All language subtitles for Advance and Retreat 2016 720p HDrip-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:36,436 VRTULJAK LJUBAVI 2 00:00:36,603 --> 00:00:38,839 Mo�e� li bolje od ovoga? 3 00:00:38,939 --> 00:00:41,239 Zaprepastit �e� se. 4 00:00:48,451 --> 00:00:51,618 Odnio ju je vjetar. Poku�at �u ponovno. 5 00:00:52,290 --> 00:00:55,293 Koliko je sati? -Skoro je tri. 6 00:00:56,294 --> 00:00:58,864 Moram i�i. Posljednji kombi sti�e uskoro. 7 00:00:58,964 --> 00:01:03,369 Nismo zavr�ili. -Nisam li te dovoljno posramila za jedno ljeto? 8 00:01:03,469 --> 00:01:07,207 I dalje mislim da si imala sre�u zadnjih 37 puta. 9 00:01:07,307 --> 00:01:10,978 Svakako. Hajde. -U redu, idemo. -Dobro. 10 00:01:14,649 --> 00:01:17,887 Jesi li spakirana i spremna za polazak? -Jesam. 11 00:01:17,987 --> 00:01:21,391 Nedostajat �e mi ovo mjesto. -Nije to jo� ni�ta. 12 00:01:21,491 --> 00:01:25,062 Jednog dana �u kupiti ovaj kamp. Uredit �u sve ku�ice, 13 00:01:25,162 --> 00:01:28,832 blagovaonicu, ' ko�arka�ko igrali�te. 14 00:01:29,668 --> 00:01:33,405 Ondje gdje je savr�en pogled bit �e na�a koliba. 15 00:01:33,505 --> 00:01:37,338 Na�a ku�ica? -Pripadat �e meni i mojoj supruzi. 16 00:01:39,679 --> 00:01:43,751 Jesi li razmi�ljala o sljede�em ljetu? -Samo... cijelo vrijeme. 17 00:01:43,851 --> 00:01:47,851 Ali jo� uvijek nisam odlu�ila. -Ovo �e ti pomo�i. 18 00:01:48,690 --> 00:01:52,261 Bog. Nadam se da ne smetam. -Jo� ne, Simone. 19 00:01:52,361 --> 00:01:56,444 Imamo problem u spremi�tu i treba mi jak mu�karac. 20 00:01:56,700 --> 00:01:59,102 Na�alost, jedini takav ovdje je Cody. 21 00:01:59,202 --> 00:02:03,107 Platit �e� za ovo, Allie. -Trebam ga nakratko. -U redu. Po�uri se. 22 00:02:03,207 --> 00:02:06,444 Kombi uskoro odlazi. -Uzet �u ovo. -Hvala. 23 00:02:06,544 --> 00:02:09,882 Ne brini se. Ne�e� mi tako lako pobje�i. 24 00:02:13,386 --> 00:02:15,686 Hajde. 25 00:02:17,724 --> 00:02:21,229 �ekajte me! -Hajmo, de�ki. -Spremni smo. 26 00:02:26,402 --> 00:02:30,306 Zna�i, to je to? Ususret svetim hodnicima visokog obrazovanja? 27 00:02:30,406 --> 00:02:33,644 Koji ti je glavni predmet? -Marketing. -Tako je. 28 00:02:33,744 --> 00:02:36,247 Kako ti se svi�a? -Jako. 29 00:02:36,581 --> 00:02:40,318 Jedan profesor �e mi organizirati sta�iranje u tvrtki na ljeto. 30 00:02:40,418 --> 00:02:43,321 Zna�i, ne vra�a� se? -Jo� nisam odlu�ila. 31 00:02:43,421 --> 00:02:46,660 Voljela bih da mogu oboje. -Znam �to bi Cody htio. 32 00:02:46,760 --> 00:02:50,497 Poznaje� ga. Ne �eli imati ni�ta s jurnjavom oko karijere. 33 00:02:50,597 --> 00:02:53,501 Ne razumije za�to ja to �elim. -Mo�da sam sebi�an, 34 00:02:53,601 --> 00:02:57,506 ali ja �elim da se vrati�. Zanimljivije je kad si ovdje. 35 00:02:57,606 --> 00:03:01,523 Nedostajat �e� mi, Dane. -Pazi na sebe. -Zdravo. 36 00:03:03,112 --> 00:03:05,849 Trebali bismo krenuti. -Dajte mi pet minuta. 37 00:03:05,949 --> 00:03:11,199 Moram se pozdraviti s nekim. -U redu. Pet minuta. -O. K., hvala. 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,136 Allison! �ekaj! 39 00:03:24,805 --> 00:03:27,475 Allison! Allison! 40 00:03:31,646 --> 00:03:34,817 Hajmo. -Allison! �ekaj, Allison! 41 00:03:35,651 --> 00:03:37,951 �ekaj! 42 00:03:49,668 --> 00:03:52,838 Deset godina poslije 43 00:03:53,339 --> 00:03:57,577 To �e pove�ati va�u prisutnost i popuniti prazninu na tr�i�tu. 44 00:03:57,677 --> 00:04:01,249 Slijedom toga... -Slijedom ove trodijelne strategije, 45 00:04:01,349 --> 00:04:04,586 uvjerena sam da �e Rustyjev zalogaj do kraja godine 46 00:04:04,686 --> 00:04:08,590 postati najpopularniji mesni restoran. Rustyjev zalogaj: 47 00:04:08,690 --> 00:04:11,861 Sretni ljude, pozdravi se, jedi. 48 00:04:16,200 --> 00:04:20,617 Mlada damo, znam prepoznati besmislice kad ih �ujem... 49 00:04:22,373 --> 00:04:24,710 Ali ovo ima puno smisla. 50 00:04:25,211 --> 00:04:27,547 Prodano. Krenimo s tim. 51 00:04:27,880 --> 00:04:31,618 Odli�no. Odjel komercijalnih poslova �e sastaviti ugovor. 52 00:04:31,718 --> 00:04:34,018 Ispratit �u te. 53 00:04:35,055 --> 00:04:39,461 Odli�no, Vanessa. Svi�a mi se slogan. Jednostavan je. -Hvala. 54 00:04:39,561 --> 00:04:41,861 I ti, Allison. 55 00:04:44,400 --> 00:04:48,317 Slogan je moja ideja. -Rezultat je timskog rada. 56 00:04:48,739 --> 00:04:51,039 A ti si dio mog tima. 57 00:04:55,914 --> 00:04:58,817 Ne mogu vjerovati da je sebi pripisala zasluge. 58 00:04:58,917 --> 00:05:02,822 Zna da je slogan moja ideja. -Za�to ne ka�e� Nathanu? 59 00:05:02,922 --> 00:05:06,093 Ne mogu. Izgledat �e kao da kukam. 60 00:05:06,260 --> 00:05:10,093 Pridobila si klijenta. To je najva�nije. -Znam. 61 00:05:12,266 --> 00:05:15,171 Samo moram prona�i na�in da se doka�em Nathanu. 62 00:05:15,271 --> 00:05:20,009 Ina�e �u zauvijek ostati ni�a menad�erica, s njom kao �eficom. 63 00:05:20,109 --> 00:05:25,526 Ne radi se samo o napredovanju. �elim napokon stvoriti ne�to sama. 64 00:05:26,117 --> 00:05:30,784 Ne�to u �to vjerujem. -Sigurna sam da �e� ne�to smisliti. 65 00:05:31,289 --> 00:05:34,193 Kako se ti osje�a�? -Ne volim biti isklju�ena. 66 00:05:34,293 --> 00:05:37,196 Na rodiljnom dopustu si. Bit �e� isklju�ena. 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,367 Lijepo od Nathana �to mi je dopustio rad od ku�e. 68 00:05:40,467 --> 00:05:43,204 Ve�ina korporativnih odvjetnika to ne mo�e. 69 00:05:43,304 --> 00:05:47,387 Ho�e� li pojesti to do kraja? -Ne. Navali. -Hvala. 70 00:05:49,811 --> 00:05:55,478 Mora� to vidjeti ako jo� nisi. Ozbiljno, to je najbolji znanstveni... 71 00:05:56,653 --> 00:06:01,153 �ao mi je. -Nema ti za�to biti. Ja sam naletio na tebe. 72 00:06:01,325 --> 00:06:03,625 �ao mi je. Ho�u re�i... 73 00:06:04,329 --> 00:06:06,629 �ao mi je. 74 00:06:06,999 --> 00:06:11,170 �to je ovo? -Neke moje ideje za klijente. 75 00:06:12,005 --> 00:06:14,741 Zaista su dobre. Jesi li ih ikomu pokazala? 76 00:06:14,841 --> 00:06:19,091 Ne, to su samo ideje. Osim toga, Vanessa ba� nije... 77 00:06:19,514 --> 00:06:23,097 Znam. Ali mislim da bi te Allison saslu�ala. 78 00:06:23,852 --> 00:06:26,152 Nisam spremna za to. 79 00:06:31,528 --> 00:06:37,535 Dostava ka�e da je za najljep�u �enu u zgradi. -Ma nemoj? 80 00:06:38,036 --> 00:06:41,774 Rekao sam da napi�u: Za najljep�u �enu u gradu. 81 00:06:41,874 --> 00:06:46,379 Kakav �armer. Nije �udo da si zadu�en za nove klijente. 82 00:06:48,048 --> 00:06:53,048 �estitke na novom korisniku. -To ti je ve� drugi ovaj mjesec. 83 00:06:53,221 --> 00:06:57,960 Napreduje�. -Rustyja i Nove balone te�ko mogu nazvati napretkom. 84 00:06:58,060 --> 00:07:00,963 To su veliki korisnici. -Znam, no... 85 00:07:01,063 --> 00:07:04,969 Ne bi li bilo lijepo u�initi ne�to smisleno za promjenu? 86 00:07:05,069 --> 00:07:09,307 Bilo bi lijepo da te Nathan unaprijedio, �to je davno trebao. 87 00:07:09,407 --> 00:07:11,810 Zamisli nas dvoje, rame uz rame. 88 00:07:11,910 --> 00:07:14,813 Ja dovedem novog klijenta, a ti ga obori� s nogu. 89 00:07:14,913 --> 00:07:17,651 Ali trenuta�no samo razmi�ljam o nas dvoje 90 00:07:17,751 --> 00:07:21,822 na korporativnom okupljanju sljede�i tjedan. -To je poslovni put. 91 00:07:21,922 --> 00:07:25,326 Danju �e se raditi, ali imat �emo vremena za sebe. 92 00:07:25,426 --> 00:07:29,097 Romanti�ne ve�ere, suton, �etnje po pla�i. 93 00:07:30,599 --> 00:07:35,104 Zvu�i lijepo. -O. K., prestanite �to god da radite. 94 00:07:35,438 --> 00:07:40,271 Nathan nas sve �eli vidjeti u sali za konferencije. -Odmah. 95 00:07:42,447 --> 00:07:44,783 O. K., ovo �e biti brzo. 96 00:07:45,116 --> 00:07:48,187 Svi znamo �to se doga�a sljede�i tjedan, zar ne? 97 00:07:48,287 --> 00:07:52,291 Godi�nje okupljanje tvrtke. Svi to volimo! 98 00:07:52,958 --> 00:07:57,465 Zabava na suncu, spa-tretmani, gurmanska hrana i sli�no. 99 00:07:57,798 --> 00:08:02,804 Sve na ra�un tvrtke. Ipak, ove godine imamo malu izmjenu. 100 00:08:04,472 --> 00:08:07,644 Bit okupljanja je... 101 00:08:08,645 --> 00:08:12,145 Osna�iti drugarski duh u uredu. Timski rad. 102 00:08:12,482 --> 00:08:15,152 Zapitao sam se kako je to mogu�e 103 00:08:15,652 --> 00:08:19,569 ako svi radimo svoj posao? Ono �to ina�e radimo? 104 00:08:19,992 --> 00:08:23,229 Ako ne sura�ujemo? Pa sam smislio drugo rje�enje. 105 00:08:23,329 --> 00:08:26,733 Ove godine ne idemo u odmarali�te Vanderfield. 106 00:08:26,833 --> 00:08:30,070 �ao mi je. Znam da vam se ondje svi�a, ali slu�ajte... 107 00:08:30,170 --> 00:08:33,503 Umjesto toga idemo u avanturisti�ki kamp. 108 00:08:34,342 --> 00:08:38,413 U planine Catskill. -�to je ovo? -Oprosti, Bryce? �to si rekao? 109 00:08:38,513 --> 00:08:41,750 Odli�na ideja, gospodine. -Drago mi je �to se sla�e�. 110 00:08:41,850 --> 00:08:45,255 Po�ite ku�i, odmorite se i pripremite se za zabavu. 111 00:08:45,355 --> 00:08:47,655 Vidimo se sljede�i tjedan. 112 00:08:49,693 --> 00:08:53,932 Ne mogu vjerovati. �to �u sa svojim ljetnim haljinama? 113 00:08:54,032 --> 00:08:56,332 Toliko o �etnjama u suton. 114 00:09:04,377 --> 00:09:08,884 Oprosti. Jakna je cijelo vrijeme bila u mojem automobilu. 115 00:09:12,554 --> 00:09:17,637 Luda pri�a. Urnebes. -Veza se prekida. Jesmo li se dogovorili? 116 00:09:18,394 --> 00:09:21,064 Artie? 117 00:09:23,067 --> 00:09:27,734 Veza se prekinula. Kako �u i�ta raditi me�u ovim drve�em? 118 00:09:28,907 --> 00:09:33,145 �to je to? -Neke ideje o kojima �elim razgovarati s Nathanom. 119 00:09:33,245 --> 00:09:36,995 Sigurno �ete imati puno vremena za �avrljanje. 120 00:09:37,584 --> 00:09:39,884 Nadam se. -To! 121 00:09:40,921 --> 00:09:45,593 Urnebes! -Kamo uop�e idemo? -�ekaj. Imam bro�uru. 122 00:09:46,595 --> 00:09:48,931 Kamp Vidikovac. 123 00:10:02,614 --> 00:10:05,784 Kamp Vidikovac 124 00:10:27,143 --> 00:10:29,443 Zdravo. 125 00:10:35,486 --> 00:10:37,903 Dobro do�li u kamp Vidikovac. 126 00:10:38,324 --> 00:10:43,229 Rustikalnije je od odmarali�ta Vanderfield. -Daj im priliku. 127 00:10:43,329 --> 00:10:46,079 �uma je romanti�na, na neki na�in. 128 00:10:46,499 --> 00:10:50,572 Zamijenit �emo �etnje po pla�i u suton za hodanje na mjese�ini. 129 00:10:50,672 --> 00:10:52,972 Tako je. -Da. 130 00:10:55,510 --> 00:10:59,093 Jesi li dobro? -Uzet �u sprej protiv kukaca. 131 00:11:04,021 --> 00:11:06,321 Treba� pomo�? -U redu je. 132 00:11:07,358 --> 00:11:12,191 Jesi li sigurna? Ja imam slobodnu ruku, a tvoje su zauzete. 133 00:11:15,201 --> 00:11:17,501 U redu. -Dobro. 134 00:11:20,874 --> 00:11:23,877 Allison? -Dane. 135 00:11:24,879 --> 00:11:29,451 Ne mogu vjerovati da si to ti. Izgleda� tako profesionalno. 136 00:11:29,551 --> 00:11:33,289 Pro�lo je puno vremena. Sad radim u marketingu. 137 00:11:33,389 --> 00:11:37,056 Uvijek sam znao da �e� posti�i velike stvari. 138 00:11:37,394 --> 00:11:40,064 Tako je �udno vratiti se ovamo. 139 00:11:41,232 --> 00:11:43,635 �ini se da se puno toga promijenilo. 140 00:11:43,735 --> 00:11:47,139 Po�eli smo primati poslovne klijente izvan sezone. 141 00:11:47,239 --> 00:11:50,644 Ali nije li sada sezona ljetnog kampa? -Kad se pro�ulo, 142 00:11:50,744 --> 00:11:55,149 dobivali smo sve vi�e klijenata i na kraju smo se posve preorijentirali. 143 00:11:55,249 --> 00:11:58,986 Puno toga smo unaprijedili za svoje poslovne klijente. -Da. 144 00:11:59,086 --> 00:12:02,825 Izgleda sjajno. Jedino je �teta �to vi�e ne dolaze klinci. 145 00:12:02,925 --> 00:12:06,262 Ali sve se mijenja. -Ne ba� sve. 146 00:12:07,597 --> 00:12:10,430 Evo lica koje �e� mo�da prepoznati. 147 00:12:18,276 --> 00:12:20,576 Bog. -Bog. 148 00:12:22,281 --> 00:12:27,020 Ovo je iznena�enje. Nisam o�ekivao da �u te ponovno vidjeti. 149 00:12:27,120 --> 00:12:30,691 Ni ja nisam o�ekivala da �u te jo� uvijek vidjeti ovdje. 150 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 Stvari su se malo promijenile. 151 00:12:35,463 --> 00:12:37,763 Ja sam vlasnik kampa. 152 00:12:38,467 --> 00:12:41,304 �estitam. Zaista lijepo izgleda. 153 00:12:42,305 --> 00:12:44,641 O tome sam uvijek govorio. 154 00:12:49,146 --> 00:12:51,446 Trebala bih do svoje ku�ice. 155 00:12:52,316 --> 00:12:54,820 Vidimo se. -O. K. 156 00:13:03,830 --> 00:13:06,568 Ne mogu vjerovati da dijelimo ku�ice. 157 00:13:06,668 --> 00:13:09,571 Da smo u Vanderfieldu, sad bih naru�ivala pi�e 158 00:13:09,671 --> 00:13:13,421 i dubinsku masa�u kod Gustafa. -Meni se svi�a. 159 00:13:14,009 --> 00:13:18,849 Tako je prirodno �umski. I svi �emo se mo�i bolje upoznati. 160 00:13:19,350 --> 00:13:22,433 �eli li se netko zamijeniti za krevet? 161 00:13:22,687 --> 00:13:25,356 Odli�no. Idem ovamo, hvala. 162 00:13:42,377 --> 00:13:45,781 Bog, Kako je na team buildingu? -Ne ba� dobro. 163 00:13:45,881 --> 00:13:48,618 Kako to misli�? Nisi li upravo stigla onamo? 164 00:13:48,718 --> 00:13:53,056 Ispostavilo se da je to moj stari kamp. -�ali� se? 165 00:13:53,390 --> 00:13:57,395 Ne. I �to je jo� gore, moj biv�i de�ko je vlasnik. 166 00:13:58,062 --> 00:14:01,233 Urnebesno. -Nije. U�asno je. 167 00:14:01,900 --> 00:14:06,138 Nismo se dobro rastali. Ovdje sam kako bih impresionirala Nathana. 168 00:14:06,238 --> 00:14:10,821 Trenuta�no mi sve ovo ne treba. -Na neki na�in je dobro. 169 00:14:11,245 --> 00:14:14,148 Ponovno sre�e� biv�eg u starom ljetnom kampu. 170 00:14:14,248 --> 00:14:18,581 Kao u ljubavnom romanu ili filmu. -Vi�e kao u hororu. 171 00:14:19,255 --> 00:14:21,491 Zbog njega se nikad nisam vratila. 172 00:14:21,591 --> 00:14:26,496 Kako si uop�e zavr�ila u kampu? -Trebao mi je posao preko ljeta. 173 00:14:26,596 --> 00:14:30,334 Toliko mi se svidjelo da sam se vra�ala sljede�e dvije godine. 174 00:14:30,434 --> 00:14:33,839 Ovo je za mene bilo zaista posebno mjesto. 175 00:14:33,939 --> 00:14:38,110 I on je bio moja prva ljubav. Zaista nezgodno. 176 00:14:38,778 --> 00:14:43,183 Oboje ste odrasli ljudi. Profesionalci. Razgovaraj s njim. 177 00:14:43,283 --> 00:14:46,687 Vjerojatno �ete se dobro nasmijati i sve �e biti u redu. 178 00:14:46,787 --> 00:14:50,692 Vjerojatno ima� pravo. Moram to uskoro rije�iti. 179 00:14:50,792 --> 00:14:53,528 Ne �elim da ljudi saznaju i po�nu ogovarati. 180 00:14:53,628 --> 00:14:56,031 Zna� kako je Bryce ljubomoran. 181 00:14:56,131 --> 00:15:00,298 Hvala �to si porazgovarala o tome sa mnom. -Uvijek. 182 00:15:00,637 --> 00:15:04,542 Najzanimljivije okupljanje do sada, a mene nema. 183 00:15:04,642 --> 00:15:07,145 Vjeruj mi, ne propu�ta� puno. 184 00:15:07,979 --> 00:15:11,396 �ujemo se poslije. Nedostaje� mi. -Sretno. 185 00:15:12,485 --> 00:15:14,785 Bog. 186 00:15:16,823 --> 00:15:19,573 Je li ova stolica zauzeta? -Nije. 187 00:15:22,330 --> 00:15:25,333 Ovo mjesto me zaista vra�a u pro�lost. 188 00:15:26,668 --> 00:15:28,968 Podsje�a me na ljetni kamp. 189 00:15:29,171 --> 00:15:31,838 Nikad nisam i�la onamo. -Zaista? 190 00:15:32,008 --> 00:15:37,008 Ljeti smo i�li k baki i djedu na farmu. Sli�no ljetnom kampu. 191 00:15:39,684 --> 00:15:43,255 �to ste ondje radili? -Muzli krave, hranili koko�i, 192 00:15:43,355 --> 00:15:47,594 skupljali ljetinu, �istili staju. -To ba� nije sli�no ljetnom kampu. 193 00:15:47,694 --> 00:15:50,194 Bilo je vi�e kao stalni posao. 194 00:15:50,864 --> 00:15:55,703 Svi�alo mi se. Prilika da pobjegne� i bude� netko drugi. 195 00:15:58,707 --> 00:16:02,624 �to bi ti htjela raditi u tvrtki? -S vremenom... 196 00:16:02,878 --> 00:16:06,449 Htjela bih postati rukovoditeljica projekata. -S vremenom? 197 00:16:06,549 --> 00:16:08,849 Jo� me �eka dug put. 198 00:16:12,223 --> 00:16:15,393 Ne mogu dobiti signal. S kim rade? 199 00:16:15,727 --> 00:16:19,298 S agencijom Dunkaroy. Ali mislim da ih mo�emo pridobiti. 200 00:16:19,398 --> 00:16:22,969 �ele biti globalno prisutni do kraja godine. -Dobro. 201 00:16:23,069 --> 00:16:25,139 Nastavi izvoditi svoje �arolije. 202 00:16:25,239 --> 00:16:29,156 A ja �u navaliti na pladanj s desertima. -Dobro. 203 00:16:40,090 --> 00:16:45,429 Do�la si. Pitao sam se kad �e� si�i. -Malo sam se osvje�ila. 204 00:16:46,930 --> 00:16:49,601 Lijepo izgleda. -Jesi li dobro? 205 00:16:51,437 --> 00:16:54,106 Jesam. -Izgleda� odsutno. 206 00:16:54,607 --> 00:16:57,610 Ne, dobro sam. Odli�no. 207 00:16:58,277 --> 00:17:01,115 Molim sve za malo pozornosti! 208 00:17:05,453 --> 00:17:10,536 Dobro do�li na peti team building tvrtke Hill Ridge Marketing. 209 00:17:11,960 --> 00:17:15,532 Ja sam Cody Randall, vlasnik i voditelj kampa Vidikovac. 210 00:17:15,632 --> 00:17:19,537 Nadam se da u�ivate. -Da. -Tijekom sljede�ih pet dana 211 00:17:19,637 --> 00:17:23,875 sudjelovat �ete u programima, seminarima i aktivnostima 212 00:17:23,975 --> 00:17:28,381 radi promicanja kreativnog razmi�ljanja i timskog duha. 213 00:17:28,481 --> 00:17:31,551 Do�i �e do novih spoznaja, bit �e izazovno. 214 00:17:31,651 --> 00:17:34,401 Najvi�e od svega, bit �e zabavno. 215 00:17:36,823 --> 00:17:40,395 Vi�e o ovome tjednu re�i �e vam voditelj aktivnosti Dan. 216 00:17:40,495 --> 00:17:42,564 Molim pljesak. 217 00:17:42,664 --> 00:17:48,164 Hvala. Svima �elim dobrodo�licu. -Ispri�avam se na trenutak. -O. K. 218 00:17:48,671 --> 00:17:51,742 Kao �to je Cody rekao, bit �e puno u�enja. 219 00:17:51,842 --> 00:17:55,759 Jedno veliko novo iskustvo za vas i puno zabave. 220 00:17:56,848 --> 00:17:59,684 Cody? -Allison. 221 00:18:03,690 --> 00:18:07,607 Mo�emo li porazgovarati o onome �to se dogodilo? 222 00:18:08,862 --> 00:18:11,162 Naravno. 223 00:18:12,533 --> 00:18:16,283 Znam da izme�u nas stvari nisu dobro zavr�ile, 224 00:18:17,206 --> 00:18:20,443 ali nadam se da pro�lost mo�emo zadr�ati za sebe. 225 00:18:20,543 --> 00:18:25,215 To se nikoga ne ti�e i voljela bih da to ostavimo iza sebe. 226 00:18:25,882 --> 00:18:27,952 Apsolutno. 227 00:18:28,052 --> 00:18:30,956 Ovo je tjedan za tvoju tvrtku i zaposlenike. 228 00:18:31,056 --> 00:18:35,628 Ja sam ovdje da pomognem. Nikako ne bih htio biti smetnja. 229 00:18:35,728 --> 00:18:39,565 Dobro. Hvala ti. Sad mi je lak�e. 230 00:18:44,572 --> 00:18:47,575 Onda, �to misli�? O kampu. 231 00:18:48,076 --> 00:18:51,746 Lijep je. �ini se da ti dobro ide. -Prili�no. 232 00:18:52,080 --> 00:18:57,154 Zadivljena sam. Nisam mogla zamisliti da �e� postati poduzetnik. 233 00:18:57,254 --> 00:19:02,092 Da. Dobavlja�i, rad dokasno, uzvra�anje kasnih poziva. 234 00:19:03,427 --> 00:19:07,499 Ti ne zna� puno o uzvra�anju telefonskih poziva, zar ne? 235 00:19:07,599 --> 00:19:11,170 To je nepotrebno kad postupci govore sami za sebe. 236 00:19:11,270 --> 00:19:14,007 Ali postupci se mogu krivo protuma�iti. 237 00:19:14,107 --> 00:19:19,013 Dobro je dati ljudima priliku da objasne. -To su mogli na vrijeme. 238 00:19:19,113 --> 00:19:22,283 Mo�da nisu mogli govoriti. -Ma nemoj? 239 00:19:22,617 --> 00:19:27,623 Opet po�injemo. -Zna� �to? �ao mi je �to sam htjela sta�irati. 240 00:19:27,956 --> 00:19:30,986 Voljela sam rad u kampu. Ali htjela sam i karijeru. 241 00:19:31,086 --> 00:19:33,864 I to ti ne daje pravo da se ljubi� sa Simone. 242 00:19:33,964 --> 00:19:36,367 Jo� uvijek misli� da je tako bilo? -Da. 243 00:19:36,467 --> 00:19:40,371 Zvao sam te sto puta, nisi mi dala da objasnim. -�eli� objasniti? 244 00:19:40,471 --> 00:19:42,771 Objasni onda. 245 00:19:43,643 --> 00:19:45,943 �to bi to promijenilo? 246 00:19:47,480 --> 00:19:50,384 Nadam se da �e� u�ivati u boravku ovdje. 247 00:19:50,484 --> 00:19:52,784 Hvala. 248 00:20:10,842 --> 00:20:13,142 Ni ti ne mo�e� spavati? 249 00:20:15,347 --> 00:20:20,353 Ne mogu. -Mislim da sam uzbu�ena zbog sutra. 250 00:20:23,190 --> 00:20:26,861 Zaista ti se divim. Ima� sjajne ideje. 251 00:20:27,194 --> 00:20:29,697 Ima� samopouzdanja. 252 00:20:31,032 --> 00:20:34,604 Kad bih barem ja bila takva. -Bit �e� sjajna sutra. 253 00:20:34,704 --> 00:20:37,004 Hvala ti. 254 00:20:53,392 --> 00:20:57,464 Dobro jutro i dobro do�li na prvi dan team buildinga. 255 00:20:57,564 --> 00:21:00,647 Tjedan po�injemo vanjskim aktivnostima 256 00:21:00,901 --> 00:21:04,472 koje olak�avaju komunikaciju i poti�u suradnju. 257 00:21:04,572 --> 00:21:09,145 Te �e lekcije biti integrirane u stvarne poslovne situacije. 258 00:21:09,245 --> 00:21:12,482 Lanac je onoliko jak koliko je jaka najslabija karika. 259 00:21:12,582 --> 00:21:15,819 Morate raditi kao jedan kako biste postigli cilj. 260 00:21:15,919 --> 00:21:19,824 Ja �u usko�iti kad bude potrebno. Ovo nije natjecanje 261 00:21:19,924 --> 00:21:22,928 ni utrka. Stoga krenite i zabavite se. 262 00:21:23,762 --> 00:21:26,666 Ima li pitanja? -Ako nije natjecanje, 263 00:21:26,766 --> 00:21:29,516 kako mo�e biti zabavno? -Krenite. 264 00:21:35,109 --> 00:21:37,409 Bog. -Bog. 265 00:21:37,612 --> 00:21:40,949 Ju�er smo krivo po�eli. 266 00:21:41,783 --> 00:21:44,687 O�ito oboje imamo nekih zaostalih pitanja. 267 00:21:44,787 --> 00:21:48,692 Ali �to je u�injeno, u�injeno je. Krenula sam dalje. Dobro mi ide. 268 00:21:48,792 --> 00:21:52,697 Ti ima� kamp. Nadam se da pro�lost mo�emo ostaviti iza sebe. 269 00:21:52,797 --> 00:21:56,880 I nastaviti kao profesionalci. -Prihva�am ispriku. 270 00:22:00,139 --> 00:22:03,209 Ja �u se sagnuti. Milo, podigni lijevu ruku. 271 00:22:03,309 --> 00:22:07,047 Podi�em lijevu ruku. -Rick, poku�aj kroz sredinu. Hajde. 272 00:22:07,147 --> 00:22:10,551 O. K. Ne, sad je jo� gore. -�iju ruku dr�im? 273 00:22:10,651 --> 00:22:13,734 Moju. -Dat �u ti broj svoje manikerke. 274 00:22:14,823 --> 00:22:17,660 O. K., sad �u se izviti. Mo�da... 275 00:22:19,495 --> 00:22:21,795 Mislim da su ti ruke divne. 276 00:22:23,666 --> 00:22:27,505 Trebali bismo otpo�etka. -Kreni! -Hajmo. 277 00:22:28,673 --> 00:22:30,973 Mo�ete vi to. -Iza tebe sam. 278 00:22:34,346 --> 00:22:36,646 Oborila je rekord. 279 00:22:39,353 --> 00:22:42,022 Dobar manevar. Odli�no. 280 00:22:50,866 --> 00:22:54,866 Svi su se koristili u�etom. -Znam. -Ali dobra si. 281 00:22:59,543 --> 00:23:02,213 �to radi�? -Kako to misli�? 282 00:23:02,881 --> 00:23:05,181 Pona�a� se kao lu�akinja. 283 00:23:05,717 --> 00:23:08,721 Pokazujem entuzijazam. -Komu? 284 00:23:10,056 --> 00:23:13,227 Nathanu. U tome je poenta. -U redu. 285 00:23:14,228 --> 00:23:17,895 Ali smanji malo prije nego �to ubije� nekoga. 286 00:23:19,567 --> 00:23:24,072 Dobra energija. -Hvala. -Nisam znala da si tako sna�na. 287 00:23:26,743 --> 00:23:29,079 Nadam se da te mogu pratiti. 288 00:23:34,418 --> 00:23:38,424 Spremni? -Da! -Kreni! 289 00:23:40,759 --> 00:23:43,059 Okreni se lijevo. 290 00:23:43,262 --> 00:23:47,179 Ne radi se o snazi. Nego o timskom radu. -Hajde. 291 00:23:57,613 --> 00:23:59,849 Allison! 292 00:23:59,949 --> 00:24:03,120 �to se dogodilo? Jesi li dobro? -Nisam. 293 00:24:04,288 --> 00:24:06,957 �to se dogodilo? -Jesi dobro? -Da. 294 00:24:07,291 --> 00:24:09,591 Udarac u lakat. 295 00:24:11,629 --> 00:24:16,296 Ondje je prva pomo�. -�to se dogodilo? Tko je pustio u�e? 296 00:24:25,145 --> 00:24:27,549 Ne mogu vjerovati da je Cody to u�inio. 297 00:24:27,649 --> 00:24:31,554 Smjestio mi je. -Jesi li sigurna? Mo�da je bila nezgoda. 298 00:24:31,654 --> 00:24:34,891 Nije. Htio je da ispadnem budala pred Nathanom. 299 00:24:34,991 --> 00:24:39,229 Za�to bi to u�inio? Godinama niste bili zajedno i on je tebe prevario. 300 00:24:39,329 --> 00:24:42,400 To�no. Ja bih trebala praviti budalu od njega. 301 00:24:42,500 --> 00:24:46,238 Nisam to mislila. -Mislila sam da smo odrasli ljudi. 302 00:24:46,338 --> 00:24:50,075 O�ito je prekasno za to. -Zaista mislim da nije prekasno. 303 00:24:50,175 --> 00:24:54,581 �to bih sad trebala u�initi? O�ito ima nerije�enih pitanja sa mnom. 304 00:24:54,681 --> 00:24:58,018 Je li mogu�e da ih ima� i ti? -S Codyjem? 305 00:24:58,519 --> 00:25:01,255 Zafrkava� me? -Ne znam. Dugo te poznajem. 306 00:25:01,355 --> 00:25:03,758 Nikad nisi bila ovako neuravnote�ena. 307 00:25:03,858 --> 00:25:06,696 Samo zato �to sam nokautirala �efa. 308 00:25:07,196 --> 00:25:10,946 Uvjeravam te da sam savr�eno sretna s Codyjem. 309 00:25:11,201 --> 00:25:14,271 Bryceom. -�to sam ja rekla? -Moram i�i. 310 00:25:14,371 --> 00:25:17,107 Scott i ja idemo u kino, a zatim na ve�eru. 311 00:25:17,207 --> 00:25:20,112 Poku�avamo iskoristiti �to vi�e mo�emo. 312 00:25:20,212 --> 00:25:22,712 Ne znamo kad �emo opet to mo�i. 313 00:25:22,881 --> 00:25:27,881 Ne boj se onoga �to propu�ta�. Sjeti se onoga �to �e� dobiti. 314 00:25:28,054 --> 00:25:30,637 Strije, na primjer. -Zabavi se. 315 00:25:31,726 --> 00:25:35,809 I ti. I nemoj jo� nekoga ozlijediti. -U redu. Bog. 316 00:25:39,234 --> 00:25:43,573 Savr�eno sam sretna s Codyjem... Bryceom. 317 00:25:44,241 --> 00:25:46,743 Bryce. Za sve je on kriv. 318 00:25:56,756 --> 00:25:59,056 Scotte! -Zvala si? 319 00:25:59,425 --> 00:26:02,675 Zna� li za�to ne mogu otvoriti ormari�e? 320 00:26:05,599 --> 00:26:08,503 Stavio sam za�titu za bebu. -Za�titu za bebu? 321 00:26:08,603 --> 00:26:13,603 Stavio sam i u dje�ju sobu. -Mislim da si uranio godinu dana. 322 00:26:19,783 --> 00:26:23,287 Zdravo. -Bog. -Kako si, kompa? -Dobro. 323 00:26:25,623 --> 00:26:29,694 Oprosti zbog potezanja konopca. -Molim? Potezanje konopca. 324 00:26:29,794 --> 00:26:33,867 Dovoljno sam dugo u ovom poslu da podnesem malo prljav�tine. 325 00:26:33,967 --> 00:26:37,804 S jajetom imam puno vi�e problema. -Znam. 326 00:26:39,139 --> 00:26:43,544 Kao da ga cijelo vrijeme nosim. -Zna� li u �emu je tajna? 327 00:26:43,644 --> 00:26:46,227 Treba se prestati jako truditi. 328 00:26:48,317 --> 00:26:50,987 �to �eli� re�i? -Shva�am. 329 00:26:51,821 --> 00:26:55,225 Ljudi do�u ovamo, uzbu�eni su, �ele zadiviti �efa. 330 00:26:55,325 --> 00:26:59,992 Kao da pobjeda u aktivnosti odmah dovodi do napredovanja. 331 00:27:01,166 --> 00:27:03,569 Samo sam htjela ostaviti dobar dojam. 332 00:27:03,669 --> 00:27:07,907 Mene ne treba� impresionirati. Puno radi�, pametna si. 333 00:27:08,007 --> 00:27:11,578 Ne�to �u ti re�i. Posao u marketingu je �udan. 334 00:27:11,678 --> 00:27:16,017 Velike tvrtke tro�e milijune na nove kampanje. 335 00:27:17,018 --> 00:27:20,088 Analiza podataka, ciljne skupine, sav taj trud... 336 00:27:20,188 --> 00:27:24,193 Sve radi jednog malog cilja. 337 00:27:25,528 --> 00:27:28,198 Povezivanja. 338 00:27:29,032 --> 00:27:34,115 �ele izgraditi emocionalnu sponu izme�u proizvoda i potro�a�a. 339 00:27:35,040 --> 00:27:38,210 Za to treba imati srce. 340 00:27:44,009 --> 00:27:46,120 Ima� posjetitelja. 341 00:27:46,220 --> 00:27:48,520 Bog, du�o. -Kako si? 342 00:27:49,724 --> 00:27:54,629 Dobro. -Bilo je prili�no dramati�no na potezanju konopca. -Znam. 343 00:27:54,729 --> 00:27:57,146 Oprosti. Nisam bila pri sebi. 344 00:27:58,735 --> 00:28:01,035 Mislim da sam pod stresom. 345 00:28:01,238 --> 00:28:04,488 Takav je team building. Svi malo polude. 346 00:28:10,582 --> 00:28:12,882 �uma je predivna, zar ne? 347 00:28:13,586 --> 00:28:15,886 Podsje�a me na odrastanje. 348 00:28:16,756 --> 00:28:21,328 Kako to misli�? -Dvaput godi�nje roditelji su nas utrpali u automobil, 349 00:28:21,428 --> 00:28:25,000 odvezli na neko zabito mjesto u planinama i podigli �atore. 350 00:28:25,100 --> 00:28:29,838 Cijeli tjedan smo pecali, planinarili i kuhali na otvorenom. 351 00:28:29,938 --> 00:28:33,843 Nikad mi nisi o tome pri�ao. -Zato �to sam to mrzio. 352 00:28:33,943 --> 00:28:36,943 Usred Nigdjezemske, nema� �to raditi. 353 00:28:37,114 --> 00:28:40,451 Nisi li se oslobodio svega �to te ometalo? 354 00:28:41,285 --> 00:28:44,689 Povezao se s prirodom? -Prestali smo �ivjeti u �atorima 355 00:28:44,789 --> 00:28:49,295 jer smo prona�li ne�to bolje. Ovo je samo pomak unatrag. 356 00:28:57,805 --> 00:29:02,138 Svi�a mi se ovdje, ali nije onako kako je nekad bilo. 357 00:29:04,146 --> 00:29:07,717 Pod stresom si zbog investitora i svega ostalog. 358 00:29:07,817 --> 00:29:10,554 Nikad nisam mislio da �u prodati kamp... 359 00:29:10,654 --> 00:29:13,892 Ali dogodilo se. -Dao je vrlo primamljivu ponudu. 360 00:29:13,992 --> 00:29:17,329 Koju je te�ko odbiti. -Nije zbog novca. 361 00:29:19,498 --> 00:29:24,003 Ne znam... Nije vi�e isto bez dje�jih kampova. 362 00:29:27,007 --> 00:29:30,077 Nisam mislio da �u ikad raditi ne�to drugo, ali... 363 00:29:30,177 --> 00:29:33,081 Mo�da je vrijeme da se oku�am u ne�emu novom. 364 00:29:33,181 --> 00:29:35,517 Mo�da. 365 00:29:36,685 --> 00:29:39,268 U�ini ono �to je dobro za tebe. 366 00:29:40,690 --> 00:29:43,607 Idem na spavanje. Laku no� ti �elim. 367 00:29:44,528 --> 00:29:46,828 Dane... 368 00:29:48,699 --> 00:29:51,866 Misli� li da sam donio ispravnu odluku? 369 00:29:53,038 --> 00:29:58,705 Dugo te poznajem i nikad se nisam brinuo da �e� donijeti lo�u odluku. 370 00:29:59,879 --> 00:30:02,382 Vidimo se ujutro, Cody. 371 00:30:15,232 --> 00:30:20,137 Jo� radi�? Mislio sam da je bit rada od ku�e da se ne napre�e�. 372 00:30:20,237 --> 00:30:24,642 Ne napre�em se. U pid�ami sam. -Hajde, du�o. Ugasi ra�unalo. 373 00:30:24,742 --> 00:30:28,481 Do�i u krevet. -Za minutu. -To si rekla prije 30 minuta. 374 00:30:28,581 --> 00:30:32,318 Znam. Poku�avam zavr�iti neke stvari prije nego �to do�e dijete. 375 00:30:32,418 --> 00:30:37,085 Dobro. Ali nemoj biti predugo budna. Sad spava� za dvoje. 376 00:30:55,947 --> 00:30:58,850 Bog, Vanessa. -Danas ti nije bilo lako. 377 00:30:58,950 --> 00:31:03,700 Nadam se da se Nathan nije previ�e uznemirio. -Uop�e nije. 378 00:31:04,958 --> 00:31:09,463 Nije? -Ustvari, ba� smo lijepo razgovarali poslije toga. 379 00:31:10,297 --> 00:31:12,800 Stvarno? -Da. 380 00:31:32,657 --> 00:31:36,328 Sljede�i je... Milo. I Vanessa. 381 00:31:38,998 --> 00:31:42,569 Dalje... -Bog, partnerice. -Ovo �e biti zabavno. 382 00:31:42,669 --> 00:31:46,006 Sljede�i su Bryce i... Allison. 383 00:31:47,174 --> 00:31:50,912 Napokon smo malo skupa. -To zna�i da je Joy... A to smo znali... 384 00:31:51,012 --> 00:31:54,918 Znali smo da �e biti neparan broj. Smijem li usko�iti? -Naravno. 385 00:31:55,018 --> 00:31:57,921 �ekajte. Za�to ne bismo razdvojili ovo dvoje? 386 00:31:58,021 --> 00:32:01,592 Bryce i Allison su previ�e zajedno. Bryce, ti �e� biti s Joy. 387 00:32:01,692 --> 00:32:05,525 Allison, ti �e� se ovaj put udru�iti s Codyjem. 388 00:32:07,866 --> 00:32:10,269 Imam jo� jedno malo iznena�enje. 389 00:32:10,369 --> 00:32:15,375 Nosit �emo povez preko o�iju. Nevjerojatno. Vje�ba povjerenja. 390 00:32:20,381 --> 00:32:22,681 Nastavi hodati ravno. 391 00:32:23,718 --> 00:32:27,956 Ispred tebe je korijen, pazi da se ne spotakne�. Oprez. 392 00:32:28,056 --> 00:32:30,356 Dobro, samo ravno. 393 00:32:35,232 --> 00:32:38,636 �to ima izme�u tebe i ljigavog gospodina Zgodnog? 394 00:32:38,736 --> 00:32:41,406 Zove se Bryce i ne ti�e te se. 395 00:32:42,240 --> 00:32:44,977 Samo poku�avam prona�i temu za razgovor. 396 00:32:45,077 --> 00:32:47,814 Radije ne bih o tome ako se sla�e�. 397 00:32:47,914 --> 00:32:51,818 Radije bih se usredoto�ila na �etnju povjerenja. -Sla�em se. 398 00:32:51,918 --> 00:32:54,154 Ne�to je smije�no? 399 00:32:54,254 --> 00:32:58,760 Ne pamtim da si bila tako fina. -A �to si ti? Neotesan? 400 00:32:59,928 --> 00:33:04,166 To �to nosi� flanel ne zna�i da si drvosje�a. -Povla�im svoje rije�i. 401 00:33:04,266 --> 00:33:06,836 Apsolutno nisi fina. -Zna� �to? 402 00:33:06,936 --> 00:33:11,353 Kad bolje razmislim, ne trebam tvoju pomo�. Idem sama. 403 00:33:12,110 --> 00:33:14,410 Al! 404 00:33:15,280 --> 00:33:17,516 Allison! 405 00:33:17,616 --> 00:33:20,285 Jesi li dobro? -Da. -Sjedi mirno. 406 00:33:20,619 --> 00:33:24,691 Provjerit �u je li �to slomljeno? -To zaista nije potrebno. -Jest. 407 00:33:24,791 --> 00:33:27,027 Obvezni smo to u�initi. 408 00:33:27,127 --> 00:33:29,427 Boli li ovo? -Ne. 409 00:33:30,464 --> 00:33:32,764 A ovo? 410 00:33:33,134 --> 00:33:35,434 Ne. 411 00:33:38,474 --> 00:33:42,812 Nastavi hodati. -Isuse. -Hodaj. -Hodam. 412 00:33:43,980 --> 00:33:47,218 Ako je to otrovni br�ljan, zaista �u se uzrujati. 413 00:33:47,318 --> 00:33:50,818 Zaista �u se uzrujati. -Svakako. Ovdje smo! 414 00:33:50,989 --> 00:33:53,289 Tko je za malo penjanja? 415 00:33:53,826 --> 00:33:56,126 Ovo je sve bolje i bolje. 416 00:33:57,497 --> 00:34:00,497 Oprostite, jeste li vidjeli Allison? 417 00:34:00,668 --> 00:34:04,835 Nisam. Ali ne bih se brinuo da sam na va�em mjestu. 418 00:34:06,007 --> 00:34:08,307 Zanimljiv tjedan, nije li? 419 00:34:08,510 --> 00:34:12,682 Ba�. Nisam vi�e kampistica kakva sam nekad bila. 420 00:34:19,023 --> 00:34:22,193 Samo da se zna, ona je poljubila mene. 421 00:34:25,864 --> 00:34:29,035 Ne duguje� mi obja�njenje. -Dugujem. 422 00:34:32,038 --> 00:34:34,338 U redu. 423 00:34:35,542 --> 00:34:37,879 Uvijek sam se svi�ao Simone. 424 00:34:38,546 --> 00:34:41,450 Trebao sam znati da �e ne�to poku�ati. 425 00:34:41,550 --> 00:34:44,954 Pomogao sam joj skupiti opremu i u sljede�em trenutku 426 00:34:45,054 --> 00:34:47,790 prikovala me je uz spremi�te. -Prikovala? 427 00:34:47,890 --> 00:34:51,557 Ruke su ti bile zavezane? -Bio sam iznena�en. 428 00:34:51,896 --> 00:34:54,565 I zbunjen. Zbog nje. 429 00:34:55,733 --> 00:34:58,033 Zbog nas. 430 00:34:58,403 --> 00:35:02,070 Bio je jedan poljubac. Nisam joj ga uzvratio. 431 00:35:03,576 --> 00:35:07,826 Lijepo je znati istinu. -�ak i nakon toliko vremena. 432 00:35:10,250 --> 00:35:12,753 Duboko u sebi 433 00:35:13,755 --> 00:35:16,925 nisam mislila da bi ti to u�inio. 434 00:35:17,426 --> 00:35:20,596 Ali sta� je bio sjajna prilika. 435 00:35:21,264 --> 00:35:24,601 Pomogao mi je da nas prebolim. 436 00:35:25,603 --> 00:35:29,774 �to god se dogodilo, na kraju se sve dobro poslo�ilo. 437 00:35:31,943 --> 00:35:35,113 Da. -Allison? -Bryce! 438 00:35:35,781 --> 00:35:38,451 �to radi� dolje? -Pala sam. 439 00:35:39,786 --> 00:35:42,289 Cody mi je pomagao ustati. 440 00:35:47,295 --> 00:35:49,697 Ne �ini se da je i�ta slomljeno. 441 00:35:49,797 --> 00:35:54,037 �to ti radi� ovdje? -Nisi se vratila pa sam te do�ao potra�iti. 442 00:35:54,137 --> 00:35:56,473 Dobro. Vidimo se gore. 443 00:35:57,641 --> 00:35:59,941 Pazi kamo staje�, Allie. 444 00:36:02,146 --> 00:36:05,484 Allie? -Davno smo se poznavali. 445 00:36:07,152 --> 00:36:10,556 Radila sam ovdje kao odgojiteljica. -To mi nisi rekla. 446 00:36:10,656 --> 00:36:12,956 Nisam mislila da je bitno. 447 00:36:13,493 --> 00:36:16,330 Hajde. -O. K. -Svi su ovdje gore. 448 00:36:18,666 --> 00:36:20,966 Jesi li dobro? -Jesam. 449 00:36:28,678 --> 00:36:32,928 Nevjerojatno! -Veli�anstvo, dajte i drugima priliku. 450 00:36:34,017 --> 00:36:36,767 Tu si. Pitao sam se kad �e� sti�i. 451 00:36:37,688 --> 00:36:40,092 Nadala sam se da ne�u do�i na ovaj dio. 452 00:36:40,192 --> 00:36:44,025 �to je? Ne boji� se valjda visine? -Ne, samo... 453 00:36:44,530 --> 00:36:47,947 Bojim se pada. -Svi moramo ne�to dokazati. 454 00:36:53,875 --> 00:36:57,613 �to ako se poskliznem? -Zablokirat �emo ti u�e i zaustavit �e� se. 455 00:36:57,713 --> 00:37:00,213 �to ako mi pozli na pola puta? 456 00:37:00,549 --> 00:37:02,849 Bit �u ondje. 457 00:37:03,386 --> 00:37:05,686 Na�i upori�te i penji se. 458 00:37:27,915 --> 00:37:30,152 Hajde. Mo�e� to. 459 00:37:30,252 --> 00:37:32,919 Samo nastavi. Uskoro si na vrhu. 460 00:37:44,268 --> 00:37:46,504 Uspjela sam. 461 00:37:46,604 --> 00:37:51,104 Upravo si pobijedila jedan od svojih najve�ih strahova. 462 00:37:57,284 --> 00:38:00,201 Zaboravila sam kako je ovo predivno. 463 00:38:04,125 --> 00:38:06,792 Jedan, dva, tri, hajde... -O. K. 464 00:38:09,465 --> 00:38:11,868 Sekunda i pol. -To je jako lo�e. 465 00:38:11,968 --> 00:38:14,371 Nikad ne�emo izdr�ati 10 sekundi. 466 00:38:14,471 --> 00:38:16,807 Ne�emo ni dvije sekunde. -Ne. 467 00:38:17,808 --> 00:38:20,212 Radila sam to u kampu i nije nemogu�e. 468 00:38:20,312 --> 00:38:23,215 Samo moramo sura�ivati. -Zvu�i odli�no. 469 00:38:23,315 --> 00:38:26,719 Ali mogli bismo prije�i na ne�to drugo. -Prvo poku�ajmo ovo. 470 00:38:26,819 --> 00:38:30,986 Joy i Milo, vi prvi. Zajedno... Primite se za ruke. 471 00:38:31,157 --> 00:38:33,561 Svi�a mi se. Nova strategija. -Tako. 472 00:38:33,661 --> 00:38:36,564 Dr�ite jedno drugo, malo se nagnite. Tako. 473 00:38:36,664 --> 00:38:40,247 Nathan u sredinu. -Tu sam. -Spreman? -Jesam. 474 00:38:40,502 --> 00:38:42,802 Jedan, dva, tri... 475 00:38:43,505 --> 00:38:47,010 Bo�e! -Uspjet �emo. -Mo�emo mi to. 476 00:38:52,016 --> 00:38:54,316 Deset sekundi! 477 00:38:56,354 --> 00:38:58,654 Odli�no. Daj pet. 478 00:39:04,531 --> 00:39:09,104 �elimo doprijeti do manjih tvrtki kojima treba na�a pomo�. 479 00:39:09,204 --> 00:39:14,109 Centri za recikla�u, udomljavanje pasa, lije�ni�ke ordinacije. 480 00:39:14,209 --> 00:39:18,881 Poduprimo tvrtke koje podupiru na�u zajednicu. 481 00:39:19,715 --> 00:39:24,121 �ali� se? Takve tvrtke si ne mogu priu�titi da nas anga�iraju. 482 00:39:24,221 --> 00:39:28,793 Bavit �emo se malim ribama, dok �e konkurencija pecati velike. 483 00:39:28,893 --> 00:39:31,193 Reci. 484 00:39:32,898 --> 00:39:35,568 Joy, htjela si ne�to re�i? 485 00:39:38,739 --> 00:39:43,577 Mo�da ne�emo biti dobro pla�eni, 486 00:39:44,078 --> 00:39:49,161 ali bi zbog reklame ti poslovi mogli donijeti velike klijente. 487 00:39:51,420 --> 00:39:53,656 Upravo tako. 488 00:39:53,756 --> 00:39:57,828 To je marketing za na�u vlastitu marketin�ku tvrtku. 489 00:39:57,928 --> 00:40:00,265 Dobro razmi�lja�, Joy. 490 00:40:02,267 --> 00:40:04,567 Dobro. 491 00:40:11,445 --> 00:40:13,947 Daj da ti pomognem. -Hvala. 492 00:40:16,117 --> 00:40:20,855 �to je unutra? -Ugovori. Oti�la sam do ureda i donijela jo� posla. 493 00:40:20,955 --> 00:40:25,361 Jo�? -Zarobljena sam ovdje pa sam mislila, dok jo� mogu... 494 00:40:25,461 --> 00:40:27,530 Mislio sam da �e� se rije�iti posla. 495 00:40:27,630 --> 00:40:31,201 Samo sjedim, mogu ne�to i raditi. -Je li Nathan to tra�io? 496 00:40:31,301 --> 00:40:36,375 Ne, �elim biti korisna. -Sada je tvoj posao biti sna�na i odmarati se. 497 00:40:36,475 --> 00:40:39,545 Ako ti je dosadno, bavi se dje�jom sobom. 498 00:40:39,645 --> 00:40:42,882 Do�i �u do toga, ali prvo moram obaviti ovo. -Du�o, 499 00:40:42,982 --> 00:40:46,052 opusti se malo. Ovo ti je prilika da uspori�. 500 00:40:46,152 --> 00:40:51,319 Posao �e se rije�iti. Odradit �e to bez tebe. -Toga se i bojim. 501 00:40:55,330 --> 00:40:58,834 Definirat �emo se putem usluga korisnicima. 502 00:40:59,168 --> 00:41:03,751 Mo�da smo manji, ali bit �emo bolji. Sa svakim klijentom 503 00:41:04,007 --> 00:41:06,590 postupat �emo kao da je jedini. 504 00:41:06,844 --> 00:41:11,844 Ne znam �to ovdje stavljaju u vodu, ali svi�a mi se. Odli�no. 505 00:41:13,017 --> 00:41:15,317 Dobro. Po�nimo. 506 00:41:16,189 --> 00:41:20,260 Treba� porazgovarati s Allison o ve�em anga�manu oko klijenata. 507 00:41:20,360 --> 00:41:25,099 Iako je ni�a rukovoditeljica, pomo�i �e ti ako ikako mo�e. 508 00:41:25,199 --> 00:41:27,616 Evo ga... Opasnost od po�ara. 509 00:41:27,869 --> 00:41:32,708 Super. -�to sad? -Sada gledaj i u�i. 510 00:41:33,876 --> 00:41:36,176 Daj mi to. 511 00:41:37,547 --> 00:41:41,219 Izvoli. Tvoj prvi... dobro pe�eni. 512 00:41:46,558 --> 00:41:51,308 To propu�tam svih ovih godina? -Dobro do�la u ljetni kamp. 513 00:41:56,069 --> 00:42:00,074 Sutra imamo konferencijski poziv s tvrtkom Epicur. 514 00:42:00,408 --> 00:42:03,075 Obavit �e� to odavde? -Zna� mene. 515 00:42:03,245 --> 00:42:05,581 Uvijek sam spreman. 516 00:42:05,915 --> 00:42:09,986 To je to. Predobar si za mene. -Hajde... -Idem spavati. 517 00:42:10,086 --> 00:42:12,386 Dobro. 518 00:42:15,258 --> 00:42:18,175 Oprosti. -Pazi da ne prolije� kakao. 519 00:42:18,597 --> 00:42:21,667 Pazi da ne naleti� na neko vru�e pi�e. 520 00:42:21,767 --> 00:42:24,067 Kad ve� govorimo o tome... 521 00:42:28,776 --> 00:42:33,776 �to imamo dalje? Dr�imo se za ruke i pjevamo logorske pjesme? 522 00:42:35,617 --> 00:42:37,917 Ne�to sli�no. 523 00:42:41,624 --> 00:42:45,791 Cody, mora� mi potpisati neke narud�benice. -Hvala. 524 00:42:46,630 --> 00:42:49,867 Lijepo je �to nam se Allison vratila. -Jest. 525 00:42:49,967 --> 00:42:53,205 Ovo plati iz ugovora, a ne iz operativnog prora�una. 526 00:42:53,305 --> 00:42:55,605 Izvoli. -Hvala. 527 00:43:21,338 --> 00:43:24,342 Jesi li dobro? -Jesam. 528 00:43:26,010 --> 00:43:28,927 Samo gledam gdje je moj stari le�aj. 529 00:43:29,682 --> 00:43:34,349 Molim? -Bila sam voditeljica u ovom kampu. -Stvarno? -Da. 530 00:43:35,021 --> 00:43:39,359 Kad je ovo bio dje�ji kamp. Le�ala bih budna. 531 00:43:41,528 --> 00:43:44,199 Pravila planove za budu�nost. 532 00:43:44,700 --> 00:43:48,270 Razmi�ljala o tome kako �e sve ispasti na kraju. 533 00:43:48,370 --> 00:43:50,706 Sad zna�. 534 00:43:56,213 --> 00:44:00,796 Danas si bila jako dobra u grupnoj diskusiji. -Hvala ti. 535 00:44:01,720 --> 00:44:05,887 Ako ikad bude� trebala pomo� oko novih korisnika... 536 00:44:06,558 --> 00:44:09,141 Zaista bih se htjela uklju�iti. 537 00:44:10,063 --> 00:44:12,363 To bi bilo sjajno. 538 00:44:16,237 --> 00:44:18,537 Laku no�, Joy. 539 00:44:27,751 --> 00:44:30,587 Zdravo. �to radi� ovdje tako rano? 540 00:44:32,590 --> 00:44:35,994 Rano sam ustala kako bih gledala izlazak Sunca. 541 00:44:36,094 --> 00:44:39,665 Ne sje�am se kad sam ga posljednji put vidjela. 542 00:44:39,765 --> 00:44:43,598 Kamo si se ti uputio? -Radim na malom projektu. 543 00:44:43,769 --> 00:44:46,069 Ho�e� li mi pomo�i? 544 00:44:47,108 --> 00:44:49,408 Naravno. 545 00:44:49,777 --> 00:44:52,077 Ondje je. 546 00:44:52,947 --> 00:44:57,353 Primijetio sam jaja prije nekoliko tjedana i odonda ih promatram. 547 00:44:57,453 --> 00:45:01,858 Izlegli su se prije koji dan. Ovdje su grabe�ljivci prili�no agresivni. 548 00:45:01,958 --> 00:45:05,195 �elim postaviti ogradu da ih zadr�im podalje. 549 00:45:05,295 --> 00:45:08,533 Uvijek si bio osjetljiv na mlade i ranjive. 550 00:45:08,633 --> 00:45:11,704 Za�to ovo vi�e nije dje�ji kamp? -Nisam imao izbora. 551 00:45:11,804 --> 00:45:15,554 Gubili smo novac. -Ali najvi�e si volio djecu. 552 00:45:16,976 --> 00:45:20,714 Izgradnja samopouzdanja, poticaj da se oku�aju u ne�emu novom. 553 00:45:20,814 --> 00:45:25,814 Nisam planirao da �e biti ovako. Mo�e� li pridr�ati ovo? -Da. 554 00:45:27,823 --> 00:45:31,560 Po�ne� s malim promjenama, koje na kraju prevladaju. 555 00:45:31,660 --> 00:45:36,077 Jednog dana sam shvatio da sam iznevjerio svoje ideje. 556 00:45:36,667 --> 00:45:39,236 Za�to ponovno sve ne promijeni�? 557 00:45:39,336 --> 00:45:43,086 Ne znam kako da od ovoga napravim dje�ji kamp. 558 00:45:44,509 --> 00:45:49,259 Kupio sam ga jer nisam htio da me poslovni svijet proguta. 559 00:45:49,682 --> 00:45:53,015 Umjesto toga, doveo sam taj svijet ovamo. 560 00:45:53,854 --> 00:45:56,690 Pa... Nemoj odustati. 561 00:45:58,025 --> 00:46:01,275 Imam puno lijepih sje�anja na ovaj kamp. 562 00:46:01,864 --> 00:46:05,034 I imam povjerenja u ljude koji ga vode. 563 00:46:13,544 --> 00:46:17,449 Nevjerojatno. �to se upravo dogodilo unutra? Bio si �iva vatra. 564 00:46:17,549 --> 00:46:21,553 Zna� kako ka�u: Ne prodajte odrezak, nego aromu. 565 00:46:21,720 --> 00:46:26,293 Tko to ka�e? Nitko. -Ka�u. -Nitko to ne govori. Nemoj ni ti. 566 00:46:26,393 --> 00:46:28,693 Samo zaklju�i posao. -Dobro. 567 00:46:29,063 --> 00:46:32,467 Tvrka Epicur �e biti golema stavka u na�em portfelju. 568 00:46:32,567 --> 00:46:34,867 Ponosim se tobom. -U redu. 569 00:46:35,737 --> 00:46:39,976 Vanessa, jeli li vidjela Allison? Trebali smo se na�i na doru�ku, 570 00:46:40,076 --> 00:46:43,980 ali nije se pojavila. -Zadnji put sam je vidjela s onim Codyjem. 571 00:46:44,080 --> 00:46:46,583 Codyjem? -Onaj koji vodi kamp. 572 00:46:48,253 --> 00:46:52,170 Ako je vidim, da joj ka�em da si je tra�io? -Ne. 573 00:46:56,929 --> 00:47:00,835 Na� zavr�ni projekt je ne�to' �to vam je svima poznato. 574 00:47:00,935 --> 00:47:04,518 To je marketin�ka kampanja. -Tko je klijent? 575 00:47:04,772 --> 00:47:09,778 Stojimo na njemu. Pet timova. Dobit �emo pet kampanja. 576 00:47:10,445 --> 00:47:13,348 Za kamp Vidikovac. Prezentirat �ete ih, 577 00:47:13,448 --> 00:47:17,354 a ja �u izabrati pobjednika. -Kako �emo to u�initi? 578 00:47:17,454 --> 00:47:21,358 Svi materijali su nam u uredu. -Ne tra�im �minkersku kampanju. 579 00:47:21,458 --> 00:47:25,463 Ovdje su va�ne ideje, lekcije koje smo nau�ili 580 00:47:25,964 --> 00:47:29,535 u aktivnostima. Timski rad. Kreativno razmi�ljanje. 581 00:47:29,635 --> 00:47:33,873 Rje�avanje problema. Sve �ete to primijeniti. -Tko su vo�e timova? 582 00:47:33,973 --> 00:47:37,979 Na�i vi�i rukovoditelji projekata: 583 00:47:38,813 --> 00:47:41,650 Vanessa, Rick, Ben i Jackie. 584 00:47:42,984 --> 00:47:45,821 A peti? -Peta je Allison. 585 00:47:47,656 --> 00:47:51,228 �elim vidjeti �to mo�e�. Ovo je prilika da se doka�e�. 586 00:47:51,328 --> 00:47:55,995 Budu�i da si po�etnica, ti prva izaberi svoj tim. -Dobro. 587 00:47:56,834 --> 00:47:59,667 Trebat �u odli�nog pisca tekstova. 588 00:48:01,339 --> 00:48:04,756 Milo. -Hajde u njezin tim. Milo je unutra. 589 00:48:05,678 --> 00:48:08,095 A tre�a �lanica na�eg tima... 590 00:48:08,348 --> 00:48:10,648 Joy. 591 00:48:12,353 --> 00:48:14,688 Hvala ti. 592 00:48:15,189 --> 00:48:17,489 Sjajno. 593 00:48:19,361 --> 00:48:23,199 Moramo odrediti pristup. �to zaista prodajemo? 594 00:48:23,533 --> 00:48:28,366 Team building? -Vrijeme izvan ureda. -Duhovito. Ne poma�e�. 595 00:48:29,373 --> 00:48:32,110 �elim analizu tro�kova, povrata ulaganja. 596 00:48:32,210 --> 00:48:37,282 Provjerite druge programe i na�ite nedostatke. -Svi su nas prestigli. 597 00:48:37,382 --> 00:48:40,715 Nathan je rekao da se u marketingu stvara 598 00:48:41,054 --> 00:48:44,625 emocionalna spona izme�u proizvoda i potro�a�a. 599 00:48:44,725 --> 00:48:47,025 Kakva je to spona? 600 00:48:48,229 --> 00:48:52,479 Ti si bila odgojiteljica ovdje. Za�to si se vratila? 601 00:48:52,735 --> 00:48:55,735 To nije isto. Onda je bilo druk�ije. 602 00:48:59,576 --> 00:49:02,412 Mo�da je to ono �to nam treba. 603 00:49:04,581 --> 00:49:06,652 Brzo se vra�am. 604 00:49:06,752 --> 00:49:09,052 Dobro. 605 00:49:13,426 --> 00:49:17,676 Bog, Cody. -Bog. -Investitori �alju zavr�ne ugovore. 606 00:49:19,600 --> 00:49:22,837 Do�li su ranije nego �to sam o�ekivao. -Malo prerano? 607 00:49:22,937 --> 00:49:25,237 Ne znam. 608 00:49:25,440 --> 00:49:28,844 Kakva smisla ima �ekanje? -Lijepa sje�anja. 609 00:49:28,944 --> 00:49:31,527 Sad su to zaista samo sje�anja. 610 00:49:31,948 --> 00:49:35,619 U�i. -Bog, Trebala bih pro�e�ljati arhiv. 611 00:49:35,953 --> 00:49:39,857 Molim? -Fotografije, pisma, prve dane kampa i sli�no. 612 00:49:39,957 --> 00:49:44,707 Za na� projekt. -Imamo puno toga u spremi�tu iza ku�ice 4. 613 00:49:46,132 --> 00:49:50,549 Otpratit �u te donde. -Izvodi� li neke radove u kampu? 614 00:49:52,472 --> 00:49:56,478 Investitori Vonner Land. -To nije ni�ta. 615 00:49:57,812 --> 00:50:00,112 O. K. -Idemo. 616 00:50:01,316 --> 00:50:05,316 Nisam ovo pregledavao godinama. �to uop�e tra�i�? 617 00:50:05,821 --> 00:50:08,492 Samo ideje. 618 00:50:11,996 --> 00:50:14,829 Pogledaj ovaj privla�ni mladi par. 619 00:50:15,834 --> 00:50:18,737 Stvarno sam ovako izgledao? Kakva blesava kapa. 620 00:50:18,837 --> 00:50:23,410 Meni se svi�ala. Bio si druk�iji od de�ki s mojeg fakulteta. 621 00:50:23,510 --> 00:50:26,747 Dakle, bio sam ti de�ko u buntovnoj fazi. -Nisi. 622 00:50:26,847 --> 00:50:29,683 Samo potpuno novo iskustvo. 623 00:50:36,192 --> 00:50:41,359 Bar jedna dobra stvar otkad smo ovo pretvorili u poslovni kamp. 624 00:50:41,865 --> 00:50:45,203 Vratila mi se prijateljica. -Da. 625 00:50:48,373 --> 00:50:50,673 Pogledaj... Ti, ja i Dan. 626 00:50:52,544 --> 00:50:54,844 Da vidim. 627 00:50:55,881 --> 00:51:00,120 Napravit �emo fotku prije nego �to ode�. Objesit �u je u ured. 628 00:51:00,220 --> 00:51:04,392 Klinci i odrasli, jedni uz druge. -Trebali bismo. 629 00:51:09,065 --> 00:51:12,902 Ispri�avam se. -Ne�to sam pogre�no rekao? 630 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Ne, rekao si ne�to jako ispravno. 631 00:51:18,242 --> 00:51:20,542 Imam ideju. 632 00:51:24,082 --> 00:51:27,486 O. K., jo� jedanput i onda �emo... -Allison. 633 00:51:27,586 --> 00:51:29,655 Pro�li smo to ve� �etiri puta. 634 00:51:29,755 --> 00:51:32,422 Znam, ali ho�u da bude savr�eno. 635 00:51:32,592 --> 00:51:35,663 Joy, ima� popratne materijale? -Ovdje su. -Sjajno. 636 00:51:35,763 --> 00:51:38,063 Zadnji put. -O. K. 637 00:51:38,933 --> 00:51:42,850 Oprostite, nisam htio prekidati. -Samo izvolite. 638 00:51:43,438 --> 00:51:47,511 Mislio sam da bi vam dobro do�ao odmor. -Odli�na ideja. 639 00:51:47,611 --> 00:51:50,278 Pro�e�i sa mnom. Razbistri mozak. 640 00:51:52,449 --> 00:51:57,355 Vjeruj mi. Imam savjetni�ku licencu. Otet �u je, �ao mi je, ljudi. 641 00:51:57,455 --> 00:52:01,694 Sve je pod kontrolom. -Pro�i �emo to jo� jedanput kad se vratim. 642 00:52:01,794 --> 00:52:04,094 Naravno. 643 00:52:07,133 --> 00:52:10,883 Zatvori o�i. -Moramo se vratiti. -Zatvori o�i. 644 00:52:12,807 --> 00:52:16,140 Otkad si do�la, na umu mi je jedna stvar. 645 00:52:16,478 --> 00:52:20,216 Po�eli smo ne�to prije puno vremena i nikad nismo zavr�ili. 646 00:52:20,316 --> 00:52:23,219 Ako to sad ne u�inimo, nikad ne�emo imati priliku. 647 00:52:23,319 --> 00:52:25,619 Otvori o�i. 648 00:52:30,161 --> 00:52:34,332 Streli�arstvo. -Jedna runda. Pobjednik dobiva sve 649 00:52:34,499 --> 00:52:37,570 kao neupitni i nepora�eni streli�arski �ampion 650 00:52:37,670 --> 00:52:40,340 ovog i svih povezanih svemira. 651 00:52:40,841 --> 00:52:43,141 Bez publike, bez svjedoka. 652 00:52:43,343 --> 00:52:46,914 Samo dvoje gladijatora u zavr�noj bici za prevlast. 653 00:52:47,014 --> 00:52:51,187 To nije fer. Ti vje�ba� tijekom cijele godine. 654 00:52:51,687 --> 00:52:54,424 Ja cijelu vje�nost nisam imala luk u rukama. 655 00:52:54,524 --> 00:52:58,094 Ako mi �eli� prepustiti svoju titulu, rado �u to prihvatiti. 656 00:52:58,194 --> 00:53:01,027 Dajem ti priliku da sa�uva� obraz. 657 00:53:10,042 --> 00:53:12,342 Ovo je samo vje�ba. -Dobro. 658 00:53:20,054 --> 00:53:23,971 Previ�e si uko�ena. Mora� saviti koljena. -O. K. 659 00:53:25,060 --> 00:53:28,477 Podigni lakat. Neka bude paralelan s tlom. 660 00:53:28,898 --> 00:53:31,198 Pogledom fiksiraj metu. 661 00:53:34,571 --> 00:53:38,243 Uspori disanje i pusti. 662 00:53:43,582 --> 00:53:46,586 Dobro je. -Stvarno je dobro. 663 00:54:04,608 --> 00:54:06,908 Arhiv kampa 664 00:54:24,631 --> 00:54:26,931 Ovo je bilo zabavno. 665 00:54:27,969 --> 00:54:30,973 I imao si pravo, bilo mi je potrebno. 666 00:54:31,473 --> 00:54:36,045 Nepora�ena streli�arska �ampionka ovog i svih srodnih svemira. 667 00:54:36,145 --> 00:54:38,445 Tako je. 668 00:54:38,981 --> 00:54:41,719 Ne mogu vjerovati da je tjedan skoro zavr�io. 669 00:54:41,819 --> 00:54:44,322 Vrijeme leti. -Da. 670 00:54:46,825 --> 00:54:49,658 Moram se spremiti za prezentaciju. 671 00:54:51,997 --> 00:54:54,334 Sretno. -Hvala. 672 00:54:57,671 --> 00:54:59,971 Bog. 673 00:55:07,349 --> 00:55:09,649 Zdravo. -Zabavlja� se? 674 00:55:11,187 --> 00:55:14,257 Kako to misli�? -Na team buildingu? -Da. 675 00:55:14,357 --> 00:55:19,264 Lijepo je maknuti se iz ureda. -�ula sam da je ovo bio ljetni kamp. 676 00:55:19,364 --> 00:55:22,434 Jest. -Voljela sam kampove, prijatelje, 677 00:55:22,534 --> 00:55:25,037 aktivnosti, prvu ljubav. 678 00:55:28,541 --> 00:55:31,378 Ne znam ni�ta o tome. 679 00:55:34,048 --> 00:55:36,348 Idem se uvje�bati. 680 00:55:36,551 --> 00:55:38,851 Vidimo se na prezentacijama. 681 00:55:43,893 --> 00:55:46,563 Umetnite kota� u osovinu. 682 00:55:55,407 --> 00:56:00,157 Trebala su mi dva sata. Nije lo�e, ako smijem primijetiti. 683 00:56:03,416 --> 00:56:06,999 �to je? -Nisam u stanju ni kolica sastaviti. 684 00:56:07,421 --> 00:56:10,158 Laurie, rekao sam da �u se ja za to pobrinuti. 685 00:56:10,258 --> 00:56:13,328 Nije rije� samo o kolicima. Ja sam odvjetnica. 686 00:56:13,428 --> 00:56:16,332 Ne znam ni�ta o tome kako biti mama. 687 00:56:16,432 --> 00:56:19,765 Ni ja o tome kako biti tata. Nau�it �emo. 688 00:56:21,104 --> 00:56:24,775 Ja sam poput zlovoljne, grozne lopte za pla�u. 689 00:56:25,276 --> 00:56:27,779 �ali� se? Predivna si. 690 00:56:31,282 --> 00:56:35,522 Cijelo�vrijeme si tako smiren i stabilan. Ne razumijem. 691 00:56:35,622 --> 00:56:39,459 Kako to da nisi upla�en? -Laurie, u�asnut sam. 692 00:56:41,128 --> 00:56:46,034 Budim se u hladom znoju. Neki dan mi je ispalo jaje i pomislio sam: 693 00:56:46,134 --> 00:56:50,039 �to da je to bila beba? Trudim se biti jak zbog tebe. 694 00:56:50,139 --> 00:56:54,889 Ne�u da bude� jak zbog mene. �elim da osje�a� isto kao ja. 695 00:56:55,311 --> 00:56:58,049 Kako nikad vi�e ne�emo iza�i na ve�eru. 696 00:56:58,149 --> 00:57:00,385 Ili kako �emo biti u�asni roditelji. 697 00:57:00,485 --> 00:57:03,889 Ali ja mislim da �emo biti sjajni roditelji. Volimo se. 698 00:57:03,989 --> 00:57:08,227 I voljet �emo ovo dijete. Svaki dan �emo napraviti milijun pogre�aka. 699 00:57:08,327 --> 00:57:10,564 Ali na�i �emo rje�enje. 700 00:57:10,664 --> 00:57:12,964 Zajedno smo u ovome. 701 00:57:14,168 --> 00:57:16,837 I puno sam pa�ljiviji s jajima. 702 00:57:18,673 --> 00:57:20,973 I bolje ti je. 703 00:57:24,180 --> 00:57:27,751 Sljede�ih tjedana poslodavci ne samo da su prijavili 704 00:57:27,851 --> 00:57:30,151 pove�anje proizvodnje od 10% 705 00:57:31,021 --> 00:57:34,688 nego i drasti�no pobolj�anje morala u tvrtki. 706 00:57:35,527 --> 00:57:37,827 Odli�no. 707 00:57:38,530 --> 00:57:41,267 To su �etiri prezentacije. Imamo jo� jednu. 708 00:57:41,367 --> 00:57:43,784 Allison, tvoj tim je na redu. 709 00:57:49,710 --> 00:57:53,043 Sje�ate li se svojeg prvog ljetnog kampa? 710 00:57:54,215 --> 00:57:57,886 �iroka prostranstva, svje� zrak. 711 00:57:58,387 --> 00:58:01,291 Drve�e koje je tako visoko da ne vidite kro�nju. 712 00:58:01,391 --> 00:58:06,130 Bili ste zadivljeni mogu�nostima i otvoreni za nove avanture. 713 00:58:06,230 --> 00:58:09,133 Kamo je nestao taj osje�aj divljenja? 714 00:58:09,233 --> 00:58:12,137 U sada�nje vrijeme zatvoreni smo u uredima. 715 00:58:12,237 --> 00:58:17,410 Radimo no�u i vikendima. Ovakva okupljanja, kad dolazimo u dodir 716 00:58:17,744 --> 00:58:20,814 s osje�ajem divljenja djeluju kao odli�na ideja. 717 00:58:20,914 --> 00:58:24,819 Tvrtke pla�aju puno novca kako bi organizirale okupljanja 718 00:58:24,919 --> 00:58:28,156 koja poma�u team buildingu i osje�aju zajedni�tva. 719 00:58:28,256 --> 00:58:31,326 Iako su korisna, istra�ivanja pokazuju 720 00:58:31,426 --> 00:58:35,498 kako se nakon samo nekoliko tjedana produktivnost i moral 721 00:58:35,598 --> 00:58:39,336 vra�aju na razinu prije okupljanja. �to nedostaje? 722 00:58:39,436 --> 00:58:43,174 Kako da ova okupljanja prestanu biti obi�no iskustvo 723 00:58:43,274 --> 00:58:46,778 i postanu trajne, dragocjene uspomene? 724 00:58:47,278 --> 00:58:51,685 Ono �to je klju�no za dugoro�no pobolj�anje morala zaposlenika 725 00:58:51,785 --> 00:58:56,623 nije samo zadovoljstvo na poslu nego i zadovoljstvo �ivotom. 726 00:58:57,458 --> 00:58:59,860 To se ne posti�e samo sjajnom karijerom, 727 00:58:59,960 --> 00:59:04,377 nego bivanjem s ljudima koje volimo. -Kako to spojiti? 728 00:59:04,800 --> 00:59:08,638 Kamp Vidikovac bio je ljetni kamp za djecu. 729 00:59:10,473 --> 00:59:13,044 Za�to se ne bismo vratili tim korijenima? 730 00:59:13,144 --> 00:59:16,047 Umjesto toga da zaposlenici ovamo dolaze sami, 731 00:59:16,147 --> 00:59:19,217 mogu dolaziti s obitelji i podijeliti to iskustvo. 732 00:59:19,317 --> 00:59:22,387 Dok se zaposlenici bave svojim aktivnostima, 733 00:59:22,487 --> 00:59:26,893 bra�ni partneri i djeca sudjeluju u aktivnostima ljetnog kampa. 734 00:59:26,993 --> 00:59:32,400 Ve�eri �e provoditi zajedno. -Kao �to vidite, kamp je dovoljno velik 735 00:59:32,500 --> 00:59:36,738 da ih sve smjesti. -Dodatni gosti bi pove�ali prihode. 736 00:59:36,838 --> 00:59:41,244 Mogli bi �ak financirati program za mlade bez sredstava izvan sezone. 737 00:59:41,344 --> 00:59:45,916 Tijekom tjedna svi smo shvatili koliko je ovo mjesto posebno. 738 00:59:46,016 --> 00:59:49,420 Bilo bi jo� posebnije kad bismo bili s onima koje volimo. 739 00:59:49,520 --> 00:59:52,424 Na kraju, izgradnja tima je najva�nija. 740 00:59:52,524 --> 00:59:55,274 A ima li boljeg tima od obitelji? 741 00:59:57,029 --> 00:59:59,699 Kamp Vidikovac: Nije karijera, 742 01:00:00,032 --> 01:00:03,370 nije dom... Samo �ivot. 743 01:00:06,040 --> 01:00:09,711 Odli�no! Sad dolazi najte�i dio. 744 01:00:11,212 --> 01:00:13,512 Moram izabrati jedan tim. 745 01:00:13,715 --> 01:00:16,119 Idem to u�initi u svoju sobu. 746 01:00:16,219 --> 01:00:19,957 Vidimo se ovdje na ro�tilju. To je na�a posljednja ve�era. 747 01:00:20,057 --> 01:00:24,890 Nemojte kasniti. Odli�no ste to odradili. Ponosim se svima. 748 01:00:28,734 --> 01:00:31,034 �estitam. To je bilo... 749 01:00:32,071 --> 01:00:34,407 Druk�ije. -Hvala. 750 01:00:41,249 --> 01:00:43,752 Onda. �to misli�? 751 01:00:44,085 --> 01:00:49,091 Dobar prvi poku�aj. -Dobar prvi poku�aj? 752 01:00:49,425 --> 01:00:52,328 Malo sentimentalno za poslovni skup. 753 01:00:52,428 --> 01:00:57,678 Mislim da ti je ovaj kamp udario u glavu. -�to to treba zna�iti? 754 01:00:58,269 --> 01:01:00,605 Gubi� osje�aj za posao. 755 01:01:01,105 --> 01:01:05,772 To nisi ti, Allison. �to se prije vratimo ku�i, to bolje. 756 01:01:07,781 --> 01:01:11,618 Vidi�, mislim da to ba� jesam ja, Bryce. 757 01:01:13,287 --> 01:01:16,204 Ve� dugo vremena nisam bila vi�e ja. 758 01:01:16,791 --> 01:01:21,124 Ako ti se to ne svi�a, bolje je da ne radimo zajedno. 759 01:01:22,798 --> 01:01:25,134 To je zbog onog tipa, zar ne? 760 01:01:25,468 --> 01:01:28,218 Ne radi se o Codyju, nego o nama. 761 01:01:30,141 --> 01:01:32,441 To ne funkcionira. 762 01:01:32,810 --> 01:01:35,881 Spremimo se za ve�eru. Razgovarat �emo kod ku�e. 763 01:01:35,981 --> 01:01:38,281 Bryce. -Kod ku�e. 764 01:01:51,332 --> 01:01:55,338 Bio si dobar na prezentaciji. -Hvala. Cijenim to. 765 01:01:55,838 --> 01:01:59,175 Htio sam ti to re�i kad si govorila o... 766 01:02:02,179 --> 01:02:05,182 Jesi li dobro? -Jesam, samo... 767 01:02:05,849 --> 01:02:09,087 Nikad te nisam vidio dotjeranu. Jesi li se na�minkala? 768 01:02:09,187 --> 01:02:12,437 Da. Htjela sam se dotjerati za promjenu. 769 01:02:13,359 --> 01:02:18,865 Je li prenapadno? -Ne, jako je... lijepo. 770 01:02:20,368 --> 01:02:22,668 Hvala. 771 01:02:25,874 --> 01:02:28,276 Dobro do�li na zavr�nicu okupljanja. 772 01:02:28,376 --> 01:02:32,549 I na zavr�ni ro�tiljski spektakl. 773 01:02:33,550 --> 01:02:36,787 Ne mogu vjerovati da je ve� gotovo. Bilo mi je odli�no. 774 01:02:36,887 --> 01:02:41,459 �to se ti�e zavr�nog projekta, imali smo 5 timova koji su osmislili 775 01:02:41,559 --> 01:02:45,131 marketin�ku kampanju za ovaj kamp. Kamp Vidikovac. 776 01:02:45,231 --> 01:02:48,301 Jako se ponosim svakim od vas posebno. 777 01:02:48,401 --> 01:02:52,472 Svi ste odradili nevjerojatan posao. Zbog va�e individualnosti 778 01:02:52,572 --> 01:02:55,809 i na�ina na koji ste izrazili svoj jedinstveni pristup, 779 01:02:55,909 --> 01:02:58,647 bilo mi je jako te�ko odabrati pobjednika. 780 01:02:58,747 --> 01:03:01,914 Ali, kao �to znate, morao sam izabrati. 781 01:03:02,084 --> 01:03:04,920 To je Allison. Do�i ovamo. 782 01:03:06,422 --> 01:03:08,722 Do�i gore. 783 01:03:09,593 --> 01:03:11,829 �elim ne�to podijeliti s vama. 784 01:03:11,929 --> 01:03:15,333 U marketingu je najva�nije prodrijeti u srce proizvoda. 785 01:03:15,433 --> 01:03:20,172 Allison je zgrabila to srce i pretvorila ga u ne�to kreativno. 786 01:03:20,272 --> 01:03:23,843 Ne�to pronicavo i zaista izvanredno. Odli�an posao. 787 01:03:23,943 --> 01:03:26,243 Hvala. �estitam ti, Allison. 788 01:03:29,116 --> 01:03:33,788 Hvala, Nathane, na tvojoj potpori i vodstvu. 789 01:03:34,456 --> 01:03:37,293 Jednostavno, hvala ti. 790 01:03:40,296 --> 01:03:44,201 Bila bih izgubljena bez svojeg tima, Mila i Joy. 791 01:03:44,301 --> 01:03:48,139 Hvala, ljudi. Ovo je bila nevjerojatna prilika 792 01:03:48,473 --> 01:03:52,144 i zaista divan tjedan. Hvala, ekipo. 793 01:03:53,478 --> 01:03:56,148 Vratimo se hrani, zabavite se. 794 01:03:56,649 --> 01:03:59,149 U�ivajmo u posljednjoj ve�eri. 795 01:03:59,653 --> 01:04:01,953 Bog. -Bog. 796 01:04:02,156 --> 01:04:04,659 �estitam. -Hvala. 797 01:04:04,992 --> 01:04:09,397 Oti�ao si prije nego �to sam te stigla pitati �to misli� o kampanji. 798 01:04:09,497 --> 01:04:11,797 Je li ti se svidjela? -Ne... 799 01:04:13,670 --> 01:04:15,739 Zapravo, jako mi se svidjela. 800 01:04:15,839 --> 01:04:19,343 Ustvari, htio bih te ne�to pitati. -Dobro. 801 01:04:20,177 --> 01:04:23,427 Mo�emo li iza�i i razgovarati? -Naravno. 802 01:04:28,854 --> 01:04:31,154 Ide� li do Allison? -Da. 803 01:04:31,524 --> 01:04:34,928 Mo�e� li joj dati ovo? Ispalo je iz njezinih materijala. 804 01:04:35,028 --> 01:04:37,328 Sigurno je �eli natrag. 805 01:04:41,369 --> 01:04:46,786 Moram donijeti veliku odluku, ali prije toga ho�u te ne�to pitati. 806 01:04:47,876 --> 01:04:50,113 Cody! �to to radi�? 807 01:04:50,213 --> 01:04:52,449 �to ti radi�? 808 01:04:52,549 --> 01:04:55,119 Znao sam da si se promijenila zbog njega. 809 01:04:55,219 --> 01:05:00,552 To je bilo davno. -Ne izgleda kao da je gotovo. -Razgovarali smo. 810 01:05:01,060 --> 01:05:04,477 Dobro razmisli prije nego �to sve odbaci�. 811 01:05:06,733 --> 01:05:09,302 Ovo se nije doga�alo u dje�jem kampu. 812 01:05:09,402 --> 01:05:12,235 Pomo�i �u ti da se sredi�. -U redu. 813 01:05:19,248 --> 01:05:22,251 Lak�e. -Ne budi malo dijete. 814 01:05:22,919 --> 01:05:26,752 Dobila sam diplomu iz prve pomo�i u ovom kampu. 815 01:05:27,091 --> 01:05:29,508 �esto tu�e tvoje biv�e de�ke? 816 01:05:30,928 --> 01:05:34,345 Trebala sam mu re�i za nas kad smo stigli. 817 01:05:34,599 --> 01:05:38,016 Misli da jo� uvijek ima ne�ega izme�u nas. 818 01:05:38,438 --> 01:05:40,738 Zna�i, nema ni�ega? 819 01:05:45,779 --> 01:05:48,079 Ne znam. 820 01:05:54,790 --> 01:05:57,026 Moram i�i. 821 01:05:57,126 --> 01:05:59,362 Allison, vrati se. -Kasno. 822 01:05:59,462 --> 01:06:01,762 Vrati se u kamp. 823 01:06:03,301 --> 01:06:06,718 Molim? -Tvoja prezentacija je bila sjajna. 824 01:06:07,472 --> 01:06:11,977 Kamp za odrasle i djecu? Najbolje od oba svijeta. 825 01:06:14,146 --> 01:06:18,152 Htio bi da ostavim svoj posao i do�em ovamo? 826 01:06:19,320 --> 01:06:21,620 Bit �emo partneri. 827 01:06:21,989 --> 01:06:25,160 Izgradit �emo to zajedno. Ne mogu sam. 828 01:06:26,161 --> 01:06:29,494 Radit �e� ne�to �to voli� i �to je va�no. 829 01:06:34,338 --> 01:06:37,174 Cody, ne mogu. 830 01:06:37,841 --> 01:06:40,344 Cijeli moj �ivot je ondje. 831 01:06:41,179 --> 01:06:43,515 Ali ovdje si zaista �iva. 832 01:06:46,686 --> 01:06:49,856 Ne, ovo je samo okupljanje tvrtke. 833 01:06:51,691 --> 01:06:54,929 Oboje smo zapeli u pro�losti. To je zbog toga. 834 01:06:55,029 --> 01:06:57,329 Vrati se. 835 01:06:58,366 --> 01:07:00,666 Volim ovaj kamp. 836 01:07:00,869 --> 01:07:03,439 I uvijek �u gajiti osje�aje prema tebi. 837 01:07:03,539 --> 01:07:05,839 Ali ne mogu. 838 01:07:06,543 --> 01:07:08,879 To smo davno odlu�ili. 839 01:07:35,077 --> 01:07:37,377 Jo� jedan tjedan je zavr�io. 840 01:07:37,580 --> 01:07:41,151 Zaista mi je bilo drago vidjeti te. Nedostajat �e� mi, Dane. 841 01:07:41,251 --> 01:07:46,001 Najte�e u ovom poslu je kad ljudi do�u i sprijateljite se. 842 01:07:46,424 --> 01:07:49,424 Zatim se svi spakiraju i ka�u zbogom. 843 01:07:49,594 --> 01:07:52,431 Znam. -Drago mi je �to si do�la. 844 01:07:53,765 --> 01:07:56,848 Sve je puno zanimljivije kad si ovdje. 845 01:07:59,940 --> 01:08:02,240 Zdravo, Dane. 846 01:08:54,004 --> 01:08:56,304 Ima� li trenutak? -Naravno. 847 01:08:57,843 --> 01:09:00,246 Upravo smo potpisali s novim klijentom. 848 01:09:00,346 --> 01:09:04,684 Svje�e zamrznuta predjela Epicur. Veliko postignu�e. 849 01:09:05,518 --> 01:09:08,588 Odli�no. Uklju�it �u se kako god �eli�. 850 01:09:08,688 --> 01:09:11,855 Nadam se jer ho�u da ti vodi� kampanju. 851 01:09:16,031 --> 01:09:20,937 Da budem glavna rukovoditeljica projekta? -Da. �elim da to u�ini�. 852 01:09:21,037 --> 01:09:23,941 Vidio sam kako radi�, bila si s puno klijenata. 853 01:09:24,041 --> 01:09:26,944 Na team buildingu si me zaista impresionirala. 854 01:09:27,044 --> 01:09:29,614 Hajde, zaslu�ila si. Ovo je tvoj trenutak. 855 01:09:29,714 --> 01:09:32,014 Mo�e� ra�unati na mene. 856 01:09:32,217 --> 01:09:34,517 Znam da mogu. 857 01:09:44,231 --> 01:09:48,070 Ekipo, po�nite raditi na sloganima i dizajnu. 858 01:09:48,904 --> 01:09:53,075 Usredoto�ite se na obitelj, pogodnosti... 859 01:09:54,577 --> 01:09:56,877 I... 860 01:09:59,083 --> 01:10:01,383 Dom. 861 01:10:01,919 --> 01:10:04,155 Jesi li dobro? 862 01:10:04,255 --> 01:10:06,925 Dobro sam. Na posao. 863 01:10:15,936 --> 01:10:18,236 Stigla je nova grupa. 864 01:10:20,608 --> 01:10:22,908 Dolazim. 865 01:10:37,796 --> 01:10:41,800 Bog, ljudi. Kako ste? Drago mi je �to vas vidim. 866 01:10:42,801 --> 01:10:46,138 Laurie. -Zdravo. -�to radi� ovdje? 867 01:10:46,639 --> 01:10:51,056 Vra�am neke spise. To mi je izgovor da iza�em iz ku�e. 868 01:10:52,313 --> 01:10:55,063 Vratila si se i dobila jo� posla? 869 01:10:55,483 --> 01:10:58,220 Shvatila sam da sam se pretrpala poslom 870 01:10:58,320 --> 01:11:00,556 jer sam nervozna zbog djeteta. 871 01:11:00,656 --> 01:11:03,226 Ali Scott i ja smo lijepo porazgovarali. 872 01:11:03,326 --> 01:11:05,395 Zna�i, nisi vi�e nervozna. -Jesam. 873 01:11:05,495 --> 01:11:08,499 Ali sad to dijelim s njim. -Dobro. 874 01:11:08,999 --> 01:11:13,499 Na �emu radi�? -Na svje�e zamrznutim predjelima Epicur. 875 01:11:13,672 --> 01:11:17,343 Nathan me imenovao rukovoditeljicom. -Stvarno? 876 01:11:18,177 --> 01:11:23,344 Fantasti�no. Sigurno �e� postati vi�a izvr�na direktorica. -Da. 877 01:11:23,850 --> 01:11:26,921 Vidim da si jako uzbu�ena. -Jesam, stvarno. 878 01:11:27,021 --> 01:11:29,321 Samo... 879 01:11:30,525 --> 01:11:33,862 Cody me zamolio da ostanem. -Kad? 880 01:11:34,697 --> 01:11:38,435 Posljednje ve�eri u kampu. �eli vratiti djecu onamo. 881 01:11:38,535 --> 01:11:42,118 Zamolio me da budem dio toga. -�to si rekla? 882 01:11:42,373 --> 01:11:47,445 �to sam mogla re�i? Nisam vi�e klinka. Cijeli moj �ivot je ovdje. 883 01:11:47,545 --> 01:11:51,050 I? -Karijera mi je napokon krenula. 884 01:11:52,218 --> 01:11:54,718 Dobila sam sve �to sam htjela. 885 01:11:55,388 --> 01:11:58,555 To ne zna�i da je to sve �to sad �eli�. 886 01:12:00,060 --> 01:12:03,799 Daj da ti pomognem. Sigurno se sve te�e kre�e�. 887 01:12:03,899 --> 01:12:06,199 Nije to. 888 01:12:07,903 --> 01:12:10,986 Mislim da dolazi beba. -Ozbiljno? -Da. 889 01:12:11,741 --> 01:12:13,977 U redu. 890 01:12:14,077 --> 01:12:16,914 Hajmo. Ovamo. 891 01:12:18,583 --> 01:12:20,883 Dobro. 892 01:12:23,255 --> 01:12:27,426 Di�i. Medicinska sestra �e se uskoro vratiti. 893 01:12:27,928 --> 01:12:30,228 Led. 894 01:12:31,765 --> 01:12:35,432 Jesam li zakasnio? -Ne. Stigao si na vrijeme. 895 01:12:36,771 --> 01:12:39,274 Ovo je za tebe. -Slatko. 896 01:12:39,607 --> 01:12:42,440 Spusti cvije�e i primi me za ruku. 897 01:12:56,795 --> 01:12:59,131 Da. Ugovor je u redu. 898 01:13:00,967 --> 01:13:03,267 Zvu�i dobro. Vidimo se onda. 899 01:13:08,142 --> 01:13:12,392 Zna�i, odluka je pala? Prodaje� kamp? -Tako se �ini. 900 01:13:13,982 --> 01:13:16,282 Jesi li siguran da to �eli�? 901 01:13:16,819 --> 01:13:19,119 To je ono �to moram u�initi. 902 01:13:20,824 --> 01:13:23,324 Predugo sam �ivio u pro�losti. 903 01:13:32,338 --> 01:13:35,007 Ona je an�eo. -Znam. 904 01:13:37,510 --> 01:13:39,810 Bilo je iscrpljuju�e, ali... 905 01:13:40,680 --> 01:13:45,347 Dok je gledam kako spava, zaboravim da ja vi�e ne�u mo�i. 906 01:13:51,861 --> 01:13:54,430 Idem po ne�to �to nije bolni�ka hrana. 907 01:13:54,530 --> 01:13:58,530 �elite li ne�to? -Dva komada od onoga �to �e� ti. 908 01:14:06,211 --> 01:14:09,211 Cijeli tvoj �ivot �e se promijeniti. 909 01:14:10,216 --> 01:14:12,516 Tako to ide. 910 01:14:14,721 --> 01:14:18,304 Stvari se mijenjaju i s tim se treba nositi. 911 01:14:20,395 --> 01:14:25,228 Zna� na �to mislim? -Govori� li o sebi ili o meni i Codyju? 912 01:14:27,904 --> 01:14:30,204 �elim ti biti prijateljica. 913 01:14:31,741 --> 01:14:34,241 Jedna mudra osoba mi je rekla: 914 01:14:34,579 --> 01:14:37,829 Nemoj se bojati onoga od �ega odustaje�. 915 01:14:39,751 --> 01:14:42,918 Sjeti se svega �to �e� dobiti zauzvrat. 916 01:15:20,633 --> 01:15:23,137 Radi� dokasno? -Da. 917 01:15:23,471 --> 01:15:26,638 Dotjerujem zadnje detalje prezentacije. 918 01:15:27,308 --> 01:15:31,547 Sutra je veliki dan. Siguran sam da �e� to sjajno odraditi. 919 01:15:31,647 --> 01:15:33,947 Hvala ti. 920 01:15:36,153 --> 01:15:41,070 Htio sam se ispri�ati zbog svog pona�anja na team buildingu. 921 01:15:41,659 --> 01:15:45,396 Bio sam ljubomoran i bojao sam se da �u te izgubiti. 922 01:15:45,496 --> 01:15:47,796 Ne, meni je �ao. 923 01:15:48,501 --> 01:15:52,251 Trebala sam otpo�etka biti iskrena prema tebi. 924 01:15:52,672 --> 01:15:57,339 Mo�da bismo mogli na ve�eru nakon sutra�nje prezentacije? 925 01:15:58,011 --> 01:16:00,311 Bryce... 926 01:16:01,183 --> 01:16:03,483 Ti si sjajan. 927 01:16:04,186 --> 01:16:08,103 Ali vi�e ne mislim da si pravi mu�karac za mene. 928 01:16:15,366 --> 01:16:18,116 Razo�aran sam, ali ne i iznena�en. 929 01:16:21,039 --> 01:16:24,789 Nikad te nisam vidio onako sretnu kao u kampu. 930 01:16:27,881 --> 01:16:32,881 �udno kako najve�a srca imaju mjesta samo za jo� jednu osobu. 931 01:16:55,414 --> 01:16:59,585 Jesi li vidjela analize? -Ovdje su. -Hvala. 932 01:17:02,256 --> 01:17:05,993 Ured Allison Sinclair. -Bog, ovdje Dan. -Zdravo. Trenutak. 933 01:17:06,093 --> 01:17:08,496 Allison... -Uzmi poruku, molim te. 934 01:17:08,596 --> 01:17:12,167 Oprostite, mo�ete li ostaviti poruku pa �e vas nazvati? 935 01:17:12,267 --> 01:17:15,772 Naravno. Neka me �to prije nazove. 936 01:17:16,606 --> 01:17:18,675 Zaista je va�no. 937 01:17:18,775 --> 01:17:21,075 Hvala. 938 01:17:24,281 --> 01:17:27,786 Pogledaj ga samo! Kad je sastanak? 939 01:17:28,454 --> 01:17:32,358 Dolaze za nekoliko sati pa �u malo pro�etati uokolo. 940 01:17:32,458 --> 01:17:35,875 Javi se ako ti ne�to zatreba. -Dogovoreno. 941 01:17:53,817 --> 01:17:56,117 Ja �u. 942 01:18:01,659 --> 01:18:07,333 Ho�e� li mo�da na kavu nakon prezentacije? 943 01:18:08,835 --> 01:18:12,673 Mo�e. -Super. -O. K. 944 01:18:18,347 --> 01:18:21,347 Dobar dan. Zovem se Allison Sinclair. 945 01:18:22,017 --> 01:18:24,420 Uzbu�ena sam �to vam mogu predstaviti 946 01:18:24,520 --> 01:18:27,925 reklamnu kampanju za svje�e zamrznuta predjela Epicur. 947 01:18:28,025 --> 01:18:31,192 Evo moje cure. Jesi li spremna? -Jesam. 948 01:18:31,529 --> 01:18:34,933 Ali stalno mislim da �e se ne�to stra�no dogoditi. -Molim? 949 01:18:35,033 --> 01:18:38,283 Prezentacija ti je vrh. Bit �e� odli�na. 950 01:18:38,537 --> 01:18:42,109 Valjda sam samo nervozna. -To je normalno. Stalo ti je. 951 01:18:42,209 --> 01:18:44,711 I ovo je veliki trenutak. -Da. 952 01:18:45,212 --> 01:18:50,284 Nakon ovoga danas sve �e se ubrzati i �ivot �e ti se promijeniti. 953 01:18:50,384 --> 01:18:52,684 U�inimo to. -Hajmo. 954 01:19:12,578 --> 01:19:15,581 Dobar dan. Dobro do�li. -Hvala. 955 01:19:16,415 --> 01:19:18,986 Drago mi je �to �emo dovr�iti ovaj posao. 956 01:19:19,086 --> 01:19:23,324 Oprostite �to sam otezao. Neke okolnosti su me zaokupile. 957 01:19:23,424 --> 01:19:25,724 Ovo podru�je oduzima dah. 958 01:19:25,927 --> 01:19:28,663 Shva�am za�to vam je priraslo srcu. 959 01:19:28,763 --> 01:19:31,063 Do�ite. Sve je unutra. 960 01:19:34,938 --> 01:19:37,775 Svje�e zamrznuta predjela Epicur. 961 01:19:38,275 --> 01:19:41,512 Mi se brinemo za ve�eru kako biste se vi... 962 01:19:41,612 --> 01:19:46,445 Kako biste se vi mogli pozabaviti onim �to je zaista va�no. 963 01:19:57,465 --> 01:20:00,465 Dan iz kampa. Nazovi �to prije mo�e�. 964 01:20:15,486 --> 01:20:18,319 Kamp Vidikovac. -Dane. Allison je. 965 01:20:18,490 --> 01:20:22,823 Drago mi je �to si nazvala. -Dobila sam tvoju poruku. 966 01:20:22,996 --> 01:20:25,498 Je li sve u redu? -Ne ba�. 967 01:20:26,833 --> 01:20:30,237 Sje�a� li se Codyjeva ugovora za investitore? -Da. 968 01:20:30,337 --> 01:20:32,574 Upravo su se sastali. 969 01:20:32,674 --> 01:20:36,912 Prodaje zemlju. Pretvorit �e je u odmarali�te. -�to? 970 01:20:37,012 --> 01:20:40,345 Zatvara kamp. Mislio sam da treba� znati. 971 01:20:40,850 --> 01:20:43,520 Allison. Na putu su ovamo. 972 01:20:45,523 --> 01:20:47,823 U redu, Dane, hvala. 973 01:20:48,026 --> 01:20:50,326 Pazi na sebe. 974 01:20:54,533 --> 01:20:59,373 Imat �emo 500 soba uklju�uju�i 73 apartmana. 975 01:21:00,040 --> 01:21:03,711 Unutarnje i vanjske bazene. -Izgleda tako... 976 01:21:08,049 --> 01:21:11,387 Druk�ije. -�elimo se integrirati u okoli�. 977 01:21:11,721 --> 01:21:14,791 Kako bismo pru�ili najbolje iskustvo na otvorenom 978 01:21:14,891 --> 01:21:19,558 za ljude koji jo� uvijek �ele luksuz zatvorenog prostora. 979 01:21:22,734 --> 01:21:27,306 Ni�ta se ne mijenja. Ja �u otvoriti i zatim prepustiti Allison. 980 01:21:27,406 --> 01:21:30,323 Evo je. Jesi li ih spremna zadiviti? 981 01:21:34,080 --> 01:21:36,380 Nathane, �ao mi je. 982 01:21:38,085 --> 01:21:42,335 Ne mogu ovo u�initi. -O �emu ti to? Klijent je vani. 983 01:21:44,593 --> 01:21:49,099 Bio si mi u�itelj i mentor. 984 01:21:50,434 --> 01:21:53,771 I pru�io si mi nevjerojatnu priliku. 985 01:21:55,606 --> 01:21:59,011 Ali tra�io si da ti poka�em �to mi je u srcu. 986 01:21:59,111 --> 01:22:01,411 A ono vi�e nije ovdje. 987 01:22:08,121 --> 01:22:12,126 Misli� ozbiljno. -Mislim. 988 01:22:13,962 --> 01:22:19,462 Ne ostavljam te na cjedilu. Netko ovdje je sposoban preuzeti posao. 989 01:22:21,971 --> 01:22:25,309 Joy. -�ali� se? Ona je pomo�nica. 990 01:22:25,642 --> 01:22:28,713 Poznaje problematiku, Vannesa. Ti ne poznaje�. 991 01:22:28,813 --> 01:22:33,318 Joy, mo�e� li ti to? -Ovo je ludilo, Nathane. 992 01:22:34,152 --> 01:22:37,485 Ovo je moja odluka. Joy, jesi li spremna? 993 01:22:42,829 --> 01:22:45,332 Spremna sam. -Dobro. 994 01:22:46,834 --> 01:22:49,171 Tvoji su. 995 01:22:51,340 --> 01:22:53,640 Sretno. 996 01:23:01,519 --> 01:23:03,819 Jesi li dobro? -Da. 997 01:23:04,022 --> 01:23:07,025 Samo, moram se vratiti u kamp. 998 01:23:09,695 --> 01:23:11,995 Mora�. 999 01:23:13,200 --> 01:23:15,500 Hvala ti. 1000 01:23:19,373 --> 01:23:23,206 Trebamo samo va� potpis i dobit �ete prvu ratu. 1001 01:23:33,390 --> 01:23:36,890 �estitam. Uskoro �ete postati bogat �ovjek. 1002 01:23:53,581 --> 01:23:56,751 Allison? -Nemoj to u�initi! 1003 01:23:58,086 --> 01:24:00,386 �to? -Nemoj prodati. 1004 01:24:00,589 --> 01:24:03,760 Previ�e ti zna�i. I meni. 1005 01:24:05,262 --> 01:24:07,562 Pogrije�ila sam. 1006 01:24:07,931 --> 01:24:10,848 Bojala sam se odustati od karijere, 1007 01:24:12,269 --> 01:24:15,602 ali zaboravila sam ono �to je najva�nije. 1008 01:24:16,275 --> 01:24:18,575 A Bryce? 1009 01:24:19,445 --> 01:24:21,781 On nije pravi �ovjek za mene. 1010 01:24:22,115 --> 01:24:25,285 Tra�im nekoga malo vi�e... neotesanog. 1011 01:24:28,456 --> 01:24:30,756 Zakasnila si. 1012 01:24:32,294 --> 01:24:35,197 Investitor je oti�ao prije sat vremena. 1013 01:24:35,297 --> 01:24:37,633 �to? 1014 01:24:38,634 --> 01:24:41,634 Nisam to mogao u�initi. -Nisi prodao? 1015 01:24:42,640 --> 01:24:46,210 �to da radim s hrpom novca? Voditelj sam u kampu. 1016 01:24:46,310 --> 01:24:51,216 Ako mislimo to u�initi, treba nam dobar direktor marketinga. 1017 01:24:51,316 --> 01:24:54,566 Ima� sre�e. Znam nekoga tko tra�i posao. 1018 01:25:11,340 --> 01:25:13,676 Kamp Sun�ane staze 1019 01:25:15,971 --> 01:25:19,584 �ao mi je, nemamo slobodnih kapaciteta sljede�ih �est mjeseci. 1020 01:25:19,684 --> 01:25:23,922 Poslije toga imamo, ali morate se po�uriti s rezervacijom. 1021 01:25:24,022 --> 01:25:26,322 Brzo �e se popuniti. 1022 01:25:27,192 --> 01:25:29,762 Bila si odli�na. Ponosim se tobom. 1023 01:25:29,862 --> 01:25:32,362 Po�i tamo i vidimo se poslije. 1024 01:25:33,033 --> 01:25:36,270 Super, napokon se oku�ala na umjetnoj stijeni. -Da. 1025 01:25:36,370 --> 01:25:40,775 Bojala se visine, ali sam joj rekla da ono �to se �ini najstra�nijim 1026 01:25:40,875 --> 01:25:44,113 na kraju ispadne najbolja odluka koju ikad donese�. 1027 01:25:44,213 --> 01:25:49,213 Lijepo. -Rekla sam joj i da sam tako upoznala svog zaru�nika. 1028 01:25:50,220 --> 01:25:52,790 Mo�e� li me zamijeniti na team buildingu? 1029 01:25:52,890 --> 01:25:56,795 Imam sastanak s investitorima. -Kakvim investitorima? 1030 01:25:56,895 --> 01:26:00,562 Male preinake na na�oj ku�ici. -Na�oj ku�ici? 1031 01:26:01,233 --> 01:26:03,736 Pripada meni i mojoj �eni. 1032 01:26:24,000 --> 01:26:30,000 Obrada: mijau 85672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.