All language subtitles for American.Loser.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena stranica filmova YIFY: YTS.MX 3 00:00:26,227 --> 00:00:28,696 Ok, tako da je naš sljedeći čin, vrlo smiješan čovjek. 4 00:00:28,796 --> 00:00:30,898 Molimo da ga osjećate dobrodošli. Jeff Nichols. 5 00:00:31,132 --> 00:00:34,034 [pljesak] 6 00:00:37,738 --> 00:00:39,673 Bok. Moje ime je Jeff, 7 00:00:39,773 --> 00:00:41,109 a ja sam alkoholičar. 8 00:00:41,209 --> 00:00:43,544 - Bok, Jeff. - Bok, Jeff. 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,014 Imam tešku poteškoće u učenju, 10 00:00:47,115 --> 00:00:50,818 koji su me pokolebali cijeli moj život. 11 00:00:50,918 --> 00:00:54,988 Dijagnosticiran sam s ADD, disleksijom, 12 00:00:55,089 --> 00:00:57,024 i blagi slučaj Tourettov sindrom. 13 00:00:57,125 --> 00:00:59,026 Imam problema s ravnotežom, što su mi rekli liječnici 14 00:00:59,127 --> 00:01:01,795 je povezano s unutarnjim uhom, ali nije. 15 00:01:01,895 --> 00:01:03,997 To je više povezano s riječi "ravnoteža" 16 00:01:04,132 --> 00:01:06,167 nego sa samim balansom. 17 00:01:06,267 --> 00:01:08,569 Dobra vijest je da nitko od ovih problema, međutim, 18 00:01:08,669 --> 00:01:11,839 su rezultat moje ovisnosti o alkoholu. 19 00:01:11,939 --> 00:01:13,674 Bio sam trijezan gotovo deset godina. 20 00:01:13,774 --> 00:01:16,610 [pljesak] 21 00:01:18,346 --> 00:01:22,150 Oduvijek sam željela činiti dobro, znaš? 22 00:01:22,183 --> 00:01:25,319 - Neka vrsta heroja. - [snickers] 23 00:01:31,225 --> 00:01:33,827 Čak i na dan zbog čega sam bio trijezan, 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,164 Počeo sam s najbolje namjere. 25 00:01:36,230 --> 00:01:40,268 Moja mama se postrojila posao za mene. 26 00:01:40,368 --> 00:01:44,205 Sve što sam trebao učiniti je proći intervju. 27 00:01:49,710 --> 00:01:51,379 Oprosti. 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,282 Oh, to je-- 29 00:01:54,382 --> 00:01:55,783 Shvatio sam. 30 00:01:56,784 --> 00:01:58,286 It's-- 31 00:02:04,192 --> 00:02:05,326 - Dobro jutro. - Jutro. 32 00:02:05,426 --> 00:02:07,761 Već sam obukao majicu. Samo ću ga nositi. 33 00:02:07,861 --> 00:02:10,631 Pravo. Jedan žuti Oxford. 34 00:02:10,731 --> 00:02:12,200 Žuta boja? 35 00:02:12,300 --> 00:02:14,235 Žuta boja? mislio sam ovo je bilo bijelo. 36 00:02:14,335 --> 00:02:15,803 Ne. Žuta je. 37 00:02:17,838 --> 00:02:21,909 To je. Žuta je. 38 00:02:22,009 --> 00:02:24,245 Ne znam ... Možda bih trebao nabavite bijelu. 39 00:02:24,345 --> 00:02:27,047 Znaš, imam veliki razgovor za posao danas. 40 00:02:27,215 --> 00:02:30,083 Samo ti dečki, nose tradicionalno bijele majice Oxforda. 41 00:02:30,218 --> 00:02:31,319 Nekakav je standard, znaš? 42 00:02:31,419 --> 00:02:33,854 Mislim da je žuto na tebe izgleda ljepše. 43 00:02:33,954 --> 00:02:36,790 Kako možeš znati da li ti se sviđa bolje ako me nisi vidio u bijelom? 44 00:02:36,890 --> 00:02:41,229 Mogu vam reći kad je vaše lice je crveno, pa žuto tonizira malo. 45 00:02:41,329 --> 00:02:42,330 Slatko je. 46 00:02:45,366 --> 00:02:47,535 Ne mislite previše je žuto, zar ne? 47 00:02:47,635 --> 00:02:48,669 Ne. 48 00:02:48,769 --> 00:02:51,104 Ovo je veoma važno, znaš. 49 00:02:51,239 --> 00:02:53,607 ja razmišljam možda bih trebao dobiti i jedno i drugo. 50 00:02:53,707 --> 00:02:55,343 Mislim da ne Trebala bih postati bijela. 51 00:02:55,443 --> 00:02:57,345 Slušajte, ako želite bijeli, tamo je. 52 00:02:57,445 --> 00:02:59,112 Možete ga samo zgrabiti. 53 00:02:59,247 --> 00:03:01,982 Ne želim stvarati problem za vas. Ja samo-- 54 00:03:02,250 --> 00:03:05,619 [uzdaha] Ne znam. 55 00:03:05,719 --> 00:03:08,822 Trebao bih dobiti bijelu. 56 00:03:08,922 --> 00:03:10,891 Možete li mi samo reći još jednom-- 57 00:03:10,991 --> 00:03:14,295 voliš li žuto? 58 00:03:14,395 --> 00:03:16,397 Jesam. Da. 59 00:03:17,865 --> 00:03:19,633 Obećanje? 60 00:03:19,733 --> 00:03:20,868 Da, obećavam. 61 00:03:23,871 --> 00:03:25,639 Hej. Kako si? 62 00:03:25,739 --> 00:03:28,942 Uff, Jeff Nichols. Ovdje sam na razgovoru. 63 00:03:29,042 --> 00:03:32,012 Samo sjedni s ostalima. 64 00:03:32,280 --> 00:03:33,347 [Jeff] Jebati! 65 00:03:41,489 --> 00:03:42,656 Vraćam se odmah. 66 00:03:42,756 --> 00:03:45,459 Isus Krist. Opustiti. 67 00:03:52,132 --> 00:03:55,102 Mislite li na ovu košulju dobro izgleda na meni? 68 00:03:55,336 --> 00:03:57,305 Izgleda fino. 69 00:03:57,405 --> 00:04:00,708 Nije previše primjetno, Je li? 70 00:04:00,808 --> 00:04:03,043 Zašto bi to bilo? 71 00:04:03,311 --> 00:04:05,346 Jer je žuta. 72 00:04:05,446 --> 00:04:08,349 - Ne. Nisam ni primijetio. - [zip] 73 00:04:08,449 --> 00:04:11,352 - Hvala čovječe. - [urinarni ispiranje] 74 00:04:16,457 --> 00:04:18,326 On je upravu. 75 00:04:18,392 --> 00:04:21,829 Radite na tome da ga posjedujete jer si u njemu da ga osvoji. 76 00:04:21,929 --> 00:04:23,931 [čovjek] Cathy, bi li bila lutka 77 00:04:24,031 --> 00:04:25,899 i pošalji unutra sljedeći ispitanik? 78 00:04:25,999 --> 00:04:27,635 - Mm-hmm. - Hvala. 79 00:04:27,735 --> 00:04:31,372 Bi li gospodin u žutoj košulji doći ovdje? 80 00:04:40,348 --> 00:04:42,883 [Jeff pripovijeda] Prije nego što je mama saznala o razgovoru za posao, 81 00:04:42,983 --> 00:04:44,352 Htio sam je učiniti ponosnom. 82 00:04:44,418 --> 00:04:46,920 Jebeni idiot! 83 00:04:47,020 --> 00:04:48,456 Mrzim te! 84 00:04:48,556 --> 00:04:51,024 Samo su mi potrebne stvari na ovom brodu da to učini. 85 00:04:51,124 --> 00:04:53,193 Gledaš! Ako joj ne mogu dati posao, 86 00:04:53,361 --> 00:04:55,363 Ja ću joj iskrcati ribu! 87 00:04:56,830 --> 00:04:58,699 Jedina stvar zbog čega se osjećam dobro, 88 00:04:58,799 --> 00:05:01,969 to me podiže i govori mi da sam vrijedan 89 00:05:02,069 --> 00:05:04,438 je kad ulovim ribu. 90 00:05:04,538 --> 00:05:06,273 Ništa nije slično. 91 00:05:06,374 --> 00:05:08,876 Ništa te ne čini osjećati se bolje. 92 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Mamica! Mamica! 93 00:05:10,911 --> 00:05:14,147 Što je, dušo? Jeste li uhvatili jednog? 94 00:05:14,415 --> 00:05:15,416 Da. 95 00:05:15,516 --> 00:05:20,220 Evo, dajte mi. Vaša prva riba. 96 00:05:20,388 --> 00:05:23,757 Pogledajte ovo! Da ga pustimo? 97 00:05:23,857 --> 00:05:25,993 - Da. - U redu. 98 00:05:27,395 --> 00:05:29,296 Želiš reći Doviđenja? 99 00:05:29,397 --> 00:05:31,432 - Pozdrav. - Zbogom, gospodine Fish. 100 00:05:31,532 --> 00:05:33,000 Idi dalje. Odlazi. 101 00:05:34,402 --> 00:05:36,437 Jeff, tako sam ponosan na tebe. 102 00:05:39,473 --> 00:05:41,475 [Mamica] Volite li ribolov? Želite li još malo loviti ribu? 103 00:05:41,575 --> 00:05:44,011 - Da. - Ti si moj junak, dušo. 104 00:05:44,111 --> 00:05:46,246 [Mamica] To je bila najveća riba Ikad sam vidio. 105 00:05:46,414 --> 00:05:48,949 Ti si stvarno veliki ribar. 106 00:05:49,049 --> 00:05:51,952 [zvonjenje] 107 00:05:53,621 --> 00:05:55,255 [zvuk roga vlaka] 108 00:05:55,489 --> 00:05:56,924 [guma škripa] 109 00:05:57,024 --> 00:05:58,492 [krikovi] 110 00:06:02,095 --> 00:06:03,497 [zadihan] 111 00:06:04,598 --> 00:06:06,834 O, hvala Bogu! Hvala Bogu! 112 00:06:14,007 --> 00:06:20,347 * Zar ne postoji bijeli vitez na vatrenom konju * 113 00:06:20,448 --> 00:06:22,516 * Kasno u noć Bacam i okrenem * 114 00:06:22,616 --> 00:06:25,819 * I sanjam što mi treba 115 00:06:25,919 --> 00:06:28,088 * Trebam heroja 116 00:06:28,188 --> 00:06:32,292 * Ja se držim heroja do kraja noći * 117 00:06:32,460 --> 00:06:35,496 * Mora biti jak i mora biti brz * 118 00:06:35,596 --> 00:06:38,566 * A mora biti svjež iz borbe 119 00:06:38,666 --> 00:06:41,168 * Trebam heroja 120 00:06:41,268 --> 00:06:45,105 * Držim se za heroja do jutarnjeg svjetla * Whoo! 121 00:06:45,205 --> 00:06:48,308 * Sigurno je siguran i to mora biti uskoro * 122 00:06:48,476 --> 00:06:51,311 * A on mora biti veće od života * 123 00:06:51,512 --> 00:06:54,582 * Veće od života * 124 00:06:59,487 --> 00:07:00,488 Whoo! 125 00:07:00,554 --> 00:07:03,123 Da mala! Whoo-hoo! 126 00:07:03,223 --> 00:07:05,392 Da, mama, Imam tvoju ribu! 127 00:07:05,493 --> 00:07:09,096 Whoo-hoo! ja ću učini se ponosnom, mama! 128 00:07:09,196 --> 00:07:12,700 Whoo-hoo-hoo! Whoo! 129 00:07:14,201 --> 00:07:16,904 * Trebam heroja 130 00:07:20,508 --> 00:07:23,711 [zadihan] 131 00:07:25,513 --> 00:07:27,581 Da! Hah! 132 00:07:29,216 --> 00:07:31,985 [zadihan] 133 00:07:38,559 --> 00:07:40,961 To čini stvari puno bolje. 134 00:07:44,632 --> 00:07:46,934 Majka Božja! 135 00:07:47,034 --> 00:07:51,872 Kada obalna straža dođe ovdje, kažete im da ste vidjeli ženu, i ona je trčala onako. 136 00:07:51,972 --> 00:07:55,042 Super ste, momci. Ostanite vjerni sebi. 137 00:07:55,142 --> 00:07:57,044 Koji idiot. 138 00:07:57,144 --> 00:08:00,648 Ne sjećam se kako sam se vratio u grad, 139 00:08:00,748 --> 00:08:03,651 ali znam da sam se mučio. 140 00:08:05,152 --> 00:08:08,388 Nekim čudom Stigla sam kući. 141 00:08:08,589 --> 00:08:10,057 On ne. U pravu si. 142 00:08:10,157 --> 00:08:12,459 Pa, skoro sam stigao kući. 143 00:08:12,560 --> 00:08:15,062 Pa, sve dok čini ga sretnim. 144 00:08:15,162 --> 00:08:16,764 U redu samnom. 145 00:08:17,765 --> 00:08:19,299 [Jeff stane] 146 00:08:19,567 --> 00:08:21,869 O moj Bože. 147 00:08:21,969 --> 00:08:23,671 O moj Bože! 148 00:08:24,672 --> 00:08:25,973 - Jeff. - Jutro. 149 00:08:26,073 --> 00:08:29,242 Jeff. O, dušo! 150 00:08:29,342 --> 00:08:31,579 - Jesi dobro? - Mama. 151 00:08:31,645 --> 00:08:33,446 O, dušo, što si učinio? 152 00:08:33,581 --> 00:08:35,583 Ne mislim Dobio sam posao, mama. 153 00:08:35,616 --> 00:08:37,685 Ali znaš što me još gnjavi? 154 00:08:37,785 --> 00:08:40,153 Podnosim kao činjenicu da najteža stvar 155 00:08:40,253 --> 00:08:42,956 za osobu koja uči invalidnosti poput mojih 156 00:08:43,056 --> 00:08:44,424 jest kapetan čamca. 157 00:08:44,592 --> 00:08:46,594 Toliko je stvari voditi brigu o. 158 00:08:46,694 --> 00:08:49,429 Imate električni sustav, 159 00:08:49,597 --> 00:08:51,231 ti imaš trup, linije, 160 00:08:51,331 --> 00:08:53,433 radio, boja, vrijeme. 161 00:08:53,667 --> 00:08:55,435 Beskrajno je! 162 00:08:55,603 --> 00:08:57,971 Ne želim kriviti Mikea jer su me pustili da koristim njegov brod, 163 00:08:58,071 --> 00:09:00,608 ali reći ću da nije pokažite i najbolje prosudbe. 164 00:09:00,641 --> 00:09:04,011 - Onda je moja mama, - Odbijaš, čovječe. 165 00:09:04,111 --> 00:09:06,446 Hej, hajde, bez unakrsnog razgovora. 166 00:09:06,614 --> 00:09:09,282 Neki bi mogli to nazvati odbojnim, neki bi to mogli nazvati činjenicom. 167 00:09:09,382 --> 00:09:11,451 Identificirao sam neprijatelja, detalje. 168 00:09:11,652 --> 00:09:13,286 [odbrojavanje vremena] 169 00:09:13,386 --> 00:09:16,724 Žao mi je. Ako svi hoće dobiti priliku za dijeljenje večeras, 170 00:09:16,824 --> 00:09:18,726 moramo ograničiti dijeljenje do pet minuta. 171 00:09:18,826 --> 00:09:22,129 Nisam imao za reći što sam htio reći. 172 00:09:22,229 --> 00:09:25,633 Što želiš reći? 173 00:09:25,699 --> 00:09:27,000 Zar ovdje nije vruće? 174 00:09:27,100 --> 00:09:28,636 Što kažete da glasamo? odbiti toplinu? 175 00:09:28,702 --> 00:09:30,971 Molim. Samo požurite, dovršite svoj udio. 176 00:09:31,071 --> 00:09:32,973 Ali ne mogu s tim sav taj pritisak! 177 00:09:33,073 --> 00:09:34,507 Onda umukni! 178 00:09:34,642 --> 00:09:36,476 Hej, hajde! Nema glume! 179 00:09:36,644 --> 00:09:39,647 Pa, reci onda ovom šupku da umukneš 180 00:09:39,713 --> 00:09:41,982 i neka netko drugi govori! 181 00:09:42,082 --> 00:09:45,218 Ovdje detoksiciram, čovječe! 182 00:09:45,318 --> 00:09:52,660 I što on kaže, toliko me zbunio Mislim da ću jebeno jesti! 183 00:09:55,428 --> 00:09:57,798 Hvala što ste mi dozvolili da dijelim. 184 00:09:59,667 --> 00:10:02,402 Bok. Moje ime je Jeff, a ja sam alkoholičar. 185 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 [žena] Bok, Jeff 186 00:10:04,705 --> 00:10:06,306 Što sam bio pokušavajući reći ... 187 00:10:06,406 --> 00:10:10,310 je da to ne želim okrivite to na programu. 188 00:10:10,410 --> 00:10:13,546 Ali proveo sam skoro desetljeće 189 00:10:13,647 --> 00:10:17,084 misleći da najviše važna stvar u mom životu ostaje trijezan 190 00:10:17,184 --> 00:10:21,221 dok svi ostali koje znam imaju nastavio raditi velike stvari svojim životima. 191 00:10:21,321 --> 00:10:25,092 I sve što radim je da se ušunjavam teretane i zamjenski učiti na strani, 192 00:10:25,192 --> 00:10:26,293 nije da sam loše u tome. 193 00:10:26,393 --> 00:10:29,529 Zapravo sam prilično dobar. 194 00:10:29,629 --> 00:10:32,165 Jednostavno ga ne nalazim ispunjava. 195 00:10:32,265 --> 00:10:36,336 [djeca vrište] 196 00:10:42,442 --> 00:10:44,678 U redu! Jebeš zemljopis! 197 00:10:44,778 --> 00:10:48,181 Igrajmo se Simon kaže! Simon kaže: učini to! 198 00:10:48,281 --> 00:10:51,118 Ja volim školu! 199 00:10:51,218 --> 00:10:54,121 Knjige ... su ... dobre! 200 00:10:54,221 --> 00:10:56,690 Čitanje ... je ... dobro! 201 00:10:56,790 --> 00:11:00,728 Vas! Vi ste vani, vani si. Ozbiljno. 202 00:11:05,332 --> 00:11:08,235 Ja sam ... 203 00:11:08,335 --> 00:11:13,240 Sama sam cijelo vrijeme. 204 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 Boli me osjećati se usamljeno. 205 00:11:16,276 --> 00:11:18,779 Sramim se priznati 206 00:11:18,879 --> 00:11:20,580 ali izbjegavao sam zove Lennyja, 207 00:11:20,748 --> 00:11:23,650 dečko kojem sam mentor već više od tjedan dana. 208 00:11:23,751 --> 00:11:26,186 Mislim na Serene horizont sastanak u četvrtak 209 00:11:26,286 --> 00:11:29,389 Samo ću imati da se Lenny odriješi. 210 00:11:29,489 --> 00:11:32,760 Znam da bih trebao pokušavati da mu pomognem u moju korist kao i njegov, 211 00:11:32,860 --> 00:11:37,397 ali jednostavno nemam snaga sada. 212 00:11:37,497 --> 00:11:39,767 Vidiš, moj Tourettov sindrom 213 00:11:39,833 --> 00:11:44,271 stvara prava sranja u posljednje vrijeme. 214 00:11:44,371 --> 00:11:47,775 Satima tijekom noći, Nehotice sam igrao 215 00:11:47,875 --> 00:11:51,178 igra fantastične košarke u mojoj glavi. 216 00:12:01,822 --> 00:12:05,558 Ovo nije igra, čovječe! 217 00:12:05,793 --> 00:12:09,529 To je prekršaj! 218 00:12:09,797 --> 00:12:11,498 Volim te, Jeff! 219 00:12:11,799 --> 00:12:13,466 [zviždaljke] 220 00:12:15,002 --> 00:12:17,805 Guranje! 221 00:12:17,871 --> 00:12:19,372 Što? 222 00:12:19,472 --> 00:12:20,941 Iscrpljujuće je. 223 00:12:21,041 --> 00:12:23,676 Što? To nije prekršaj! 224 00:12:23,811 --> 00:12:25,813 Pokazat ću vam prekršaj! 225 00:12:25,879 --> 00:12:27,380 Ubit ću te, Ref! 226 00:12:27,480 --> 00:12:29,716 Hoo! Nemaš odavde! 227 00:12:29,817 --> 00:12:32,319 O moj Bože! Čiste klupe! 228 00:12:32,419 --> 00:12:35,923 [govori španjolski] 229 00:12:36,023 --> 00:12:39,392 [čovjek] Majko, rekao sam ti prestati pljeskati! 230 00:12:39,492 --> 00:12:42,830 Oprosti. Okrenem se TV dolje. 231 00:12:51,471 --> 00:12:52,906 Budući da sam bio vrlo mlad, 232 00:12:53,006 --> 00:12:55,442 Oduvijek sam imao isti san. 233 00:12:56,977 --> 00:13:00,547 [ženski glas] Jeff? Jeff? 234 00:13:00,848 --> 00:13:02,349 Da ti. 235 00:13:02,449 --> 00:13:06,854 Vaš posao je staviti crvene kuglice u crvenom kanti 236 00:13:06,887 --> 00:13:10,223 i staviti žute kuglice u žutom kanti 237 00:13:10,323 --> 00:13:13,961 i staviti plave kuglice u plavom kanti. 238 00:13:14,061 --> 00:13:15,228 Shvatio? 239 00:13:15,328 --> 00:13:17,330 - Da. - Dobro. 240 00:13:29,276 --> 00:13:31,211 Da, Jeff! 241 00:13:31,311 --> 00:13:33,046 Dobro! 242 00:13:35,315 --> 00:13:38,085 Dobar posao, dušo! 243 00:13:39,452 --> 00:13:41,454 Tako ste dobri u ovome! 244 00:13:41,554 --> 00:13:43,390 [Jeff] To je jednostavan san. 245 00:13:43,490 --> 00:13:45,926 I svi detalji nestaju. 246 00:13:46,026 --> 00:13:47,895 To me tješi. 247 00:13:47,961 --> 00:13:49,729 Hvala što ste mi dozvolili da dijelim. 248 00:13:49,897 --> 00:13:52,532 - Hvala, Jeff. - Hvala, Jeff. 249 00:13:52,632 --> 00:13:54,301 To je bilo sjajan udio, Jeff. 250 00:13:54,401 --> 00:13:57,337 Dakle, vaša je poruka samo da bude jednostavno? 251 00:13:57,437 --> 00:13:59,439 Da. 252 00:13:59,539 --> 00:14:03,443 Što ste mislili o onom slavnom Sireni horizont sastanak? Jeste li dijelili? 253 00:14:03,543 --> 00:14:06,579 Da, podijelio sam. Jeff, zar nisi slušanje? 254 00:14:06,679 --> 00:14:10,817 Da, bio sam. Kako si, čovječe? 255 00:14:10,918 --> 00:14:12,752 Pa, bilo je teško u posljednja dva tjedna, 256 00:14:12,920 --> 00:14:15,755 ne pije i ne gubi moj posao u Con-Edu 257 00:14:15,923 --> 00:14:16,924 jer stvarno jesam volio to. 258 00:14:17,024 --> 00:14:18,758 To je jedina stvar Stalo mi je. 259 00:14:18,959 --> 00:14:20,928 I usamljena sam. 260 00:14:20,994 --> 00:14:24,297 Ja sam tako usamljena. Nisam dirao ženu za tri mjeseca. 261 00:14:24,397 --> 00:14:29,002 Pa, dobio sam poruku za tebe-- masturbacija pomaže. 262 00:14:30,938 --> 00:14:32,805 - Trebam još jedan sastanak. - To je dobra ideja. 263 00:14:32,940 --> 00:14:34,507 Zašto me ne nazovete ako imate problema? 264 00:14:34,607 --> 00:14:35,842 Vaš telefon isključen. 265 00:14:35,943 --> 00:14:38,245 Uskoro će se povezati. Obećajem. 266 00:14:38,345 --> 00:14:42,315 Zašto jednostavno ne dajem ti moju adresu i dođete negdje? 267 00:14:42,415 --> 00:14:45,953 Mislim da će to biti najbolje. Živim u SRO-u. Stvarno je gužva. 268 00:14:46,019 --> 00:14:47,587 Zapravo pustili su me cimera tako je gužva. 269 00:14:47,687 --> 00:14:48,956 Odselio se 'Uzrok mog pijenja. 270 00:14:49,022 --> 00:14:51,058 Lenny, zašto ne bih zovem te, ok? 271 00:14:51,158 --> 00:14:54,027 Stvarno sam u stanju odmah, ok? 272 00:14:54,127 --> 00:14:56,796 Rekao sam ti čovječe. Bio sam u deset godina, 273 00:14:56,964 --> 00:15:02,435 ali stvarno nisam kvalificiran da vam pomognem, ok? 274 00:15:05,138 --> 00:15:06,773 Ovdje. Samo to zapiši. 275 00:15:07,040 --> 00:15:08,475 Sjajno. 276 00:15:14,114 --> 00:15:16,316 Mislim da bi to bilo sjajno ako dođete nekad. 277 00:15:16,416 --> 00:15:17,817 Čuvaj se, čovječe. 278 00:15:17,985 --> 00:15:19,486 - Ne pij. - U redu. 279 00:15:22,990 --> 00:15:23,991 Bok. Ispričajte me. 280 00:15:24,057 --> 00:15:26,994 Bok. Žao mi je zbog toga Zaboravio sam krafne. 281 00:15:27,094 --> 00:15:28,861 Oh, ne, to nije bilo ... 282 00:15:28,996 --> 00:15:33,000 Ne, samo sam zapravo htio da vam postavim pitanje. 283 00:15:33,033 --> 00:15:36,003 Možda možemo razgovarati o tome preko kave. 284 00:15:36,069 --> 00:15:38,005 Pa, imao sam otprilike šest šalica već, 285 00:15:38,071 --> 00:15:40,040 ali ako želite zgrabiti još jednog-- 286 00:15:40,140 --> 00:15:43,843 Znate, ne znam stvarno kao kava. 287 00:15:44,011 --> 00:15:46,446 Zašto jednostavno ne otići u moje mjesto? 288 00:15:53,153 --> 00:15:54,821 Naravno. 289 00:15:55,055 --> 00:15:57,090 [žena stenja] 290 00:15:57,190 --> 00:16:00,427 Oh, Jeff. O da. 291 00:16:00,527 --> 00:16:03,096 [stenjanje se nastavlja] 292 00:16:03,196 --> 00:16:05,098 Da. 293 00:16:07,034 --> 00:16:08,035 Hvala. 294 00:16:11,104 --> 00:16:13,506 U redu. 295 00:16:15,175 --> 00:16:18,045 - Želiš li jednoga? - Ne. 296 00:16:31,258 --> 00:16:33,126 [uzdaha] 297 00:16:35,128 --> 00:16:36,596 Lynn Brody. 298 00:16:38,065 --> 00:16:40,433 Mislio sam da si rekao vaše ime je bilo Ferguson. 299 00:16:40,533 --> 00:16:41,734 Ferguson je. 300 00:16:41,834 --> 00:16:44,404 Prezime mog zaručnika je Brody. 301 00:16:44,504 --> 00:16:48,841 Zaručnik? Trebam li se brinuti? 302 00:16:49,076 --> 00:16:50,077 Ne. 303 00:16:50,177 --> 00:16:51,944 Ne. On je u Dubaiju. 304 00:16:52,079 --> 00:16:54,681 Nema ga tri tjedna iz mjeseca poslovno. 305 00:16:54,781 --> 00:16:57,217 Ovo je njegov stan. 306 00:16:58,651 --> 00:17:02,089 Vrlo je uredno. Skoro zastrašujuće. 307 00:17:02,189 --> 00:17:05,692 To je Terry. On je vrlo poseban. 308 00:17:05,792 --> 00:17:08,195 Nisam bio tako dobar kad sam ga prvi put upoznao. 309 00:17:08,295 --> 00:17:13,100 Dakle, ako mogu ići dvije godine bez glume, oženit će me. 310 00:17:13,200 --> 00:17:14,934 Ja ne moram raditi ili bilošto. 311 00:17:15,102 --> 00:17:17,837 Moram samo ići na sastanke i pokušajte ne zeznuti. 312 00:17:18,105 --> 00:17:20,940 Je li ovo zezanje? 313 00:17:21,108 --> 00:17:24,911 Vjerojatno, ali mislim Mogu vam pokriti tragove. 314 00:17:25,145 --> 00:17:27,647 Oh dobro. 315 00:17:27,747 --> 00:17:30,150 [kašlja] Zašto se udaješ za njega? 316 00:17:30,250 --> 00:17:33,653 [uzdaha] Ne znam. 317 00:17:33,753 --> 00:17:37,157 On se brine za mene. Je li to pogrešno? 318 00:17:37,257 --> 00:17:39,992 Ne, uopće. 319 00:17:40,127 --> 00:17:43,330 Imam vrlo slično odnos s mamom. 320 00:17:47,134 --> 00:17:51,638 Otkad već prekršio jedno pravilo, 321 00:17:51,738 --> 00:17:54,807 smeta li ti ako razbijem drugu? 322 00:17:57,210 --> 00:17:58,645 Seks? Više seksa? 323 00:17:58,745 --> 00:18:00,280 Jeste li spremni za to? 324 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 Mogao bih iskoristiti još sat vremena. 325 00:18:04,351 --> 00:18:06,253 Ne. To je nešto drugo. 326 00:18:06,353 --> 00:18:08,355 - Svakako. - U redu. 327 00:18:10,257 --> 00:18:13,626 Ok, ovo je stvarno čudno. To nije moja strast ili ništa drugo, 328 00:18:13,726 --> 00:18:17,164 ali to je samo nešto što ja kao da to radi, a Terry ga mrzi. 329 00:18:17,264 --> 00:18:19,166 [nasmijao] 330 00:18:19,232 --> 00:18:21,668 - Ne brini. - U redu. 331 00:18:21,768 --> 00:18:22,969 Spreman? 332 00:18:23,170 --> 00:18:25,572 - Da. - Jesi li siguran? 333 00:18:25,672 --> 00:18:28,475 - Da. - U redu. 334 00:18:28,575 --> 00:18:30,777 Stižem. 335 00:18:30,877 --> 00:18:33,880 ** [humming] 336 00:18:38,185 --> 00:18:40,187 * Druge noći zvijezde su svijetle * 337 00:18:40,253 --> 00:18:42,589 * Ali ja znam stvari jednostavno nisu sasvim u redu * 338 00:18:42,689 --> 00:18:46,826 * Tužna sam i plava 339 00:18:46,926 --> 00:18:48,295 * Oh, molim vas, g. Moon 340 00:18:48,395 --> 00:18:50,697 * Oh, zar ne? dovedi mi uskoro * 341 00:18:50,797 --> 00:18:54,867 * Ljubav koja je oh, tako istinita 342 00:18:54,967 --> 00:18:57,670 * Imam puno lota ljubavi u mom srcu * 343 00:18:57,770 --> 00:19:02,309 * Ali nikoga ne bi mogao dati 344 00:19:02,409 --> 00:19:05,878 * Čekam te 345 00:19:05,978 --> 00:19:10,950 * Oh, gospodine Love Man, kad i vi proći ću? * 346 00:19:11,218 --> 00:19:13,553 * Čekam te * 347 00:19:13,653 --> 00:19:18,291 * Oh, gospodine Love Man, kad i vi proći ću? * 348 00:19:19,692 --> 00:19:21,228 Wow. Wow. 349 00:19:21,294 --> 00:19:23,029 - To je bilo izvrsno. - Svidjelo ti se? 350 00:19:23,296 --> 00:19:25,232 Da. 351 00:19:25,298 --> 00:19:27,934 Naučio sam to moja klasa pjesme i plesa. 352 00:19:28,034 --> 00:19:31,070 Ne znam što bih rekao. To je bilo izvrsno. 353 00:19:31,238 --> 00:19:33,306 Terry je najsretniji tip Čuo sam za njega. 354 00:19:33,406 --> 00:19:35,242 Zašto mu se to ne bi svidjelo? 355 00:19:35,275 --> 00:19:37,510 I koji kurac radi li u Dubaiju? 356 00:19:37,610 --> 00:19:41,248 Nije kao da si plesačica na polu ili bilo što. 357 00:19:45,318 --> 00:19:49,055 Jeff, ima nešto Trebao bih ti reći. 358 00:19:49,322 --> 00:19:50,723 U redu. 359 00:19:50,823 --> 00:19:55,127 Ali ja ne želim. 360 00:19:55,262 --> 00:19:57,697 Samo želim da znaš da sam ... 361 00:19:57,797 --> 00:20:00,267 savijen, ne slomljen. 362 00:20:01,834 --> 00:20:03,336 I Broken je cool. 363 00:20:07,740 --> 00:20:09,642 Sviđaš mi se. 364 00:20:09,742 --> 00:20:11,711 Ti si duhovit. 365 00:20:11,811 --> 00:20:13,746 Trebao bi biti komičar. 366 00:20:13,846 --> 00:20:15,348 - Stvarno? Misliš? - Da. Da. 367 00:20:15,448 --> 00:20:17,116 Zanimljivo je da ti to kažeš 368 00:20:17,216 --> 00:20:18,718 jer mi je rekao određena figura autoriteta 369 00:20:18,818 --> 00:20:20,353 da imam dobro scenska prisutnost. 370 00:20:20,453 --> 00:20:21,921 Čak i zapovjedništvo. 371 00:20:22,021 --> 00:20:24,757 Moj očuh pronašao mi je mjesto na Prtljažnom kanalu jednom. 372 00:20:24,857 --> 00:20:27,059 Jesi li vidio? 373 00:20:27,327 --> 00:20:28,395 Ne. 374 00:20:28,495 --> 00:20:32,732 Pa, možda hoće pokazati jednog dana. 375 00:20:32,832 --> 00:20:34,667 Siguran sam da ste bili sjajni. 376 00:20:34,767 --> 00:20:37,804 Mislim, volim vaše dionice. 377 00:20:37,904 --> 00:20:40,239 Osjećam se bolje o meni. 378 00:20:42,041 --> 00:20:44,777 Trebao bih ići. Žao mi je. 379 00:20:44,877 --> 00:20:47,714 O, Jeff, nisam znači tako. 380 00:20:47,814 --> 00:20:50,683 - Ne! - To je bilo tako bezosjećajno. Nisam to mislio. 381 00:20:50,783 --> 00:20:52,719 Ne, ne, u redu je. 382 00:20:52,819 --> 00:20:58,425 Nisam bio sa ženom u dugo vremena, i, uh, 383 00:20:58,525 --> 00:21:03,463 lijepa si i inteligentan i zaista nevjerojatna. 384 00:21:03,563 --> 00:21:08,000 I da budem potpuno iskren, jednostavno si predobar za mene. 385 00:21:08,100 --> 00:21:11,371 Mogu to vidjeti. I vi ćete uskoro, tako da ... 386 00:21:11,471 --> 00:21:15,442 Samo ću uzmi moje stvari i idi. 387 00:21:15,542 --> 00:21:17,477 Prilično sam siguran da nećeš želiš me ponovo vidjeti. 388 00:21:17,577 --> 00:21:19,746 To je u redu. 389 00:21:19,846 --> 00:21:23,983 Ako ne želiš da odem do sastanka Serene Horizon, To je u redu. 390 00:21:24,083 --> 00:21:27,387 - Jer ima ih dosta sastanke da idem na. - Jeff ... 391 00:21:27,487 --> 00:21:30,357 - Ne brini. - O moj Bože. 392 00:21:31,824 --> 00:21:33,225 Što? 393 00:21:33,360 --> 00:21:35,094 W-Što je-- Je li to krv? 394 00:21:35,362 --> 00:21:37,964 Krvariš li? 395 00:21:42,369 --> 00:21:43,836 Uh oh. 396 00:21:43,936 --> 00:21:45,972 To nije... 397 00:21:47,073 --> 00:21:50,076 Ja-nemam pojma što je to. 398 00:21:52,379 --> 00:21:54,414 [sniffs] Ohh ... 399 00:22:01,588 --> 00:22:03,556 Mogla bi biti tvoja. 400 00:22:10,497 --> 00:22:14,401 Ostavit ću svoj broj u kuhinji. 401 00:22:19,606 --> 00:22:21,408 Kvragu. 402 00:22:25,144 --> 00:22:30,149 Ne znam što bih rekao. Bila sam tako nervozna. 403 00:22:30,417 --> 00:22:32,519 Popila sam puno kave. 404 00:22:32,619 --> 00:22:33,953 I bila je na vrhu. 405 00:22:34,053 --> 00:22:36,756 [smijeh] 406 00:22:36,856 --> 00:22:40,460 Da, pretpostavljam da je prilično smiješno da sam čučnuo u njenom krevetu. 407 00:22:40,560 --> 00:22:42,429 [Chuckling] 408 00:22:42,495 --> 00:22:44,764 To jest dok ne shvatite ovo je bila prva djevojka da sam se poljubio 409 00:22:44,864 --> 00:22:47,434 za tri godine. 410 00:22:51,971 --> 00:22:56,443 Kad je rekla "savijen nije slomljen" 411 00:22:56,476 --> 00:22:59,446 osjećala se tako dobro čuti to. 412 00:23:01,514 --> 00:23:04,651 To je bilo najljepše stvar koju sam ikad čuo. 413 00:23:07,654 --> 00:23:11,357 Pa, morao sam doći to s mojih prsa. 414 00:23:11,458 --> 00:23:13,092 Hvala za puštajući me da dijelim. 415 00:23:13,192 --> 00:23:15,528 [svi] Hvala, Jeff 416 00:23:17,096 --> 00:23:21,067 [strani jezik] 417 00:23:26,205 --> 00:23:27,974 Samy, što se događa? 418 00:23:28,074 --> 00:23:29,341 Napolje si! 419 00:23:29,476 --> 00:23:31,478 Rekao sam ti da ne pljesneš! Nastavite pljeskati! 420 00:23:31,544 --> 00:23:34,547 - O čemu ti pričaš? - Pljeskaš cijelu noć! 421 00:23:34,647 --> 00:23:36,483 Hah hah hah hah! 422 00:23:36,583 --> 00:23:38,551 Susjedi se žale. Ne mogu više podnijeti! 423 00:23:38,651 --> 00:23:41,153 To je nezakonito. Morate mi dati obavijest o deložaciji. 424 00:23:41,253 --> 00:23:43,790 - Dajem vam tri! - Pa, nisam je primio. 425 00:23:43,890 --> 00:23:46,859 Ovdje. Izgled. 426 00:23:46,959 --> 00:23:49,095 Što? 427 00:23:51,498 --> 00:23:53,600 Pa bili su skriven u izbornicima. 428 00:23:53,700 --> 00:23:56,703 Ne zanima me. Napolje si. Sada. 429 00:24:02,975 --> 00:24:05,111 Opa. 430 00:24:05,211 --> 00:24:07,013 Dobro si obavio posao organiziranja toga. 431 00:24:07,113 --> 00:24:08,515 Ha? 432 00:24:08,581 --> 00:24:10,382 Rekao sam da si lijepo obavio posao organiziranja toga. 433 00:24:10,517 --> 00:24:15,522 Način na koji ti razdvojili vreće smeća i objesio svoju biciklističku kacigu, 434 00:24:15,622 --> 00:24:17,089 impresivno je. 435 00:24:23,530 --> 00:24:26,298 Poznajem li vas iz sklonište na 151.? 436 00:24:26,566 --> 00:24:28,234 Ne. 437 00:24:28,334 --> 00:24:31,538 Žao mi je. Nisam beskućnik. Samo se krećem. 438 00:24:31,638 --> 00:24:34,974 [Smije] I ja, bubam. 439 00:24:36,108 --> 00:24:37,577 Imajte ukus. 440 00:24:37,677 --> 00:24:38,911 Ma. Ne pijem. 441 00:24:39,011 --> 00:24:40,580 Super je. 442 00:24:40,680 --> 00:24:43,082 Samo se krećem. Dobar. 443 00:24:48,621 --> 00:24:50,590 Hej, Lenny, Posudim vam sapun. 444 00:24:50,690 --> 00:24:52,424 [Lenny viče] Kad završite, isperite ga. 445 00:24:52,559 --> 00:24:55,562 Ne želim nijednu kuglice na njemu! 446 00:24:56,596 --> 00:24:58,565 [Udaraca] 447 00:25:00,232 --> 00:25:01,668 Hej! 448 00:25:01,768 --> 00:25:04,070 - Hej. - Hej hej! 449 00:25:04,170 --> 00:25:05,972 Hvala za puštajući me da ostanem ovdje. 450 00:25:06,072 --> 00:25:08,274 Naravno. Uđi. 451 00:25:08,575 --> 00:25:10,142 U redu. 452 00:25:10,242 --> 00:25:11,978 Opa. 453 00:25:12,078 --> 00:25:13,212 Dobijam gornji krevet na kat, pravo? 454 00:25:13,312 --> 00:25:14,747 Top krevet je tvoj. 455 00:25:16,048 --> 00:25:19,151 Znate, ja, uh ... 456 00:25:19,251 --> 00:25:22,589 Nikad nisam poljubio djevojku dok nisam imao 25 ​​godina. 457 00:25:22,655 --> 00:25:24,591 Oh. Stvarno? 458 00:25:24,691 --> 00:25:29,095 Mislim, imala sam seks prije toga s djevojkom u salonu za masažu. 459 00:25:29,195 --> 00:25:32,464 Ali nikada ne bih poljubio djevojku. 460 00:25:32,599 --> 00:25:34,634 Bilo je nekako čudno, znaš. 461 00:25:34,734 --> 00:25:36,703 prije sam mislio Bio sam gay. 462 00:25:36,803 --> 00:25:39,939 Oh. Bilo je vrijeme kad su svi pomislili da sam gay. 463 00:25:40,039 --> 00:25:41,608 Stvarno? 464 00:25:41,674 --> 00:25:44,611 Da. Bilo je točno okolo kad se moja mama udala za Mikea. 465 00:25:44,677 --> 00:25:46,613 Mamica? 466 00:25:46,679 --> 00:25:49,048 Radio je u gradu, pa bismo ostali u njegovom stanu tijekom tjedna, 467 00:25:49,148 --> 00:25:54,721 a onda kod njegove kuće vikendima u Westchesteru. 468 00:25:54,821 --> 00:25:57,957 Promjena me uplašila. 469 00:25:58,057 --> 00:26:02,094 Dakle, Mike me kupio divovska punjena puma da se osjećam bolje. 470 00:26:03,696 --> 00:26:05,665 [Smije] 471 00:26:05,765 --> 00:26:09,235 Oh, pogledaj. On samo voli ta puma. 472 00:26:09,335 --> 00:26:11,971 Wow! Toliko je velik ... 473 00:26:12,071 --> 00:26:13,973 i životni. 474 00:26:14,073 --> 00:26:16,108 [Mama se smije] 475 00:26:16,208 --> 00:26:19,145 Ja sam ga nazvao po djevojci Raspala sam se. 476 00:26:19,245 --> 00:26:21,513 Ime joj je bilo Scotty. 477 00:26:21,648 --> 00:26:25,251 Ok, Scotty, igrat ćemo se mala igra pod nazivom "Pobjeđujem". 478 00:26:30,757 --> 00:26:32,358 Imam te! 479 00:26:33,660 --> 00:26:38,064 Scotty, jesi li dobro? Scotty? 480 00:26:38,164 --> 00:26:39,231 Samo se šalim. 481 00:26:39,331 --> 00:26:41,668 Nikad te ne bih povrijedio. 482 00:26:41,768 --> 00:26:43,069 Ponovo te imam! 483 00:26:43,169 --> 00:26:46,005 [Grunting] 484 00:26:46,105 --> 00:26:51,043 Ta puma je bila moj najbolji prijatelj. Bio mi je jedini prijatelj. 485 00:26:52,478 --> 00:26:54,781 Pa valjda moja mama mislio sam da sam pomalo čudan 486 00:26:54,881 --> 00:26:58,484 da sam potrošio toliko vremena s pumom. 487 00:26:58,685 --> 00:27:01,187 [Mamica] Jeff? 488 00:27:01,287 --> 00:27:02,755 Gdje si, dušo? 489 00:27:05,257 --> 00:27:07,393 Jeff? 490 00:27:10,697 --> 00:27:11,864 Jeff? 491 00:27:14,466 --> 00:27:17,303 Jeff, jesi li unutra dušo? 492 00:27:34,721 --> 00:27:36,723 Scotty. 493 00:27:36,789 --> 00:27:40,192 Nema ničeg lošeg u čemu dogodilo se između tebe i Scottyja. 494 00:27:40,292 --> 00:27:42,729 U redu je. 495 00:27:42,795 --> 00:27:45,732 U redu je biti gay. 496 00:27:45,798 --> 00:27:50,136 Ali, mama, nisam gej. Scotty je djevojka. 497 00:27:50,236 --> 00:27:52,238 Ali Scotty je dječakovo ime. 498 00:27:52,338 --> 00:27:53,505 Ne. 499 00:27:53,740 --> 00:27:55,207 Ona je djevojka. 500 00:27:55,307 --> 00:27:57,376 Ok, što god kažeš, dušo, 501 00:27:57,476 --> 00:28:03,750 ali mislim da je najbolje ako Scotty ide u nebo puma. 502 00:28:03,783 --> 00:28:07,153 Zašto, mama? Mislim, Scotty je moj jedini prijatelj. 503 00:28:07,253 --> 00:28:08,620 dušo, ako ti je Scotty prijateljica, 504 00:28:08,755 --> 00:28:10,589 ne biste se držali tvoj penis u njemu. 505 00:28:10,823 --> 00:28:13,225 Molim! Mamica! 506 00:28:13,325 --> 00:28:15,361 - To nije istina! - Dušo, žao mi je. 507 00:28:15,461 --> 00:28:20,232 Ona je moja prijateljica! Ona je djevojka! 508 00:28:20,332 --> 00:28:21,868 Evo, samo mi daj puma, dušo. 509 00:28:21,968 --> 00:28:25,838 - Ne bih joj to učinio. - Izvoli. 510 00:28:25,938 --> 00:28:28,775 - U redu je, dušo. - Ok, Scotty, idemo. 511 00:28:28,841 --> 00:28:31,778 To je u redu, u redu je, u redu je. Žao mi je. 512 00:28:31,844 --> 00:28:33,780 U redu je. Žao mi je, dušo. 513 00:28:33,846 --> 00:28:38,785 Najžalosnije je to sada kad je moje samopouzdanje 514 00:28:38,851 --> 00:28:41,788 toliko je osakaćen jer moje teškoće u učenju, 515 00:28:41,854 --> 00:28:46,092 a moje loptice se spuštaju tako nisko da ih utaknem u čarapu, 516 00:28:46,192 --> 00:28:48,127 Osvrnem se na cijelu stvar, Samo želim pakao 517 00:28:48,227 --> 00:28:50,662 da sam jebao govno iz te pume, znaš? 518 00:28:50,797 --> 00:28:52,799 Gej ili ravno. Nije me briga. 519 00:28:55,001 --> 00:28:56,702 Znaš što mislim? 520 00:28:56,803 --> 00:29:01,373 To je jebeno čudno priča koju sam ikad čuo. 521 00:29:01,473 --> 00:29:04,811 Ali čini mi se bolje jer ništa slično ikad mi se dogodilo. 522 00:29:04,911 --> 00:29:08,280 Da, dobro, drago mi je Mogao bih pomoći. 523 00:29:08,380 --> 00:29:12,852 Je li to poput krznenog repa Vidim kako strši iz kreveta? 524 00:29:12,952 --> 00:29:14,386 Imate pumu gore? 525 00:29:14,486 --> 00:29:15,387 Jebi se čovječe. 526 00:29:15,487 --> 00:29:17,656 Smiješan si, Jeff. 527 00:29:17,824 --> 00:29:20,927 - Ti si duhovit. - [žena oplakuje] 528 00:29:21,027 --> 00:29:23,662 Hod srama. 529 00:29:23,830 --> 00:29:26,165 Krenuli smo kući sa sastanka u petak navečer. 530 00:29:26,265 --> 00:29:28,667 Djevojke s fakulteta, kafići, 531 00:29:28,835 --> 00:29:32,338 sva bura na svijetu a ni kap za popiti. 532 00:29:32,438 --> 00:29:34,740 - Kako ti je kava? - Dobro. 533 00:29:34,841 --> 00:29:40,112 Stavila sam malo cimeta u njega da bude manje gorka. 534 00:29:40,212 --> 00:29:41,881 Miješate li ga unutra? 535 00:29:41,981 --> 00:29:43,850 Ne. Samo je na vrhu. 536 00:29:43,883 --> 00:29:46,685 Nedavno sam se prebacio natrag od obrane do cjeline. 537 00:29:46,853 --> 00:29:49,188 Zapravo nema usporedbe između njih dvoje. 538 00:29:49,288 --> 00:29:50,689 Što je s kalorijama? 539 00:29:50,857 --> 00:29:54,360 Jebe te kalorije. Svejedno koristim puno šećera. 540 00:29:54,460 --> 00:29:56,929 Ti si luđak, Jeff. 541 00:29:57,029 --> 00:29:58,898 Da. 542 00:30:01,934 --> 00:30:04,703 [zviždanje za djevojkom] 543 00:30:04,937 --> 00:30:06,705 Opa. Lenny. 544 00:30:06,906 --> 00:30:08,374 Želiš li ući? 545 00:30:08,474 --> 00:30:10,242 To je bar. 546 00:30:10,342 --> 00:30:12,311 To je klub komedije. Noć otvorenih mikrofona. 547 00:30:12,411 --> 00:30:14,746 - Oni poslužuju pića unutra Jeff. - Da znam. 548 00:30:14,847 --> 00:30:18,250 Ne bih smjela ići u neko mjesto gdje poslužuju alkohol. Znate što kažu. 549 00:30:18,350 --> 00:30:21,220 Ako se želiš družiti u brijačnici ste vezan za šišanje. 550 00:30:21,320 --> 00:30:26,625 Osim toga mislio sam stand-up komedija bila je poput nove karaoke. 551 00:30:26,825 --> 00:30:27,994 Jeste li ikad radili karaoke? 552 00:30:28,094 --> 00:30:30,863 Da, cijelo vrijeme kad sam se sjebao. 553 00:30:30,963 --> 00:30:34,433 Oh covjece. Ne mogu više karaoke. 554 00:30:34,533 --> 00:30:36,402 Nisam ni ja smatrao da. 555 00:30:36,502 --> 00:30:39,471 To će biti teška odricanja. To će sisati. 556 00:30:39,571 --> 00:30:43,809 Volio sam zabiti se i samo mi pjevaj srce. 557 00:30:43,910 --> 00:30:45,777 Čak bih počeo kuvanje, čovječe. 558 00:30:45,878 --> 00:30:48,114 Bilo je jebeno lijep. 559 00:30:50,616 --> 00:30:52,952 Kako dovraga, pretpostavljam probiti u komediju? 560 00:30:53,052 --> 00:30:55,321 Ne znam. Nabavite knjigu s uputama za komediju. 561 00:30:55,421 --> 00:30:57,623 Moraju ih imati. 562 00:30:57,723 --> 00:31:02,528 Lenny, ne bih znao ako sam ti to rekao, ali imam disleksiju, ok? 563 00:31:02,628 --> 00:31:04,931 Jedva čitam. 564 00:31:04,964 --> 00:31:07,299 Kad smo već kod toga? idi u knjižnicu čitajući Rekao sam ti za? 565 00:31:07,399 --> 00:31:09,001 Da, i pogodite koga sam tamo vidio. 566 00:31:09,101 --> 00:31:10,369 Lynn? 567 00:31:10,469 --> 00:31:13,039 [žene viču] Sisati, sisati, sisati, sisati! 568 00:31:13,139 --> 00:31:16,976 Sisati, sisati, sisati, sisati! Sisati, sisati, sisati, sisati! 569 00:31:19,946 --> 00:31:22,148 Moram doći još jedan sastanak. 570 00:31:25,184 --> 00:31:27,053 Ne pij! 571 00:31:30,589 --> 00:31:33,960 Lynn komentar da je komičar je stvarno pogodio kući. 572 00:31:34,026 --> 00:31:38,064 Dobra sam prisutnost na pozornici. Neki kažu zapovijedni. 573 00:31:38,164 --> 00:31:40,967 I sljedeće veliko pitanje je ... 574 00:31:41,033 --> 00:31:45,004 trebam li dopustiti ovo? s Lynn ići? 575 00:31:45,104 --> 00:31:46,973 Volio bih da mi kažete. 576 00:31:47,039 --> 00:31:51,110 Ako sranjam u tvom krevetu, dali bi mi dao druga prilika? 577 00:31:52,111 --> 00:31:53,079 Držite se pume. 578 00:31:53,179 --> 00:31:55,614 [smijeh] 579 00:31:58,617 --> 00:32:00,719 Scotty je bila djevojka puma. 580 00:32:00,987 --> 00:32:03,055 Bila mi je prijateljica. 581 00:32:04,690 --> 00:32:06,492 To nije smiješno. 582 00:32:06,592 --> 00:32:09,628 Sigurno si rekao dovela bi je na sastanak u 3:30? 583 00:32:09,728 --> 00:32:13,499 Već 50. put. 584 00:32:15,101 --> 00:32:17,103 Znate, ta trijezna stvar počinje raditi. 585 00:32:17,203 --> 00:32:19,005 Mislim da sam dobio posao. 586 00:32:19,071 --> 00:32:21,007 To je odlično. To je stvarno super. 587 00:32:21,073 --> 00:32:23,109 Slušaj, misliš li? Izgledat ću pametno 588 00:32:23,209 --> 00:32:24,443 ako me vidi s ovim? 589 00:32:24,543 --> 00:32:25,511 Apsolutno. 590 00:32:25,611 --> 00:32:27,046 Jedna obična kava. 591 00:32:27,146 --> 00:32:31,117 Jedan super mocha choco-latte s dodatnim bičem. 592 00:32:31,217 --> 00:32:32,618 To izgleda dobro. 593 00:32:32,718 --> 00:32:34,020 To je malo posebna poslastica Dajem se 594 00:32:34,086 --> 00:32:37,523 zbog pucanja moje prve knjige za deset godina. 595 00:32:37,623 --> 00:32:40,626 Mm! Wow! I to je vruće cijevi. 596 00:32:40,726 --> 00:32:42,228 Razumiješ po cijelom licu. 597 00:32:43,495 --> 00:32:44,663 Wow. 598 00:32:47,599 --> 00:32:48,834 Neki su propustili. 599 00:32:49,068 --> 00:32:51,037 Hvala. 600 00:32:51,070 --> 00:32:53,039 U redu. ja ću stavite pozu, ok? 601 00:32:53,105 --> 00:32:57,143 Samo spusti pogled za nju. Samo kašalj ili nešto kad je vidiš. 602 00:32:57,243 --> 00:32:59,045 U redu. 603 00:33:02,248 --> 00:33:04,250 [Jeff naglas čita] 604 00:33:14,060 --> 00:33:17,429 Ohh! Ohh! 605 00:33:17,529 --> 00:33:19,065 Ohhhh! 606 00:33:19,165 --> 00:33:23,069 [vrištanje se nastavlja] 607 00:33:25,271 --> 00:33:27,073 - Jeff! - Krpe, molim. 608 00:33:27,173 --> 00:33:29,875 - Što se događa? - Evo. 609 00:33:30,142 --> 00:33:31,510 Jeff. 610 00:33:31,610 --> 00:33:32,678 Bok, Lenny 611 00:33:32,778 --> 00:33:34,713 O, bok. 612 00:33:36,615 --> 00:33:39,985 - Sipajte to u krilo. - U redu. 613 00:33:40,086 --> 00:33:43,755 Ah. To je dobar osjećaj. Da, to je dobro, 614 00:33:43,855 --> 00:33:47,159 Znaš, pokušao sam te nazvati, ali vaš se telefon isključio. 615 00:33:47,259 --> 00:33:49,495 Da. Pokušao sam doći u kontaktu s tobom. 616 00:33:49,595 --> 00:33:51,097 Ako vam trebaju novi listovi-- 617 00:33:51,163 --> 00:33:53,699 Sve je u redu. 618 00:33:53,799 --> 00:33:55,834 Stavite te vrećice čaja na gori. 619 00:33:56,102 --> 00:33:57,569 U redu. 620 00:33:58,570 --> 00:34:00,172 Ooh. 621 00:34:00,272 --> 00:34:03,109 To je dobar osjećaj. To je dobar trik. 622 00:34:03,175 --> 00:34:04,710 Kako ste naučili ove stvari? 623 00:34:04,810 --> 00:34:06,845 Uzeo CPR i klasu kućnih lijekova. 624 00:34:07,113 --> 00:34:08,847 Bit će ti dobro. 625 00:34:09,115 --> 00:34:12,017 - [puše] - Ooh. 626 00:34:12,118 --> 00:34:14,953 Izgaranje zapravo i nije izgledaju tako loše uopće. 627 00:34:15,121 --> 00:34:18,124 That's-- To je savršeno. 628 00:34:18,190 --> 00:34:20,792 Želiš doći šalica kave? 629 00:34:20,892 --> 00:34:23,629 Ne volim baš kavu. 630 00:34:23,729 --> 00:34:27,133 Volio bih da možemo vrati se kod mene, ali Terry je u gradu, 631 00:34:27,233 --> 00:34:29,201 Odlazi u Japan sutra ipak. 632 00:34:29,301 --> 00:34:33,805 Zašto me ne upoznaš ples Jednog dana u isto vrijeme u četvrtak navečer? 633 00:34:33,905 --> 00:34:35,474 Znate gdje je, pravo? 634 00:34:35,574 --> 00:34:37,143 Da. 635 00:34:37,243 --> 00:34:38,677 U redu. 636 00:34:38,777 --> 00:34:41,247 Držite te torbe nježno pritisnute još 20 minuta. 637 00:34:41,347 --> 00:34:43,014 U redu. 638 00:34:43,149 --> 00:34:45,251 - Lijepo te vidjeti. - Pozdrav. 639 00:34:47,653 --> 00:34:49,721 Izgleda kao Sranjem se opet. 640 00:34:51,690 --> 00:34:53,825 * I dalje bih ... 641 00:34:53,925 --> 00:34:57,629 Da imam bocu Jacka, Pustila bih da otkine. 642 00:34:57,729 --> 00:34:59,998 Pa, samo ustani tada. 643 00:35:00,166 --> 00:35:03,169 Da. Bez da je pijan. Naravno. 644 00:35:03,235 --> 00:35:06,004 Da. Samo ustani i rastrgati. 645 00:35:06,172 --> 00:35:08,174 Izvadi. Izvadi. Samo tako? 646 00:35:08,240 --> 00:35:10,176 Idi gore i ripaj. 647 00:35:10,276 --> 00:35:11,310 Da. 648 00:35:15,181 --> 00:35:17,816 Oh covjece, tvoja djevojka je ovdje. 649 00:35:17,916 --> 00:35:21,187 Sranje. U redu. Znaš što? 650 00:35:21,253 --> 00:35:23,189 Ovaj je za tebe. Otkinuti ću ga. 651 00:35:23,289 --> 00:35:25,191 Sretno. Ovdje. 652 00:35:29,628 --> 00:35:32,298 Wow. Izgledaš lijepo. 653 00:35:38,770 --> 00:35:42,107 Želiš plesati ili otpjevati pjesmu? 654 00:35:42,208 --> 00:35:44,976 Ne pjevam i ne plešem u javnosti. 655 00:35:45,211 --> 00:35:46,578 Pravo. 656 00:35:46,678 --> 00:35:48,614 [Jeff pjeva isključeno] 657 00:35:48,714 --> 00:35:52,751 * Samo me ljuljaj, dušo Rock me, dušo, cijelu noć * 658 00:35:52,851 --> 00:35:54,420 Hoćeš šalicu kave? 659 00:35:58,224 --> 00:36:01,393 Zašto jednostavno ne vratiti se kod mene? 660 00:36:04,963 --> 00:36:07,699 [pjevanje bez tipke se nastavlja] 661 00:36:09,235 --> 00:36:13,104 * Ne znam odakle dolazimo * 662 00:36:13,239 --> 00:36:16,242 * Ne znam kamo idemo * 663 00:36:25,984 --> 00:36:30,722 Prije nego što sam otišao Rekla sam vratarici da sam nazvao vodoinstalatera. 664 00:36:30,822 --> 00:36:32,057 Budite vodoinstalater. 665 00:36:32,324 --> 00:36:33,859 Hoću. 666 00:36:33,959 --> 00:36:36,161 * Možete mi rezati kosu 667 00:36:36,262 --> 00:36:38,264 * Možete mi napuniti šalicu 668 00:36:38,330 --> 00:36:39,865 [Vratar] Dobra večer, gospođice Brody. 669 00:36:39,965 --> 00:36:40,932 Bok. 670 00:36:41,032 --> 00:36:42,868 * Možete to nadoknaditi 671 00:36:42,968 --> 00:36:48,474 * Uspjet ćemo nakon svega * 672 00:36:50,376 --> 00:36:51,977 Ja sam vodoinstalater. 673 00:36:52,077 --> 00:36:55,281 Zamahnite ovom Travelmore torbom preko ramena 674 00:36:55,347 --> 00:36:56,748 i udari u grad. 675 00:36:56,848 --> 00:36:58,950 Njegova suvremena dizajn bez ruku 676 00:36:59,050 --> 00:37:01,387 savršena je za brza putovanja ili svakodnevnu upotrebu. 677 00:37:01,487 --> 00:37:03,289 To nije kako držiš torbu. 678 00:37:03,389 --> 00:37:05,391 Lynn, moraš pogledaj ovog klauna. 679 00:37:05,491 --> 00:37:09,395 On nema scensku prisutnost god. 680 00:37:09,495 --> 00:37:10,962 Nadam se da vam se sviđa jaja Benedikt. 681 00:37:11,062 --> 00:37:13,732 Napravio sam Hollandaise umak od nule. 682 00:37:13,832 --> 00:37:15,301 Ne znam koliko je to dobro. 683 00:37:15,367 --> 00:37:17,769 Upravo sam naučio kako to napraviti u mom razredu kuhanja. 684 00:37:17,869 --> 00:37:19,305 Izgleda sjajno. 685 00:37:19,405 --> 00:37:21,407 Napravio sam i tanjur. 686 00:37:21,507 --> 00:37:23,742 Kako to da si tako dobar u svemu u svojim predavanjima? 687 00:37:23,842 --> 00:37:24,976 Ne znam. 688 00:37:25,076 --> 00:37:26,945 Uvijek sam bio dobar na takve stvari. 689 00:37:27,045 --> 00:37:31,216 Znaš, nekada sam bio savjetnik. Imam MBA. 690 00:37:31,317 --> 00:37:33,319 Naravno, i ja sam CPA. 691 00:37:33,385 --> 00:37:37,723 Isuse Kriste, ti si zastrašivanje pakla odmah od mene. 692 00:37:37,823 --> 00:37:39,325 Zašto ne radiš? 693 00:37:39,391 --> 00:37:41,327 Ne znam. Pretpostavljam da je strah. 694 00:37:41,393 --> 00:37:43,729 Ne radim tako dobro kad sam prvi put bio trijezan. 695 00:37:43,829 --> 00:37:47,833 Osjećam se kao da ga samo čuvam sada zajedno, znaš? 696 00:37:47,933 --> 00:37:51,870 Da, čujem te. Sranje! 697 00:37:52,904 --> 00:37:54,039 Čovječe! Opa! 698 00:37:55,507 --> 00:37:58,677 Prodao bih svoje kuglice za ovaj brod. 699 00:37:58,777 --> 00:37:59,845 Ili bilo koji brod, u tom slučaju. 700 00:37:59,945 --> 00:38:02,348 Pa, vjerojatno bi mogao prodati svoj automobil 701 00:38:02,414 --> 00:38:04,450 i dobiti gumenjak. 702 00:38:04,550 --> 00:38:06,352 To je dobra poanta. 703 00:38:06,452 --> 00:38:09,020 Na stranu činjenica da je moj automobil moja mama, 704 00:38:09,120 --> 00:38:12,458 kupnja čamca poput ovog je samo pola bitke. 705 00:38:12,558 --> 00:38:13,959 Komplicirani su. 706 00:38:14,059 --> 00:38:15,461 Jednog sam već potonuo. 707 00:38:15,561 --> 00:38:18,730 Oh. 708 00:38:18,830 --> 00:38:22,934 Mrzim izjavljivati ​​očito, Lynn, ali Terry je pakao puno starijeg od tebe. 709 00:38:23,034 --> 00:38:25,371 Primijetila sam sredstvo za čišćenje proteza u kupaonici. 710 00:38:25,471 --> 00:38:26,838 Ima most. 711 00:38:26,938 --> 00:38:29,107 On je Europljanin. 712 00:38:29,207 --> 00:38:31,276 - Smatrate li ga privlačnim? - Običavao sam. 713 00:38:31,377 --> 00:38:34,380 Ali nije bilo zbog njegov izgled, znate? 714 00:38:34,446 --> 00:38:38,884 Osjećam se sigurnom i pobrinut se za što mi se sviđa. 715 00:38:38,984 --> 00:38:42,454 Naravno, on je malo uspravljen, vrsta kontrole 716 00:38:42,554 --> 00:38:45,223 i pomalo radoholičar. 717 00:38:45,391 --> 00:38:49,160 Znate, smiješno je Uvijek sam slikao sebe s nekim kreativnijim, 718 00:38:49,395 --> 00:38:50,762 poput pisca. 719 00:38:50,862 --> 00:38:54,265 Bože, to bi bilo u redu, pravo? Pisac. 720 00:38:54,466 --> 00:38:56,468 Mogla bih mu biti muza. 721 00:38:57,903 --> 00:39:01,039 Pa možda ti bi mi mogao biti muza. 722 00:39:01,139 --> 00:39:02,841 Oh, tko radi ovaj šupak misliš da je? 723 00:39:02,941 --> 00:39:05,444 John McEnroe? 724 00:39:06,912 --> 00:39:09,515 Pa, uh, pronašli ste pisce atraktivan? 725 00:39:09,615 --> 00:39:11,550 Da. 726 00:39:16,087 --> 00:39:17,423 Prilično sam bolesna ovog pogona svaki dan. 727 00:39:17,523 --> 00:39:20,258 Vaš prvi korak je organizirati se. 728 00:39:20,426 --> 00:39:22,461 Neuredno razmišljanje vodi do suvišnog pisanja, 729 00:39:22,561 --> 00:39:26,164 pa što moraš učiniti moraš li doći glavom u redu. 730 00:39:26,432 --> 00:39:27,433 [klik] 731 00:39:28,800 --> 00:39:30,268 Ako to ne učinite nešto impresivno, 732 00:39:30,436 --> 00:39:31,937 Lynn ide ispuši tugu. 733 00:39:32,037 --> 00:39:34,105 Držite prljavi jezik od nje. 734 00:39:34,205 --> 00:39:36,141 Suoči se. vi ste postajući nekako star. 735 00:39:36,241 --> 00:39:38,444 Ne radiš ništa sa svojim životom. 736 00:39:38,544 --> 00:39:40,446 Čak i kvrgavi mislim da si beskućnik 737 00:39:40,512 --> 00:39:44,082 Taj tip je bio pravedan čineći opažanje. 738 00:39:44,182 --> 00:39:45,884 Zaboravi na njega. 739 00:39:45,984 --> 00:39:48,053 Ne bi to rekao ako nije bilo istine. 740 00:39:48,153 --> 00:39:49,855 Gledajte, to su čiste špekulacije. 741 00:39:49,955 --> 00:39:52,958 Nagađajte o ovome: Komedija je karaoke. 742 00:39:53,058 --> 00:39:54,460 Pa što je s pisanjem? 743 00:39:55,894 --> 00:39:57,463 Pisanje? 744 00:39:57,563 --> 00:39:58,997 Jedva da čitaš. 745 00:40:00,466 --> 00:40:02,968 Što ti-- Što mi predlažete učiniti? 746 00:40:03,068 --> 00:40:04,770 Napiti i kockati. 747 00:40:04,870 --> 00:40:06,104 Kako bih dobio novac? 748 00:40:06,204 --> 00:40:09,107 - [horn honks] - [viče] 749 00:40:09,207 --> 00:40:11,076 Dohvati loptu! Budi puma! 750 00:40:11,176 --> 00:40:13,078 Što nije u redu s tobom? 751 00:40:13,178 --> 00:40:17,449 Uzmi! Ne želim više igrati! 752 00:40:17,549 --> 00:40:18,917 Gdje je ref! 753 00:40:19,017 --> 00:40:20,852 Uzet ću hot dog. 754 00:40:20,952 --> 00:40:21,987 Bok ljudi. 755 00:40:22,087 --> 00:40:24,990 [vikanje se nastavlja] 756 00:40:25,090 --> 00:40:27,425 Dohvati loptu! Dohvati loptu! Dohvati loptu! 757 00:40:27,526 --> 00:40:29,260 - [horn honks] - Yum! Hot dog! 758 00:40:29,461 --> 00:40:30,596 Volim hot dog! 759 00:40:30,696 --> 00:40:33,699 [viče] 760 00:40:34,700 --> 00:40:37,035 Hej, seronjo! 761 00:40:37,135 --> 00:40:39,170 Koji kurac radiš? 762 00:40:40,205 --> 00:40:42,073 Izvinite, oprostite, gospodine. 763 00:40:42,173 --> 00:40:43,475 Ja-to je moja Tourette-ova. 764 00:40:43,575 --> 00:40:45,276 Makni se od puta, čovječe! 765 00:40:45,511 --> 00:40:46,478 U redu. 766 00:40:46,578 --> 00:40:47,679 Kurac! 767 00:40:50,649 --> 00:40:54,653 Imam još jedan crveni! Bit će minuta, prijatelju! 768 00:41:01,459 --> 00:41:03,529 - Bok. - Ne brini vratar. 769 00:41:03,595 --> 00:41:06,598 Rekao sam mu napunili ste toalet. 770 00:41:06,698 --> 00:41:09,367 Lynn, trebam tvoj savjet. 771 00:41:09,535 --> 00:41:12,003 Razmišljao sam o tome postajući komičar ili pisac. 772 00:41:12,103 --> 00:41:14,540 Ne znam koji, a otkad si privlače oboje, 773 00:41:14,640 --> 00:41:17,275 Stvarno bih mogao koristi svoje mišljenje, 774 00:41:17,543 --> 00:41:20,378 Sada želiš biti pisac? 775 00:41:20,546 --> 00:41:23,014 Kao sto sam rekao, Nešto sam na ogradi. 776 00:41:23,114 --> 00:41:24,950 Pa, jesi li ikad napisao nešto? 777 00:41:25,050 --> 00:41:26,552 Vidite, u tome je stvar. 778 00:41:26,618 --> 00:41:28,987 razmišljao sam o tome kako postati pisac 779 00:41:29,087 --> 00:41:31,056 ili pokušava biti komičar. 780 00:41:31,156 --> 00:41:32,558 Ali ne znam. Ne znam. 781 00:41:32,591 --> 00:41:34,125 Zato te pitam 782 00:41:34,225 --> 00:41:35,594 jer ako mislite da bih mogao biti pisac, 783 00:41:35,694 --> 00:41:37,596 onda bih pokušao napisati nešto. 784 00:41:37,696 --> 00:41:40,566 Ako mislite Mogao bih biti komičar, onda bih isprobao komediju. 785 00:41:40,599 --> 00:41:42,568 Zar ne pravim ima li smisla ovdje? 786 00:41:42,668 --> 00:41:44,435 Jeste li ikad probali komediju? 787 00:41:44,570 --> 00:41:48,439 Molimo odaberite jedan. 788 00:41:48,574 --> 00:41:50,576 Ako to ne mislite Mogla bih učiniti bilo šta, 789 00:41:50,642 --> 00:41:52,911 onda sam mogao biti zamjenski učitelj, ostatak mog zivota, 790 00:41:53,011 --> 00:41:54,145 u čemu sam dobar. 791 00:41:54,245 --> 00:41:56,147 Možete li samo molim vas odaberite jedan? 792 00:41:56,247 --> 00:41:57,683 Ti nisi uzimajući poantu. 793 00:41:57,783 --> 00:41:59,685 Koji smisao? Niste rekli ništa. 794 00:41:59,785 --> 00:42:02,688 Mogao bi biti Djed Mraz. 795 00:42:09,695 --> 00:42:11,963 Jeste li upravo rekli Mogao bih biti Djed? 796 00:42:12,063 --> 00:42:13,398 Želiš moj savjet? 797 00:42:13,632 --> 00:42:15,266 Da molim. 798 00:42:15,366 --> 00:42:19,671 Zašto ne napišete vic? 799 00:42:22,140 --> 00:42:24,009 To je dobra ideja. 800 00:42:24,109 --> 00:42:26,678 Hvala vam. 801 00:42:26,778 --> 00:42:30,949 Znaš, Puno sam razmišljao o mojoj trenutnoj situaciji 802 00:42:31,049 --> 00:42:34,452 jer me pogledaju, ti to ne bi znala, 803 00:42:34,620 --> 00:42:37,022 ali zapravo sam jednom bila dobro pobrinut. 804 00:42:37,122 --> 00:42:40,225 Moja mama i očuh odvela bi nas do maštovitih mjesta 805 00:42:40,325 --> 00:42:42,527 poput Ritza, Waldorfa, Četiri godišnja doba. 806 00:42:42,628 --> 00:42:45,731 Vrsta mjesta gdje imaju malo čokolade metvice na jastucima. 807 00:42:45,831 --> 00:42:47,633 Soli za kupanje. Jeo sam te stvari stalno. 808 00:42:47,699 --> 00:42:49,300 Vjerojatno je zbog toga ovdje. Ne znam. 809 00:42:49,400 --> 00:42:53,138 Lijepo, čistih 3000 prebrojanih niti Plahte egipatskog pamuka. 810 00:42:53,238 --> 00:42:55,641 Naručio sam tanjir sira, 811 00:42:55,707 --> 00:42:58,143 masaža i plati po prikazu porno. 812 00:42:58,243 --> 00:42:59,645 Sve tri u isto vrijeme. 813 00:42:59,711 --> 00:43:02,180 Zvao sam to Shiatsu Gouda Love Fest. 814 00:43:04,249 --> 00:43:05,751 Ništa. Nemam ništa. 815 00:43:05,851 --> 00:43:07,653 Kad sam imao 12 godina, Igrao sam igre na ploči 816 00:43:07,719 --> 00:43:09,688 s mojom ekvadorskom dadiljom po imenu Jade. 817 00:43:10,722 --> 00:43:13,224 Oh covjece. Ovo je sramotno 818 00:43:13,324 --> 00:43:16,361 Igrala bi se malu igru ​​zvanu "Pocket Pool" u mojoj vreći s loptom. 819 00:43:16,461 --> 00:43:18,664 Ako je pobijedila, Dao bih joj masažu stopala. 820 00:43:18,697 --> 00:43:20,666 Naučila me kako da pijem. Imala je 52 godine. 821 00:43:20,766 --> 00:43:24,235 Bilo je zabavno. Znate, imali smo dobra vremena. 822 00:43:25,837 --> 00:43:27,038 Probudi se. 823 00:43:27,138 --> 00:43:28,674 - Jebote! - [baca kantu za smeće] 824 00:43:28,707 --> 00:43:32,678 Sada živim u prljavoj sobi veličine malog ormara 825 00:43:32,778 --> 00:43:34,145 s ogromnim čovjekom. 826 00:43:34,245 --> 00:43:36,181 Neki bi to nazvali govna kutija. 827 00:43:36,281 --> 00:43:37,315 Mama bi to nazvala armoire. 828 00:43:37,415 --> 00:43:39,350 Ne znam što je to. 829 00:43:39,450 --> 00:43:42,487 Francuski? Španjolski? Znam da je mala. 830 00:43:42,688 --> 00:43:45,791 To je smiješno, zar ne? 831 00:43:45,891 --> 00:43:47,592 A nije ni jednoliko moj stan. 832 00:43:47,693 --> 00:43:49,227 Pripada momku Mentoriram, 833 00:43:49,327 --> 00:43:52,163 jedina osoba koju sam trebao pretpostaviti da se brinem. 834 00:43:52,263 --> 00:43:53,799 Ali znate što? 835 00:43:53,899 --> 00:43:56,567 Ima puno prednosti živjeti na deponiji kao i ja. 836 00:43:56,702 --> 00:43:59,771 Na primjer, može li netko ovdje tvrde da su ukrotili štakora? 837 00:43:59,871 --> 00:44:03,709 [smijeh] 838 00:44:05,711 --> 00:44:07,713 Hej, ima li još nekoga? želite dijeliti? 839 00:44:07,779 --> 00:44:12,117 Zašto? Savrseno je! [Smije] 840 00:44:12,217 --> 00:44:13,752 O, jebote. 841 00:44:13,852 --> 00:44:15,821 To je još jedan Mikeovih zgrada. 842 00:44:15,921 --> 00:44:18,423 Živjeli smo tamo tijekom tjedna. 843 00:44:18,523 --> 00:44:21,059 Da, ja sam bio Princ Park Avenue tada. 844 00:44:21,159 --> 00:44:22,728 Wow. 845 00:44:22,794 --> 00:44:24,730 Želite Uđi? 846 00:44:24,796 --> 00:44:27,298 Nije dozvoljeno. Imao je problem s kadom. 847 00:44:27,398 --> 00:44:32,871 U redu. Zašto ne Pokaži mi nešto to ti je posebno? 848 00:44:34,840 --> 00:44:37,542 Želite da vam pokažem kako se ušuljati u teretanu? 849 00:44:37,776 --> 00:44:38,744 Da. 850 00:44:38,810 --> 00:44:41,212 U redu. Ti si odličan. 851 00:44:45,150 --> 00:44:46,084 Gledajte ovo. 852 00:44:46,184 --> 00:44:48,820 Hej, Jeff! 853 00:44:54,292 --> 00:44:55,861 * Zdravo ljubavi 854 00:44:55,961 --> 00:45:00,331 * Spreman sam biti slomljen 855 00:45:00,431 --> 00:45:02,768 Vrati se ovamo, kretenu! 856 00:45:10,942 --> 00:45:13,879 [Se smije] 857 00:45:13,979 --> 00:45:15,313 Opa! 858 00:45:15,413 --> 00:45:17,248 Samo se šalim. 859 00:45:18,416 --> 00:45:20,385 Mislim da sam zaljubljen u tebe. 860 00:45:20,485 --> 00:45:22,788 Aww ... 861 00:45:22,888 --> 00:45:26,624 Pucati. Upravo sam se sjetio. Moram ići kući. 862 00:45:26,792 --> 00:45:28,626 Terry je ušao u grad večeras. 863 00:45:28,860 --> 00:45:31,629 Zaboravio sam. 864 00:45:31,797 --> 00:45:34,299 O da. Smeta li vam što vas vodim? 865 00:45:34,399 --> 00:45:37,068 Da, dobro. 866 00:45:37,168 --> 00:45:38,203 Sjajno. 867 00:45:45,210 --> 00:45:47,612 Dakle, vidimo se sutra na sastanku Kick Starter? 868 00:45:47,846 --> 00:45:50,181 Sjajno. 869 00:45:50,281 --> 00:45:51,883 - Pozdrav. - Pozdrav. 870 00:46:04,562 --> 00:46:05,831 Dobar dan. 871 00:46:05,864 --> 00:46:08,266 - Terry! - Draga! Ovdje sam. 872 00:46:08,366 --> 00:46:09,901 Doma nose darove. 873 00:46:10,001 --> 00:46:12,170 Tunis nije bio isti bez tebe. 874 00:46:12,270 --> 00:46:14,305 Wow. Nedostaješ mi. 875 00:46:14,405 --> 00:46:17,042 Pogodi tko je bio na devi. 876 00:46:22,047 --> 00:46:23,414 Jeff! 877 00:46:23,514 --> 00:46:25,416 Jeff. 878 00:46:25,516 --> 00:46:26,584 To je Brian. 879 00:46:26,852 --> 00:46:27,752 O, hej, Brian. 880 00:46:27,853 --> 00:46:30,856 Brian! Hej! Ti-- Wha-- 881 00:46:30,956 --> 00:46:33,358 Išli smo u internat zajedno, dušo. 882 00:46:33,458 --> 00:46:38,396 Ovo je Daphne, moja žena, a to je moja kći Lily. 883 00:46:38,496 --> 00:46:40,731 Kako si, čovječe? 884 00:46:40,866 --> 00:46:42,167 - Stvarno dobro. - Sjajno. 885 00:46:42,267 --> 00:46:45,370 Da da. Hej, Brian, Mrzim pitati, 886 00:46:45,470 --> 00:46:47,605 ali imaš dolara ili dva Mogao bih posuditi, 887 00:46:47,873 --> 00:46:49,440 ili zamah kartice metroa. 888 00:46:49,540 --> 00:46:52,878 Sve mi djeluje. 889 00:46:56,481 --> 00:46:59,584 Naravno. Uh ... 890 00:47:00,986 --> 00:47:03,889 Hvala. 891 00:47:03,922 --> 00:47:06,057 - Lijepo te vidjeti. - Lijepo te vidjeti. 892 00:47:37,122 --> 00:47:41,927 ** [jazz] 893 00:47:48,333 --> 00:47:49,935 Što? 894 00:47:50,001 --> 00:47:51,002 Ništa. 895 00:47:54,973 --> 00:47:56,374 Što? 896 00:48:00,946 --> 00:48:03,548 Ne mislite Bio sam iskren. 897 00:48:07,485 --> 00:48:09,487 Nisam bio čak mislim na tebe. 898 00:48:09,587 --> 00:48:11,990 Razmišljala sam o sebi. 899 00:48:30,775 --> 00:48:34,612 Kad sam prvi put napustio savjetovanje, Upoznao sam neke starije muškarce, 900 00:48:34,712 --> 00:48:37,983 bogatih ljudi koji bi izvadi me na sastanke. 901 00:48:38,049 --> 00:48:42,387 Bili su to samo sastanci, večere i takve stvari. 902 00:48:42,487 --> 00:48:47,858 Ali nakon nekog vremena, počeli su mi nuditi novac. 903 00:48:47,993 --> 00:48:51,529 Prvo sam rekao ne, ali onda... 904 00:48:51,629 --> 00:48:53,531 Shvatio sam zašto ne? 905 00:48:53,631 --> 00:48:56,534 Pio sam i radi puno koka. 906 00:48:56,634 --> 00:48:59,670 To je samo imalo smisla i činilo se poput otpada ako nisam. 907 00:48:59,770 --> 00:49:02,407 Zapravo nije bio ni jednoličan sve tako loše. 908 00:49:02,507 --> 00:49:06,077 Nekad je to bilo ... nekako lijepo. 909 00:49:09,447 --> 00:49:12,683 Ali onda jedne noći, Zaista sam bila ... bila sam pijana. 910 00:49:12,783 --> 00:49:17,622 I bio sam prilično daleko prema gradu i ... 911 00:49:17,722 --> 00:49:22,460 Nisam imao nijednu taksi, 912 00:49:22,560 --> 00:49:28,133 pa sam vidio ovo simpatično dijete s fakulteta i predloži mu. 913 00:49:28,233 --> 00:49:31,036 Vratio me natrag u stan njegovih roditelja, 914 00:49:31,102 --> 00:49:36,441 i kad smo stigli tamo, nije me želio ući unutra. 915 00:49:36,541 --> 00:49:44,349 Još uvijek sam trebala taksi prijevoz, pa sam ga skinuo u hodniku. 916 00:49:44,449 --> 00:49:46,051 Probušio sam ga. 917 00:49:46,117 --> 00:49:49,154 I kad je bilo gotovo, platio mi je i ... 918 00:49:49,254 --> 00:49:56,061 Mislila sam da ću samo sjesti i malo otrijezniti. 919 00:49:56,161 --> 00:49:59,130 Ja sam se onesvijestio. 920 00:50:00,498 --> 00:50:05,903 Kad sam se probudio, Nisam znao gdje sam. 921 00:50:06,003 --> 00:50:10,141 Hlače su mi bile natopljene, pa sam znao da se mokri. 922 00:50:13,111 --> 00:50:15,746 Hodnik je bio potpuno prazno, 923 00:50:15,846 --> 00:50:18,749 a nisam mogao pronađite moj izlaz. 924 00:50:18,849 --> 00:50:21,952 Bio sam izgubljen i sam, i bilo je-- 925 00:50:22,153 --> 00:50:27,158 Hej. Hej, u redu je. 926 00:50:27,258 --> 00:50:30,428 izgubio sam se cijelo vrijeme. 927 00:50:30,528 --> 00:50:32,797 Vrlo je zastrašujuće. 928 00:50:35,300 --> 00:50:38,035 Jeff, stvarno mi se sviđaš. 929 00:50:40,805 --> 00:50:45,543 Ali ne mogu napustiti Terryja. 930 00:50:45,643 --> 00:50:47,044 U redu je. 931 00:50:48,779 --> 00:50:52,550 Zahvalan sam što imam netko u mom životu trenutno. 932 00:50:52,650 --> 00:50:54,185 A za razliku od prije, 933 00:50:54,285 --> 00:50:56,087 Mislim da je razlog puno zašto djeluje 934 00:50:56,187 --> 00:51:00,625 je zato smo pod jednakim uvjetima, 935 00:51:00,725 --> 00:51:02,260 i on to poštuje, 936 00:51:02,360 --> 00:51:05,730 i poštujem sebe. 937 00:51:05,830 --> 00:51:08,566 Sve je u iskrenosti. 938 00:51:08,666 --> 00:51:10,935 Hvala što ste mi dozvolili da dijelim. 939 00:51:11,136 --> 00:51:13,204 [žena] Hvala, Lynn 940 00:51:14,605 --> 00:51:16,974 [Jeff] Mama, želim zamolim za uslugu. 941 00:51:17,208 --> 00:51:18,143 Mm-hmm. 942 00:51:18,243 --> 00:51:20,145 Razmišljam promjena u karijeri. 943 00:51:20,211 --> 00:51:22,247 - Oh, jesi? - Da. 944 00:51:22,347 --> 00:51:24,615 Razmišljao sam o tome biti stand-up strip. 945 00:51:24,715 --> 00:51:26,551 Postoji i prilika da i ja pišem. 946 00:51:26,651 --> 00:51:29,987 Isprva šale a onda možda i više. 947 00:51:30,155 --> 00:51:31,722 To je sjajno. Znaš, Uvijek sam vam govorio, 948 00:51:31,822 --> 00:51:33,691 divno ti je scenska prisutnost. 949 00:51:33,791 --> 00:51:34,725 Zapovijedanje. Stvarno. 950 00:51:34,825 --> 00:51:36,161 Dođi. 951 00:51:36,227 --> 00:51:38,729 Ali što vas je natjeralo želite se promijeniti? 952 00:51:38,829 --> 00:51:42,700 Upoznao sam djevojku, i to želim biti u stanju brinuti se za nju. 953 00:51:42,800 --> 00:51:44,535 Hvala Bogu da je djevojka. 954 00:51:44,635 --> 00:51:46,271 Isuse, mama! 955 00:51:46,371 --> 00:51:48,906 rekao sam ti Scotty je bila ženska puma! 956 00:51:49,174 --> 00:51:51,008 U redu. 957 00:51:51,176 --> 00:51:55,680 Imate samo par preostali mjeseci predavanja prije ljetne pauze. 958 00:51:55,780 --> 00:51:59,284 Zašto jednostavno ne završiti godinu i vidite kako se osjećate? 959 00:51:59,384 --> 00:52:04,054 To-- To je razumno. Vrlo je razumno. 960 00:52:04,189 --> 00:52:06,591 Mrzim uzimati novac od tebe i Mikea, 961 00:52:06,691 --> 00:52:09,026 ali, mama, ima nešto moraš razumjeti. 962 00:52:09,194 --> 00:52:11,061 Ja sam poput životinje u zoološkom vrtu. 963 00:52:11,196 --> 00:52:13,030 Jednostavno me ne možete otpustiti. 964 00:52:13,198 --> 00:52:16,201 Morate me olakšati natrag u divljinu. 965 00:52:16,301 --> 00:52:18,903 - Mike, dušo. - Donijet ću svoju čekovnu knjižicu. 966 00:52:19,003 --> 00:52:22,773 Mike, kunem se da idem ruba da vam platim natrag za tu jahtu. 967 00:52:22,873 --> 00:52:24,275 Ovo je samo zajam. 968 00:52:24,375 --> 00:52:25,843 Plus idem zamjena učiti sutra. 969 00:52:25,943 --> 00:52:26,977 Nešto u čemu sam dobar. 970 00:52:27,212 --> 00:52:29,614 Miran! 971 00:52:29,714 --> 00:52:33,418 [djeca viču] 972 00:52:43,394 --> 00:52:45,763 Da! 973 00:52:45,863 --> 00:52:47,632 U redu! 974 00:52:47,732 --> 00:52:49,234 [zvonjava školskog zvona] 975 00:52:49,334 --> 00:52:52,136 Gospođo Shelby, kreda je poskliznula pravo iz moje ruke. 976 00:52:52,237 --> 00:52:54,339 Razumijem. Potpuno je prirodno. 977 00:52:54,439 --> 00:52:59,109 Uostalom, gimnastičari koriste kreda za pranje ruku jer je sklizak. 978 00:52:59,244 --> 00:53:01,646 - Ova je kreda bila. - Jasno. 979 00:53:01,746 --> 00:53:05,149 Ne znam jeste li bili u posljednje vrijeme u učionicu, ali nije lako. 980 00:53:05,250 --> 00:53:09,053 Učim matematiku naše mentalno izazove studenti jednom tjedno. 981 00:53:09,320 --> 00:53:11,256 Točno. 982 00:53:11,322 --> 00:53:13,924 Što misliš, "točno"? 983 00:53:14,024 --> 00:53:16,827 Pa, gospođo Shelby, ne bi li rekao 984 00:53:16,927 --> 00:53:19,330 da je materijal koji predajete svoju mentalno izazovnu djecu 985 00:53:19,430 --> 00:53:22,267 daleko je lakše nego što moram naučiti svoje? 986 00:53:22,333 --> 00:53:25,736 Pretpostavljam da ste savladali matematika trećeg razreda. 987 00:53:25,836 --> 00:53:28,373 Pravo. Touche. 988 00:53:28,473 --> 00:53:31,141 Znate otkad ste subbing s nama, 989 00:53:31,276 --> 00:53:34,912 ti si izgubio kontrolu nad učionica nekoliko puta, 990 00:53:35,012 --> 00:53:39,884 često podmićivanje djece i novcem i slatkišima održavati red. 991 00:53:39,984 --> 00:53:42,119 Nikad nisam koristio novac. 992 00:53:42,287 --> 00:53:44,822 Prije mjesec dana svirali ste Simon tako dugo govori jedan se student onesvijestio. 993 00:53:44,922 --> 00:53:47,925 Nisam znala da ima astmu. Mislim, ako je imao jedan od one male inhalacijske stvari 994 00:53:48,025 --> 00:53:50,160 poput struna oko vrata ... 995 00:53:50,295 --> 00:53:52,162 Vrisnule su se nepristojne na studentima, 996 00:53:52,297 --> 00:53:55,199 govoreći jednom mladiću citirati, 997 00:53:55,300 --> 00:53:57,768 "Ugasi jebenu zamku." 998 00:53:57,868 --> 00:53:59,304 U pravu si. 999 00:53:59,404 --> 00:54:01,439 To nije bilo u redu. Nisam to trebao učiniti. 1000 00:54:03,073 --> 00:54:07,912 Veće pitanje je nedostaje vam prisutnost. 1001 00:54:08,012 --> 00:54:11,316 A studenti? 1002 00:54:11,416 --> 00:54:14,819 Učenici, nemaju poštovanja za vas god. 1003 00:54:14,919 --> 00:54:19,924 Preporučujem vam da pronađete posao prikladniji prema vašim sposobnostima. 1004 00:54:20,024 --> 00:54:21,792 Moram pronaći nešto što mogu učiniti. 1005 00:54:21,892 --> 00:54:23,928 Ti si duhovit. 1006 00:54:24,028 --> 00:54:25,963 To se čini puno dobra. 1007 00:54:26,063 --> 00:54:28,433 Priča o beskućnicima, to mi je učinilo puno dobra. 1008 00:54:28,533 --> 00:54:31,068 U redu. Što drugo? 1009 00:54:31,336 --> 00:54:33,237 Sjajan si prijatelj. 1010 00:54:33,338 --> 00:54:35,340 Smiješan sam, veliki prijatelju. 1011 00:54:35,373 --> 00:54:38,743 Jebeni pas u džemperu može to učiniti. 1012 00:54:38,843 --> 00:54:40,411 Što je s ribolovom? Volite ribolov. 1013 00:54:40,511 --> 00:54:42,347 S mojim LD, ne postoji mogući način 1014 00:54:42,447 --> 00:54:44,915 Mogao bih biti kapetan ribarskog broda. 1015 00:54:45,015 --> 00:54:48,953 Jeff, radi na tome tuđi čamac. 1016 00:54:52,823 --> 00:54:54,825 - Bok. - Bok. 1017 00:54:54,925 --> 00:54:56,394 - Kako si? - Dobro. 1018 00:54:56,494 --> 00:54:58,929 - Gdje su ti ruke? - Oh, samo se grebam po leđima. 1019 00:54:59,029 --> 00:55:00,765 - Stvarno? - Imam osip. 1020 00:55:00,865 --> 00:55:02,367 - Nešto ne kriješ? - Ne. Što skrivaš? 1021 00:55:02,467 --> 00:55:03,934 Izgledaš kao da jesi klijati nešto. 1022 00:55:04,034 --> 00:55:05,903 Oh, stvarno? Kao ovo? 1023 00:55:06,003 --> 00:55:07,372 - Cvijeće! - Sviđaju ti se? 1024 00:55:07,438 --> 00:55:08,406 Što kažeš na ovo? 1025 00:55:08,506 --> 00:55:11,208 Jeff, što je ovo? 1026 00:55:11,376 --> 00:55:12,810 - Nije velika stvar. - Ne, to je-- 1027 00:55:12,910 --> 00:55:14,044 Znam da ne možeš. 1028 00:55:14,144 --> 00:55:16,213 - Oh moj-- - Nadam se da ti se sviđa. 1029 00:55:16,381 --> 00:55:19,384 O moj Bože. Jeff, tako je lijepo. 1030 00:55:19,450 --> 00:55:20,818 - Da? - Da! 1031 00:55:20,918 --> 00:55:22,820 To je najljepše Ikad sam vidio. 1032 00:55:22,920 --> 00:55:25,890 Tako je-- Jeff? 1033 00:55:25,990 --> 00:55:27,425 - [stenja] - Što se događa? 1034 00:55:27,525 --> 00:55:31,396 Plašiš me. O moj Bože. Jeff! 1035 00:55:31,496 --> 00:55:32,930 Jeff! 1036 00:55:33,030 --> 00:55:34,499 Udahni, udahni. 1037 00:55:35,866 --> 00:55:37,468 Što nije u redu? Što? 1038 00:55:37,568 --> 00:55:39,904 - Maknuti se! Tvoje cipele! - Što nije u redu s njima? 1039 00:55:40,004 --> 00:55:42,407 - Idi tamo! Molim! - Što misliš? Što nije u redu s njima? 1040 00:55:42,507 --> 00:55:44,409 Izujte cipele. Baci ih tamo. 1041 00:55:44,509 --> 00:55:47,912 O moj Bože. U redu. Skidam ih. 1042 00:55:49,113 --> 00:55:50,948 - Baci ih. - [zadihan] 1043 00:55:51,048 --> 00:55:53,851 Psst. Pokušajte se opustiti. 1044 00:55:53,951 --> 00:55:56,854 O, Bože. 1045 00:55:56,954 --> 00:55:59,524 Samo diši. 1046 00:55:59,624 --> 00:56:02,927 Bože, Jeff. Tiho ... 1047 00:56:03,027 --> 00:56:04,228 Tvoje cipele. 1048 00:56:04,462 --> 00:56:05,763 Što se dogodilo? 1049 00:56:05,863 --> 00:56:07,732 Tvoje cipele su New Balance. 1050 00:56:07,832 --> 00:56:09,434 Tako? 1051 00:56:11,469 --> 00:56:13,471 Ja samo-- 1052 00:56:13,571 --> 00:56:17,475 Kad vidim riječ "ravnoteža" Ja ... postajem mučan, 1053 00:56:17,575 --> 00:56:22,480 i ja imam vrtoglavicu, a ja samo izgubim ravnotežu. 1054 00:56:22,580 --> 00:56:25,883 To se ne događa stalno. Tek kad sam odrađen. 1055 00:56:25,983 --> 00:56:27,452 Oh. 1056 00:56:29,019 --> 00:56:31,456 - O Bože. - Jeff ... 1057 00:56:31,556 --> 00:56:35,560 tenisice čak i ne kažu riječ "ravnoteža" na njima. 1058 00:56:35,660 --> 00:56:38,095 "N" je dovoljno. 1059 00:56:40,865 --> 00:56:43,834 Nisam imao epizodu kao što je to u dugo vremena. 1060 00:56:43,934 --> 00:56:45,803 Dobro sam. 1061 00:56:45,903 --> 00:56:47,505 Hvala vam. 1062 00:56:47,605 --> 00:56:49,106 Samo diši. 1063 00:56:49,206 --> 00:56:52,577 Pažljivo. Pažljivo. 1064 00:56:53,944 --> 00:56:55,813 Bog. 1065 00:56:55,913 --> 00:56:58,048 Prestrašio si me. 1066 00:56:58,148 --> 00:57:03,954 Mislim, Jeff, što se događa ako vas učenici nose Tenisice New Balance? 1067 00:57:04,054 --> 00:57:06,491 Molim ih da ih skinu. 1068 00:57:07,558 --> 00:57:10,027 To je tako slatko. 1069 00:57:10,127 --> 00:57:12,930 Zapravo, Lynn, o školi ... 1070 00:57:13,030 --> 00:57:16,200 Dobio sam otkaz. 1071 00:57:16,300 --> 00:57:21,105 Jeff, kako možeš priuštiti tu ogrlicu? 1072 00:57:21,205 --> 00:57:23,508 Vidite, to je najbolja stvar. 1073 00:57:23,541 --> 00:57:26,110 Sve je pristupačno Zeffersov novi plan financiranja. 1074 00:57:26,210 --> 00:57:30,380 Jeff, još uvijek imaš za vraćanje zajma. 1075 00:57:30,515 --> 00:57:32,950 Mrzim to priznati, ali imam te, Lynn. 1076 00:57:33,050 --> 00:57:36,821 Biti ću komercijalni ribar, stari seadog. 1077 00:57:36,921 --> 00:57:40,157 Shvatio sam da ako je to postojana stvar za mene, 1078 00:57:40,257 --> 00:57:44,562 možda ne bi ni imao da se uda za Terryja. 1079 00:57:44,662 --> 00:57:48,999 Znam da ovo zvuči suludo, ali volim te. 1080 00:57:49,099 --> 00:57:51,135 Želim se brinuti o tebi. 1081 00:57:53,738 --> 00:57:55,540 I ja tebe volim, Jeff. 1082 00:57:55,606 --> 00:57:58,543 Ti si najbolja djevojka Ikad jesam. 1083 00:57:58,643 --> 00:58:01,378 Jedini, iskreno, ali najbolje. 1084 00:58:01,546 --> 00:58:06,083 Znaš što? Mislim da je nikada nisam imao pravi dečko bilo. 1085 00:58:06,183 --> 00:58:07,885 Samo šećerne tate i svodnici? 1086 00:58:07,985 --> 00:58:09,954 [Smije] 1087 00:58:10,054 --> 00:58:11,556 Da. 1088 00:58:14,725 --> 00:58:18,563 A ona kaže ne zbog glave jarbola. 1089 00:58:18,629 --> 00:58:19,664 Hm. 1090 00:58:20,998 --> 00:58:24,234 Hej, Cappy. Ja sam Jeff. Oprosti što kasnim. 1091 00:58:24,334 --> 00:58:25,570 Olakšajte je vani, Junior. 1092 00:58:25,670 --> 00:58:26,671 Shvatio si, Cap. 1093 00:58:26,771 --> 00:58:28,573 - Gdje ti je oprema? - Prijenos? 1094 00:58:28,639 --> 00:58:31,008 Ne mislite da je ovaj džemper bit će dovoljno toplo? 1095 00:58:31,108 --> 00:58:33,077 Da, bit će dovoljno toplo za danas, 1096 00:58:33,177 --> 00:58:37,582 ali vrijeme bi moglo zaprljati se sljedeći četiri do šest tjedana. 1097 00:58:37,615 --> 00:58:42,486 I iako sam napravio mala greška ukrcavanjem višemjesečno krstarenje, 1098 00:58:42,587 --> 00:58:45,990 biti na brodu bez imaju odgovornost od kapetanije 1099 00:58:46,090 --> 00:58:50,427 bilo bi kao igranje loto bez morati kupiti karte. 1100 00:58:50,595 --> 00:58:52,296 Bilo je to nebo. 1101 00:58:52,396 --> 00:58:55,966 I dok smo se uparili u njega, jedino o čemu sam mislio bila je Lynn 1102 00:58:56,066 --> 00:58:59,003 ležati u krevetu i gledati ponavljanja kanala za prtljagu. 1103 00:58:59,103 --> 00:59:02,940 S ovim vršnjakom Cincinnati Sateen valjačka torba, 1104 00:59:03,040 --> 00:59:06,677 tost ćeš visokog čaja u Londonu. 1105 00:59:13,818 --> 00:59:17,521 I zahvaljujući ovom patentiranom trostruki središnji remen, 1106 00:59:17,622 --> 00:59:19,624 kada sletiš u Dubai, 1107 00:59:19,657 --> 00:59:21,626 recite zbogom nabora u vašoj odjeći. 1108 00:59:21,726 --> 00:59:26,330 A sada za moja omiljena značajka, džep za spajanje. 1109 00:59:29,667 --> 00:59:35,139 [Kapetan] Junior, nađite jebenog Djeda pomoćnika podići jebene mreže! 1110 00:59:35,239 --> 00:59:37,708 Sranje, pomozi mi! 1111 00:59:37,808 --> 00:59:40,978 - U redu. - Drži se toga. 1112 00:59:41,078 --> 00:59:42,279 Čvrsto! 1113 00:59:46,183 --> 00:59:49,954 Pravo, kad kažem kad, povuci. 1114 00:59:50,054 --> 00:59:51,288 Što? 1115 00:59:51,388 --> 00:59:54,258 Kada ja-- Kad kažem kad, povuci. 1116 00:59:54,358 --> 00:59:56,326 Već je povlačim. 1117 00:59:56,426 --> 00:59:58,696 Samo-- Znate što? Ne povlači. 1118 00:59:58,796 --> 01:00:00,497 Ne treba mi vaša pomoć. Ići. Ići. 1119 01:00:00,665 --> 01:00:01,999 Treba vam spotter ili nešto? 1120 01:00:02,099 --> 01:00:04,534 Ne, ne treba mi spotter. Jebote, čovječe. 1121 01:00:04,635 --> 01:00:06,737 Makni se odavde. Spoter! 1122 01:00:10,274 --> 01:00:12,142 Jutro, Cappy. 1123 01:00:14,111 --> 01:00:15,646 Držite kotač. 1124 01:00:15,746 --> 01:00:17,347 Ne mislim to je dobra ideja. 1125 01:00:17,447 --> 01:00:18,749 Potonuo sam jedan od ovih prije. 1126 01:00:18,849 --> 01:00:20,250 - Imaš što? - Potopio sam jedan. 1127 01:00:20,350 --> 01:00:21,285 Samo idi. 1128 01:00:21,385 --> 01:00:22,720 Idi Idi. Dovedite mlađe. 1129 01:00:22,820 --> 01:00:24,822 Reci mu da trebam čovjek gore. 1130 01:00:28,392 --> 01:00:30,795 Ove mreže izgledaju drugačije. 1131 01:00:30,895 --> 01:00:34,164 Da. To je uzrok idemo po slabu ribu. 1132 01:00:34,264 --> 01:00:35,565 Slaba riba? 1133 01:00:35,666 --> 01:00:38,168 Mali bijeli. Koristite ih kao mamac. 1134 01:00:38,268 --> 01:00:39,737 Ništa, zar ne? 1135 01:00:39,837 --> 01:00:42,072 Ti si takav jebeni idiot. 1136 01:00:42,172 --> 01:00:43,240 Dohvati ključ i pomozi mi. 1137 01:00:43,340 --> 01:00:45,342 U redu. 1138 01:00:45,442 --> 01:00:47,111 Hajde, princezo, spomenuti. 1139 01:00:47,211 --> 01:00:51,716 Hajde, dajte malo goriva! Dohvati liniju biča. 1140 01:00:51,816 --> 01:00:54,618 Vidite, kad mrežete za određenu vrstu ribe 1141 01:00:54,719 --> 01:00:57,354 i onaj koji možda već nije biti u opasnosti od brisanja, 1142 01:00:57,454 --> 01:00:59,356 ti neizbježno sašiješ one koje su. 1143 01:00:59,456 --> 01:01:01,125 Zove se ulovom. 1144 01:01:01,225 --> 01:01:02,192 Stiže. 1145 01:01:04,962 --> 01:01:07,832 Cijeli sam život pokušavao uloviti ribu poput ove. 1146 01:01:07,932 --> 01:01:11,301 Govorimo o španjolskom skuše, porcije, tunjevina, 1147 01:01:11,401 --> 01:01:15,139 i najčudesnija i prekrasna sportska riba svih-- 1148 01:01:15,239 --> 01:01:17,374 prugasti bas. 1149 01:01:17,474 --> 01:01:19,576 Udarili smo u zlato. 1150 01:01:19,744 --> 01:01:22,446 Bila je to vrsta zlata morali ste se baciti. 1151 01:01:27,818 --> 01:01:30,320 - Što to dovraga radiš? - Koji kurac, čovječe! 1152 01:01:30,420 --> 01:01:32,122 Bacam ih natrag, Cappy. Prekrasne su. 1153 01:01:32,222 --> 01:01:33,323 I oni umiru. 1154 01:01:33,423 --> 01:01:34,759 Koji kurac! 1155 01:01:34,792 --> 01:01:36,426 Slušaj, Cappy, Možda ne znam puno, 1156 01:01:36,526 --> 01:01:38,595 ali znam da je to ilegalno mreža za ove vrste riba. 1157 01:01:38,763 --> 01:01:40,765 Vratit ćemo ih kasnije. 1158 01:01:40,831 --> 01:01:42,599 Ali, Cappy, bit ćeš bacajući ih natrag mrtve. 1159 01:01:42,767 --> 01:01:44,601 Rekao sam da ćemo vrati ih kasnije! 1160 01:01:44,769 --> 01:01:48,172 Sad, svaka jebena riba to upravo ovdje pliva, 1161 01:01:48,272 --> 01:01:51,308 to je 3,25 na funtu da gubim! 1162 01:01:51,408 --> 01:01:53,844 Sad ću vam dati do broja tri 1163 01:01:53,944 --> 01:01:58,783 da dobijem proklete mreže Povući se! 1164 01:01:58,883 --> 01:02:00,384 Jedan dva... 1165 01:02:00,484 --> 01:02:03,253 U redu u redu. 1166 01:02:05,856 --> 01:02:10,227 E sad, nisam sjajan ekolog, ok? 1167 01:02:10,327 --> 01:02:11,862 Dovraga, ni recikliram. 1168 01:02:11,962 --> 01:02:16,033 Ali ono što je Al predložio ubijao je sve ove ribe. 1169 01:02:22,807 --> 01:02:24,341 Ne! Ne! Ne! Ne! 1170 01:02:24,441 --> 01:02:26,710 Neću ti dopustiti kopile se izvuku s tim. 1171 01:02:26,811 --> 01:02:28,378 Ti ideš da me mora ubiti 1172 01:02:28,478 --> 01:02:30,915 prije nego što sam pustio ove ribe ugušiti se na palubi. 1173 01:02:31,015 --> 01:02:32,817 Ili sam ja ili riba, gospodo. 1174 01:02:32,917 --> 01:02:38,823 Ali kunem se, izluđivat ću te prije nego što me prebacite. 1175 01:02:38,889 --> 01:02:42,827 Sve što pitam je da li mi dopustite baci ove ribe natrag 1176 01:02:42,893 --> 01:02:44,829 prije nego što baciš vaše smrdljive mreže tamo. 1177 01:02:44,895 --> 01:02:47,364 Trebat će samo minutu. Kako će ići dolje? 1178 01:02:47,464 --> 01:02:50,234 Ovo je buna, peder. 1179 01:02:50,334 --> 01:02:51,869 Izgubite četvrtinu svog udjela. 1180 01:02:51,969 --> 01:02:53,237 Pa neka bude. 1181 01:02:53,337 --> 01:02:56,907 Junior, vrati se na dizalicu. 1182 01:03:04,314 --> 01:03:06,050 Samo naprijed. 1183 01:03:07,417 --> 01:03:09,653 Ti si takav svijet sranja. 1184 01:03:09,887 --> 01:03:11,321 To je moj svijet. 1185 01:03:11,421 --> 01:03:13,858 Reci mi kad naći ćete Nemo. 1186 01:03:13,924 --> 01:03:16,961 Ono što nisam shvatio u moj bunt je bilo ... 1187 01:03:17,061 --> 01:03:18,963 sad sam bio na moru tri tjedna 1188 01:03:19,063 --> 01:03:21,765 s ljudima koji želio me ubiti. 1189 01:03:21,866 --> 01:03:24,468 Ljudi umiru na moru cijelo vrijeme. 1190 01:03:24,568 --> 01:03:27,271 Nije bilo važno. Ni prijetnja smrću 1191 01:03:27,371 --> 01:03:29,173 ili gubitak novca za mene je uopće važno 1192 01:03:29,273 --> 01:03:30,908 jer sam to znao čim sam došao kući, 1193 01:03:31,008 --> 01:03:33,577 Imala bih Lynn tamo čeka me. 1194 01:03:45,389 --> 01:03:48,258 Kaže da ima tropska oluja uz obalu. 1195 01:03:48,358 --> 01:03:50,494 Da, i ja sam to pročitao. 1196 01:03:50,594 --> 01:03:52,963 Trebalo bi biti Vjetrovi od 40 čvorova. 1197 01:03:53,063 --> 01:03:55,900 Mislite li da bi to bilo sigurno biti na brodu? 1198 01:03:55,966 --> 01:03:59,103 Siguran sam da ne bi mogao želite biti na jednom. 1199 01:04:05,509 --> 01:04:07,311 [kucanje] 1200 01:04:07,411 --> 01:04:09,613 Očekujete li nekoga? 1201 01:04:23,593 --> 01:04:25,662 - Da? - Jeste li Lynn Ferguson? 1202 01:04:25,930 --> 01:04:26,964 jesam. 1203 01:04:27,064 --> 01:04:29,566 Zdravo, gospođice Ferguson. Oprosti što te smetam. 1204 01:04:29,666 --> 01:04:30,968 Imamo presudu protiv Jeffa Nicholsa, 1205 01:04:31,068 --> 01:04:33,971 i on je to nabrojao kao njegovu primarnu adresu. 1206 01:04:34,071 --> 01:04:38,943 Ja i moj prijatelj Kikiriki su tu radi povrata imovine tu dijamantnu ogrlicu. 1207 01:04:42,646 --> 01:04:45,349 Uh, idem uhvatiti kutiju. 1208 01:04:54,691 --> 01:04:56,626 Smijem li te pitati o čemu se radi? 1209 01:04:56,726 --> 01:04:59,296 Pa, djede, izgleda kao neki ljubavnik 1210 01:04:59,396 --> 01:05:02,499 kupio ti kćer ogrlica koju si nije mogao priuštiti. 1211 01:05:07,171 --> 01:05:08,672 Hvala vam. 1212 01:05:19,984 --> 01:05:23,053 Jedva čekam da je vidim. 1213 01:05:23,153 --> 01:05:27,124 Zapravo, zna li itko gdje je dobar cvjećar? 1214 01:05:27,224 --> 01:05:28,658 Opa. 1215 01:05:28,758 --> 01:05:30,627 Hvala što ste mi dozvolili da dijelim. 1216 01:05:30,727 --> 01:05:32,429 [svi] Hvala, Jeff 1217 01:05:47,544 --> 01:05:50,014 Lynn! 1218 01:05:54,018 --> 01:05:55,585 Čekati. Čekaj čekaj! 1219 01:05:55,685 --> 01:05:58,122 Čekati! Zašto trčite? 1220 01:05:58,222 --> 01:06:00,524 - [guma] - [horn honks] 1221 01:06:00,624 --> 01:06:02,026 Lynn! 1222 01:06:04,094 --> 01:06:06,363 Čekati. 1223 01:06:06,463 --> 01:06:08,498 Čekati. 1224 01:06:08,598 --> 01:06:10,767 Daj mi trenutak. 1225 01:06:11,035 --> 01:06:12,602 Tek sam se vratio. 1226 01:06:12,702 --> 01:06:16,506 Išla sam na brzi sastanak, ali onda sam došao ravno ovdje. 1227 01:06:16,606 --> 01:06:20,044 Nisu imali telefon na brodu. 1228 01:06:21,045 --> 01:06:24,248 Toliko si mi nedostajao. 1229 01:06:27,084 --> 01:06:29,219 Zašto ne nosiš ogrlica? 1230 01:06:32,489 --> 01:06:34,358 Gotovo je, Jeff. 1231 01:06:34,458 --> 01:06:35,492 Nad! 1232 01:06:35,592 --> 01:06:37,527 Čekati. 1233 01:06:37,627 --> 01:06:42,199 Misliš da je gotovo između tebe i Terryja ili ti i ja? 1234 01:06:53,277 --> 01:06:56,980 Ne možeš ići. Imam svoj šestomjesečni obljetnica dolazi. 1235 01:06:57,081 --> 01:07:00,184 Da. Dobro, Imam 10 godina obljetnica dolazi. 1236 01:07:00,284 --> 01:07:03,187 Što sam učinio s mojim vremenom? Ništa. 1237 01:07:03,287 --> 01:07:05,455 Trebam pomoć, Lenny. 1238 01:07:05,555 --> 01:07:08,558 Upravo sam izgubio ljubav mog života zbog lošeg knjigovodstva, 1239 01:07:08,658 --> 01:07:09,593 Tu sam. Ja ću ti pomoći. 1240 01:07:09,693 --> 01:07:10,727 Dobio sam novu taktiku. 1241 01:07:10,827 --> 01:07:12,529 Zove se predaja. 1242 01:07:12,629 --> 01:07:16,200 Vidite, ja i detalji, otišli smo u bitku prije tri desetljeća, 1243 01:07:16,300 --> 01:07:20,104 i mogu iskreno reći da je taj rat završen, a ja sam izgubio. 1244 01:07:20,170 --> 01:07:22,606 Dakle, ti si samo bit će kurac? 1245 01:07:22,706 --> 01:07:26,110 U mirovini sam. Mikeov brat je dobio garažni stan u Quogueu 1246 01:07:26,176 --> 01:07:27,511 on će me unajmiti stvarno jeftino. 1247 01:07:27,611 --> 01:07:30,147 Imam sve što trebam ovdje. 1248 01:07:30,247 --> 01:07:32,949 U redu, povuci se, ali obećaj mi jedno. 1249 01:07:33,117 --> 01:07:34,484 Ti ćeš nastaviti na sastanke 1250 01:07:34,584 --> 01:07:36,820 jer te ljudi trebaju onoliko koliko vam trebaju. 1251 01:07:36,920 --> 01:07:39,756 Lenny, kako mogu očekivati drugi ljudi biti zainteresiran za moje probleme 1252 01:07:39,856 --> 01:07:41,691 kad ni oni ne zadivi me? 1253 01:07:41,791 --> 01:07:44,994 Imam poteškoće u učenju, i puno sam pio kad sam bio dijete. 1254 01:07:45,129 --> 01:07:46,796 To je poput gingivitisa, znaš? 1255 01:07:46,896 --> 01:07:48,498 Kupite četkicu za zube, nastavi s tim. 1256 01:07:48,598 --> 01:07:51,135 Ja ne mogu vjerovati Čujem kako to govoriš. 1257 01:07:52,202 --> 01:07:54,804 Žao mi je što vas razočaram, Lenny. 1258 01:07:54,904 --> 01:07:57,174 Bilo je dobro poznavati te, čovječe. Ne pij. 1259 01:08:11,688 --> 01:08:12,989 Hej, Jeff! 1260 01:08:13,190 --> 01:08:14,824 Hej, stric Popcorn. 1261 01:08:14,924 --> 01:08:16,726 - Kako si? - Ja sam dobro. 1262 01:08:16,826 --> 01:08:18,528 Nemoj me zvati Ujak kokice, ok? 1263 01:08:18,628 --> 01:08:19,796 Da sigurno. 1264 01:08:19,896 --> 01:08:21,798 - Daj mi to. - U redu. U redu. 1265 01:08:21,898 --> 01:08:24,734 Hej, sve je to tvoje, čovječe, kad god ga želite koristiti. 1266 01:08:24,834 --> 01:08:25,902 Znate kako se koristiti ovo je ovdje? 1267 01:08:26,170 --> 01:08:27,036 Ne baš. 1268 01:08:27,171 --> 01:08:29,173 Da ti pokažem. To je lako. 1269 01:08:29,239 --> 01:08:32,476 Pojačaj, korak i ho! 1270 01:08:32,576 --> 01:08:33,543 - Vau! - Ho! 1271 01:08:33,643 --> 01:08:35,679 U redu! [Smije] 1272 01:08:35,779 --> 01:08:39,283 U redu? Pokušati. Dođi. 1273 01:08:41,351 --> 01:08:43,820 To je to. 1274 01:08:43,920 --> 01:08:45,189 Ah, u redu je. Sve je u redu. 1275 01:08:45,255 --> 01:08:48,225 - Ne, ne, to nije način. - U redu. 1276 01:08:48,325 --> 01:08:51,027 - U redu, idemo. - Oprosti. 1277 01:08:51,195 --> 01:08:53,530 Ne koristi to dok ti ne pokažem kako. 1278 01:08:53,630 --> 01:08:55,965 A moj roštilj ovdje? To jebeno ne diraš. 1279 01:08:56,200 --> 01:08:57,301 Apsolutno ne. 1280 01:08:57,401 --> 01:08:59,603 Sredio sam te straga tamo 1281 01:08:59,703 --> 01:09:01,070 iznad garaže. 1282 01:09:01,205 --> 01:09:02,739 Bez odlaska na sastanke 1283 01:09:02,839 --> 01:09:05,242 i bez odgovornosti biti mentor, 1284 01:09:05,342 --> 01:09:09,213 Zamislio sam mirovinu bilo bi lako, ali nije. 1285 01:09:09,246 --> 01:09:13,217 Jer nisam mogao prestanite razmišljati što se dogodilo na brodu. 1286 01:09:13,283 --> 01:09:14,751 Nisam znao zašto je to tako toliko me uznemirio 1287 01:09:14,851 --> 01:09:17,887 dok nisam skužio da je riba izabrala mene. 1288 01:09:17,987 --> 01:09:23,092 Kao i Lynn, bili su u nevolji jer su me izabrali. 1289 01:09:23,227 --> 01:09:24,694 Htio sam ih spasiti, 1290 01:09:24,794 --> 01:09:26,996 i jedini način na koji sam to mogao bilo je pisati. 1291 01:09:27,231 --> 01:09:29,333 Dakle, unatoč mojim niskim razinama, 1292 01:09:29,433 --> 01:09:33,603 Počeo sam raditi na pismu nacionalnom časopisu o ribolovu. 1293 01:09:39,643 --> 01:09:42,746 Poštovani zakačeni za ribolov, 1294 01:09:42,846 --> 01:09:46,716 dogodilo se stvarno jako loše. 1295 01:09:55,659 --> 01:10:04,268 ... što je bilo izuzetno loše. Tako je. 1296 01:10:04,368 --> 01:10:06,202 [kucanje] 1297 01:10:07,203 --> 01:10:08,872 Hej, ujako kokice, ući. 1298 01:10:08,972 --> 01:10:11,708 Jeff, moramo razgovarati. 1299 01:10:11,808 --> 01:10:15,612 Sjajno, jer umirem razgovarati s nekim. 1300 01:10:15,712 --> 01:10:18,248 Ovo pismo je puno više teško nego što sam mislio to će biti. 1301 01:10:18,348 --> 01:10:20,384 Plus bilo je stvarno hladno ovdje sinoć. 1302 01:10:20,484 --> 01:10:22,886 Ali to je u redu jer vrućina izbacuje iz moje ravnoteže, 1303 01:10:22,986 --> 01:10:25,789 i to nekako čini mi se drhtavim, tako da ... Mogu se boriti kroz to. 1304 01:10:25,889 --> 01:10:32,128 Imate li rječnik, ili mislite da biste mogli lektorirati ovo za mene? 1305 01:10:32,228 --> 01:10:34,864 Što misliš, Ujak kokice? 1306 01:10:34,964 --> 01:10:37,267 Prije svega, pitao sam te prestani me zvati ujak Popcorn. 1307 01:10:37,367 --> 01:10:39,235 To je ime mala djeca me zovu, 1308 01:10:39,336 --> 01:10:41,938 i obično prestanite to raditi kad njih šest ili sedam. 1309 01:10:42,038 --> 01:10:43,673 Kako da vas onda nazovem? Ujak Bert? 1310 01:10:43,773 --> 01:10:46,175 Što je s Bertom? Nisam tvoj stric. 1311 01:10:46,376 --> 01:10:47,777 Pa, ti si Mikeov brat. 1312 01:10:47,877 --> 01:10:49,346 On je tvoj očuh. 1313 01:10:49,446 --> 01:10:50,714 On je poput oca. 1314 01:10:50,814 --> 01:10:54,284 Dovraga, Jeff, ti si odrastao čovjek 1315 01:10:54,384 --> 01:10:56,786 Odrasli muškarci ne zovu svaki drugi "ujak". 1316 01:10:56,886 --> 01:10:58,422 U redu. 1317 01:10:58,522 --> 01:11:01,391 I još jedna stvar odrasli muškarci plaćaju najam. 1318 01:11:01,491 --> 01:11:03,192 Već si kasni tri tjedna. 1319 01:11:03,393 --> 01:11:05,862 Žao mi je. Stiže. 1320 01:11:05,962 --> 01:11:08,332 - Kada? - Uskoro. imam čekove u pošti. 1321 01:11:08,432 --> 01:11:10,967 Doslovno postoje čekovi sjedi u poštanskom sandučiću. 1322 01:11:11,067 --> 01:11:13,437 Jeff, provjerio sam tvoj poštanski sandučić. Nema tu ničega. 1323 01:11:13,537 --> 01:11:15,439 Ne onaj. 1324 01:11:15,539 --> 01:11:18,342 To je poštanska adresa iz ovog starog stana u kojem sam živio, 1325 01:11:18,375 --> 01:11:19,976 i bilo je kao prije tri godine. 1326 01:11:20,076 --> 01:11:21,345 Moj prijatelj se uselio, 1327 01:11:21,411 --> 01:11:23,713 a onda je otišao i ovaj novi momak je ušao. 1328 01:11:23,813 --> 01:11:25,515 Nisam bila tamo već devet mjeseci. 1329 01:11:25,615 --> 01:11:27,016 Ovaj tip ima lošu vibru. 1330 01:11:27,116 --> 01:11:28,452 Samo ne želim da se odmah pozabavimo s njim. 1331 01:11:28,552 --> 01:11:30,754 Zašto jednostavno ne uđete unutra promjena adrese? 1332 01:11:30,854 --> 01:11:35,024 Što? Trebala bih obavijestiti svima koji mi pošalju poštu kamo se selim? 1333 01:11:35,124 --> 01:11:39,463 Da. To je ono normalni ljudi. 1334 01:11:39,563 --> 01:11:41,931 Samo ispunite malo oblika na Poštanski ured. 1335 01:11:42,031 --> 01:11:45,435 Ok, slušajte, ako vam je važno, 1336 01:11:45,535 --> 01:11:47,937 Mogu otići vidjeti mamu u Westchesteru 1337 01:11:48,037 --> 01:11:50,940 i posudi nešto novca od nje. 1338 01:11:51,040 --> 01:11:54,411 Jeff, to ... to ... 1339 01:11:54,511 --> 01:11:57,814 vidite, to je ono ovo je sve. 1340 01:11:57,914 --> 01:11:59,816 To je stvar ovdje. 1341 01:11:59,916 --> 01:12:04,220 Znate, godinama, Mike mi je govorio o tome kako ste sjajni, 1342 01:12:04,388 --> 01:12:07,424 kako si lijep, kako brižna. 1343 01:12:07,524 --> 01:12:11,495 Zatim mi priča o sva tvoja zajebancija. 1344 01:12:11,595 --> 01:12:14,230 I znam to svaki put potoneš brod 1345 01:12:14,398 --> 01:12:17,233 ili izgubiti posao ili morati plaćati najamninu, 1346 01:12:17,401 --> 01:12:20,404 ideš plakati svojoj majci. 1347 01:12:20,470 --> 01:12:23,039 I ona i Mike moram te izbaviti. 1348 01:12:23,139 --> 01:12:25,008 Pa, samo su me uhvatili kad skliznem. 1349 01:12:25,108 --> 01:12:27,310 Ne. Oni vas grle 1350 01:12:27,411 --> 01:12:31,748 i spriječiti vas da uzmete bilo kakvu odgovornost, kao dijete. 1351 01:12:31,848 --> 01:12:33,249 Pakao, čak ni. 1352 01:12:33,417 --> 01:12:35,284 imam 11-godišnji unuk 1353 01:12:35,419 --> 01:12:37,487 tko je imao put za dvije godine. 1354 01:12:37,587 --> 01:12:40,624 Jesi li ikada držao se posao tako dugo? 1355 01:12:43,026 --> 01:12:44,293 Ne, ja imam-- 1356 01:12:44,428 --> 01:12:47,464 Imam učenje i invalidnosti. 1357 01:12:47,564 --> 01:12:52,001 Hm. Kad sam bio tvojih godina, znaš kako smo to zvali? 1358 01:12:52,101 --> 01:12:53,470 Retardacija. 1359 01:12:53,570 --> 01:12:57,273 Dovraga, čak i ti ljudi dobio posao 1360 01:12:57,441 --> 01:13:01,310 sastavljanje kartonskih kutija ili čišćenje WC-a, 1361 01:13:01,445 --> 01:13:04,548 za razliku od verzije modernog dana ono vatanje okolo, 1362 01:13:04,648 --> 01:13:08,518 oplakivanje koliko je sve teško. 1363 01:13:08,618 --> 01:13:12,556 Oni troše svoje cijeli život ne radeći ništa 1364 01:13:12,656 --> 01:13:15,892 i pijavica odlazi njihovi roditelji 1365 01:13:15,992 --> 01:13:17,927 i njihovi ujak Popcorns. 1366 01:13:20,464 --> 01:13:23,166 Želiš još tjedan? Fino. 1367 01:13:24,468 --> 01:13:26,069 Dat ću vam tjedan dana, 1368 01:13:26,169 --> 01:13:30,674 onda idem nazovi Mikea i pitaj ga za novac sam. 1369 01:13:32,976 --> 01:13:36,546 [vrata se otvaraju, zatvaraju] 1370 01:13:54,564 --> 01:13:56,500 Kvragu. 1371 01:14:01,571 --> 01:14:04,508 Tanya, to je on! Držite mačku u spavaćoj sobi. 1372 01:14:04,574 --> 01:14:08,277 [Tanya] Ne budi pička! Udaraj mu dupe odmah! 1373 01:14:08,545 --> 01:14:09,345 Ovdje. 1374 01:14:09,546 --> 01:14:10,614 Prošlo je devet mjeseci. 1375 01:14:10,714 --> 01:14:13,583 Iskreno, uzmi ovo i nikad se ne vratiti. 1376 01:14:13,683 --> 01:14:17,153 Molim te, tako sam bolesna držanja na tvoje jebeno sranje. 1377 01:14:17,253 --> 01:14:18,988 To je prokleto smiješno. 1378 01:14:42,045 --> 01:14:43,146 Jeff. 1379 01:14:43,246 --> 01:14:45,949 - Hej. - Vani je hladno. 1380 01:14:46,049 --> 01:14:47,551 Koliko dugo si bili ovdje? 1381 01:14:47,584 --> 01:14:51,621 Ne dugo. Samo, uh, Bio sam u gradu, pa ... 1382 01:14:51,721 --> 01:14:53,222 Jesi li dobro? 1383 01:14:53,322 --> 01:14:55,559 Nisam te vidio u posljednje vrijeme po sobama. 1384 01:14:55,625 --> 01:14:57,627 Prestao sam ići na sastanke. 1385 01:14:57,727 --> 01:14:59,663 Danas bi bio moju desetogodišnjicu. 1386 01:14:59,763 --> 01:15:02,431 Dobro je ipak. To je. 1387 01:15:02,566 --> 01:15:05,669 Bio sam stvarno produktivan sa svim svojim slobodnim vremenom. 1388 01:15:05,769 --> 01:15:07,236 Obična radna konja. 1389 01:15:08,705 --> 01:15:12,108 Kako si? Jeste li još u braku? 1390 01:15:12,208 --> 01:15:14,678 Ne još. 1391 01:15:20,249 --> 01:15:22,485 Udala bih se za tebe, Lynn. Ti to znaš? 1392 01:15:22,586 --> 01:15:25,589 Ali, Jeff, što bi se dogodilo? 1393 01:15:25,689 --> 01:15:29,092 Mislim, ti si sladak momak, 1394 01:15:29,192 --> 01:15:33,129 i smiješan si, a i ja jako vas privlači, 1395 01:15:33,229 --> 01:15:38,067 ali kakav bi život bio vodimo ako ne možete čak ... 1396 01:15:38,167 --> 01:15:40,604 očistiti svoju spavaću sobu? 1397 01:15:40,637 --> 01:15:43,206 Tehnički, bila bi pola tvoje sobe. 1398 01:15:48,177 --> 01:15:51,280 Jeff ... 1399 01:15:51,380 --> 01:15:54,651 Nikad nisam očekivao da se zaljubim u tebe. 1400 01:15:54,751 --> 01:15:57,453 Bilo je to najlakše Ikad jesam. 1401 01:15:57,621 --> 01:16:03,026 Ali ako se dogodilo nešto loše, i opet sam pio, 1402 01:16:03,126 --> 01:16:05,094 Mogla bih se stvarno ozlijediti. 1403 01:16:05,194 --> 01:16:06,630 Ništa se loše ne bi dogodilo. 1404 01:16:06,696 --> 01:16:10,634 Jednostavno nemam što treba izgraditi život s tobom. 1405 01:16:15,104 --> 01:16:16,840 Žao mi je. 1406 01:16:21,244 --> 01:16:23,212 Ne pij. 1407 01:16:25,214 --> 01:16:27,216 [zvonjava telefona] 1408 01:16:28,251 --> 01:16:29,986 Prihvaćam. 1409 01:16:30,086 --> 01:16:31,020 Zdravo, mama. 1410 01:16:31,120 --> 01:16:34,057 Bok, Jeff 1411 01:16:34,157 --> 01:16:36,025 Slušaj, malo sam uzrujana. 1412 01:16:36,125 --> 01:16:38,662 Pitao sam se mogu li dođi i ostani s tobom večeras u Westchesteru. 1413 01:16:38,695 --> 01:16:40,664 Oh, Mike i ja kreću se prema Floridi. 1414 01:16:40,730 --> 01:16:42,198 Upravo ću se upoznati s njim u zračnoj luci. 1415 01:16:42,298 --> 01:16:43,700 Što nije u redu, dušo? 1416 01:16:43,800 --> 01:16:45,669 Malo tužno, to je sve. 1417 01:16:45,769 --> 01:16:48,071 Oh, žao mi je. 1418 01:16:48,171 --> 01:16:50,306 Ako želite doći i ostani kod kuće dok nas nema, 1419 01:16:50,406 --> 01:16:51,775 siguran sam to bi bilo dobro. 1420 01:16:51,875 --> 01:16:54,210 Samo bih te volio pitati Mikea izravno. 1421 01:16:54,310 --> 01:16:57,346 Ne, radije ne bih. 1422 01:16:57,446 --> 01:16:59,382 Ne želim pitati bilo koji više favorizira. 1423 01:16:59,482 --> 01:17:01,384 Pa, sretan je činiti uslugu za vas. 1424 01:17:01,484 --> 01:17:03,687 On te voli. Ja-- Samo, molim te. 1425 01:17:03,753 --> 01:17:07,123 Ako odlučite želiš doći i ostani nekoliko dana, 1426 01:17:07,223 --> 01:17:08,725 sve što morate učiniti je pitati. 1427 01:17:08,825 --> 01:17:11,494 Znaš što? Hoću ako odem tamo. 1428 01:17:11,695 --> 01:17:13,029 Volim te mama. 1429 01:17:13,129 --> 01:17:15,899 I ja tebe volim, dušo, Osjećati se bolje. 1430 01:17:27,911 --> 01:17:31,214 [dahtanje] 1431 01:17:31,314 --> 01:17:34,784 Danas ću očistiti. 1432 01:17:49,933 --> 01:17:52,001 Uh ... 1433 01:17:52,101 --> 01:17:54,103 Kvragu. 1434 01:17:54,203 --> 01:17:59,242 Možete li prestati? vraća svoj W-2 obrazac meni osobno? 1435 01:17:59,342 --> 01:18:03,279 Ti bi trebao poslati ih IRS-u. 1436 01:18:03,379 --> 01:18:05,882 Oh. Hvala. 1437 01:18:05,982 --> 01:18:11,755 Možete li prestati? vraća svoj W-2 obrazac meni osobno? 1438 01:18:11,788 --> 01:18:14,657 Ti bi trebao ovo poslati poštom IRS-u. 1439 01:18:14,758 --> 01:18:16,192 Ti bi trebao ovo poslati poštom IRS-u. 1440 01:18:16,292 --> 01:18:17,360 Mamica... 1441 01:18:19,295 --> 01:18:23,199 Ne smeta mi plaćanje za vaše parkirne karte kad ih dobiješ, 1442 01:18:23,299 --> 01:18:24,868 ali ako ih ne platite, 1443 01:18:24,968 --> 01:18:27,203 budući da je to moj automobil, to ide protiv moje zasluge. 1444 01:18:27,303 --> 01:18:30,774 Samo pozovite ovaj broj ovdje kad dobiješ jedan. 1445 01:18:30,840 --> 01:18:33,843 To je moj CPA, a ona hoće rukovati ulaznicama. 1446 01:18:33,943 --> 01:18:35,812 Hvala. Već su uzeti uzeti. 1447 01:18:35,912 --> 01:18:38,247 - Nazovite ovaj broj ... - Pošaljite ih IRS-u. 1448 01:18:38,347 --> 01:18:41,284 ... kad dobiješ jedan. To je moj CPA. Ona će rukovati ulaznicama. 1449 01:18:41,384 --> 01:18:43,887 Moram nazvati. 1450 01:18:43,987 --> 01:18:48,157 Ne primajte telefon-- Moram platiti telefonski račun. 1451 01:18:48,257 --> 01:18:49,458 Verizon račun. 1452 01:18:52,395 --> 01:18:54,263 Verizon! 1453 01:18:54,363 --> 01:18:56,299 $ 487? 1454 01:18:56,399 --> 01:18:58,802 Za kabel? 1455 01:18:58,902 --> 01:19:00,870 Tu je ček negdje ovdje. 1456 01:19:00,970 --> 01:19:02,205 Gdje je plaća? 1457 01:19:02,305 --> 01:19:04,808 Nazovite ovaj broj ... 1458 01:19:04,908 --> 01:19:06,342 Aha! 1459 01:19:08,812 --> 01:19:11,380 $ 493. Hvala vam, Gospođo Shelby. 1460 01:19:11,480 --> 01:19:17,653 [ponavljajući dijalog se nastavlja] 1461 01:19:17,887 --> 01:19:18,955 [ton biranja] 1462 01:19:19,055 --> 01:19:20,423 Bok, Verizon? 1463 01:19:20,523 --> 01:19:22,658 imam ovdje osobni ček. 1464 01:19:22,826 --> 01:19:26,662 Samo želim... uključite moj telefon. 1465 01:19:26,830 --> 01:19:30,466 Ako nemate kredit ili zaduženje kartica ili tekući račun, trebat će vam novčani nalog. 1466 01:19:30,566 --> 01:19:32,401 Kako da to učinim? 1467 01:19:32,501 --> 01:19:35,404 Imate li državnu izdaju ISKAZNICA. kartica? 1468 01:19:35,504 --> 01:19:36,572 Ne. 1469 01:19:36,840 --> 01:19:37,841 Putovnica? 1470 01:19:37,907 --> 01:19:40,243 Ne. Izgubio sam ga. 1471 01:19:40,343 --> 01:19:42,645 Kartica socijalnog osiguranja? 1472 01:19:42,912 --> 01:19:44,347 Ne. 1473 01:19:44,447 --> 01:19:46,249 Žao mi je, gospodine, Ne mogu vam pomoći. 1474 01:19:46,349 --> 01:19:47,416 - [lupanje po vratima] - Jeff! 1475 01:19:47,516 --> 01:19:48,852 Gdje je moj kurac? 1476 01:19:48,952 --> 01:19:51,855 Dat ću ti ga u minuti. 1477 01:19:51,955 --> 01:19:54,891 U redu, požuri. Bit ću u New Yorku. 1478 01:20:09,438 --> 01:20:12,375 Vodi me, Jeff. Igrat ću u svojoj kutiji. 1479 01:20:12,475 --> 01:20:14,343 Ima puma i svega. 1480 01:20:14,443 --> 01:20:15,411 - Dođi samnom! - Ne sada! 1481 01:20:15,511 --> 01:20:16,679 Ovdje je tako zabavno. 1482 01:20:16,880 --> 01:20:18,848 Ostavite me na miru! 1483 01:20:18,948 --> 01:20:21,985 Ja ću se igrati tvoja matica, Jeff. Jeff, uđi ovamo. 1484 01:20:22,085 --> 01:20:24,587 želim te doći igrati. 1485 01:20:28,024 --> 01:20:30,426 Jeff, dođi ovdje. 1486 01:20:30,526 --> 01:20:31,660 Samo moram učiniti ... 1487 01:20:31,895 --> 01:20:33,930 Dođi ovamo. 1488 01:20:34,030 --> 01:20:35,932 Jeff, dođi ovamo! 1489 01:20:36,032 --> 01:20:38,935 Drži se! Proklet bio! Drži se! 1490 01:20:39,035 --> 01:20:42,005 Moram-- Idem u trgovinu. Odlazak u trgovinu. 1491 01:20:42,105 --> 01:20:45,008 - Vraćam se odmah. - Jeff! 1492 01:20:45,108 --> 01:20:46,809 Zaustavite auto odmah! 1493 01:20:46,910 --> 01:20:49,578 Rekli ste da vam treba mlijeko, pa sam shvatio ... 1494 01:20:53,917 --> 01:20:56,485 Bok. Moje ime je Jeff, a ja sam alkoholičar. 1495 01:20:56,585 --> 01:20:57,853 [svi] Bok, Jeff 1496 01:20:57,954 --> 01:21:01,757 Zakleo sam se da neću vrati se u sobe. 1497 01:21:01,857 --> 01:21:06,795 Jučer je bilo težak dan za mene. 1498 01:21:06,930 --> 01:21:10,133 Trebala mi je udobnost. Morao sam ići kući. 1499 01:21:19,475 --> 01:21:21,945 Prvo što je učinio Mike kad se uselio bio je ... 1500 01:21:22,011 --> 01:21:26,349 objesio je repliku brza pastrmka koju sam ulovio. 1501 01:21:26,449 --> 01:21:29,552 Tvoja je majka rekla da izgleda baš kao i onaj koji imaš. 1502 01:21:29,652 --> 01:21:33,056 Mislim da bi to moglo biti malo veći, Mike. Jeff je izvrstan ribar. 1503 01:21:33,156 --> 01:21:34,757 Uh ... 1504 01:21:34,991 --> 01:21:36,659 Jeff ... 1505 01:21:36,759 --> 01:21:38,794 želim da znaš da sam kupio ovu kuću 1506 01:21:38,962 --> 01:21:41,664 jer te želim i tvoja majka 1507 01:21:41,764 --> 01:21:44,968 imati mjesto kamo uvijek možeš ići 1508 01:21:45,034 --> 01:21:48,972 i osjećati se kao stvari se nisu promijenile. 1509 01:21:49,038 --> 01:21:50,073 Ti me razumiješ? 1510 01:21:50,173 --> 01:21:51,975 Da. 1511 01:21:54,610 --> 01:21:58,081 Volio sam tu pastrvu. 1512 01:21:58,181 --> 01:22:00,583 Kuća je bila utočište, 1513 01:22:00,683 --> 01:22:03,819 uvijek mi se otvori, pod uvjetom da sam pitao. 1514 01:22:03,987 --> 01:22:06,122 Umjesto korištenja peć, 1515 01:22:06,222 --> 01:22:09,825 što bi izazvalo uočljiv šiljak u računu za grijanje, 1516 01:22:09,993 --> 01:22:15,564 Koristio sam grijač prostora da me drži toplo Ležim na kauču. 1517 01:23:07,283 --> 01:23:09,552 Spavao sam tako čvrsto. 1518 01:23:09,652 --> 01:23:14,190 A onda ... osjećam ga. 1519 01:23:14,290 --> 01:23:16,292 [sniffs] 1520 01:23:20,196 --> 01:23:22,565 Što-- O, sranje! 1521 01:23:22,665 --> 01:23:26,235 Sranje! Jebati. Sranje. 1522 01:23:29,305 --> 01:23:30,739 O Isuse. 1523 01:23:40,716 --> 01:23:43,086 [vrata se otvaraju, zatvaraju] 1524 01:23:43,152 --> 01:23:45,088 [koraci] 1525 01:23:48,824 --> 01:23:52,095 Nešto jako loše dogodilo se. 1526 01:23:55,731 --> 01:23:58,534 Samo-- Došao sam iz-- 1527 01:24:00,203 --> 01:24:03,939 Mike, jesam neki radovi na ožičenju prije tjedan ili dva. 1528 01:24:04,107 --> 01:24:08,144 Neke stare stvari koje ste imali izgledalo je pomalo opasno. 1529 01:24:10,113 --> 01:24:12,681 Imam osiguranje, pa sam zaštićen ako sam pogriješio, 1530 01:24:12,781 --> 01:24:17,120 ali kažem ti, stvarno mislio sam da je to sigurnije. 1531 01:24:17,153 --> 01:24:21,157 Vidiš, Mike? Andy je mogao pokrenuti. 1532 01:24:21,257 --> 01:24:23,159 Jeff, nisi bio ovdje sinoć, jesi li bila? 1533 01:24:23,259 --> 01:24:26,162 Kao što sam rekao, to je ožičenje bilo prilično staro. 1534 01:24:26,262 --> 01:24:30,133 Vjerojatno ću izgubiti licencu. 1535 01:24:30,199 --> 01:24:33,136 Ali dovraga, ako je to učinio, Ja to zaslužujem. 1536 01:24:33,169 --> 01:24:35,638 [Mamica] Andy, učinio si tako sjajno rade za nas, ali ovaj put ... 1537 01:24:35,738 --> 01:24:37,440 [Andy] Ja znam ja znam. 1538 01:24:37,540 --> 01:24:39,675 [Mamica] Hvala Bogu, to ste bili vi, Andy. Hvala Bogu! 1539 01:24:39,775 --> 01:24:42,145 To sam bio ja. 1540 01:24:43,746 --> 01:24:46,249 Bio sam ovdje. 1541 01:24:46,349 --> 01:24:48,484 Nisam htjela da vidiš da sam bio ovdje, 1542 01:24:48,584 --> 01:24:52,221 pa sam koristio grijač prostora umjesto da se uključi peći. 1543 01:24:52,321 --> 01:24:56,058 Ja, uh, slučajno spalio jedan od jastuka. 1544 01:24:56,159 --> 01:24:57,726 Pokušao sam to sakriti, ok? 1545 01:24:57,826 --> 01:25:01,797 Tako je započela vatra. Ja sam bila kriva, a ne Andyjeva. 1546 01:25:01,897 --> 01:25:05,501 Spalio sam ti kuću. 1547 01:25:05,601 --> 01:25:06,735 Žao mi je, Mike. 1548 01:25:21,250 --> 01:25:24,320 Idi sjedni u jebeni auto. 1549 01:25:33,262 --> 01:25:36,265 Tako mi je žao draga. 1550 01:25:37,400 --> 01:25:39,202 [Mamica] O moj Bože. Pogledaj ovo. 1551 01:25:39,268 --> 01:25:43,272 Čekaj malo. Našao sam nešto! 1552 01:25:44,773 --> 01:25:47,210 Pogledaj što sam našao! 1553 01:25:48,677 --> 01:25:51,280 Napustit ću crijevo od pomoćnog, u redu? 1554 01:25:51,380 --> 01:25:53,749 To je Jeffova riba! 1555 01:25:56,685 --> 01:25:58,721 Tako... 1556 01:25:58,821 --> 01:26:03,592 jedino što je preostalo kuću u kojoj sam odrastao 1557 01:26:03,692 --> 01:26:08,231 je replika samog prva pastrmka koju sam ikad ulovio 1558 01:26:08,297 --> 01:26:10,733 rastopio do svoje izvorne veličine. 1559 01:26:10,833 --> 01:26:14,303 [Kikotanje] 1560 01:26:17,240 --> 01:26:18,807 [žena] Dobar si čovjek, dušo. 1561 01:26:18,907 --> 01:26:21,244 Hah! Vruća si! 1562 01:26:39,862 --> 01:26:42,398 [zviždanje, pljeskanje] 1563 01:26:45,067 --> 01:26:47,870 Definitivno. Spalio sam kuću. 1564 01:26:47,970 --> 01:26:49,905 Spalio sam ga. 1565 01:26:50,005 --> 01:26:51,274 To je njegova kuća. 1566 01:26:51,374 --> 01:26:54,277 Tamo su. Pozdravi, Mike. 1567 01:26:54,343 --> 01:26:56,111 To je moj očuh. 1568 01:26:56,279 --> 01:26:58,381 Tu je moja lijepa mama. Da. 1569 01:26:58,481 --> 01:27:02,150 I pastrve, počelo je baš ovdje, 1570 01:27:02,285 --> 01:27:05,621 a onda se rastopio na prilično je izvorna veličina. 1571 01:27:05,721 --> 01:27:07,656 Ako želite idi i vidi, možeš. 1572 01:27:07,756 --> 01:27:10,759 Postavljen je na moju mamu i Mikeova nova kuća na Floridi. 1573 01:27:10,859 --> 01:27:13,161 Morat ćete idi sam, jer, 1574 01:27:13,296 --> 01:27:16,131 kao što možete pogoditi, da, Nisam pozvan. 1575 01:27:16,299 --> 01:27:18,767 [smijeh, aplauz] 1576 01:27:18,867 --> 01:27:22,305 Možete ponovo obući cipele sad jer sam odavde. 1577 01:27:22,371 --> 01:27:26,442 Hvala vam, ljudi. Hvala vam. 1578 01:27:26,542 --> 01:27:28,511 Hvala vam. 1579 01:27:33,449 --> 01:27:35,918 * Trebam heroja 1580 01:27:36,018 --> 01:27:40,989 * Držim se za heroja do kraja noći * 1581 01:27:41,089 --> 01:27:44,727 Uh, kako ide komedija plaća, Jeff? 1582 01:27:44,827 --> 01:27:47,363 Znate, ne radi stvarno sve to dobro platiti. 1583 01:27:47,463 --> 01:27:48,964 Znam što mislite. Ne morate se brinuti. 1584 01:27:49,064 --> 01:27:50,866 Vratit ću vam za jahtu i kuću 1585 01:27:50,966 --> 01:27:53,636 i sve stvari o čemu vi uopće ne znate. 1586 01:27:53,736 --> 01:27:55,371 - Dobio sam novi posao. - Oh? 1587 01:27:55,471 --> 01:27:56,939 Da. Prilično sam siguran Zadržat ću ovaj. 1588 01:27:57,039 --> 01:27:58,874 Dobro! 1589 01:27:58,974 --> 01:28:01,744 Imam nešto što mislim svidjet će ti se. 1590 01:28:01,844 --> 01:28:04,347 Uzmi cigle, stavite ih u taj kantu. 1591 01:28:04,413 --> 01:28:07,149 Staklena, žuta kanta. Metal u plavom kanti. 1592 01:28:07,350 --> 01:28:09,452 Hvala, Lenny 1593 01:28:12,788 --> 01:28:15,190 Ti si mi mentor. Ja se brinem za tebe, ok? 1594 01:28:15,358 --> 01:28:18,126 Ali kreni se jer želim doći do Kick Startera sastanak do 7:30. 1595 01:28:18,361 --> 01:28:20,429 Razumiješ. 1596 01:28:33,976 --> 01:28:35,544 Whoo! 1597 01:28:38,981 --> 01:28:42,385 Ne znam hoću li ikad znači bilo šta u životu, 1598 01:28:42,451 --> 01:28:45,488 ako ikad budem u stanju svladati moje teškoće u učenju, 1599 01:28:45,588 --> 01:28:50,393 ali pokušat ću pazi na detalje. 1600 01:28:50,426 --> 01:28:54,930 To sam i prije odlučio Postaram prestar ili prije Institucionaliziran sam 1601 01:28:55,030 --> 01:28:57,065 da bih i ja mogao potruditi se 1602 01:28:57,165 --> 01:28:59,968 kod rješavanja problema s učenjem osoba najveća noćna mora-- 1603 01:29:00,068 --> 01:29:02,805 za kapetana čamca. 1604 01:29:02,905 --> 01:29:04,807 [Lynn] Jeff! 1605 01:29:08,544 --> 01:29:09,878 Kapetan! 1606 01:29:14,517 --> 01:29:15,984 Pokušao sam te nazvati. 1607 01:29:16,084 --> 01:29:18,521 Već jednom, vaš telefon nije isključeno. 1608 01:29:18,621 --> 01:29:22,124 Rekao mi je vaš posjednik da bih vas mogao naći ovdje. 1609 01:29:22,224 --> 01:29:26,862 Izgled. Pronašao sam ovo miješano s Terryjevim čamcem. 1610 01:29:26,962 --> 01:29:28,964 Oni su objavili vaš pismo uredniku. 1611 01:29:29,064 --> 01:29:30,466 Wow. 1612 01:29:30,566 --> 01:29:32,267 Nisu ništa promijenili. 1613 01:29:32,435 --> 01:29:34,803 Ni greške. 1614 01:29:37,940 --> 01:29:40,876 Je li to moje? 1615 01:29:40,976 --> 01:29:42,945 Iskreno ne znam. 1616 01:29:43,045 --> 01:29:46,314 Wow. 1617 01:29:46,449 --> 01:29:48,784 To je sjajno ili u svakom slučaju. 1618 01:29:48,884 --> 01:29:51,920 Volio bih biti otac ili očuh. 1619 01:29:52,020 --> 01:29:54,457 Imam puno iskustva sa svojom. 1620 01:29:54,557 --> 01:29:58,026 Jeff, htio sam da razgovaram s tobom. 1621 01:29:58,126 --> 01:29:59,928 Napustio sam Terryja. 1622 01:30:01,464 --> 01:30:03,165 Sjajno. 1623 01:30:04,900 --> 01:30:07,870 Želite li ići na ribolov? Imam dodatni štap. 1624 01:30:07,970 --> 01:30:10,405 Otvoreno je more savršeno mjesto za razgovor. 1625 01:30:10,506 --> 01:30:12,941 Oh, ne znam ako je to tako dobra ideja. 1626 01:30:13,041 --> 01:30:16,011 Više nisam samo ja. 1627 01:30:16,111 --> 01:30:18,547 Pravo. Dobra poanta. 1628 01:30:18,647 --> 01:30:20,949 Želite li loviti ribu s pristaništa? 1629 01:30:23,185 --> 01:30:25,688 - U redu. - U redu. 1630 01:30:30,025 --> 01:30:33,462 Wow. Pobjeda. Lijep je brod. 1631 01:30:33,562 --> 01:30:35,330 * Druge noći Zvijezde su svijetle * 1632 01:30:35,430 --> 01:30:37,866 * Ali ja znam stvari jednostavno nisu sasvim u redu * 1633 01:30:37,966 --> 01:30:40,669 * Tužna sam i plava 1634 01:30:42,270 --> 01:30:43,839 * Oh, molim vas, g. Moon 1635 01:30:43,939 --> 01:30:45,941 * Oh, zar me nećete uskoro dovesti 1636 01:30:46,041 --> 01:30:50,546 * Ljubav koja je oh, tako istinita 1637 01:30:50,646 --> 01:30:53,616 * Imam puno lota ljubavi u mom srcu * 1638 01:30:53,716 --> 01:30:58,621 * Ali nikoga ne bi mogao dati 1639 01:30:58,721 --> 01:31:01,924 * Čekam te 1640 01:31:02,024 --> 01:31:05,594 * Oh, gospodine Love Man, kad doći ćeš kroz? * 1641 01:31:05,694 --> 01:31:08,664 [Jeff] Usput, želite šalicu kave? 1642 01:31:08,764 --> 01:31:10,666 * Svaki dan koji prolazi 1643 01:31:10,766 --> 01:31:13,135 * Još jedna suza pada mi s oka * 1644 01:31:13,235 --> 01:31:15,003 * Nisam previše jak 1645 01:31:17,105 --> 01:31:21,143 * Dakle, bez obzira gdje se nalazite izvan zemlje ili mora izdaleka * 1646 01:31:21,243 --> 01:31:24,146 * Oh, molim te, nemoj predugo * 1647 01:31:25,681 --> 01:31:28,116 * Predviđanje tvoja slatka ljubav * 1648 01:31:28,216 --> 01:31:34,122 * Čekam da stignem svi vaši poljupci istinski * 1649 01:31:34,222 --> 01:31:37,092 * Čekam te 1650 01:31:37,192 --> 01:31:42,598 * Oh, gospodine Love Man, kad doći ćeš kroz? * 1651 01:31:44,032 --> 01:31:47,069 * Ne možeš mi nedostajati, dušo 1652 01:31:47,169 --> 01:31:52,608 * Tako ću se lako naći 1653 01:31:52,708 --> 01:31:56,945 * Stojite ovdje, ispružite se 1654 01:31:57,045 --> 01:32:01,416 * Raširenih ruku 1655 01:32:01,584 --> 01:32:03,652 * Poznat ćete me mojim usamljenim očima * 1656 01:32:03,752 --> 01:32:06,154 * Neće biti teško da me prepoznaju * 1657 01:32:06,254 --> 01:32:08,624 * Vidjet ćeš 1658 01:32:10,158 --> 01:32:12,327 * Djevojka koja stoji sam samcat * 1659 01:32:12,427 --> 01:32:14,630 * Bez slatkog čovjeka nazvati je * 1660 01:32:14,730 --> 01:32:18,300 * Zato požurite, molim vas 1661 01:32:18,400 --> 01:32:21,604 * Imam čitavu loto ljubav u mom srcu * 1662 01:32:21,704 --> 01:32:26,141 * Ali nikoga ne bi mogao dati 1663 01:32:27,242 --> 01:32:30,045 * Čekam te 1664 01:32:30,145 --> 01:32:35,718 * Oh, gospodine Love Man, kad doći ćeš kroz? * 1665 01:32:35,818 --> 01:32:38,721 * Čekam te 1666 01:32:38,821 --> 01:32:44,026 * Oh, gospodine Love Man, kad doći ćeš kroz? * 1667 01:32:44,126 --> 01:32:47,329 * Samo te čekam 1668 01:32:47,429 --> 01:32:53,268 * Oh, gospodine Love Man, kad doći ćeš kroz? * 1669 01:32:53,368 --> 01:32:56,204 * Čekam te 1670 01:32:56,304 --> 01:33:02,210 * Oh, gospodine Love Man kad ćeš to učiniti istinitim? * 1671 01:33:02,310 --> 01:33:05,113 * Čekam te 1672 01:33:05,213 --> 01:33:08,651 * Oh, gospodine Love Man, kad doći ćeš kroz? * 1673 01:33:08,717 --> 01:33:10,753 [Spiker] U redu, evo nas. Imamo vaš sljedeći čin. 1674 01:33:10,853 --> 01:33:14,022 Što mogu reći o tome ovaj smiješni momak? Smiješan čovjek. 1675 01:33:14,122 --> 01:33:16,024 Vjerojatno ste ga vidjeli na Prtljažnom kanalu. 1676 01:33:16,124 --> 01:33:20,095 Dame i gospodo, Jeff Nichols, svi. Jeff Nichols! 1677 01:33:20,195 --> 01:33:24,667 Ovaj momak liči na Kišnog čovjeka i Forrest Gump na pukotinu, zar ne, malo? 1678 01:33:24,700 --> 01:33:27,169 Zvučim kao Rudy Giuliani na Nyquil, zar ne, malo? 1679 01:33:27,269 --> 01:33:30,773 Ja sam neuredan nered. Moj život je katastrofa, 1680 01:33:30,873 --> 01:33:33,676 Trebala sam biti izvan tog posla poput prije nego što sam hodao pozornicom. 1681 01:33:33,742 --> 01:33:35,110 Kako si'? U redu. 1682 01:33:35,210 --> 01:33:37,680 Godinu dana sam subbed, pet godina u Bronxu. 1683 01:33:37,713 --> 01:33:39,682 Ja sam učio školu u Bronxu i kraljici. 1684 01:33:39,715 --> 01:33:41,984 Učio sam u-- Nazvat ćeš moj blef? 1685 01:33:42,084 --> 01:33:48,223 Ne. Učila sam poput puno njih jer sam sisao. 1686 01:33:48,323 --> 01:33:50,325 Sisao sam. 1687 01:33:50,425 --> 01:33:54,129 Pravi. Prvi dan kada učim, Otišao sam kod ravnatelja. 1688 01:33:54,229 --> 01:33:56,765 Idem kod ravnatelja. Idem, "Ja sam komičar. Vozim se okolo. 1689 01:33:56,865 --> 01:33:58,600 Kakvu mudrost mogu dati ovoj djeci? 1690 01:33:58,701 --> 01:34:01,369 Što mogu naučiti ovu djecu? " 1691 01:34:01,469 --> 01:34:03,706 Ona odlazi, "Ne brini, samo naučite djecu što ti znaš, 1692 01:34:03,772 --> 01:34:05,240 u čemu si dobar. " 1693 01:34:05,340 --> 01:34:07,710 Prvi dan škole, svi: "Danas, djeco, 1694 01:34:07,743 --> 01:34:10,813 naučit ćemo kako zagledati se u žene postaju neugodni. " 1695 01:34:10,913 --> 01:34:14,616 [smijeh] 1696 01:34:14,717 --> 01:34:18,787 "Danas, djeco, jesmo naučiti ću imati napad anksioznosti. " 114921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.