Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,600 --> 00:01:12,119
O problema destes quadrinhos pol�ticos
� que chegam em pouca gente
2
00:01:12,120 --> 00:01:16,279
que j� conhece o assunto
concorda com ele ou finge concordar.
3
00:01:26,440 --> 00:01:30,031
Seja como for, com seu trabalho
j� conseguiu demonstrar
4
00:01:30,360 --> 00:01:35,159
que mesmo com uma tirinha, algu�m pode contribuir
para o discurso revolucion�rio.
5
00:01:35,160 --> 00:01:38,671
Certamente. O pr�prio Snoopy
� um cr�tico do sistema.
6
00:02:17,840 --> 00:02:20,714
Onde � que voc� estava?
7
00:02:41,720 --> 00:02:43,593
Que corrida!
8
00:02:46,440 --> 00:02:48,679
O Sandro me deixou
experimentar a Suzuki dele.
9
00:02:48,680 --> 00:02:52,589
- Digamos que cedi � viol�ncia.
- Voc� � um amor.
10
00:02:59,360 --> 00:03:02,959
Quero fotografar voc�.
Nua num campo de milho.
11
00:03:02,960 --> 00:03:04,719
OK
12
00:03:04,720 --> 00:03:07,309
Falamos disso no ver�o.
13
00:03:08,680 --> 00:03:10,239
Voc� entendeu errado,
irm�o.
14
00:03:10,240 --> 00:03:12,239
Valentina Rosselli tira
suas pr�prias fotos.
15
00:03:12,240 --> 00:03:13,559
- Tchau, Arno.
- Tchau.
16
00:03:13,560 --> 00:03:17,719
- Uma fot�grafa?
- S� de moda, publicidade, arte, pol�tica, not�cias...
17
00:03:17,720 --> 00:03:20,519
J� ouviu falar
de Cartier-Bresson?
18
00:03:20,520 --> 00:03:24,599
- O que Cartier-Bresson tem a ver com isso?
- � um dos pseud�nimos de Valentina.
19
00:03:24,600 --> 00:03:28,239
� mais f�cil pra voc�: papel e tinta.
N�o custam muito!
20
00:03:28,240 --> 00:03:31,959
Mas se voc� faz filmes, como eu,
custa milh�es!
21
00:03:31,960 --> 00:03:35,839
N�o necessariamente. Seu amigo Godard
por exemplo, demonstrou que n�o � sempre assim.
22
00:03:35,840 --> 00:03:37,439
Godard � Godard,
23
00:03:37,440 --> 00:03:41,119
- Voc� n�o acha Valentina?
- N�o sei, ainda prefiro Laurel e Hardy.
24
00:03:41,120 --> 00:03:44,559
E quanto ao seu �dolo, acho que atingiu seu
auge com "Pierrot le Fou".
25
00:03:44,560 --> 00:03:46,719
Voc� n�o entende nada!
26
00:03:46,720 --> 00:03:49,679
- Voc� volta pra Mil�o hoje?
- Sim, com Giorgio,
27
00:03:49,680 --> 00:03:52,879
Se conseguir arrast�-lo pra longe daquele
monte de quadrinhos.
28
00:03:52,880 --> 00:03:56,759
- Poderia me dar uma carona?
- Sim, mas estou com o convers�vel,
29
00:03:56,760 --> 00:03:58,633
vai ter que sentar
no colo de Arno.
30
00:04:04,520 --> 00:04:05,994
N�o.
31
00:04:06,480 --> 00:04:09,119
- Mas por qu�?
- Quero caminhar.
32
00:04:09,120 --> 00:04:11,039
Obrigada pela carona,
Giorgio. Boa noite.
33
00:04:11,040 --> 00:04:12,992
- Tchau Valentina.
- Tchau, Arno.
34
00:04:13,480 --> 00:04:15,990
Espere por mim.
35
00:04:17,640 --> 00:04:19,319
Meu deus, seja racional!
36
00:04:19,320 --> 00:04:22,159
Andar daqui at� sua casa
leva pelo menos meia hora.
37
00:04:22,160 --> 00:04:24,519
J� s�o tr�s da manh�.
38
00:04:24,520 --> 00:04:26,159
Eu gosto da noite.
39
00:04:26,160 --> 00:04:28,919
Al�m disso est�
muito frio!
40
00:04:28,920 --> 00:04:31,879
O frio � minha droga!
Agora voc� sabe!
41
00:04:31,880 --> 00:04:33,639
E se aparecer algu�m?
42
00:04:33,640 --> 00:04:36,719
Ao menos me deixe
ir com voc� um pouco.
43
00:04:39,080 --> 00:04:41,479
Escute.
44
00:04:41,480 --> 00:04:45,036
Eu n�o quero fazer amor com voc�.
N�o esta noite.
45
00:04:46,800 --> 00:04:48,354
Tchau.
46
00:04:53,280 --> 00:04:55,439
E corra pra casa!
47
00:04:55,440 --> 00:04:59,039
A essa hora da noite todos os escoteiros
est�o dormindo!
48
00:04:59,040 --> 00:05:00,560
Tchau!
49
00:05:06,360 --> 00:05:08,392
Taxi.
50
00:05:25,800 --> 00:05:27,593
E ent�o?
51
00:05:29,200 --> 00:05:31,391
Ela � louca
feito um cavalo.
52
00:06:07,600 --> 00:06:10,599
E quem � voc�?
O lobo mau?
53
00:06:10,600 --> 00:06:12,759
O que est� fazendo fora
de casa t�o tarde?
54
00:06:12,760 --> 00:06:14,792
Precisa ir pra casa, sabia?
55
00:06:16,080 --> 00:06:18,430
Que marca estranha.
56
00:06:20,440 --> 00:06:23,359
Voc� � engra�ado,
parece um bichinho de pel�cia.
57
00:06:26,080 --> 00:06:28,317
Noite, cachorrinho.
58
00:06:34,160 --> 00:06:36,158
Cuidado!
59
00:07:12,600 --> 00:07:15,440
Eu sinto muito, senhora,
60
00:07:18,400 --> 00:07:22,839
- N�o entendo como isso p�de acontecer.
- N�o foi nada.
61
00:07:22,840 --> 00:07:25,319
Foi culpa minha. Havia um cachorro
no meio da estrada...
62
00:07:25,320 --> 00:07:28,119
Por favor!
Entre no meu carro.
63
00:07:28,120 --> 00:07:29,639
Deixa-me te
levar pra casa.
64
00:07:29,640 --> 00:07:32,039
Obrigada mas moro
aqui pertinho. N�o � necess�rio.
65
00:07:32,040 --> 00:07:33,992
Por favor.
66
00:07:34,320 --> 00:07:39,356
Depois de te dar um susto desses.
� o m�nimo que posso fazer.
67
00:07:39,680 --> 00:07:42,030
N�o aceito n�o como resposta.
68
00:07:43,440 --> 00:07:45,756
Tudo bem.
69
00:07:56,640 --> 00:07:58,751
N�o era um cachorro.
70
00:08:00,360 --> 00:08:02,278
Perd�o?
71
00:08:03,600 --> 00:08:05,799
Eu estava indo
muito r�pido.
72
00:08:05,800 --> 00:08:10,153
Sabia que alguma
coisa ia acontecer.
73
00:08:10,880 --> 00:08:14,869
Est�vamos destinadas
a nos encontrar.
74
00:08:24,960 --> 00:08:27,800
Mas, como sabe
que moro aqui?
75
00:08:28,400 --> 00:08:32,912
H� muitas coisas que voc� n�o
pode entender,
76
00:08:33,600 --> 00:08:35,552
pelo menos por enquanto.
77
00:08:36,080 --> 00:08:38,999
Talvez eu possa explic�-las
pra voc� depois,
78
00:08:39,000 --> 00:08:41,479
e o faria com prazer.
79
00:08:41,480 --> 00:08:46,470
Mas primeiro... Primeiro preciso
ter certeza...
80
00:08:47,080 --> 00:08:48,953
- Me permite?
- Que est� fazendo?
81
00:08:51,400 --> 00:08:52,599
Aqui est�.
82
00:08:52,600 --> 00:08:54,996
Voc� vai me perdoar.
83
00:08:56,040 --> 00:08:59,676
Mas precisava de um
objeto pessoal seu.
84
00:09:00,080 --> 00:09:01,799
N�o se preocupe.
85
00:09:01,800 --> 00:09:05,152
Eu devolvo amanh�.
86
00:09:15,760 --> 00:09:17,839
Boa noite, querida.
87
00:09:17,840 --> 00:09:20,039
E n�o esque�a meu nome.
88
00:09:20,040 --> 00:09:22,800
Eu me chamo Baba Yaga.
89
00:10:44,480 --> 00:10:46,398
Sim, sim, estou indo.
90
00:10:50,080 --> 00:10:52,590
Estou indo, espere.
91
00:10:58,920 --> 00:11:02,317
Bom dia. Sou seu m�dico da
sa�de p�blica.
92
00:11:03,960 --> 00:11:06,754
Maldi��o, mas que
horas s�o?
93
00:11:07,400 --> 00:11:10,359
Pode parecer mentira
mas quase meio dia.
94
00:11:10,360 --> 00:11:12,870
Vou fazer um caf�, ok?
95
00:11:13,640 --> 00:11:15,039
Obrigada.
96
00:11:15,040 --> 00:11:18,319
- Voc� foi dormir tarde ontem?
- Sim, mas n�o � isso.
97
00:11:18,320 --> 00:11:21,319
- O que �, ent�o?
- Tive sonhos estranhos.
98
00:11:25,280 --> 00:11:26,914
E na noite passada...
99
00:11:32,200 --> 00:11:33,993
O que aconteceu?
100
00:11:34,560 --> 00:11:35,955
Nada.
101
00:11:36,960 --> 00:11:39,436
- Trouxe o jornal?
- Sim.
102
00:11:41,920 --> 00:11:45,599
- Alguma novidade?
- N�o muitas.
103
00:11:45,600 --> 00:11:49,439
Seus amigos esquerdistas continuam ocupando
escolas em Mil�o.
104
00:11:49,440 --> 00:11:53,474
- Voc� � fascista.
- E voc� iludida.
105
00:11:54,720 --> 00:11:55,478
Vamos!
106
00:11:58,960 --> 00:12:00,673
AS PANTERAS DE ALGIERS
107
00:13:00,120 --> 00:13:04,029
Vai Valentina, n�o aguento
muito tempo nesta posi��o.
108
00:13:05,520 --> 00:13:07,759
Qu�?
Ah, sim. Desculpe.
109
00:13:07,760 --> 00:13:10,079
O que est� fazendo?
Chega por hoje.
110
00:13:10,080 --> 00:13:11,873
Terminamos amanh�.
111
00:13:24,240 --> 00:13:26,750
Bom dia, querida.
112
00:13:30,760 --> 00:13:33,359
Espero n�o estar
incomodando.
113
00:13:33,360 --> 00:13:37,030
N�o, acabamos de terminar.
Entre.
114
00:14:11,000 --> 00:14:13,279
Tchau Valentina.
Bom dia.
115
00:14:13,280 --> 00:14:15,596
Tchau. At� amanh�.
116
00:14:21,280 --> 00:14:23,639
Bem, querida.
117
00:14:23,640 --> 00:14:28,550
Vim s� para devolver aquela coisinha deliciosa
que peguei de voc� ontem.
118
00:14:39,240 --> 00:14:41,875
Posso coloc�-la de volta?
119
00:14:44,800 --> 00:14:46,513
Solta!
120
00:14:49,200 --> 00:14:53,473
N�o d�...
N�o estou usando cinta-liga.
121
00:14:56,280 --> 00:14:58,357
Que pena.
122
00:15:07,800 --> 00:15:12,198
Voc� disse ontem que o nosso
encontro n�o foi por acaso.
123
00:15:12,520 --> 00:15:14,677
O que quis dizer?
124
00:15:21,960 --> 00:15:24,674
� muito cedo, Valentina.
125
00:15:24,960 --> 00:15:27,037
Muito cedo.
126
00:15:40,160 --> 00:15:43,034
Voc� usa sempre
esta c�mera?
127
00:15:44,000 --> 00:15:45,159
Sim...
128
00:15:45,160 --> 00:15:48,591
Quase sempre...
... Depende.
129
00:15:59,560 --> 00:16:01,592
Ai est�...
130
00:16:03,480 --> 00:16:06,559
O olho que imobiliza
a realidade...
131
00:16:13,680 --> 00:16:18,078
Bem, devo ir agora.
132
00:16:18,360 --> 00:16:20,519
Venha me ver.
133
00:16:20,520 --> 00:16:23,919
- Posso contar com isso?
- Bem, n�o tenho certeza,
134
00:16:23,920 --> 00:16:27,679
- Ando muito ocupada.
- Aceite meu conselho.
135
00:16:27,680 --> 00:16:30,479
Venha me ver, Valentina.
136
00:16:30,480 --> 00:16:33,119
Minha casa � bem antiga.
137
00:16:33,120 --> 00:16:35,719
Tenho certeza que
encontrar� algo interessante.
138
00:16:35,720 --> 00:16:37,399
Aqui,
139
00:16:37,400 --> 00:16:39,716
Vou deixar meu endere�o.
140
00:16:52,600 --> 00:16:55,269
E ent�o, posso esperar?
141
00:16:57,240 --> 00:16:59,636
Vou tentar ir.
142
00:17:03,520 --> 00:17:04,790
�timo.
143
00:17:05,400 --> 00:17:07,318
MARQUES DE SADE
OS CRIMES DO AMOR
144
00:17:38,960 --> 00:17:41,515
- Sim?
- Valentina? � o Arno.
145
00:17:41,640 --> 00:17:44,839
Como foi ontem?
Muito bem.
146
00:17:44,840 --> 00:17:46,599
Muito bem?
147
00:17:46,600 --> 00:17:50,239
Fiz cem mil com um velho senhor,
mas o cafet�o o botou pra correr.
148
00:17:50,240 --> 00:17:52,279
Ent�o fui pra cadeia,
149
00:17:52,280 --> 00:17:55,159
onde fui estuprada
por um mendigo.
150
00:17:55,160 --> 00:17:57,399
- � o suficiente?
- Parece �timo!
151
00:17:57,400 --> 00:18:00,599
Que bom que se divertiu!
152
00:18:00,600 --> 00:18:04,079
Ou�a, estou na periferia
fazendo filmagens pra TV.
153
00:18:04,080 --> 00:18:06,399
Preciso de umas fotos,
154
00:18:06,400 --> 00:18:09,119
Voc� poderia vir
com sua c�mera?
155
00:18:09,120 --> 00:18:12,039
- Onde voc� est�?
- Espere. Vou perguntar.
156
00:18:12,480 --> 00:18:16,594
- Senhora, onde estamos?
- Onde acha que estamos? Em Mil�o!
157
00:18:16,880 --> 00:18:18,999
V� se ferrar!
158
00:18:19,000 --> 00:18:21,919
Sei que estamos em Mil�o,
qual � o endere�o daqui?
159
00:18:21,920 --> 00:18:26,318
- Rua Moncucco, 22.
- Que pergunta besta. Todo mundo sabe!
160
00:18:26,480 --> 00:18:28,159
Rua Moncucco,
161
00:18:28,160 --> 00:18:30,239
saindo da Porta Ticinese
pegue a Naviglio.
162
00:18:30,240 --> 00:18:33,239
Vou me vestir e
em meia hora estou a�.
163
00:19:23,960 --> 00:19:25,799
O que ele est� fazendo?
164
00:19:25,800 --> 00:19:27,957
Consegui! Consegui!
165
00:19:35,320 --> 00:19:37,591
Olha isso!
166
00:19:39,080 --> 00:19:43,638
- O que acha que est� fazendo com esse rato?
- Espere e veja.
167
00:19:48,080 --> 00:19:50,840
Venha, venha amigo!
168
00:19:54,440 --> 00:19:56,472
T� bom aqui?
169
00:19:57,240 --> 00:20:00,919
Um pouco pra direita...
Ok. N�o se mova.
170
00:20:00,920 --> 00:20:04,919
- Um bom close! Cuidado pra n�o aparecer meu dedo.
- T� tranquilo.
171
00:20:04,920 --> 00:20:06,474
A��o!
172
00:20:20,640 --> 00:20:23,119
- O que est� acontecendo?
- A coisa maldita est� travada.
173
00:20:23,120 --> 00:20:26,438
A coisa maldita est� travada.
A coisa maldita est� travada.
174
00:20:27,600 --> 00:20:31,509
- Que confus�o.
- Parece ok, mas n�o vai funcionar.
175
00:20:31,960 --> 00:20:35,439
Esque�a. Vai ter que voltar amanh�
para filmar o resto.
176
00:20:35,440 --> 00:20:36,159
Okay.
177
00:20:36,160 --> 00:20:39,039
- Olha, s� consegui fazer tr�s ou quatro fotos.
- � o suficiente.
178
00:20:39,040 --> 00:20:43,559
Se me levar at� sua casa,
posso pegar o metr� de l�.
179
00:20:43,560 --> 00:20:46,149
Ok, mas voc� dirige.
180
00:20:50,080 --> 00:20:52,519
O que vai fazer com
o close do rato?
181
00:20:52,520 --> 00:20:54,799
N�o sei, posso deix�-lo
no ch�o do est�dio.
182
00:20:54,800 --> 00:20:59,319
Ou editar alguma coisa com ele
e um queijo das grandes ind�strias.
183
00:20:59,320 --> 00:21:02,759
- E voc� acha que deixariam ir pra TV?
- Claro que n�o.
184
00:21:02,760 --> 00:21:06,599
Mas ao menos vou ter uma vers�o do diretor
para exibir no circuito alternativo.
185
00:21:06,600 --> 00:21:10,719
Em outras palavras, sua mensagem n�o vai alcan�ar
dez milh�es de espectadores burgueses,
186
00:21:10,720 --> 00:21:13,439
mas dez mil dos chamados
intelectuais.
187
00:21:13,440 --> 00:21:17,799
E n�o vai ajudar ecologicamente,
como queria, mas apenas sua vaidade.
188
00:21:17,800 --> 00:21:22,079
Se voc� n�o usa os meios que o sistema oferece,
qual a outra possibilidade?
189
00:21:22,080 --> 00:21:26,119
- A revolu��o!
- Ah �? E quem vai faz�-la, os sindicatos?
190
00:21:26,120 --> 00:21:29,759
Ou intelectuais,
escritores, diretores.
191
00:21:29,760 --> 00:21:31,759
N�o me fa�a rir.
192
00:21:31,760 --> 00:21:35,319
Somos os piores de todos.
Eu, por exemplo,
193
00:21:35,320 --> 00:21:37,279
filmei hoje um document�rio
sobre danos ecol�gicos.
194
00:21:37,280 --> 00:21:41,119
Amanh� dirijo comerciais
pra algum detergente.
195
00:21:41,120 --> 00:21:44,719
- Voc� � s� uma puta velha!
- Claro que sou. Quem n�o �?
196
00:21:44,720 --> 00:21:47,839
A diferen�a � que sou
uma puta mas admito.
197
00:21:47,840 --> 00:21:51,759
Enquanto os outros tamb�m s�o putas
mas agem como se fossem santos.
198
00:21:51,760 --> 00:21:53,959
Acredite Valentina,
� uma grande bagun�a.
199
00:21:53,960 --> 00:21:57,119
Um grande jogo. E contradi��o �
a regra n�mero um.
200
00:21:57,120 --> 00:21:59,359
Em todo caso, as contradi��es
s�o as �nicas esperan�as.
201
00:21:59,360 --> 00:22:01,676
Claro! E voc�
devia saber disso!
202
00:22:02,200 --> 00:22:05,756
Porque at� onde eu sei,
voc� mesma � uma contradi��o.
203
00:22:06,000 --> 00:22:07,713
- Mesmo? Por qu�?
- Por qu�?
204
00:22:08,200 --> 00:22:11,119
Por exemplo, daqui a pouco,
vamos estar na frente da sua casa.
205
00:22:11,120 --> 00:22:15,075
Pra ser coerente, voc� devia ao menos
me oferecer um u�sque.
206
00:22:17,760 --> 00:22:19,917
Tudo bem. Vamos.
207
00:22:24,240 --> 00:22:25,714
O que voc� disse?
208
00:26:02,876 --> 00:26:06,311
Desculpe Valentina,
n�o queria incomodar.
209
00:26:06,880 --> 00:26:09,119
N�o � inc�modo.
210
00:26:09,120 --> 00:26:11,152
Arno, Toni.
211
00:26:13,280 --> 00:26:15,630
Quem � ela?
Algum tipo de caub�i?
212
00:26:16,240 --> 00:26:18,716
Com um pouco de spray
eliminamos a celulite!
213
00:26:20,480 --> 00:26:24,439
Quando vi aquele drag�o ontem,
achei que voc� tinha passado pro outro lado.
214
00:26:24,440 --> 00:26:26,959
- O que quer dizer?
- N�o percebeu?
215
00:26:26,960 --> 00:26:30,279
- Ela est� apaixonada por voc�!
- Cala a boca, cretina!
216
00:26:30,280 --> 00:26:32,517
- De que est� falando?
- Nada.
217
00:26:33,160 --> 00:26:37,558
- Vamos colocar as balas?
- Certo, assim voc� entra no clima.
218
00:26:51,840 --> 00:26:53,314
Atire!
219
00:26:55,480 --> 00:26:59,992
- Toni! Que foi? Me diz!
- N�o consigo respirar.
220
00:27:03,720 --> 00:27:06,389
O que est�
acontecendo com ela?
221
00:27:13,080 --> 00:27:14,554
Tenha cuidado.
222
00:27:27,360 --> 00:27:31,977
- Que houve com voc�?
- N�o sei Valentina, me sinto mal.
223
00:27:31,932 --> 00:27:33,912
Quer ir para casa?
224
00:27:34,840 --> 00:27:37,559
- Voc� vai bem sozinha?
- Se quiser eu vou com ela.
225
00:27:37,560 --> 00:27:40,639
- � melhor.
- Vou chamar um t�xi.
226
00:27:49,560 --> 00:27:52,587
Al�? Por favor
mande um t�xi.
227
00:27:52,622 --> 00:27:57,559
- Desculpe, Valentina, fiz voc� perder seu dia.
- Nem pense nisso.
228
00:27:57,560 --> 00:28:00,799
Eu sempre tenho outra coisa pra fazer.
S� tente melhorar.
229
00:28:00,800 --> 00:28:04,072
- O taxi logo estar� aqui.
- Que bom.
230
00:28:09,160 --> 00:28:11,439
- Voc� estar� em casa mais tarde?
- N�o sei.
231
00:28:11,440 --> 00:28:13,517
- Eu te ligo.
- T� bem.
232
00:28:13,840 --> 00:28:15,872
- Tchau.
- Tchau.
233
00:29:17,040 --> 00:29:18,753
SENTIDO �NICO
234
00:30:47,600 --> 00:30:51,395
Fico feliz em te ver.
235
00:30:53,560 --> 00:30:56,673
Tinha certeza que viria.
236
00:30:57,040 --> 00:30:58,799
Bom... Eu...
237
00:30:58,800 --> 00:31:01,359
Preciso tirar fotos
de algumas j�ias,
238
00:31:01,360 --> 00:31:05,519
ent�o Pensei que talvez voc�
deixasse eu tir�-las aqui.
239
00:31:05,520 --> 00:31:09,509
Claro. Minha casa est�
� sua disposi��o.
240
00:31:10,760 --> 00:31:13,395
Estou com um pouco
de pregui�a.
241
00:31:13,720 --> 00:31:17,479
N�o vou com voc�.
Fa�a o que quiser.
242
00:31:17,480 --> 00:31:20,679
Voc� pode entrar em qualquer quarto.
243
00:31:20,680 --> 00:31:23,919
E tirar todas
as fotos que quiser.
244
00:31:23,920 --> 00:31:25,758
Obrigada.
245
00:31:46,840 --> 00:31:48,838
Ah, que lindos colares!
246
00:31:49,920 --> 00:31:53,511
Por favor,
deixe-me v�-los.
247
00:32:08,080 --> 00:32:12,519
S�o bons de tocar...
248
00:32:12,520 --> 00:32:16,350
E ainda melhores de ouvir...
249
00:33:30,720 --> 00:33:32,919
Deixe esse buraco, Valentina.
250
00:33:32,920 --> 00:33:35,879
Esse canto precisa de reparos.
251
00:33:35,880 --> 00:33:37,439
L� em cima talvez
252
00:33:37,440 --> 00:33:41,439
possa encontrar
algumas coisas interessantes
253
00:33:41,440 --> 00:33:43,916
para as suas fotos.
254
00:37:04,280 --> 00:37:06,439
N�o est� se sentindo
bem, querida?
255
00:37:06,440 --> 00:37:08,999
Posso fazer alguma
coisa por voc�?
256
00:37:09,000 --> 00:37:13,119
N�o, obrigada.
S� tive um pouco de tontura.
257
00:37:13,120 --> 00:37:15,879
- Voc� � muito gentil.
- Ah, besteira.
258
00:37:15,880 --> 00:37:17,839
Fico sempre t�o
sozinha aqui.
259
00:37:17,840 --> 00:37:20,998
Sua visita � um prazer.
260
00:37:21,800 --> 00:37:25,595
Na verdade,
quero te dar um presente.
261
00:37:28,120 --> 00:37:29,913
Aqui.
262
00:37:32,120 --> 00:37:34,675
Est� � Anette.
263
00:37:34,960 --> 00:37:37,799
Voc� nunca deve
se separar dela.
264
00:37:37,800 --> 00:37:41,038
Ela vai te proteger
das amea�as.
265
00:37:43,480 --> 00:37:46,599
O que quer dizer?
Que amea�as?
266
00:37:46,600 --> 00:37:49,679
Nunca se sabe, querida.
267
00:37:50,400 --> 00:37:52,796
Nunca se sabe.
268
00:38:42,280 --> 00:38:45,039
Claro...
Voc� n�o pode responder.
269
00:38:45,040 --> 00:38:47,834
� apenas uma boneca.
270
00:39:11,400 --> 00:39:13,876
DEUS EST� MORTO
AGORA VOC� SABE
271
00:39:15,920 --> 00:39:17,918
POR QUE VOC� AINDA VAI � MISSA?
272
00:39:21,480 --> 00:39:23,830
EU N�O MORO MAIS AQUI
273
00:39:25,040 --> 00:39:27,470
DEUS EST� MORTO
AGORA VOC� SABE
274
00:39:40,160 --> 00:39:42,556
POR QUE VOC� AINDA VAI � MISSA?
275
00:39:53,560 --> 00:39:55,990
EU N�O MORO MAIS AQUI
276
00:40:22,640 --> 00:40:25,239
Mas o que est�
acontecendo, Carlo?
277
00:40:25,240 --> 00:40:26,510
Carlo? Carlo?
278
00:40:27,200 --> 00:40:29,879
- O que houve? Voc� est� doente?
- Ajude-me a lev�-lo para cima.
279
00:40:29,880 --> 00:40:32,319
Vamos, r�pido!
280
00:40:32,320 --> 00:40:33,759
Por que ningu�m nos ajuda?
281
00:40:33,760 --> 00:40:37,191
- Ele n�o consegue respirar!
- Um m�dico!
282
00:40:37,480 --> 00:40:39,079
Socorro!
283
00:40:39,080 --> 00:40:41,279
Um rapaz est� morrendo.
284
00:40:41,280 --> 00:40:45,439
Tirem ele da rua.
285
00:40:45,440 --> 00:40:47,199
Oh, Deus, est� morto!
286
00:43:07,000 --> 00:43:07,951
Ol�?
287
00:45:32,960 --> 00:45:35,319
- Bom dia, Valentina!
- Avojubi!
288
00:45:35,320 --> 00:45:39,119
- Cheguei muito cedo?
- Querido, esqueci completamente.
289
00:45:39,120 --> 00:45:41,759
Que bom,
a Romina ainda n�o chegou!
290
00:45:41,760 --> 00:45:42,919
Espero que n�o demore.
291
00:45:42,920 --> 00:45:46,719
Tem uma reuni�o na escola
sobre problemas do terceiro mundo.
292
00:45:46,720 --> 00:45:48,439
Que irrespons�vel!
293
00:45:48,440 --> 00:45:51,919
Um encontro de estudantes poderia
piorar os problemas do terceiro mundo!
294
00:45:51,920 --> 00:45:53,959
Eles n�o v�o resolv�-los!
295
00:45:53,960 --> 00:45:56,993
E que diabo me possuiu pra confiar
na pontualidade da Romina?
296
00:46:00,880 --> 00:46:03,319
- Oi pessoal!
- Oi Romina.
297
00:46:03,320 --> 00:46:05,479
O que faremos hoje Valentina?
298
00:46:05,480 --> 00:46:07,639
Sexo e direitos civis!
299
00:46:07,640 --> 00:46:11,319
Um programa interessante
e exigente. E isto?
300
00:46:11,320 --> 00:46:16,039
Calcinhas Loup: sem mais pudor!
Sem mais hipocrisia, sem mais preconceito racial.
301
00:46:16,040 --> 00:46:19,312
Uau! Isso � o verdadeiro
engajamento pol�tico.
302
00:46:20,360 --> 00:46:23,439
Tire sua camisa.
Mantenha suas cal�as.
303
00:46:23,440 --> 00:46:27,599
Mas tente esquecer que
possui uma educa��o e vive com gente civilizada!
304
00:46:28,560 --> 00:46:31,679
N�o aprendemos isto
na universidade.
305
00:46:31,680 --> 00:46:33,439
Espirituoso!
306
00:46:33,800 --> 00:46:37,759
Voc� poderia ao menos tentar parecer grosseiro.
Ou como seus ancestrais,
307
00:46:37,760 --> 00:46:42,909
sabe, que costumavam
comer os mission�rios.
308
00:46:43,720 --> 00:46:45,319
Que linda boneca!
309
00:46:45,320 --> 00:46:47,557
N�o toque!
310
00:46:48,760 --> 00:46:50,871
Qual � o problema?
311
00:46:51,920 --> 00:46:53,839
N�o sei,
312
00:46:53,840 --> 00:46:57,317
mas h� algo estranho
com essa boneca.
313
00:46:57,680 --> 00:47:00,315
De onde ela veio, Valentina?
314
00:47:01,360 --> 00:47:04,234
N�o sei,
me deram de presente.
315
00:47:18,400 --> 00:47:21,114
Se est�o prontos,
podemos come�ar.
316
00:48:09,760 --> 00:48:12,719
Na pr�xima vez podemos
fazer amor de verdade.
317
00:48:12,720 --> 00:48:16,719
- Se n�o ela nos mata.
- Por mim tudo bem. Que tal agora?
318
00:48:16,720 --> 00:48:20,119
N�o, obrigada. O futuro do terceiro mundo
est� em suas m�os.
319
00:48:20,120 --> 00:48:22,231
- Corra!
- Ok.
320
00:48:24,120 --> 00:48:25,993
Tchau Valentina.
321
00:48:26,440 --> 00:48:27,999
- Tchau.
- Tchau Romina.
322
00:48:28,000 --> 00:48:29,998
Quando quiser!
323
00:48:45,280 --> 00:48:47,391
O que est� acontecendo?
324
00:48:55,160 --> 00:48:58,512
A luz voltou.
Preciso checar a fia��o.
325
00:49:23,160 --> 00:49:25,279
Que foi Romina? Sente-se mal?
326
00:49:25,280 --> 00:49:27,359
N�o, n�o...
327
00:49:27,360 --> 00:49:30,712
Devo ter recebido um
feiti�o de tontura. Que estranho.
328
00:49:31,000 --> 00:49:33,237
Alguma coisa
me espetou. Olha.
329
00:49:42,160 --> 00:49:44,431
N�o sai sangue.
330
00:49:45,360 --> 00:49:47,597
N�o sei o que foi.
331
00:49:48,760 --> 00:49:52,271
- D�i?
- N�o, n�o muito. Co�a um pouco.
332
00:49:53,120 --> 00:49:55,159
Vou indo.
Me sinto meio estranha.
333
00:49:55,160 --> 00:49:57,639
Me ligue quando as
fotos ficarem prontas. Tchau.
334
00:49:57,640 --> 00:50:01,959
Hoje � noite, amanh� no m�ximo.
335
00:50:35,360 --> 00:50:38,473
Arno. Preciso falar com voc�.
Imediatamente.
336
00:50:39,240 --> 00:50:41,272
Estou esperando
por voc�, Valentina.
337
00:51:30,600 --> 00:51:34,359
Fant�stico!
Como fez isso?
338
00:51:34,360 --> 00:51:35,639
Zoom...
339
00:51:35,640 --> 00:51:37,956
Foi f�cil, querida.
340
00:51:38,240 --> 00:51:40,599
Com a ajuda de Netto,
341
00:51:40,600 --> 00:51:44,159
o novo detergente
de a��o instant�nea.
342
00:51:44,160 --> 00:51:47,359
Que em poucos segundos,
elimina qualquer tra�o de preto.
343
00:51:47,360 --> 00:51:48,755
Corta.
344
00:51:49,280 --> 00:51:52,399
- O que voc� acha?
- Bom. Eu faria outro menos apertado.
345
00:51:52,400 --> 00:51:55,999
- Vamos fazer outro!
- Esse foi o terceiro.
346
00:51:56,000 --> 00:51:58,879
- Quer uma lista dos melhores?
- Voc� est� bem e isso � o bastante.
347
00:51:58,880 --> 00:52:02,710
- Que n�mero eu coloco?
- O mesmo, com um "A" antes.
348
00:52:16,840 --> 00:52:18,599
Isso � inesperado!
349
00:52:18,600 --> 00:52:20,711
Com licen�a um momento!
350
00:52:30,160 --> 00:52:33,479
Valentina, o que faz aqui?
Tenho que falar com voc�.
351
00:52:33,480 --> 00:52:37,150
- Alguma coisa errada?
- N�o s� alguma coisa. Tudo.
352
00:52:37,920 --> 00:52:41,999
- Arno, estamos prontos, voc� vem?
- Voc� pode cuidar disso?
353
00:52:42,000 --> 00:52:44,794
- Deve ficar tudo como o anterior.
- Certo.
354
00:52:45,120 --> 00:52:46,879
Vamos.
355
00:52:49,760 --> 00:52:53,999
Tirando seus sonhos,
e algumas coincid�ncias,
356
00:52:54,000 --> 00:52:55,759
me parece que tudo se
resume a essa senhora
357
00:52:55,760 --> 00:52:58,474
que gostaria de te introduzir
aos deleites dos amores s�ficos.
358
00:52:58,760 --> 00:53:00,359
Voc� n�o entende.
359
00:53:00,360 --> 00:53:02,199
Baba Yaga...
360
00:53:02,200 --> 00:53:04,079
...� diferente.
361
00:53:04,080 --> 00:53:06,439
� como se ela fosse de outro mundo.
362
00:53:06,440 --> 00:53:09,879
Um mundo que obedece a for�as
diferentes...
363
00:53:09,880 --> 00:53:11,839
- Os olhos dela...
- Valentina...
364
00:53:11,840 --> 00:53:13,999
O mundo t� cheio
de gente com olhos estranhos.
365
00:53:14,000 --> 00:53:15,599
N�o.
366
00:53:16,200 --> 00:53:18,118
N�o daquele jeito.
367
00:53:20,360 --> 00:53:22,599
Tem alguma coisa diferente.
368
00:53:22,600 --> 00:53:25,839
Algo que n�o posso entender.
N�o consigo nem imaginar.
369
00:53:25,840 --> 00:53:28,111
� isso que me assusta.
370
00:53:28,440 --> 00:53:32,079
Por exemplo a boneca
que ela me deu. Parece viva.
371
00:53:32,080 --> 00:53:33,719
E aquele buraco na casa dela...
372
00:53:33,720 --> 00:53:36,753
� sem fundo, entende,
n�o leva a lugar algum.
373
00:53:37,240 --> 00:53:39,719
Agora voc� vai dizer que �
o port�o do inferno,
374
00:53:39,720 --> 00:53:42,599
e que sua Baba Yaga � a
bruxa guardi�.
375
00:53:42,600 --> 00:53:45,633
Por que n�o?
376
00:53:46,640 --> 00:53:49,159
Voc� � louca!
377
00:53:49,160 --> 00:53:51,679
Estamos no s�culo vinte!
378
00:53:51,680 --> 00:53:54,879
Podemos fazer transplante
de cora��o. Podemos ir � Lua.
379
00:53:54,880 --> 00:53:57,039
Bruxas n�o existem mais!
380
00:53:57,040 --> 00:54:00,153
Isso � coisa medieval!
381
00:54:01,400 --> 00:54:04,911
Se existe, o inferno est� no
mundo em que vivemos.
382
00:54:06,320 --> 00:54:08,919
Acredite Valentina,
se o inferno existisse,
383
00:54:08,920 --> 00:54:11,199
quero dizer a vis�o cl�ssica,
com diabos e condenados,
384
00:54:11,200 --> 00:54:15,712
se ele existisse hoje, eles
o transformariam num supermercado.
385
00:54:22,240 --> 00:54:24,519
Se ao menos eu pudesse...
386
00:54:24,520 --> 00:54:28,156
Quando as luzes estavam
apagadas. Algo aconteceu.
387
00:54:28,640 --> 00:54:31,719
N�o sei o que, mas h�...
um detalhe...
388
00:54:31,720 --> 00:54:36,357
H� um detalhe que me escapa.
Mas pode ajudar a entender.
389
00:54:38,440 --> 00:54:41,159
Ainda que eu tenha
medo de entender.
390
00:54:41,160 --> 00:54:44,034
Mas do que voc� tem medo, caramba?
391
00:54:44,960 --> 00:54:48,479
Voc� encontra uma velha l�sbica,
sua amiga tem uma dor de cabe�a,
392
00:54:48,480 --> 00:54:51,593
e voc� acha que h� um feiti�o.
Uma bruxa.
393
00:54:51,920 --> 00:54:54,599
Ela � p�lida.
Suas m�os s�o geladas.
394
00:54:54,600 --> 00:54:58,719
Olha, tenho uma tia velha,
com dentes desse tamanho.
395
00:54:58,720 --> 00:55:00,991
Mas ela n�o � o Dr�cula.
396
00:55:03,720 --> 00:55:06,319
Voc� n�o parece estar aqui.
397
00:55:06,320 --> 00:55:08,559
Devia sair mais.
398
00:55:08,560 --> 00:55:10,959
Por que n�o vamos
juntos ao cineclube?
399
00:55:10,960 --> 00:55:12,359
- Agora?
- Sim.
400
00:55:12,360 --> 00:55:16,039
- O que est�o exibindo?
- Expressionismo alem�o.
401
00:55:16,040 --> 00:55:19,551
Que beleza!
Melhor do que ficar em casa.
402
00:55:20,200 --> 00:55:22,914
Vamos r�pido.
403
00:55:24,480 --> 00:55:26,319
- Olha quem est� aqui.
- Oi!
404
00:55:26,320 --> 00:55:28,955
Voc� tamb�m vai ver o filme?
405
00:55:48,360 --> 00:55:50,278
Est� louca?
406
00:55:56,120 --> 00:55:58,357
N�o � nada.
Desculpe.
407
00:56:12,640 --> 00:56:16,435
A hora chegou! As estrelas
est�o favor�veis ao feiti�o.
408
00:56:19,320 --> 00:56:21,272
A arte de dar vida �s coisas mortas.
409
00:56:31,760 --> 00:56:33,279
Eu obtive dos poderes das trevas
a terr�vel palavra capaz de dar a vida.
410
00:56:33,280 --> 00:56:34,800
Agora vou dar vida ao Golem!
411
00:56:48,280 --> 00:56:49,599
- Vamos embora.
- Que?
412
00:56:49,600 --> 00:56:52,519
- N�o perca tempo. Vamos...
- Que foi? N�s acabamos de...
413
00:56:59,720 --> 00:57:00,990
Droga...
414
00:57:06,240 --> 00:57:08,479
E ent�o, voc� vai me dizer
o que h� de errado com voc�?
415
00:57:08,480 --> 00:57:11,319
Lembrei o detalhe que n�o
conseguia recuperar.
416
00:57:11,320 --> 00:57:14,479
Quando a luz apagou a c�mera estava
sobre a mesa com a lente coberta.
417
00:57:14,480 --> 00:57:16,639
Quando a luz
voltou, ela estava no ch�o.
418
00:57:16,640 --> 00:57:18,639
Perto da boneca, com a lente aberta.
419
00:57:18,640 --> 00:57:20,479
- E da�?
- Voc� n�o entende?
420
00:57:20,480 --> 00:57:25,356
Algu�m a usou. Algu�m tirou fotos com ela.
Enquanto a luz estava apagada.
421
00:57:29,000 --> 00:57:31,874
N�o pode ser. � absurdo.
422
00:57:34,320 --> 00:57:36,033
Eu sei.
423
00:57:46,840 --> 00:57:48,959
Veja, o filme foi todo usado.
424
00:57:48,960 --> 00:57:52,279
- Tem certeza que n�o foi voc�?
- Absoluta.
425
00:57:52,280 --> 00:57:55,039
Troquei o filme
enquanto falava com o Avojubi.
426
00:57:55,040 --> 00:57:57,479
Ent�o pensei em todas
as coincid�ncias:
427
00:57:57,480 --> 00:58:00,999
A doen�a de Toni, o problema
na sua c�mera, a morte daquele hippie.
428
00:58:01,000 --> 00:58:03,039
Acho que essa c�mera
foi enfeiti�ada.
429
00:58:03,040 --> 00:58:06,119
Ent�o usei a Canon,
pra evitar o azar.
430
00:58:06,480 --> 00:58:08,717
E o que estamos esperando?
Vamos revelar...
431
00:58:09,840 --> 00:58:13,039
Estava escuro quando
foram tiradas.
432
00:58:13,040 --> 00:58:14,799
Podem n�o aparecer.
433
00:58:14,800 --> 00:58:17,310
Tem certeza?
434
00:58:20,200 --> 00:58:21,754
N�o.
435
00:58:24,600 --> 00:58:26,279
Ent�o vamos.
436
00:58:30,800 --> 00:58:34,436
- Esta � Annette?
- Sim.
437
00:58:37,120 --> 00:58:38,958
Nada mau.
438
00:58:39,280 --> 00:58:43,758
Se virar uma garota de verdade
me liga, eu falo com ela.
439
00:59:13,240 --> 00:59:14,999
N�o � poss�vel!
440
01:00:06,000 --> 01:00:08,714
Qual o n�mero da Romina?
441
01:00:52,400 --> 01:00:53,719
Al�?
442
01:00:53,720 --> 01:00:57,959
Aqui � Arno Treves.
Posso falar com a Romina?
443
01:01:00,800 --> 01:01:03,560
Sou amigo da Valentina.
� urgente!
444
01:01:04,480 --> 01:01:05,954
O que?
445
01:01:08,720 --> 01:01:10,558
Sinto muito.
446
01:01:16,040 --> 01:01:17,753
Arno...
447
01:01:18,880 --> 01:01:21,117
Ela est� morta, n�o?
448
01:01:22,240 --> 01:01:24,431
H� duas horas.
449
01:04:38,600 --> 01:04:40,837
- Ol�?
- Bom dia, querida.
450
01:04:41,120 --> 01:04:43,199
Desculpe por acord�-la.
451
01:04:43,200 --> 01:04:46,199
S� queria dizer que sua
c�mera est� na minha casa.
452
01:04:46,200 --> 01:04:48,279
Venha busc�-la agora.
453
01:04:48,280 --> 01:04:50,719
N�o espere seu amigo voltar.
454
01:04:50,720 --> 01:04:52,797
Agora. Entendeu?
455
01:06:00,240 --> 01:06:02,397
Valentina.
456
01:06:05,360 --> 01:06:07,312
O que voc� quer de mim?
457
01:06:09,240 --> 01:06:11,839
N�o tenha medo.
458
01:06:11,840 --> 01:06:14,399
A fia��o � muito velha.
459
01:06:14,400 --> 01:06:18,514
Sempre acontece de acabar a luz.
460
01:06:23,480 --> 01:06:25,751
Sua c�mera.
461
01:06:27,040 --> 01:06:29,319
Por que voc� matou aquele hippie?
462
01:06:29,320 --> 01:06:30,919
Por que matou Romina?
463
01:06:30,920 --> 01:06:32,918
Eu?
464
01:06:33,320 --> 01:06:36,512
Eu n�o queria que acontecesse.
465
01:06:37,780 --> 01:06:41,132
Isso n�o quer dizer nada, querida.
466
01:06:47,220 --> 01:06:49,934
Existem for�as,
467
01:06:50,900 --> 01:06:54,650
que podem atacar a qualquer momento.
468
01:06:55,740 --> 01:07:00,899
Essas for�as nos usam.
E n�o h� nada que possamos fazer.
469
01:07:00,900 --> 01:07:03,011
Eu vou fazer alguma coisa.
470
01:07:05,340 --> 01:07:11,218
Voc� � muito presun�osa.
Como a maior parte da sua gente.
471
01:07:11,540 --> 01:07:15,179
Voc�s acham que conquistaram a Lua,
472
01:07:15,180 --> 01:07:19,772
mas n�o conhecem nem
os segredos do seu planeta.
473
01:07:22,420 --> 01:07:25,499
Voc� vir� comigo, Valentina.
474
01:07:26,140 --> 01:07:32,370
Vou te ensinar os segredos que os homens
tentaram descobrir durante s�culos.
475
01:07:33,100 --> 01:07:37,009
Voc� ficar� rica!
Poderosa!
476
01:07:38,380 --> 01:07:40,730
Eu j� provei pra voc�
477
01:07:41,020 --> 01:07:46,374
que posso fazer
o que quiser com voc�.
478
01:07:50,920 --> 01:07:52,519
N�o.
479
01:07:53,920 --> 01:07:58,319
N�o me importo com poder, com segredos c�smicos,
ou mesmo com dinheiro.
480
01:07:58,320 --> 01:08:01,199
Eu fa�o o que quero de minha vida.
481
01:08:01,200 --> 01:08:05,837
E n�o tenho nenhuma inten��o de fazer amor
com uma l�sbica velha que nem voc�!
482
01:08:10,480 --> 01:08:13,991
O que voc� quer fazer
n�o tem a menor import�ncia.
483
01:08:14,680 --> 01:08:17,315
Voc� vir� comigo,
quer voc� goste ou n�o.
484
01:08:17,600 --> 01:08:21,839
V� para cima, entre no quarto
que preparei pra voc�.
485
01:08:46,000 --> 01:08:47,873
Valentina.
486
01:08:50,680 --> 01:08:52,553
Valentina.
487
01:08:58,680 --> 01:09:01,156
Onde voc� est�?
488
01:17:19,800 --> 01:17:21,559
Arno!
489
01:17:49,760 --> 01:17:51,758
Annette!
490
01:17:53,920 --> 01:17:55,918
Annette!
491
01:19:55,400 --> 01:19:56,399
Diga.
492
01:19:56,400 --> 01:19:58,079
- O que faz aqui?
- S�o eles...
493
01:19:58,080 --> 01:20:00,039
� uma longa hist�ria.
494
01:20:00,040 --> 01:20:02,839
- H� uma senhora morando aqui.
- Do que est� falando?
495
01:20:02,840 --> 01:20:04,879
Pare de mentir!
496
01:20:04,880 --> 01:20:08,239
Que senhora?
A casa est� abandonada.
497
01:20:08,240 --> 01:20:09,999
- Abandonada?
- Sim, querida!
498
01:20:10,000 --> 01:20:11,679
Est� abandonada h� muito tempo.
499
01:20:11,680 --> 01:20:14,519
Pertence ao Conselho que n�o
tem dinheiro pra derrub�-la.
500
01:20:14,520 --> 01:20:17,917
H� um sinal de "vende-se"
l� fora. Entende?
501
01:20:29,840 --> 01:20:33,559
- Tem alguma coisa a�?
- Sim. Um monte de poeira.
502
01:20:33,560 --> 01:20:37,399
Mob�lia velha, tijolos
e alvenaria.
503
01:20:37,400 --> 01:20:39,750
Tem uma cabe�a de boneca tamb�m.
504
01:20:42,560 --> 01:20:44,879
Eu sou fot�grafa.
505
01:20:44,880 --> 01:20:47,879
Precisava de umas fotos
num lugar como este.
506
01:20:47,880 --> 01:20:49,119
� noite?
507
01:20:49,120 --> 01:20:52,239
Vou deixar por enquanto.
Amanh� v� at� a delegacia.
508
01:20:52,240 --> 01:20:56,274
Vamos certamente amanh�. Obrigado.
38495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.