --> 00:39:23,830 EU N�O MORO MAIS AQUI 273 00:39:25,040 --> 00:39:27,470 DEUS EST� MORTO AGORA VOC� SABE 274 00:39:40,160 --> 00:39:42,556 POR QUE VOC� AINDA VAI � MISSA? 275 00:39:53,560 --> 00:39:55,990 EU N�O MORO MAIS AQUI 276 00:40:22,640 --> 00:40:25,239 Mas o que est� acontecendo, Carlo? 277 00:40:25,240 --> 00:40:26,510 Carlo? Carlo? 278 00:40:27,200 --> 00:40:29,879 - O que houve? Voc� est� doente? - Ajude-me a lev�-lo para cima. 279 00:40:29,880 --> 00:40:32,319 Vamos, r�pido! 280 00:40:32,320 --> 00:40:33,759 Por que ningu�m nos ajuda? 281 00:40:33,760 --> 00:40:37,191 - Ele n�o consegue respirar! - Um m�dico! 282 00:40:37,480 --> 00:40:39,079 Socorro! 283 00:40:39,080 --> 00:40:41,279 Um rapaz est� morrendo. 284 00:40:41,280 --> 00:40:45,439 Tirem ele da rua. 285 00:40:45,440 --> 00:40:47,199 Oh, Deus, est� morto! 286 00:43:07,000 --> 00:43:07,951 Ol�? 287 00:45:32,960 --> 00:45:35,319 - Bom dia, Valentina! - Avojubi! 288 00:45:35,320 --> 00:45:39,119 - Cheguei muito cedo? - Querido, esqueci completamente. 289 00:45:39,120 --> 00:45:41,759 Que bom, a Romina ainda n�o chegou! 290 00:45:41,760 --> 00:45:42,919 Espero que n�o demore. 291 00:45:42,920 --> 00:45:46,719 Tem uma reuni�o na escola sobre problemas do terceiro mundo. 292 00:45:46,720 --> 00:45:48,439 Que irrespons�vel! 293 00:45:48,440 --> 00:45:51,919 Um encontro de estudantes poderia piorar os problemas do terceiro mundo! 294 00:45:51,920 --> 00:45:53,959 Eles n�o v�o resolv�-los! 295 00:45:53,960 --> 00:45:56,993 E que diabo me possuiu pra confiar na pontualidade da Romina? 296 00:46:00,880 --> 00:46:03,319 - Oi pessoal! - Oi Romina. 297 00:46:03,320 --> 00:46:05,479 O que faremos hoje Valentina? 298 00:46:05,480 --> 00:46:07,639 Sexo e direitos civis! 299 00:46:07,640 --> 00:46:11,319 Um programa interessante e exigente. E isto? 300 00:46:11,320 --> 00:46:16,039 Calcinhas Loup: sem mais pudor! Sem mais hipocrisia, sem mais preconceito racial. 301 00:46:16,040 --> 00:46:19,312 Uau! Isso � o verdadeiro engajamento pol�tico. 302 00:46:20,360 --> 00:46:23,439 Tire sua camisa. Mantenha suas cal�as. 303 00:46:23,440 --> 00:46:27,599 Mas tente esquecer que possui uma educa��o e vive com gente civilizada! 304 00:46:28,560 --> 00:46:31,679 N�o aprendemos isto na universidade. 305 00:46:31,680 --> 00:46:33,439 Espirituoso! 306 00:46:33,800 --> 00:46:37,759 Voc� poderia ao menos tentar parecer grosseiro. Ou como seus ancestrais, 307 00:46:37,760 --> 00:46:42,909 sabe, que costumavam comer os mission�rios. 308 00:46:43,720 --> 00:46:45,319 Que linda boneca! 309 00:46:45,320 --> 00:46:47,557 N�o toque! 310 00:46:48,760 --> 00:46:50,871 Qual � o problema? 311 00:46:51,920 --> 00:46:53,839 N�o sei, 312 00:46:53,840 --> 00:46:57,317 mas h� algo estranho com essa boneca. 313 00:46:57,680 --> 00:47:00,315 De onde ela veio, Valentina? 314 00:47:01,360 --> 00:47:04,234 N�o sei, me deram de presente. 315 00:47:18,400 --> 00:47:21,114 Se est�o prontos, podemos come�ar. 316 00:48:09,760 --> 00:48:12,719 Na pr�xima vez podemos fazer amor de verdade. 317 00:48:12,720 --> 00:48:16,719 - Se n�o ela nos mata. - Por mim tudo bem. Que tal agora? 318 00:48:16,720 --> 00:48:20,119 N�o, obrigada. O futuro do terceiro mundo est� em suas m�os. 319 00:48:20,120 --> 00:48:22,231 - Corra! - Ok. 320 00:48:24,120 --> 00:48:25,993 Tchau Valentina. 321 00:48:26,440 --> 00:48:27,999 - Tchau. - Tchau Romina. 322 00:48:28,000 --> 00:48:29,998 Quando quiser! 323 00:48:45,280 --> 00:48:47,391 O que est� acontecendo? 324 00:48:55,160 --> 00:48:58,512 A luz voltou. Preciso checar a fia��o. 325 00:49:23,160 --> 00:49:25,279 Que foi Romina? Sente-se mal? 326 00:49:25,280 --> 00:49:27,359 N�o, n�o... 327 00:49:27,360 --> 00:49:30,712 Devo ter recebido um feiti�o de tontura. Que estranho. 328 00:49:31,000 --> 00:49:33,237 Alguma coisa me espetou. Olha. 329 00:49:42,160 --> 00:49:44,431 N�o sai sangue. 330 00:49:45,360 --> 00:49:47,597 N�o sei o que foi. 331 00:49:48,760 --> 00:49:52,271 - D�i? - N�o, n�o muito. Co�a um pouco. 332 00:49:53,120 --> 00:49:55,159 Vou indo. Me sinto meio estranha. 333 00:49:55,160 --> 00:49:57,639 Me ligue quando as fotos ficarem prontas. Tchau. 334 00:49:57,640 --> 00:50:01,959 Hoje � noite, amanh� no m�ximo. 335 00:50:35,360 --> 00:50:38,473 Arno. Preciso falar com voc�. Imediatamente. 336 00:50:39,240 --> 00:50:41,272 Estou esperando por voc�, Valentina. 337 00:51:30,600 --> 00:51:34,359 Fant�stico! Como fez isso? 338 00:51:34,360 --> 00:51:35,639 Zoom... 339 00:51:35,640 --> 00:51:37,956 Foi f�cil, querida. 340 00:51:38,240 --> 00:51:40,599 Com a ajuda de Netto, 341 00:51:40,600 --> 00:51:44,159 o novo detergente de a��o instant�nea. 342 00:51:44,160 --> 00:51:47,359 Que em poucos segundos, elimina qualquer tra�o de preto. 343 00:51:47,360 --> 00:51:48,755 Corta. 344 00:51:49,280 --> 00:51:52,399 - O que voc� acha? - Bom. Eu faria outro menos apertado. 345 00:51:52,400 --> 00:51:55,999 - Vamos fazer outro! - Esse foi o terceiro. 346 00:51:56,000 --> 00:51:58,879 - Quer uma lista dos melhores? - Voc� est� bem e isso � o bastante. 347 00:51:58,880 --> 00:52:02,710 - Que n�mero eu coloco? - O mesmo, com um "A" antes. 348 00:52:16,840 --> 00:52:18,599 Isso � inesperado! 349 00:52:18,600 --> 00:52:20,711 Com licen�a um momento! 350 00:52:30,160 --> 00:52:33,479 Valentina, o que faz aqui? Tenho que falar com voc�. 351 00:52:33,480 --> 00:52:37,150 - Alguma coisa errada? - N�o s� alguma coisa. Tudo. 352 00:52:37,920 --> 00:52:41,999 - Arno, estamos prontos, voc� vem? - Voc� pode cuidar disso? 353 00:52:42,000 --> 00:52:44,794 - Deve ficar tudo como o anterior. - Certo. 354 00:52:45,120 --> 00:52:46,879 Vamos. 355 00:52:49,760 --> 00:52:53,999 Tirando seus sonhos, e algumas coincid�ncias, 356 00:52:54,000 --> 00:52:55,759 me parece que tudo se resume a essa senhora 357 00:52:55,760 --> 00:52:58,474 que gostaria de te introduzir aos deleites dos amores s�ficos. 358 00:52:58,760 --> 00:53:00,359 Voc� n�o entende. 359 00:53:00,360 --> 00:53:02,199 Baba Yaga... 360 00:53:02,200 --> 00:53:04,079 ...� diferente. 361 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 � como se ela fosse de outro mundo. 362 00:53:06,440 --> 00:53:09,879 Um mundo que obedece a for�as diferentes... 363 00:53:09,880 --> 00:53:11,839 - Os olhos dela... - Valentina... 364 00:53:11,840 --> 00:53:13,999 O mundo t� cheio de gente com olhos estranhos. 365 00:53:14,000 --> 00:53:15,599 N�o. 366 00:53:16,200 --> 00:53:18,118 N�o daquele jeito. 367 00:53:20,360 --> 00:53:22,599 Tem alguma coisa diferente. 368 00:53:22,600 --> 00:53:25,839 Algo que n�o posso entender. N�o consigo nem imaginar. 369 00:53:25,840 --> 00:53:28,111 � isso que me assusta. 370 00:53:28,440 --> 00:53:32,079 Por exemplo a boneca que ela me deu. Parece viva. 371 00:53:32,080 --> 00:53:33,719 E aquele buraco na casa dela... 372 00:53:33,720 --> 00:53:36,753 � sem fundo, entende, n�o leva a lugar algum. 373 00:53:37,240 --> 00:53:39,719 Agora voc� vai dizer que � o port�o do inferno, 374 00:53:39,720 --> 00:53:42,599 e que sua Baba Yaga � a bruxa guardi�. 375 00:53:42,600 --> 00:53:45,633 Por que n�o? 376 00:53:46,640 --> 00:53:49,159 Voc� � louca! 377 00:53:49,160 --> 00:53:51,679 Estamos no s�culo vinte! 378 00:53:51,680 --> 00:53:54,879 Podemos fazer transplante de cora��o. Podemos ir � Lua. 379 00:53:54,880 --> 00:53:57,039 Bruxas n�o existem mais! 380 00:53:57,040 --> 00:54:00,153 Isso � coisa medieval! 381 00:54:01,400 --> 00:54:04,911 Se existe, o inferno est� no mundo em que vivemos. 382 00:54:06,320 --> 00:54:08,919 Acredite Valentina, se o inferno existisse, 383 00:54:08,920 --> 00:54:11,199 quero dizer a vis�o cl�ssica, com diabos e condenados, 384 00:54:11,200 --> 00:54:15,712 se ele existisse hoje, eles o transformariam num supermercado. 385 00:54:22,240 --> 00:54:24,519 Se ao menos eu pudesse... 386 00:54:24,520 --> 00:54:28,156 Quando as luzes estavam apagadas. Algo aconteceu. 387 00:54:28,640 --> 00:54:31,719 N�o sei o que, mas h�... um detalhe... 388 00:54:31,720 --> 00:54:36,357 H� um detalhe que me escapa. Mas pode ajudar a entender. 389 00:54:38,440 --> 00:54:41,159 Ainda que eu tenha medo de entender. 390 00:54:41,160 --> 00:54:44,034 Mas do que voc� tem medo, caramba? 391 00:54:44,960 --> 00:54:48,479 Voc� encontra uma velha l�sbica, sua amiga tem uma dor de cabe�a, 392 00:54:48,480 --> 00:54:51,593 e voc� acha que h� um feiti�o. Uma bruxa. 393 00:54:51,920 --> 00:54:54,599 Ela � p�lida. Suas m�os s�o geladas. 394 00:54:54,600 --> 00:54:58,719 Olha, tenho uma tia velha, com dentes desse tamanho. 395 00:54:58,720 --> 00:55:00,991 Mas ela n�o � o Dr�cula. 396 00:55:03,720 --> 00:55:06,319 Voc� n�o parece estar aqui. 397 00:55:06,320 --> 00:55:08,559 Devia sair mais. 398 00:55:08,560 --> 00:55:10,959 Por que n�o vamos juntos ao cineclube? 399 00:55:10,960 --> 00:55:12,359 - Agora? - Sim. 400 00:55:12,360 --> 00:55:16,039 - O que est�o exibindo? - Expressionismo alem�o. 401 00:55:16,040 --> 00:55:19,551 Que beleza! Melhor do que ficar em casa. 402 00:55:20,200 --> 00:55:22,914 Vamos r�pido. 403 00:55:24,480 --> 00:55:26,319 - Olha quem est� aqui. - Oi! 404 00:55:26,320 --> 00:55:28,955 Voc� tamb�m vai ver o filme? 405 00:55:48,360 --> 00:55:50,278 Est� louca? 406 00:55:56,120 --> 00:55:58,357 N�o � nada. Desculpe. 407 00:56:12,640 --> 00:56:16,435 A hora chegou! As estrelas est�o favor�veis ao feiti�o. 408 00:56:19,320 --> 00:56:21,272 A arte de dar vida �s coisas mortas. 409 00:56:31,760 --> 00:56:33,279 Eu obtive dos poderes das trevas a terr�vel palavra capaz de dar a vida. 410 00:56:33,280 --> 00:56:34,800 Agora vou dar vida ao Golem! 411 00:56:48,280 --> 00:56:49,599 - Vamos embora. - Que? 412 00:56:49,600 --> 00:56:52,519 - N�o perca tempo. Vamos... - Que foi? N�s acabamos de... 413 00:56:59,720 --> 00:57:00,990 Droga... 414 00:57:06,240 --> 00:57:08,479 E ent�o, voc� vai me dizer o que h� de errado com voc�? 415 00:57:08,480 --> 00:57:11,319 Lembrei o detalhe que n�o conseguia recuperar. 416 00:57:11,320 --> 00:57:14,479 Quando a luz apagou a c�mera estava sobre a mesa com a lente coberta. 417 00:57:14,480 --> 00:57:16,639 Quando a luz voltou, ela estava no ch�o. 418 00:57:16,640 --> 00:57:18,639 Perto da boneca, com a lente aberta. 419 00:57:18,640 --> 00:57:20,479 - E da�? - Voc� n�o entende? 420 00:57:20,480 --> 00:57:25,356 Algu�m a usou. Algu�m tirou fotos com ela. Enquanto a luz estava apagada. 421 00:57:29,000 --> 00:57:31,874 N�o pode ser. � absurdo. 422 00:57:34,320 --> 00:57:36,033 Eu sei. 423 00:57:46,840 --> 00:57:48,959 Veja, o filme foi todo usado. 424 00:57:48,960 --> 00:57:52,279 - Tem certeza que n�o foi voc�? - Absoluta. 425 00:57:52,280 --> 00:57:55,039 Troquei o filme enquanto falava com o Avojubi. 426 00:57:55,040 --> 00:57:57,479 Ent�o pensei em todas as coincid�ncias: 427 00:57:57,480 --> 00:58:00,999 A doen�a de Toni, o problema na sua c�mera, a morte daquele hippie. 428 00:58:01,000 --> 00:58:03,039 Acho que essa c�mera foi enfeiti�ada. 429 00:58:03,040 --> 00:58:06,119 Ent�o usei a Canon, pra evitar o azar. 430 00:58:06,480 --> 00:58:08,717 E o que estamos esperando? Vamos revelar... 431 00:58:09,840 --> 00:58:13,039 Estava escuro quando foram tiradas. 432 00:58:13,040 --> 00:58:14,799 Podem n�o aparecer. 433 00:58:14,800 --> 00:58:17,310 Tem certeza? 434 00:58:20,200 --> 00:58:21,754 N�o. 435 00:58:24,600 --> 00:58:26,279 Ent�o vamos. 436 00:58:30,800 --> 00:58:34,436 - Esta � Annette? - Sim. 437 00:58:37,120 --> 00:58:38,958 Nada mau. 438 00:58:39,280 --> 00:58:43,758 Se virar uma garota de verdade me liga, eu falo com ela. 439 00:59:13,240 --> 00:59:14,999 N�o � poss�vel! 440 01:00:06,000 --> 01:00:08,714 Qual o n�mero da Romina? 441 01:00:52,400 --> 01:00:53,719 Al�? 442 01:00:53,720 --> 01:00:57,959 Aqui � Arno Treves. Posso falar com a Romina? 443 01:01:00,800 --> 01:01:03,560 Sou amigo da Valentina. � urgente! 444 01:01:04,480 --> 01:01:05,954 O que? 445 01:01:08,720 --> 01:01:10,558 Sinto muito. 446 01:01:16,040 --> 01:01:17,753 Arno... 447 01:01:18,880 --> 01:01:21,117 Ela est� morta, n�o? 448 01:01:22,240 --> 01:01:24,431 H� duas horas. 449 01:04:38,600 --> 01:04:40,837 - Ol�? - Bom dia, querida. 450 01:04:41,120 --> 01:04:43,199 Desculpe por acord�-la. 451 01:04:43,200 --> 01:04:46,199 S� queria dizer que sua c�mera est� na minha casa. 452 01:04:46,200 --> 01:04:48,279 Venha busc�-la agora. 453 01:04:48,280 --> 01:04:50,719 N�o espere seu amigo voltar. 454 01:04:50,720 --> 01:04:52,797 Agora. Entendeu? 455 01:06:00,240 --> 01:06:02,397 Valentina. 456 01:06:05,360 --> 01:06:07,312 O que voc� quer de mim? 457 01:06:09,240 --> 01:06:11,839 N�o tenha medo. 458 01:06:11,840 --> 01:06:14,399 A fia��o � muito velha. 459 01:06:14,400 --> 01:06:18,514 Sempre acontece de acabar a luz. 460 01:06:23,480 --> 01:06:25,751 Sua c�mera. 461 01:06:27,040 --> 01:06:29,319 Por que voc� matou aquele hippie? 462 01:06:29,320 --> 01:06:30,919 Por que matou Romina? 463 01:06:30,920 --> 01:06:32,918 Eu? 464 01:06:33,320 --> 01:06:36,512 Eu n�o queria que acontecesse. 465 01:06:37,780 --> 01:06:41,132 Isso n�o quer dizer nada, querida. 466 01:06:47,220 --> 01:06:49,934 Existem for�as, 467 01:06:50,900 --> 01:06:54,650 que podem atacar a qualquer momento. 468 01:06:55,740 --> 01:07:00,899 Essas for�as nos usam. E n�o h� nada que possamos fazer. 469 01:07:00,900 --> 01:07:03,011 Eu vou fazer alguma coisa. 470 01:07:05,340 --> 01:07:11,218 Voc� � muito presun�osa. Como a maior parte da sua gente. 471 01:07:11,540 --> 01:07:15,179 Voc�s acham que conquistaram a Lua, 472 01:07:15,180 --> 01:07:19,772 mas n�o conhecem nem os segredos do seu planeta. 473 01:07:22,420 --> 01:07:25,499 Voc� vir� comigo, Valentina. 474 01:07:26,140 --> 01:07:32,370 Vou te ensinar os segredos que os homens tentaram descobrir durante s�culos. 475 01:07:33,100 --> 01:07:37,009 Voc� ficar� rica! Poderosa! 476 01:07:38,380 --> 01:07:40,730 Eu j� provei pra voc� 477 01:07:41,020 --> 01:07:46,374 que posso fazer o que quiser com voc�. 478 01:07:50,920 --> 01:07:52,519 N�o. 479 01:07:53,920 --> 01:07:58,319 N�o me importo com poder, com segredos c�smicos, ou mesmo com dinheiro. 480 01:07:58,320 --> 01:08:01,199 Eu fa�o o que quero de minha vida. 481 01:08:01,200 --> 01:08:05,837 E n�o tenho nenhuma inten��o de fazer amor com uma l�sbica velha que nem voc�! 482 01:08:10,480 --> 01:08:13,991 O que voc� quer fazer n�o tem a menor import�ncia. 483 01:08:14,680 --> 01:08:17,315 Voc� vir� comigo, quer voc� goste ou n�o. 484 01:08:17,600 --> 01:08:21,839 V� para cima, entre no quarto que preparei pra voc�. 485 01:08:46,000 --> 01:08:47,873 Valentina. 486 01:08:50,680 --> 01:08:52,553 Valentina. 487 01:08:58,680 --> 01:09:01,156 Onde voc� est�? 488 01:17:19,800 --> 01:17:21,559 Arno! 489 01:17:49,760 --> 01:17:51,758 Annette! 490 01:17:53,920 --> 01:17:55,918 Annette! 491 01:19:55,400 --> 01:19:56,399 Diga. 492 01:19:56,400 --> 01:19:58,079 - O que faz aqui? - S�o eles... 493 01:19:58,080 --> 01:20:00,039 � uma longa hist�ria. 494 01:20:00,040 --> 01:20:02,839 - H� uma senhora morando aqui. - Do que est� falando? 495 01:20:02,840 --> 01:20:04,879 Pare de mentir! 496 01:20:04,880 --> 01:20:08,239 Que senhora? A casa est� abandonada. 497 01:20:08,240 --> 01:20:09,999 - Abandonada? - Sim, querida! 498 01:20:10,000 --> 01:20:11,679 Est� abandonada h� muito tempo. 499 01:20:11,680 --> 01:20:14,519 Pertence ao Conselho que n�o tem dinheiro pra derrub�-la. 500 01:20:14,520 --> 01:20:17,917 H� um sinal de "vende-se" l� fora. Entende? 501 01:20:29,840 --> 01:20:33,559 - Tem alguma coisa a�? - Sim. Um monte de poeira. 502 01:20:33,560 --> 01:20:37,399 Mob�lia velha, tijolos e alvenaria. 503 01:20:37,400 --> 01:20:39,750 Tem uma cabe�a de boneca tamb�m. 504 01:20:42,560 --> 01:20:44,879 Eu sou fot�grafa. 505 01:20:44,880 --> 01:20:47,879 Precisava de umas fotos num lugar como este. 506 01:20:47,880 --> 01:20:49,119 � noite? 507 01:20:49,120 --> 01:20:52,239 Vou deixar por enquanto. Amanh� v� at� a delegacia. 508 01:20:52,240 --> 01:20:56,274 Vamos certamente amanh�. Obrigado. 38495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.