Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles Brought To You By The Love Me Team @ Viki
2
00:00:05,860 --> 00:00:08,130
Teacher.
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,910
About our celebratory trip,
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,410
can we pull up the date?
5
00:00:17,110 --> 00:00:19,400
Can we?
6
00:00:21,940 --> 00:00:26,030
I was thinking about a trip since I'm on vacation.
7
00:00:26,030 --> 00:00:27,960
Let's go.
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,710
Shall we go right now?
9
00:00:29,710 --> 00:00:31,490
Will that be okay with you?
10
00:00:31,490 --> 00:00:35,690
Its your vacation. What better timing than this?
11
00:00:35,690 --> 00:00:37,250
Where shall we go?
12
00:00:37,250 --> 00:00:40,010
Let's go wherever we can go by car.
13
00:00:40,010 --> 00:00:44,350
Then, I'll go home and pack few things.
14
00:00:44,350 --> 00:00:49,280
Okay. I'll do that and then I'll pick you up.
15
00:01:14,850 --> 00:01:16,900
EPISODE 44
16
00:01:26,470 --> 00:01:28,140
Where shall we go?
17
00:01:28,140 --> 00:01:30,300
This trip is " Don't ask trip".
18
00:01:30,300 --> 00:01:35,030
We don't ask where we are going and we just go toward the ocean. How about that?
19
00:01:35,030 --> 00:01:36,740
Okay, let's do that.
20
00:01:36,740 --> 00:01:38,690
If there's a rest stop,
21
00:01:38,690 --> 00:01:41,560
we either give thumbs up or down. If both of us give thumbs up,
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,740
then, we stop there to rest.
23
00:01:43,740 --> 00:01:47,620
If one of us, gives thumbs down, then, we pass the rest stop.
24
00:01:47,620 --> 00:01:49,670
Okay. Then, we'll start.
25
00:01:49,670 --> 00:01:51,840
Okay. Let's go.
26
00:02:00,340 --> 00:02:03,040
I am going on a trip with the teacher.
27
00:02:03,040 --> 00:02:06,610
Whether it will be 1 or 2 days, I don't know yet.
28
00:02:06,610 --> 00:02:08,800
Anyway, I'll be back.
29
00:02:08,800 --> 00:02:11,490
Don't make fun of me for being too silly.
30
00:02:11,490 --> 00:02:13,460
Understand it that way and don't reply back.
31
00:02:13,460 --> 00:02:16,580
No calls, either. You'll just be a bother.
32
00:02:49,540 --> 00:02:51,100
Yes.
33
00:02:51,100 --> 00:02:53,610
Fried potato, please.
34
00:02:53,610 --> 00:02:55,130
Yes.
--Wow!
35
00:02:57,740 --> 00:02:59,850
Teacher, here.
36
00:03:38,310 --> 00:03:40,890
Its for real this time.
37
00:03:40,890 --> 00:03:42,120
I won't eat it.
38
00:03:42,120 --> 00:03:44,370
I said its for real this time.
39
00:03:44,370 --> 00:03:45,920
I won't be fooled again.
40
00:03:45,920 --> 00:03:49,970
Its for real. Real!
41
00:03:55,510 --> 00:04:00,060
I knew you'd fall for it again.
42
00:04:06,410 --> 00:04:09,730
Unni. The new hair style looks really good.
43
00:04:09,730 --> 00:04:11,310
Does it look okay?
44
00:04:11,310 --> 00:04:14,170
I didn't want to but Eun Joo did it for me.
45
00:04:14,170 --> 00:04:17,340
Unni. If you say it like that, I'm disappointed.
46
00:04:17,340 --> 00:04:18,490
Thank you.
47
00:04:18,490 --> 00:04:23,380
Eat and gain some energy. Our family women strong point is sticking together.
48
00:04:23,380 --> 00:04:28,230
That's right. Our family women has no problem
supporting each other.
49
00:04:28,230 --> 00:04:29,950
You guys were leaving me out all this time.
50
00:04:29,950 --> 00:04:31,770
Ah, really!
51
00:04:31,770 --> 00:04:33,830
You're so contorted.
52
00:04:33,830 --> 00:04:37,690
I knew you were a bit contorted but did you
decide to to be even more contorted?
53
00:04:37,690 --> 00:04:40,200
We're on your side right now.
54
00:04:40,200 --> 00:04:42,410
You're just doing it to lure me to your brother.
55
00:04:42,410 --> 00:04:45,900
That's right. What can we do but lure you?
56
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
How can we lure our brother?
57
00:04:47,200 --> 00:04:50,320
Unni. If you divorce my oppa,
58
00:04:50,320 --> 00:04:53,270
this could be our last meal together.
59
00:04:53,270 --> 00:04:54,790
So, eat cheerfully!
60
00:04:54,790 --> 00:04:57,270
I'm about to divorce your brother and you're that happy?
61
00:04:57,270 --> 00:04:59,580
Then, you thought I'd cry?
62
00:04:59,580 --> 00:05:03,850
Even if you want to divorce him, I won't regret a thing.
63
00:05:03,850 --> 00:05:06,670
Thank you for congratulating me on
my pending divorce, sister in laws!
64
00:05:06,670 --> 00:05:08,700
Eat, unni.
--Okay.
65
00:05:08,700 --> 00:05:10,880
I should eat.
66
00:05:14,350 --> 00:05:16,020
This is good.
67
00:05:16,020 --> 00:05:19,260
This so good that I could flip over.
68
00:05:20,270 --> 00:05:22,030
You better not forgive my brother.
69
00:05:22,030 --> 00:05:24,080
Would you forgive him, if you were me?
70
00:05:24,080 --> 00:05:28,520
If you forgive him, I'll get you bucket of baby clothes.
71
00:05:33,830 --> 00:05:37,060
Wow, my baby looks even prettier today.
72
00:05:37,060 --> 00:05:40,080
This one. You bought it last spring, right?
73
00:05:41,010 --> 00:05:43,580
Since you have a nice figure, it still looks good!
74
00:05:43,580 --> 00:05:45,070
You even remember those things?
75
00:05:45,070 --> 00:05:47,030
Of course I would.
76
00:05:47,030 --> 00:05:51,260
Anything about you, I write them down on my notebook.
77
00:05:51,260 --> 00:05:53,540
Really?
78
00:05:53,540 --> 00:05:55,390
I just remembered, that's all.
79
00:05:55,390 --> 00:05:59,710
Kind of strange, isn't it? Everything about you, I just notice.
80
00:05:59,710 --> 00:06:03,460
Okay. You really are a strange person.
81
00:06:04,580 --> 00:06:05,660
Oh! Brother In Law!
82
00:06:05,660 --> 00:06:08,030
You came.
83
00:06:10,900 --> 00:06:13,090
He wanted to buy you many yummy
84
00:06:13,090 --> 00:06:15,560
things until the day you leave for China.
85
00:06:15,560 --> 00:06:17,430
That's right, Jung Min. Just tell me.
86
00:06:17,430 --> 00:06:20,870
I'm not going. Somebody else got transferred.
87
00:06:20,870 --> 00:06:22,760
I'm not qualified yet.
88
00:06:22,760 --> 00:06:25,300
Should I be congratulating
89
00:06:25,300 --> 00:06:27,480
Or be comforting?
90
00:06:27,480 --> 00:06:29,200
It worked out for the best, Jae Min.
91
00:06:29,200 --> 00:06:31,910
Think of it as a good thing, without thinking about dad.
92
00:06:31,910 --> 00:06:36,150
So, are you going to cancel the meal that
you were going to buy me?
93
00:06:36,150 --> 00:06:38,410
Oh, yes. Its cancelled. I cancel.
94
00:06:38,410 --> 00:06:39,910
Shall we get up?
95
00:06:39,910 --> 00:06:43,460
We're going to see him often enough so why spend the money?
96
00:06:44,740 --> 00:06:47,870
Then, I'll buy today to congratulate you.
97
00:06:47,870 --> 00:06:50,310
I don't feel like being congratulated today.
98
00:06:50,310 --> 00:06:52,570
Hey. Be strong.
99
00:06:52,570 --> 00:06:55,180
Where there is a will, there is a way.
100
00:06:55,180 --> 00:06:56,950
That's right, Jae Min.
101
00:06:56,950 --> 00:06:58,810
Let's leave it up to the process.
102
00:06:58,810 --> 00:07:03,190
That woman is a real good person.
103
00:07:03,190 --> 00:07:07,740
I asked her not to tell dad when I went to see her.
104
00:07:07,740 --> 00:07:12,720
She held my hands and told me that we shouldn't tell dad.
105
00:07:15,320 --> 00:07:19,680
She's a person who is likeable because of her personal warmth.
106
00:07:19,680 --> 00:07:23,120
I can see why dad like her.
107
00:07:23,120 --> 00:07:24,830
Yeah.
108
00:07:24,830 --> 00:07:27,160
I like her,too.
109
00:07:27,160 --> 00:07:30,220
I want to trust and lean against her.
110
00:07:30,220 --> 00:07:32,760
I don't know what she'll end up deciding.
111
00:07:33,830 --> 00:07:38,670
If dad feels sad without knowing everything,
112
00:07:39,360 --> 00:07:41,060
can he bear it?
113
00:07:43,050 --> 00:07:44,730
There is us!
114
00:07:44,730 --> 00:07:47,980
If we took care of him more, wouldn't that work?
115
00:07:47,980 --> 00:07:49,960
So, be strong.
116
00:07:50,880 --> 00:07:53,320
You should have called little noona,too.
117
00:07:53,320 --> 00:07:55,840
Oh. She had a previous engagement.
118
00:07:55,840 --> 00:07:57,530
I'm high oh hopes.
119
00:07:57,530 --> 00:07:58,900
But.
120
00:07:58,900 --> 00:08:01,430
If she doesn't come, that means she doesn't
have any feeling for you, right?
121
00:08:01,430 --> 00:08:03,800
Yeah. Then, there is nothing I can do.
122
00:08:03,800 --> 00:08:06,030
If that's the case, you buy me dinner and comfort me.
123
00:08:06,030 --> 00:08:08,480
If she comes, you pay for the meal.
124
00:08:08,480 --> 00:08:10,410
Of course.
125
00:08:17,340 --> 00:08:20,750
You came. I really thank you.
126
00:08:22,680 --> 00:08:24,730
Please sit. The roof is not going to cave in.
127
00:08:24,730 --> 00:08:27,800
I wanted it to show you off to my mother.
128
00:08:27,800 --> 00:08:30,890
I'm sorry. I think I made a mistake coming here.
129
00:08:31,970 --> 00:08:34,330
I'll apologize for not telling you.
130
00:08:34,910 --> 00:08:37,120
I thought you may not come.
131
00:08:37,120 --> 00:08:39,390
If I told you, you really may not have come.
132
00:08:39,390 --> 00:08:41,460
Please don't feel too bad.
133
00:08:41,460 --> 00:08:43,970
Joon Sung did nothing wrong.
134
00:08:43,970 --> 00:08:49,000
I wanted to meet you because it was first time
Joon Sung talked about a girl.
135
00:08:50,510 --> 00:08:51,950
Please sit this way.
136
00:09:00,040 --> 00:09:02,320
Let's eat first.
137
00:09:02,320 --> 00:09:03,950
Shall we order?
138
00:09:06,920 --> 00:09:08,050
Yes, director.
139
00:09:08,050 --> 00:09:10,210
Oh, tomorrow's schedule.
140
00:09:10,210 --> 00:09:11,780
Can you wait a minute.
141
00:09:11,780 --> 00:09:14,380
I'll be back.
142
00:09:17,270 --> 00:09:20,570
It'll be awhile for him to settle down economically.
143
00:09:20,570 --> 00:09:22,640
To me, those things don't matter.
144
00:09:22,640 --> 00:09:25,590
Is that so? That's a relief.
145
00:09:25,590 --> 00:09:29,060
I don't know what Joo Sung said about me but..
146
00:09:29,060 --> 00:09:30,560
That you're pretty.
147
00:09:31,670 --> 00:09:33,110
Smart.
148
00:09:33,110 --> 00:09:36,100
Sexy and prickly.
149
00:09:36,100 --> 00:09:39,880
Seems like he wasn't wrong.
150
00:09:39,880 --> 00:09:41,170
151
00:09:41,170 --> 00:09:44,010
These days when he comes home.
152
00:09:44,010 --> 00:09:45,990
All he talks about is you.
153
00:09:45,990 --> 00:09:49,690
Its not the first time.
154
00:09:49,690 --> 00:09:52,060
But he got worse.
155
00:09:52,060 --> 00:09:55,070
So, I was curious as to who the person was.
156
00:09:55,070 --> 00:09:57,610
I don't think he told you everything about me.
157
00:09:57,610 --> 00:10:01,890
Though you're older than Joon Sung, you are still single.
158
00:10:01,890 --> 00:10:03,970
Should there be anything else that I should know about?
159
00:10:05,830 --> 00:10:08,450
Maybe..
160
00:10:08,450 --> 00:10:11,050
you came out to decline him?
161
00:10:11,920 --> 00:10:16,190
Aiyoo, what can we do? He'll be disappointed.
162
00:10:16,190 --> 00:10:19,730
Then, I guess I'll have to comfort him.
163
00:10:19,730 --> 00:10:21,720
But then again,
164
00:10:21,720 --> 00:10:24,690
what is wrong with Joon Sung?
165
00:10:24,690 --> 00:10:26,760
He's persistent. He's dedicated.
166
00:10:26,760 --> 00:10:29,280
He even convinced me that he wanted to do movies.
167
00:10:29,280 --> 00:10:32,110
His liking of one person for such long time.
168
00:10:32,110 --> 00:10:35,000
And most of all,
169
00:10:35,000 --> 00:10:38,100
I can trust a woman that Joon Sung likes.
170
00:10:40,030 --> 00:10:41,710
Do you want to eat with us?
171
00:10:41,710 --> 00:10:46,100
Or. do you want to leave before Joon Sung come?
172
00:10:46,100 --> 00:10:48,580
For me, I want to eat with you.
173
00:10:50,330 --> 00:10:52,440
I'm sorry. You didn't order yet?
174
00:10:52,440 --> 00:10:54,230
Let's order now.
175
00:10:54,230 --> 00:10:55,950
What would you like?
176
00:10:55,950 --> 00:10:58,550
When you order, I'll take the same.
177
00:10:58,550 --> 00:11:01,970
Since Joon Sung is paying, eat the most expensive one.
178
00:11:01,970 --> 00:11:05,160
Let's empty out his pocket!
179
00:11:06,040 --> 00:11:09,940
Let me tell you again. If the number goes up to 500,000, I'm getting a bonus.
180
00:11:15,170 --> 00:11:18,390
She left early so that we can have tea together.
181
00:11:18,390 --> 00:11:20,150
She is a person of deep understanding.
182
00:11:20,150 --> 00:11:22,180
She said she had a prior engagement.
183
00:11:22,180 --> 00:11:23,740
My mother never lies.
184
00:11:23,740 --> 00:11:27,750
I told you to get permission so you really brought your mother for approval?
185
00:11:27,750 --> 00:11:29,530
Something like that.
186
00:11:29,530 --> 00:11:31,570
I was trying to kill two birds with one stone.
187
00:11:31,570 --> 00:11:33,750
Get your approval and mother's approval.
188
00:11:33,750 --> 00:11:36,840
You didn't tell everything about me to your mother, right?
189
00:11:36,840 --> 00:11:39,060
What did you think I told her?
190
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Think comfortably.
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,660
To me, nothing will be a problem.
192
00:11:43,660 --> 00:11:45,050
Okay.
193
00:11:45,050 --> 00:11:48,420
I don't like me who dwell on the past.
194
00:11:48,420 --> 00:11:52,410
But when I'm 40, you'll still be in your 30's.
195
00:11:52,410 --> 00:11:53,900
How will you handle that?
196
00:11:53,900 --> 00:11:56,680
Are you bragging that you were born earlier than me?
197
00:11:56,680 --> 00:12:01,610
Its disappointing. We all age together and grow old.
198
00:12:05,560 --> 00:12:07,550
Put that on.
--Why?
199
00:12:07,550 --> 00:12:09,060
Hurry up and follow me.
200
00:12:09,060 --> 00:12:10,510
Where are we going?
201
00:12:10,510 --> 00:12:11,890
Stop talking and follow me.
202
00:12:11,890 --> 00:12:14,110
Ai, really!
203
00:12:14,110 --> 00:12:17,070
Honey, coffee.
--Its okay.
204
00:12:23,380 --> 00:12:25,490
You are better person than I am.
205
00:12:25,490 --> 00:12:28,430
To this day, your eyes didn't wander.
206
00:12:28,430 --> 00:12:31,250
You only looked to your wife.
207
00:12:31,250 --> 00:12:35,100
That you are not like me, I'm thankful.
208
00:12:36,580 --> 00:12:38,070
And,
209
00:12:38,840 --> 00:12:41,270
I'm sorry for hitting you.
210
00:12:41,270 --> 00:12:43,880
I shouldn't have. I should have bowed instead.
211
00:12:43,940 --> 00:12:45,850
I'm sorry.
212
00:12:46,730 --> 00:12:47,920
But.
213
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
Let's untie the thing.
214
00:12:52,040 --> 00:12:53,230
If I untie it now,
215
00:12:53,260 --> 00:12:54,970
do you think she'll forgive me?
216
00:12:55,010 --> 00:12:57,670
If you don't want to be divorced, get on your knees and beg.
217
00:12:57,720 --> 00:13:00,690
Make a contract. I wrote one; why can't you?
218
00:13:00,720 --> 00:13:03,030
Its like father like son.
--I don't want..
219
00:13:03,050 --> 00:13:06,470
to be like you.
--Just write the contract like me.
220
00:13:06,930 --> 00:13:10,600
You and your wife can get a new start.
221
00:13:11,630 --> 00:13:13,570
So.
222
00:13:13,600 --> 00:13:15,960
Its a direct line.
223
00:13:16,010 --> 00:13:18,530
If you think of me as your dad, follow me.
224
00:13:18,610 --> 00:13:21,130
If want to run, you go ahead.
225
00:13:21,220 --> 00:13:23,250
Its your decision.
226
00:13:36,940 --> 00:13:40,070
Its okay. I can walk by myself.
--Just lean on me.
227
00:13:40,110 --> 00:13:43,120
I'll take you home so get a good rest.
228
00:13:54,380 --> 00:13:57,620
Don't think about anything else and get some sleep.
229
00:13:58,320 --> 00:14:00,790
About untying the thing,
230
00:14:00,810 --> 00:14:03,310
you tell her directly.
231
00:14:09,630 --> 00:14:11,620
Byung Joo.
232
00:14:13,370 --> 00:14:14,960
I'm sorry.
233
00:14:15,100 --> 00:14:16,860
As your dad,
234
00:14:16,910 --> 00:14:19,060
Is really sorry.
235
00:14:41,810 --> 00:14:44,360
Rock, Paper, Scissors!
236
00:14:51,010 --> 00:14:52,480
I'll be going.
237
00:15:14,860 --> 00:15:16,820
I got caught! Since you found me, you buy the drinks!
238
00:15:16,850 --> 00:15:19,000
I'll do the seeking.
239
00:15:19,020 --> 00:15:21,300
You hide.
Ok.
240
00:15:21,340 --> 00:15:24,370
♫ Hide very very tightly, ♫
241
00:15:24,390 --> 00:15:26,000
♫ I might see your hair, ♫
242
00:15:26,040 --> 00:15:28,350
♫ Hide very very tightly, ♫
243
00:15:28,390 --> 00:15:30,850
♫ I might see your hair, ♫
244
00:15:44,120 --> 00:15:45,780
Teacher!
245
00:15:48,560 --> 00:15:51,820
I was so surprised.
246
00:16:10,160 --> 00:16:11,630
Oh yes.
247
00:16:18,760 --> 00:16:21,340
I was tired of living so..
248
00:16:21,340 --> 00:16:24,700
I said that I wished that I could grow older fast.
249
00:16:25,190 --> 00:16:27,430
Do you like getting older that much?
250
00:16:27,480 --> 00:16:29,590
They say that getting older is sorrowful.
251
00:16:30,410 --> 00:16:32,690
Are you sorrowful Teacher?
252
00:16:33,780 --> 00:16:37,400
Rather than saying that I'm sorrowful, I have a lot of
regrets in these past years.
253
00:16:38,980 --> 00:16:42,200
The past years have flowed by so leave it alone.
254
00:16:42,940 --> 00:16:45,470
I like growing older.
255
00:16:45,540 --> 00:16:47,320
If I open my eyes tomorrow morning,
256
00:16:47,320 --> 00:16:50,890
how good would it be to be about 70 years old.
257
00:16:52,500 --> 00:16:55,500
If it's about then there won't be anymore homework left to do.
258
00:16:55,500 --> 00:16:57,170
I kind of felt lost.
259
00:16:57,170 --> 00:17:01,020
Today will seem like tomorrow and tomorrow will seem like today. Won't it be like that?
260
00:17:01,020 --> 00:17:03,480
Oh if that's the case, getting older won't be too bad.
261
00:17:04,900 --> 00:17:06,220
Yes.
262
00:17:06,220 --> 00:17:09,300
It would be better if there were some days with no homework.
263
00:17:10,040 --> 00:17:12,970
But still at this age there are a lot of good things.
264
00:17:12,970 --> 00:17:15,380
I've embraced my children again.
265
00:17:16,010 --> 00:17:18,340
And because I've met you too.
266
00:17:19,440 --> 00:17:21,310
To me my heart and my body,
267
00:17:21,430 --> 00:17:23,620
I thought that they'd all aged,
268
00:17:23,950 --> 00:17:27,350
but after meeting you I found out that my heart hadn't aged yet.
269
00:17:27,350 --> 00:17:29,810
It was nice because I confirmed that.
270
00:17:29,810 --> 00:17:31,870
I too after meeting you, Soon Ae,
271
00:17:31,900 --> 00:17:34,620
realized that my heart hadn't aged yet.
272
00:17:35,610 --> 00:17:37,000
The say that God
273
00:17:37,010 --> 00:17:40,030
may have made a person's body to age,
274
00:17:40,030 --> 00:17:43,150
but didn't make the heart to age too.
275
00:17:43,200 --> 00:17:45,380
I think that's true.
276
00:17:47,420 --> 00:17:48,770
Yes.
277
00:17:48,830 --> 00:17:50,460
It's something to be thankful for.
278
00:17:53,450 --> 00:17:55,500
Teacher.
279
00:17:55,550 --> 00:17:57,460
Later let's go to the beach too.
280
00:17:57,510 --> 00:17:59,890
While we run around in the sand,
281
00:17:59,960 --> 00:18:03,410
should we try 'catch me if you can?'
282
00:18:03,480 --> 00:18:06,650
What couldn't we do when our hearts are so young still?
283
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Try and catch me!
284
00:18:18,830 --> 00:18:21,180
Try to catch me!
285
00:18:25,050 --> 00:18:28,590
It's embarrassing because there's no one watching us.
286
00:18:31,510 --> 00:18:35,780
♫ When the word is waiting for ♫
287
00:18:35,780 --> 00:18:39,610
♫ On your little shoulders, ♫
288
00:18:39,630 --> 00:18:45,000
♫ And when you're feeling lonely and small, ♫
289
00:18:45,030 --> 00:18:47,310
Teacher
♫ You need somebody ♫
290
00:18:47,340 --> 00:18:49,890
I don't think we should try to conserve today.
♫ there to hold you, ♫
291
00:18:50,990 --> 00:18:52,740
Because of you,
♫ You call out my name ♫
292
00:18:52,780 --> 00:18:55,200
the happiness that I couldn't feel in my whole life,
293
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
I experienced it. Thank you.
♫ When you're only lonely, ♫
294
00:19:00,320 --> 00:19:02,830
Thanks to you,
295
00:19:02,850 --> 00:19:05,780
I learned how to be happy.
296
00:19:06,230 --> 00:19:08,170
Thank you.
297
00:19:09,300 --> 00:19:12,290
Let's go to the supermarket later.
298
00:19:12,300 --> 00:19:15,350
I'll cook you a yummy dinner.
299
00:19:15,970 --> 00:19:19,820
Though you had lot of my side dishes,
300
00:19:20,340 --> 00:19:23,280
You never ate dinner
301
00:19:23,580 --> 00:19:25,780
that I formally prepared.
302
00:19:27,400 --> 00:19:29,210
Okay.
303
00:19:29,710 --> 00:19:32,540
Let's go grocery shopping.
304
00:19:35,210 --> 00:19:39,030
♫ So you can call out my name ♫
305
00:19:39,850 --> 00:19:43,940
♫ When you're only lonely ♫
306
00:19:43,980 --> 00:19:48,020
♫ That don't you ever be a shame ♫
307
00:19:48,810 --> 00:19:52,100
♫ That you're only lonely ♫
308
00:20:15,500 --> 00:20:17,700
Mom, I'm sorry.
309
00:20:17,900 --> 00:20:19,540
This letter...
310
00:20:19,630 --> 00:20:21,550
Unnie!
311
00:20:32,780 --> 00:20:34,060
You came?
312
00:20:34,540 --> 00:20:35,790
Oh!
313
00:20:35,860 --> 00:20:37,020
OPhWhy the flowers?
314
00:20:37,060 --> 00:20:39,940
I just wanted to buy flowers.
315
00:20:40,010 --> 00:20:42,560
When I buy flowers I get the feeling that I'm becoming kinder?
316
00:20:42,560 --> 00:20:44,480
Did you have something good happen?
317
00:20:44,480 --> 00:20:45,620
Just because.
318
00:20:45,650 --> 00:20:48,170
Oh did you eat lunch well with Jae Min?
319
00:20:48,190 --> 00:20:50,110
Jae Min says that he's not going to China.
320
00:20:50,150 --> 00:20:52,500
I guess someone else was appointed.
321
00:21:02,900 --> 00:21:04,300
Then isn't that a good thing?
322
00:21:04,360 --> 00:21:07,390
Let's not say that it's a good thing and let's say that
it's not a bad thing.
323
00:21:07,420 --> 00:21:10,430
It wasn't a good mood that Jae Min or I were in.
324
00:21:10,450 --> 00:21:12,200
We were thinking of Father too.
325
00:21:13,400 --> 00:21:15,930
Why did you have the mood to become kinder?
326
00:21:16,490 --> 00:21:18,780
You know when there are just days like that.
327
00:21:18,820 --> 00:21:22,640
I wish that it would happen often.
328
00:21:23,030 --> 00:21:26,700
I don't think that I have the fortune to meet a regular guy.
329
00:21:28,700 --> 00:21:31,160
This time its a younger man.
330
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
What's wrong with a younger man,
331
00:21:32,760 --> 00:21:35,670
as long as it's not a married man then that's wonderful.
332
00:21:35,700 --> 00:21:38,390
You're right it's food thing.
333
00:21:38,390 --> 00:21:41,390
But what's more amazing was that mother.
334
00:21:41,460 --> 00:21:43,210
She was really nice.
335
00:21:43,210 --> 00:21:45,330
Did you meet his mother already?
336
00:21:45,380 --> 00:21:48,930
How long have you two been dating?
337
00:21:49,000 --> 00:21:51,590
Calm down and ask me one thing at a time.
338
00:21:51,630 --> 00:21:54,110
Since he already introduced you to his mother then,
339
00:21:54,110 --> 00:21:56,760
that means he is feelings towards you are sincere.
340
00:21:57,290 --> 00:21:59,180
How long have you two been meeting?
341
00:21:59,210 --> 00:22:01,740
We haven't been dating for long but,
342
00:22:01,740 --> 00:22:04,180
he has known me for a while.
343
00:22:04,180 --> 00:22:06,710
He was a student I one of the classes I taught 4 years ago.
344
00:22:06,710 --> 00:22:09,960
Does it bother you that he was a student that took your lecture?
345
00:22:11,030 --> 00:22:14,440
But if I come to date that friend,
346
00:22:14,900 --> 00:22:17,300
it may be because of his mother.
347
00:22:18,460 --> 00:22:20,160
Like our mother,
348
00:22:20,160 --> 00:22:22,690
she was pretty cool and seemed bright.
349
00:22:22,700 --> 00:22:26,130
If he's a son of that kind of person, I don't have to look at him.
350
00:22:26,130 --> 00:22:29,530
Congratulations!
I'm still not sure of my feelings.
351
00:22:29,580 --> 00:22:32,120
Seeing how you brought back flowers, I have
a good feeling about this one.
352
00:22:32,120 --> 00:22:34,240
Ah, seriously!
353
00:22:45,130 --> 00:22:49,440
You must be disappointed you're not going to China, you have been sulking all day.
354
00:22:49,490 --> 00:22:51,210
You want me to buy you drinks to comfort you?
355
00:22:51,650 --> 00:22:54,200
I don't feel like being comforted.
356
00:22:56,250 --> 00:23:00,250
We can't have farewell party and you don't want drinks to comfort you...
357
00:23:00,290 --> 00:23:02,380
Then I'll see you tomorrow.
358
00:23:03,570 --> 00:23:05,840
I'm leaving first today.
359
00:23:05,890 --> 00:23:08,660
Yes. Go in.
360
00:23:08,760 --> 00:23:11,350
Please make my farewell party a good one.
361
00:23:22,410 --> 00:23:25,500
You came home early.
--You ,too.
362
00:23:25,550 --> 00:23:26,530
May be..
363
00:23:26,540 --> 00:23:29,600
You didn't come home early because
you didn't want to work, right?
364
00:23:29,670 --> 00:23:33,710
Why would she since we kept Jung Jae Min at the headquarter?
365
00:23:33,790 --> 00:23:36,030
Its been rumored that they are dream partners.
366
00:23:36,090 --> 00:23:40,160
Yes. I'll keep showing you the dream partnership.
367
00:23:40,340 --> 00:23:42,090
Go change your clothes then come back down.
368
00:23:43,970 --> 00:23:45,430
There is much to do.
369
00:23:45,480 --> 00:23:48,360
Marketing team has to support the China branch.
370
00:23:48,410 --> 00:23:51,350
So, keep a tight reign.
371
00:23:51,410 --> 00:23:55,020
Also don't say you'll resign so easily.
372
00:23:55,080 --> 00:23:57,200
I'll keep that in mind.
373
00:24:39,780 --> 00:24:43,320
The only thing I can brag about is my cooking. Eat a lot.
374
00:24:43,350 --> 00:24:45,500
I can eat two bowls of this.
375
00:24:45,590 --> 00:24:47,870
No, you can get stomach ache that way.
376
00:24:47,940 --> 00:24:51,080
One more spoonful of rice, okay?
377
00:24:51,230 --> 00:24:53,230
Okay
378
00:24:59,190 --> 00:25:01,260
Eat some of this too.
379
00:25:20,170 --> 00:25:21,890
I'm home.
380
00:25:24,490 --> 00:25:25,860
Where's Dad?
381
00:25:32,000 --> 00:25:33,800
I'll be out to get some fresh air.
382
00:25:33,920 --> 00:25:35,570
It won't take long.
383
00:25:35,710 --> 00:25:38,140
Don't worry even if I don't call.
384
00:25:45,670 --> 00:25:51,090
His phone is turned off..
385
00:26:04,340 --> 00:26:06,650
Hello
386
00:26:06,810 --> 00:26:10,130
I heard your Mom didn't go to the store today.
387
00:26:10,210 --> 00:26:12,870
By chance do you know where she is?
388
00:26:12,900 --> 00:26:15,330
She said she'll be going on a trip for few days
389
00:26:15,400 --> 00:26:17,530
with your dad.
390
00:26:17,660 --> 00:26:19,750
Didn't you hear anything else?
391
00:26:22,090 --> 00:26:23,710
He just left a memo.
392
00:26:23,800 --> 00:26:26,100
In any case,
393
00:26:26,160 --> 00:26:28,830
It may the last trip for the both of them so,
394
00:26:28,860 --> 00:26:30,980
I hope you can be understanding of them.
395
00:26:31,710 --> 00:26:32,960
Good Bye.
396
00:26:35,570 --> 00:26:36,900
What did she say?
397
00:26:36,960 --> 00:26:39,530
The two of them went on a trip together.
398
00:27:04,210 --> 00:27:05,810
Here.
399
00:27:06,450 --> 00:27:10,640
Aiyoo, thank you. You even did the dishes for me
and make me tea.
400
00:27:11,020 --> 00:27:14,060
I had to make something for you so that I feel good.
401
00:27:17,930 --> 00:27:20,110
If we sit here,
402
00:27:20,260 --> 00:27:24,830
we can probably see the sun rise too.
We'll probably be able to see it very well from here.
403
00:27:25,500 --> 00:27:28,700
Then let's not sleep. Let's conserve even the sleeping hours.
404
00:27:28,730 --> 00:27:31,250
While we sit here and talk,
405
00:27:31,290 --> 00:27:33,930
and let's watch the sun rise too.
406
00:27:34,800 --> 00:27:37,400
Wait just one second.
407
00:28:02,910 --> 00:28:04,770
Teacher.
408
00:28:04,770 --> 00:28:06,700
Come over here.
409
00:28:25,090 --> 00:28:34,040
As I was trying to draw a circle...
410
00:28:34,040 --> 00:28:42,460
The face I ended up drawing...
411
00:28:42,460 --> 00:28:52,460
My heart that blossomed...
412
00:28:52,460 --> 00:29:01,320
It became a white picture...
413
00:29:04,130 --> 00:29:07,160
Hey, our sister-in-law has skills.
414
00:29:07,160 --> 00:29:09,910
There's no reason left to set her up on dates.
415
00:29:09,910 --> 00:29:14,600
Her heart didn't open easily but after meeting the mother today her heart must have been a little moved.
416
00:29:14,600 --> 00:29:16,500
I'm curious to know what kind of person he is.
417
00:29:16,500 --> 00:29:21,150
That he would think of putting his mom forward to move sister-in-law's heart. It's pretty good.
418
00:29:22,600 --> 00:29:24,700
Mom, I brushed my teeth.
419
00:29:24,700 --> 00:29:26,760
Oh, you should have eaten a piece of fruit before you did.
420
00:29:26,760 --> 00:29:29,950
If I eat food and fruit I'll gain weight.
421
00:29:30,520 --> 00:29:33,150
Are you dieting?
Yes.
422
00:29:33,150 --> 00:29:36,510
You have to eat well and sleep well for you to grow tall.
423
00:29:36,510 --> 00:29:39,230
What is a little thing like you already dieting for?
424
00:29:39,230 --> 00:29:43,070
Mom, then should I eat some fruit and brush my teeth again?
425
00:29:43,070 --> 00:29:44,220
Ok.
426
00:29:44,750 --> 00:29:45,900
Ok.
427
00:29:45,900 --> 00:29:49,590
Even if you gain weight, our Yoo Na is just Yoo Na.
428
00:29:49,590 --> 00:29:52,970
No matter what Yoo Na looks like, Dad and Mom are
only going to love you.
429
00:29:52,970 --> 00:29:54,860
Me too.
430
00:29:56,620 --> 00:29:58,280
I've returned.
431
00:29:58,280 --> 00:30:00,360
Oh, ok.
Joo Na, you came?
432
00:30:00,360 --> 00:30:02,400
Welcome. Eat some fruit.
433
00:30:02,400 --> 00:30:05,300
Hello?
434
00:30:06,420 --> 00:30:08,040
What does that mean?
435
00:30:08,040 --> 00:30:10,630
Where did Father go?
436
00:30:12,210 --> 00:30:15,120
Honey, I'll drive.
437
00:30:33,060 --> 00:30:34,790
What's this?
438
00:30:34,790 --> 00:30:36,360
Oh, let's hurry up and go.
439
00:30:36,360 --> 00:30:39,270
Joo Na, I'll request you take care of Yoo Na.
Yes, don't worry.
440
00:30:39,270 --> 00:30:40,420
Ok.
441
00:30:40,420 --> 00:30:43,290
Go and return.
Go and return.
442
00:30:43,670 --> 00:30:45,530
Does something change that you're doing this?
443
00:30:45,530 --> 00:30:48,630
Whether it's their last trip or not we won't know
until they come back.
444
00:30:48,630 --> 00:30:52,400
And in case it is, that too is the decision of Father
and that person.
445
00:30:52,400 --> 00:30:54,410
It's all because of me.
446
00:30:54,410 --> 00:30:56,490
Because of me.
447
00:30:56,490 --> 00:31:01,050
If it weren't for me our Father might have been a bit more happy.
448
00:31:01,920 --> 00:31:04,960
Someone like me shouldn't have even been born.
449
00:31:04,960 --> 00:31:07,020
You're saying such foolish things!
450
00:31:07,020 --> 00:31:08,730
Were you born because you wanted to be?
451
00:31:08,730 --> 00:31:10,520
Oh please!
452
00:31:11,090 --> 00:31:16,000
Don't say anything.
453
00:31:16,000 --> 00:31:18,590
No matter what you say right now it doesn't comfort me.
454
00:31:18,590 --> 00:31:21,080
Do you think I'm doing this right now to comfort you?
455
00:31:21,080 --> 00:31:25,120
I'm only telling you that you did nothing wrong!
456
00:31:26,250 --> 00:31:28,170
It's my mistake.
457
00:31:28,670 --> 00:31:31,150
If it weren't for me...
458
00:31:31,150 --> 00:31:32,810
Oh, Sister-in-law.
459
00:31:33,450 --> 00:31:38,190
Ai, this crybaby! He's been sitting there
without even eating dinner
460
00:31:45,800 --> 00:31:47,480
Noona.
461
00:31:47,920 --> 00:31:52,700
Our Father must have gone to organize everything.
462
00:31:53,810 --> 00:31:56,220
What happens if something goes wrong with our Father?
463
00:31:56,220 --> 00:31:59,210
Brother-in-law, why do you think that?
464
00:31:59,210 --> 00:32:00,600
Stop acting so childish.
465
00:32:00,600 --> 00:32:02,810
Why would something go wrong with Father?!
466
00:32:02,810 --> 00:32:06,060
That's right. There's no way that something would go wrong.
467
00:32:06,060 --> 00:32:09,880
Father won't ever do anything that would hurt us.
468
00:32:09,880 --> 00:32:11,810
That person is the same.
469
00:32:11,810 --> 00:32:14,500
Can't you think that the two of them just went on trip?
470
00:32:14,500 --> 00:32:17,070
That's right. If that's it, it's a relief.
471
00:32:17,070 --> 00:32:20,300
But just in case the two of them went to organize things,
472
00:32:20,300 --> 00:32:22,260
that's absolutely not your fault.
473
00:32:22,260 --> 00:32:25,110
I really hate myself so much.
474
00:32:25,710 --> 00:32:31,010
Because of me, my mom, our father, my Noonas,
475
00:32:31,010 --> 00:32:33,220
are only having hardships.
476
00:32:33,660 --> 00:32:36,290
I'm only baggage to my father until the end.
477
00:32:36,920 --> 00:32:38,910
Jae Min.
478
00:32:38,910 --> 00:32:44,070
If you say something like that Mom will be upset.
479
00:32:45,310 --> 00:32:48,790
I have something that I'm really sorry to you about.
480
00:32:51,780 --> 00:32:57,080
Before Mom passed away this is the letter she left you.
481
00:33:00,680 --> 00:33:05,310
Mom worried about you the most until she died.
482
00:33:05,310 --> 00:33:10,150
In case you were to come to leave the house and
wander or blame Father.
483
00:33:10,150 --> 00:33:14,570
No, because you might not know Father's heart.
484
00:33:16,040 --> 00:33:19,370
There was a letter like that and you're saying you hid
it until now?
485
00:33:19,370 --> 00:33:22,120
Because I disliked Jae Min,
486
00:33:22,120 --> 00:33:26,700
I was jealous of Mom only taking care of Jae Min until the end.
487
00:33:26,700 --> 00:33:31,260
That's why I had hoped that Jae Min didn't know
Mother's heart forever.
488
00:33:32,880 --> 00:33:36,890
I'm sorry. It's late but read it.
489
00:33:56,750 --> 00:33:59,270
Unnie, I can understand what you were thinking.
490
00:33:59,270 --> 00:34:00,880
I would have probably done the same.
491
00:34:00,880 --> 00:34:04,670
Were you really going to hide it forever?
492
00:34:04,670 --> 00:34:08,340
At first I really disliked Jae Min.
493
00:34:08,340 --> 00:34:12,390
I didn't want for him to know Mother or Father's hearts.
494
00:34:13,320 --> 00:34:15,930
As much hurt as we received,
495
00:34:15,930 --> 00:34:19,640
I thought that Jae Min could also be hurt.
496
00:34:21,000 --> 00:34:24,830
I'm worse than you who at least did it to his face.
497
00:34:25,380 --> 00:34:28,300
If that's bad, you and I are the same.
498
00:34:28,300 --> 00:34:30,830
That's right. You're both right.
499
00:34:30,830 --> 00:34:35,070
How much strength would have Mother-in-law's letter been when things were hard.
500
00:34:35,070 --> 00:34:38,900
Now that I see you two older sisters, you're very cruel.
501
00:34:38,900 --> 00:34:40,550
That's right. We were cruel.
502
00:34:40,550 --> 00:34:45,430
So much that until not too long ago I had completely forgot about Mom's letter.
503
00:34:45,430 --> 00:34:47,490
I'm disappointed in Mom.
504
00:34:47,490 --> 00:34:52,140
That until the end the one who she thought about
was Jae min, and not us.
505
00:34:52,140 --> 00:34:55,760
Wouldn't it mean that she trusted in her daughters that much?
506
00:34:55,760 --> 00:34:59,000
I don't know about Unnie, but trusting in me would
have been a mistake.
507
00:34:59,000 --> 00:35:02,810
Did you forget how bad I was to Father and Jae Min?
508
00:35:02,810 --> 00:35:06,060
Oh, Sister-in-law. I don't think you should ever become nice.
509
00:35:06,060 --> 00:35:11,670
Then this household will become so quiet that it won't seem like a house that people live in.
510
00:35:37,120 --> 00:35:41,370
Jae Min, My lovely son, Jae MIn
511
00:35:52,340 --> 00:35:57,340
I think love is knowing what's in your heart,
512
00:35:57,340 --> 00:35:59,270
and believing in it.
513
00:35:59,270 --> 00:36:01,950
That's happiness.
514
00:36:01,950 --> 00:36:05,610
If you love Father and love your sisters,
515
00:36:05,610 --> 00:36:09,830
I would hope that you would believe that your
sisters and Father love you.
516
00:36:10,610 --> 00:36:14,500
Sometimes, secretly, the face of your father
517
00:36:14,500 --> 00:36:17,800
who used to watch you sleep, i can't forget it.
518
00:36:21,770 --> 00:36:24,710
Though he was filled with sadness and guilt,
519
00:36:24,710 --> 00:36:29,150
that was the expression on his face when he was looking at Yoo Jin and Yoo Ya.
520
00:36:29,150 --> 00:36:31,290
That was just the love for his children.
521
00:36:31,290 --> 00:36:35,860
It was the pure face of your father that was full of affection.
522
00:36:40,410 --> 00:36:45,010
Then I thought that I had to forgive your father.
523
00:36:45,010 --> 00:36:48,620
But I didn't tell him that I forgave him.
524
00:36:48,620 --> 00:36:53,900
I expected your father to suffer a little for me.
525
00:36:53,900 --> 00:36:58,560
And that was because I loved your father.
526
00:37:01,930 --> 00:37:03,620
Jae Min,
527
00:37:03,620 --> 00:37:05,910
my son Jae Min,
528
00:37:05,910 --> 00:37:08,530
you came to me
529
00:37:08,530 --> 00:37:11,800
with sadness and became my happiness.
530
00:37:11,800 --> 00:37:14,730
If I think of the happiness you gave me,
531
00:37:14,730 --> 00:37:18,030
everything is more than repaid.
532
00:37:18,030 --> 00:37:19,970
Thank you, Jae Min.
533
00:37:19,970 --> 00:37:22,940
And, love...
534
00:37:22,940 --> 00:37:25,250
and be loved.
535
00:37:56,050 --> 00:37:57,840
Jae Min,
536
00:37:57,840 --> 00:37:59,890
You're going to forgive me, right?
537
00:37:59,890 --> 00:38:01,780
It's ok, Noona.
538
00:38:01,780 --> 00:38:03,390
Thank you.
539
00:38:03,390 --> 00:38:06,600
Even for giving it to me now, really thank you.
540
00:38:09,500 --> 00:38:13,770
So Father's heart is the same as your heart.
541
00:38:13,770 --> 00:38:16,120
If you hope for Father's happiness,
542
00:38:16,120 --> 00:38:19,090
Father will also hope for your happiness.
543
00:38:20,820 --> 00:38:24,730
I knew I'm not the type to enjoy sappy things.
544
00:38:24,730 --> 00:38:26,640
Should I hug you too?
545
00:38:26,640 --> 00:38:28,680
That's fine. It's gross.
546
00:38:28,680 --> 00:38:31,520
Father changed too. Why don't you change a bit?
547
00:38:31,520 --> 00:38:34,230
Don't even dream about it. Even if I become an white haired grandmother,
548
00:38:34,230 --> 00:38:37,010
I can't go "my baby Jae Min" like that to you!
549
00:38:37,010 --> 00:38:39,740
Unnie, I'm leaving. Brother-in-law, bye.
550
00:38:40,470 --> 00:38:43,500
Aiyoo, that prickly personality of hers!
551
00:38:43,500 --> 00:38:46,140
Aiyoo, It does seem that way.
552
00:38:46,140 --> 00:38:48,990
Brother in law let me hug this time.
553
00:38:48,990 --> 00:38:50,990
From a man to man. With gusto!
554
00:38:50,990 --> 00:38:53,890
Aigoo my Brother in law
555
00:38:55,480 --> 00:38:57,600
From now on, no blaming yourself, okay?
556
00:38:57,600 --> 00:39:00,870
We don't have to do that between family members.
557
00:39:00,870 --> 00:39:02,860
Thank you, brother-in-law.
558
00:39:48,290 --> 00:39:49,820
Mom...
559
00:40:10,520 --> 00:40:12,030
Honey,
560
00:40:12,030 --> 00:40:14,220
Let's take care of your father.
561
00:40:14,220 --> 00:40:16,770
Let's not make him feel alone.
562
00:40:20,110 --> 00:40:24,650
After I read mom's letter again, I realized what love was.
563
00:40:24,650 --> 00:40:27,740
Love is about giving first.
564
00:40:27,740 --> 00:40:30,370
That's right. I'm the living proof here.
565
00:40:30,370 --> 00:40:34,220
I gave you love first and now I'm getting love from you.
566
00:40:34,220 --> 00:40:35,980
I don't know yet.
567
00:40:35,980 --> 00:40:39,660
From now on I'm going to love you more.
568
00:40:40,300 --> 00:40:42,990
How are you going to love me more? Come on and show me.
569
00:40:42,990 --> 00:40:46,620
You're starting again. How can I show you? Should I open my chest and show you?
570
00:40:46,620 --> 00:40:48,510
Yes. Show me.
571
00:40:48,510 --> 00:40:51,680
Was my baby's chest big?
572
00:40:51,680 --> 00:40:53,740
Aiyoo, really.
573
00:40:54,780 --> 00:40:56,700
I'm joking.
574
00:40:56,700 --> 00:41:00,490
The only thing I could do for you right now is to comfort you.
575
00:41:00,490 --> 00:41:01,890
Thanks.
576
00:41:01,890 --> 00:41:05,450
When I look at you, I feel comforted.
577
00:41:14,500 --> 00:41:16,760
Let's just keep an eye on mother's issue.
578
00:41:16,760 --> 00:41:21,170
May be the trip may end up being a meaningful one for them.
579
00:41:21,170 --> 00:41:24,080
Yes. In any case with Jae Min's issue,
580
00:41:24,080 --> 00:41:26,680
it was because of you and Ha Kyeong(that it resolved).
581
00:41:26,680 --> 00:41:29,110
It was my father's keen decision.
582
00:41:29,110 --> 00:41:31,130
To your parents,
583
00:41:31,130 --> 00:41:33,780
I'll try hard to do well.
584
00:41:33,780 --> 00:41:35,850
To your mother too.
585
00:41:36,810 --> 00:41:39,510
Later, should we live with Mother-in-law?
586
00:41:39,510 --> 00:41:41,530
I think that Mother-in-law and I would get along well.
587
00:41:41,530 --> 00:41:43,900
For thinking of my mom like that, thank you.
588
00:41:43,900 --> 00:41:46,110
No, it would be possible.
589
00:41:46,110 --> 00:41:50,790
For five years we could live with my parents and for five years we could live with your mother.
590
00:41:50,790 --> 00:41:52,400
There is that kind of method too.
591
00:41:52,400 --> 00:41:54,880
I think that's a really good idea.
592
00:42:08,240 --> 00:42:10,970
Oppa, where are you hurt somewhere?
593
00:42:10,970 --> 00:42:12,860
Mind your own business.
594
00:42:18,940 --> 00:42:22,430
When New Unnie is at Father's house, why are you like this?
595
00:42:23,290 --> 00:42:24,730
What do you want me to do?
596
00:42:24,730 --> 00:42:27,370
You don't know what you did wrong?
597
00:42:27,370 --> 00:42:29,220
This is something that can't be.
598
00:42:29,220 --> 00:42:32,890
New Unnie tried so hard to get pregnant. She went to the hospital and took medication
599
00:42:32,890 --> 00:42:34,880
Ah, forget it.
600
00:42:36,050 --> 00:42:40,360
I got enough cursing from mom, dad and new mother,
so I'm full as it is.
601
00:42:40,360 --> 00:42:43,770
So you don't add to it. I'm about to throw up.
602
00:42:43,770 --> 00:42:47,400
Fine. I won't talk about it any further.
603
00:42:47,400 --> 00:42:51,240
Even if New Unnie didn't like it why she was able to tolerate it,
604
00:42:51,240 --> 00:42:53,790
was because she loved you.
605
00:42:53,790 --> 00:42:56,710
She was really good to you.
606
00:42:56,710 --> 00:42:58,690
Don't forget that.
607
00:42:58,690 --> 00:43:00,390
Did Mom go somewhere?
608
00:43:00,390 --> 00:43:04,210
Oh, she went out to get some air for a bit.
609
00:43:04,210 --> 00:43:05,380
Because she was upset about me?
610
00:43:05,380 --> 00:43:08,890
No, she just said that she wants to get some air.
611
00:43:08,890 --> 00:43:10,330
With that person?
612
00:43:10,940 --> 00:43:13,770
Where are you hurting? Should I get medicine?
613
00:43:13,770 --> 00:43:16,120
There's no where that hurts especially.
614
00:43:16,120 --> 00:43:18,410
-Go out.
-Get some rest.
615
00:43:44,420 --> 00:43:46,850
Ha Kyeong, are you sleep?
616
00:43:48,110 --> 00:43:49,960
No, I'm not.
617
00:43:53,310 --> 00:43:55,470
Why?
618
00:43:55,470 --> 00:43:58,190
Nothing, I just got back.
619
00:43:58,190 --> 00:44:00,480
You want to find out what I'm feeling?
620
00:44:00,480 --> 00:44:01,890
That's not it.
621
00:44:01,890 --> 00:44:04,180
Did you tell Mi Joo Unnie too?
622
00:44:04,180 --> 00:44:08,050
Yes. I took off some of the burden of Jae Min off her shoulders,
623
00:44:08,050 --> 00:44:10,180
but her heart aches still because of her mother.
624
00:44:10,180 --> 00:44:13,890
I was really bad to you because of this whole thing
with Jae Min, right?
625
00:44:13,890 --> 00:44:18,900
If you apologize, then you'll be acting really bad.
626
00:44:18,900 --> 00:44:21,230
Okay. I won't apologize.
627
00:44:21,230 --> 00:44:23,410
Okay, get some rest.
628
00:45:00,460 --> 00:45:02,400
Jae Min!
629
00:45:05,260 --> 00:45:06,590
Dad?
630
00:46:07,440 --> 00:46:09,540
Whoa!
--Teacher!
631
00:46:09,540 --> 00:46:11,290
Stay there.
632
00:46:14,100 --> 00:46:17,510
Here. Room service.
633
00:46:21,900 --> 00:46:24,220
Though it may not look too good.
634
00:46:24,220 --> 00:46:26,950
Its a honorable breakfast table.
635
00:46:49,100 --> 00:46:53,320
Since you cooked, fried eggs are good, the toast is good and
636
00:46:53,320 --> 00:46:55,670
The coffee is delicious, too.
637
00:46:57,830 --> 00:47:00,360
Aiyoo, I regret not seeing the sunrise.
638
00:47:00,360 --> 00:47:02,950
It was cloudy in the morning.
639
00:47:02,950 --> 00:47:05,900
We have to be lucky to see the sunrise.
640
00:47:08,650 --> 00:47:10,960
I don't care about that kind of luck.
641
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
Anyway, the sun rose, right?
642
00:47:20,850 --> 00:47:23,160
Ai. Shall we go now?
643
00:47:26,450 --> 00:47:29,950
I told them but I think they may be worrying.
644
00:47:34,830 --> 00:47:40,110
Mother in law. Don't forget that we are always beside you.
645
00:47:40,110 --> 00:47:41,890
I love you, mother-in-law.
646
00:47:41,890 --> 00:47:44,280
Though this may be awkward,
647
00:47:44,280 --> 00:47:46,530
From now on, let's love sincerely.
648
00:47:46,530 --> 00:47:50,280
I'm pretty good with picking a son in law, right?
649
00:47:51,360 --> 00:47:53,630
You should check your phone, too.
650
00:47:53,630 --> 00:47:55,180
They must be worrying a lot.
651
00:47:55,180 --> 00:47:58,300
I'll see my kids when I go home.
652
00:47:58,300 --> 00:48:00,300
-Let's go.
-Okay.
653
00:48:00,300 --> 00:48:02,560
I'll take this out.
654
00:48:08,450 --> 00:48:10,130
Aiyoo, really!
655
00:48:10,130 --> 00:48:14,220
Just leave that alone and get some rest.
656
00:48:14,220 --> 00:48:16,610
After talking with the sister in law,
657
00:48:16,610 --> 00:48:18,070
I got sleepy.
658
00:48:18,070 --> 00:48:19,600
That's good.
659
00:48:19,600 --> 00:48:22,390
Don't think about anything. Just take care of yourself.
660
00:48:22,390 --> 00:48:25,010
Aiyoo. All she talked about was Byung Joo.
661
00:48:25,010 --> 00:48:27,180
I thought I was going to die out of boredom.
662
00:48:27,180 --> 00:48:29,460
Didn't you ask me to diss him?
663
00:48:29,460 --> 00:48:31,740
If I dislike him or not he's still my brother.
664
00:48:31,740 --> 00:48:34,960
When you diss him like that, what sister of his would appreciate that?
665
00:48:34,960 --> 00:48:36,930
So, you're saying that you're 1/2 blood related?
666
00:48:36,930 --> 00:48:38,110
Hey!
667
00:48:38,110 --> 00:48:39,880
1/2 blood related is better than nothing.
668
00:48:39,880 --> 00:48:41,830
Its better than a total stranger, isn't it?
669
00:48:41,830 --> 00:48:44,620
Until you settle things, you just rest here.
670
00:48:44,620 --> 00:48:46,680
Yeah. We called for paid help today,too.
671
00:48:46,680 --> 00:48:48,720
Honey. Let's go.
--Okay.
672
00:48:48,720 --> 00:48:50,200
Wait.
673
00:48:50,200 --> 00:48:52,630
Why? But..Why?
674
00:49:13,060 --> 00:49:15,080
He is just like you.
675
00:49:15,080 --> 00:49:16,660
He doesn't want to get divorced.
676
00:49:16,660 --> 00:49:18,190
Try divorcing and I'll...
677
00:49:18,190 --> 00:49:19,760
remove him from the family registry.
678
00:49:19,760 --> 00:49:21,600
Let's go.
679
00:49:21,600 --> 00:49:23,460
See you.
680
00:49:23,460 --> 00:49:25,580
Be on your way!
--Okay.
681
00:49:27,350 --> 00:49:29,270
I have nothing left to say to you.
682
00:49:30,140 --> 00:49:31,260
Let's break up.
683
00:49:32,440 --> 00:49:34,450
Mother told me that she'll give me compensation money.
684
00:49:34,450 --> 00:49:36,920
Whether mother gives it to me or you pay me,
685
00:49:36,920 --> 00:49:38,950
I have the right to receive compensation.
686
00:49:39,930 --> 00:49:42,000
Since I was deceived for 10 years.
687
00:49:49,110 --> 00:49:51,320
I did wrong.
688
00:49:51,320 --> 00:49:52,600
I don't want to divorce you.
689
00:49:52,600 --> 00:49:54,120
Why?
690
00:49:54,120 --> 00:49:56,230
Because you don't want to hear that you are like your father?
691
00:49:56,230 --> 00:49:59,880
No. I can't be without you.
692
00:49:59,880 --> 00:50:02,140
Who else but you could think of me?
693
00:50:02,140 --> 00:50:04,040
Knowing that you
694
00:50:04,040 --> 00:50:06,210
secretly had surgery?
695
00:50:07,210 --> 00:50:10,080
If you love me, you should want to have kids with me!
696
00:50:10,080 --> 00:50:14,100
I really wanted to have kids with you and live happily!
697
00:50:14,100 --> 00:50:16,030
I untied it.
698
00:50:16,030 --> 00:50:18,760
What? I untied it yesterday.
699
00:50:19,890 --> 00:50:22,220
I'm in lot of pain right now.
700
00:50:23,210 --> 00:50:25,650
We could have kids and live happily, okay?
701
00:50:25,650 --> 00:50:27,960
So, forgive me.
702
00:50:28,900 --> 00:50:31,160
Aiyoo, you piece of human!
703
00:50:31,160 --> 00:50:34,850
If it was that easy to untie, then you should have
done that long time ago!
704
00:50:34,850 --> 00:50:37,920
My blood was drying up because I couldn't get pregnant!
705
00:50:37,920 --> 00:50:41,450
How can you keep quiet about your surgery?!
706
00:50:41,450 --> 00:50:44,000
And you call your self a human being?
707
00:50:44,000 --> 00:50:46,660
It hurts! It really hurts!
708
00:50:46,660 --> 00:50:48,260
Did I hit you down there?!
709
00:50:48,260 --> 00:50:50,590
I should just kick you!
710
00:50:50,590 --> 00:50:52,610
Honey. Not that please.
711
00:50:52,610 --> 00:50:54,550
Write a contract!
712
00:50:54,550 --> 00:50:56,720
That you'll be devoted to me until you die!
713
00:50:56,720 --> 00:50:59,340
Okay. I'll write it.
714
00:50:59,340 --> 00:51:01,790
All I got to do is write it.
715
00:51:05,640 --> 00:51:07,730
I want to try.
--Okay.
716
00:51:31,840 --> 00:51:33,330
I knew it.
717
00:51:49,290 --> 00:51:52,580
718
00:51:56,080 --> 00:51:57,840
Which one do you like?
719
00:51:57,840 --> 00:52:01,820
This ring I got from Ha Rim is enough for me.
720
00:52:01,820 --> 00:52:04,780
Even so, wedding jewelry is once in a life time gift.
721
00:52:04,780 --> 00:52:05,960
Are you planning to get married twice?
722
00:52:05,960 --> 00:52:07,620
I can't do that.
723
00:52:07,620 --> 00:52:10,960
But when I receive these, I don't think I can use them well.
724
00:52:10,960 --> 00:52:12,480
I'll probably end up storing them.
725
00:52:12,480 --> 00:52:15,170
Its for my only daughter in law.
726
00:52:15,170 --> 00:52:18,050
This is disappointing to me.
727
00:52:18,050 --> 00:52:21,760
If its too overwhelming, then let's just get one set.
728
00:52:21,760 --> 00:52:24,000
How about this sapphire?
729
00:52:24,000 --> 00:52:27,970
Except the ring, the earring and the necklace
will be useful to you, right?
730
00:52:28,520 --> 00:52:29,600
Yes.
731
00:52:29,600 --> 00:52:31,320
Do you like the design?
732
00:52:31,320 --> 00:52:33,470
Yes, its pretty.
733
00:52:33,470 --> 00:52:37,430
Give me the necklace and the earrings with this design.
734
00:52:38,110 --> 00:52:42,900
Let's lunch at home. Auntie is making squash stew. Will that be okay?
735
00:52:42,900 --> 00:52:44,580
Yes.
736
00:52:48,360 --> 00:52:50,500
Aiyoo. Why did you come back so early?
737
00:52:50,500 --> 00:52:51,980
What about the jewelry?
738
00:52:53,590 --> 00:52:55,330
We kept it to a minimal.
739
00:52:55,330 --> 00:52:57,350
She is not greedy at all.
740
00:52:57,350 --> 00:53:01,390
Aiyoo. Your mother in law has lot of money; you should have asked her to buy you everything.
741
00:53:01,390 --> 00:53:05,940
You really should have. She would of bought you lots of bags too.
742
00:53:05,940 --> 00:53:08,810
If she doesn't buy it for you, then I'll buy them!
743
00:53:08,810 --> 00:53:12,260
Do you by any chance prefer cash?
744
00:53:12,260 --> 00:53:14,120
Oh! No, mother.
745
00:53:14,120 --> 00:53:15,650
She's just kidding around.
746
00:53:15,650 --> 00:53:18,830
From now on, understand her this way: What she
says is what she means.
747
00:53:18,830 --> 00:53:21,750
If you try to find other meaning, you'll get confused.
748
00:53:21,750 --> 00:53:24,080
That's right. Mom is pretty direct.
749
00:53:24,080 --> 00:53:27,240
Let's go to my room for a bit.
750
00:53:29,820 --> 00:53:32,890
The squash dish came out tasty. Do you like it?
751
00:53:32,890 --> 00:53:35,560
Yes. I eat everything well.
752
00:53:35,560 --> 00:53:37,720
Hurry and go inside, unni.
753
00:53:45,900 --> 00:53:47,150
Sit down.
754
00:53:50,200 --> 00:53:53,420
This was from my mother.
755
00:53:53,420 --> 00:53:55,390
She left this for me.
756
00:53:56,380 --> 00:53:59,360
She believed that it brought good luck.
757
00:53:59,360 --> 00:54:01,290
I'm giving it to you now.
758
00:54:04,250 --> 00:54:05,880
But your mother gave it to you.
759
00:54:05,880 --> 00:54:08,220
Since you're my daughter in law now,
760
00:54:08,220 --> 00:54:11,200
I wish much luck will follow you.
761
00:54:11,200 --> 00:54:12,770
Take it.
762
00:54:26,050 --> 00:54:28,800
And I have a favor to ask you.
763
00:54:28,800 --> 00:54:30,700
No, not a favor but
764
00:54:30,700 --> 00:54:32,590
I have to scold you.
765
00:54:33,670 --> 00:54:37,170
You are a bride to be.
766
00:54:37,170 --> 00:54:41,540
Even if you are concerned about your mother,
can't you put on a happy face?
767
00:54:41,540 --> 00:54:45,180
I'm sorry. I'm happy.
768
00:54:45,180 --> 00:54:47,590
I was just sorry for being happy all by myself.
769
00:54:47,590 --> 00:54:49,220
So, it was hard for me to express my happiness.
770
00:54:49,220 --> 00:54:51,960
Why do you feel sorry?
771
00:54:51,960 --> 00:54:53,850
What parents want to see most is
772
00:54:53,850 --> 00:54:55,960
children's happy face.
773
00:54:56,920 --> 00:55:00,730
If you're happy and show it, then Ha Rim will be happy,too.
774
00:55:00,730 --> 00:55:03,900
Won't that be the same for your mother?
775
00:55:03,900 --> 00:55:06,570
Mother. I'll show how happy I am.
776
00:55:06,570 --> 00:55:09,670
Okay. That's better.
777
00:55:09,670 --> 00:55:12,220
You're prettier when you laugh.
778
00:55:13,100 --> 00:55:14,800
Thank you, mother.
779
00:55:14,800 --> 00:55:17,500
I'll cherish this bracelet.
780
00:55:17,500 --> 00:55:20,540
My personality is not too rounded.
781
00:55:20,540 --> 00:55:22,970
Even if I don't talk with warmth,
782
00:55:22,970 --> 00:55:26,150
don't think that I have cold heart for you.
783
00:55:26,150 --> 00:55:28,810
And, I like honesty.
784
00:55:28,810 --> 00:55:31,900
Say what you need to say
when you need to say it.
785
00:55:31,900 --> 00:55:33,340
Yes, mother.
786
00:55:33,340 --> 00:55:35,420
Let's go. Auntie must be waiting.
787
00:55:35,420 --> 00:55:37,870
Please change and come out.
788
00:55:55,300 --> 00:55:58,490
You said your new mother raised you, right?
789
00:55:58,490 --> 00:56:01,120
I think she did a good job raising you.
790
00:56:01,120 --> 00:56:03,200
Yes. She was a good person.
791
00:56:03,200 --> 00:56:05,490
But your basic characters
792
00:56:05,490 --> 00:56:07,890
must have come from your birth mother.
793
00:56:07,890 --> 00:56:12,090
When I saw her, I thought she had a good disposition.
794
00:56:12,840 --> 00:56:16,060
Oh! your mother in law character is good,too.
795
00:56:16,060 --> 00:56:18,310
She's clear about what is right and wrong.
796
00:56:18,310 --> 00:56:20,270
So, don't worry about suffering as daughter in law.
797
00:56:20,270 --> 00:56:22,620
I never thought that.
798
00:56:22,620 --> 00:56:26,410
I just thought myself becoming part of the family since I will be living with Ha Rim.
799
00:56:26,410 --> 00:56:30,710
Aigoo. I think you'll do well with them.
800
00:56:31,770 --> 00:56:33,340
Noonim. I'm hungry.
801
00:56:33,340 --> 00:56:35,450
Ohh. That's good.
802
00:56:38,220 --> 00:56:40,320
Wow! It smells good.
803
00:56:40,320 --> 00:56:43,570
The squash is aged so its flavor has depth.
804
00:56:43,570 --> 00:56:47,990
People and squash has flavorful depth as they age.
805
00:56:47,990 --> 00:56:50,210
My noonim has incredible insights!
806
00:56:50,210 --> 00:56:52,820
Aigoo, thanks for acknowledging it.
807
00:56:52,820 --> 00:56:55,140
We don't age for nothing, you know.
808
00:56:55,140 --> 00:56:57,810
Everybody sit down.
809
00:56:59,940 --> 00:57:01,200
Unni.
810
00:57:01,200 --> 00:57:04,680
This is my wedding gift for you.
811
00:57:04,680 --> 00:57:07,390
You said you were going to look for a dress, right?
812
00:57:07,390 --> 00:57:12,210
I wish this and your dress would go nicely together.
813
00:57:13,310 --> 00:57:15,190
What is it?
814
00:57:15,190 --> 00:57:16,710
Open it, unni.
815
00:57:27,410 --> 00:57:29,280
Ha Kyeong!
816
00:57:30,370 --> 00:57:31,960
What is that?
817
00:57:31,960 --> 00:57:34,100
Is that what bride wears on her head?
818
00:57:34,100 --> 00:57:35,990
Yes.
819
00:57:35,990 --> 00:57:39,040
Aiyoo, showed off your skill, I see.
820
00:57:39,040 --> 00:57:42,340
Ha Kyeong did some jewelry work as a minor.
821
00:57:42,340 --> 00:57:45,070
Yeah, you made that well.
822
00:57:45,070 --> 00:57:48,340
Ha Kyeong has this feeling for it.
823
00:57:48,340 --> 00:57:51,340
I thank you a lot!
824
00:57:51,340 --> 00:57:53,280
Look at her.
825
00:57:53,280 --> 00:57:55,570
You weren't moved by diamonds.
826
00:57:55,570 --> 00:57:57,650
Mother. This is really pretty.
827
00:57:57,650 --> 00:58:00,050
And it is one of a kind tiara.
828
00:58:00,050 --> 00:58:03,740
That's right. Try it on so that we can see how pretty it is.
829
00:58:09,350 --> 00:58:12,270
A queen is born!
830
00:58:13,370 --> 00:58:14,790
Its pretty. Pretty!
831
00:58:14,790 --> 00:58:17,820
We should get a dress that goes with the tiara.
832
00:58:17,820 --> 00:58:19,300
Yes, mother.
833
00:58:19,300 --> 00:58:23,130
Since you like it, I feel that it was worth it.
834
00:58:53,380 --> 00:58:56,180
To you who is disappointed because you didn't get to go to China.
835
00:58:56,180 --> 00:58:57,590
What are you doing?
836
00:58:57,590 --> 00:59:00,990
Are you sleeping to relieve all the anger?
837
00:59:02,870 --> 00:59:04,790
I have a favor to ask you.
838
00:59:05,350 --> 00:59:09,130
Help Ha Kyeong to settle her feelings for you.
839
00:59:10,050 --> 00:59:12,720
Its unfortunate but the two of you
840
00:59:12,720 --> 00:59:16,680
are nothing but co-workers.
841
00:59:23,120 --> 00:59:24,990
What do you mean disappointed?
842
00:59:24,990 --> 00:59:28,040
Since I get to stay by my dad, its good.
843
00:59:29,460 --> 00:59:31,140
I'm in the middle of cleaning.
844
00:59:31,140 --> 00:59:33,750
You seem to be enjoying my disappointment.
845
00:59:33,750 --> 00:59:36,980
Or is it that you are too happy?
846
00:59:38,000 --> 00:59:39,800
But you have to hold back.
847
00:59:39,800 --> 00:59:42,680
From now on, I will put fence around you and me.
848
00:59:42,680 --> 00:59:45,020
Like a Berlin wall.
849
00:59:59,820 --> 01:00:03,210
Berlin Wall has come down already.
850
01:00:11,520 --> 01:00:14,830
Then, I should put up a DMZ zone.
851
01:00:22,820 --> 01:00:25,900
Someday, there may be unification as well.
852
01:00:25,900 --> 01:00:28,560
I know I shouldn't do this now but,
853
01:00:28,560 --> 01:00:33,820
Co-worker or whatever, I like being with you.
854
01:00:33,820 --> 01:00:35,560
I'm sincere about that.
855
01:00:35,560 --> 01:00:37,840
I can't fool myself.
856
01:00:41,510 --> 01:00:42,860
Eun Ha Kyeong.
857
01:00:44,510 --> 01:00:47,030
You and I have to stop here.
858
01:00:56,080 --> 01:00:57,520
Are you okay?
859
01:00:57,520 --> 01:00:59,890
Unni, did you pick out pretty jewelry?
860
01:00:59,890 --> 01:01:02,140
Yeah. Do you have lots of reserved customer for dinner?
861
01:01:02,140 --> 01:01:04,030
Yeah. The tables are all taken.
862
01:01:04,030 --> 01:01:06,080
I'll help you.
863
01:01:06,080 --> 01:01:09,640
Oh yeah. Oppa and his wife made up.
864
01:01:09,640 --> 01:01:12,500
I knew they would.
865
01:01:12,500 --> 01:01:16,790
Let's do an event to celebrate your wedding.
866
01:01:17,370 --> 01:01:19,980
What are you two whispering about?
867
01:01:20,550 --> 01:01:21,730
Were you making fun of me?
868
01:01:21,730 --> 01:01:23,750
Yes, we were.
869
01:01:23,750 --> 01:01:26,110
Unni, let's talk later.
870
01:01:27,580 --> 01:01:29,470
Did you have lunch with your mother?
871
01:01:29,470 --> 01:01:32,210
I ate at home.
872
01:01:32,210 --> 01:01:34,900
Its a gift that Ha Kyeong gave me.
873
01:01:42,770 --> 01:01:44,930
It looks great!
874
01:01:44,930 --> 01:01:47,440
Your sister in law is awesome!
875
01:01:47,440 --> 01:01:49,260
My sister has pretty good skill, huh?
876
01:01:49,260 --> 01:01:51,350
Its one of a kind tiara.
877
01:01:51,350 --> 01:01:53,470
So, it makes me even more happy.
878
01:01:53,470 --> 01:01:56,110
I should have given you a better gift.
879
01:01:56,110 --> 01:01:58,330
I was very thankful for your gift,too.
880
01:01:58,330 --> 01:02:00,290
What is your gift?
881
01:02:00,290 --> 01:02:03,470
Don't say it. You're not suppose to tell.
882
01:02:04,520 --> 01:02:06,480
Do you have any wedding gifts for me?
883
01:02:06,480 --> 01:02:08,120
What are you talking about?!
884
01:02:08,120 --> 01:02:11,900
Ten suits from you won't be enough.
885
01:02:12,630 --> 01:02:15,320
Ah! Did you decide on the honeymoon location?
886
01:02:15,320 --> 01:02:18,600
I'm thinking about a special honeymoon.
887
01:02:18,600 --> 01:02:20,810
You should agree to go with me.
888
01:02:20,810 --> 01:02:23,150
Chef. You have such dull perception.
889
01:02:23,150 --> 01:02:25,370
What's this about going together nonsense?
890
01:02:25,370 --> 01:02:28,510
If you say you want to go, don't you think she'll go anywhere with you?
891
01:02:28,510 --> 01:02:31,780
Yes. I don't care where we go.
892
01:02:35,780 --> 01:02:39,270
Teacher, for the last time...
893
01:02:39,270 --> 01:02:42,310
There is another place that I want to go.
894
01:02:43,250 --> 01:02:46,290
Then, we should go there.
895
01:02:46,290 --> 01:02:49,450
Then, let's go to Seoul.
896
01:03:16,370 --> 01:03:18,840
Teacher. This is enough, right?
897
01:03:20,540 --> 01:03:23,500
The time I spent with you.
898
01:03:23,500 --> 01:03:27,600
They were big gifts in my life.
899
01:03:30,860 --> 01:03:33,090
The remaining time I have.
900
01:03:34,110 --> 01:03:36,840
I can live with opening those gifts.
901
01:03:37,550 --> 01:03:40,190
And I won't feel short changed.
902
01:03:41,950 --> 01:03:46,170
If I want more, I think it will be too much.
903
01:03:47,060 --> 01:03:49,480
So, the remarriage..
904
01:03:50,140 --> 01:03:52,100
I won't be greedy about that.
905
01:03:54,150 --> 01:03:55,230
Okay.
906
01:03:56,310 --> 01:04:00,170
Wanting more that what we have is greed.
907
01:04:00,170 --> 01:04:03,800
Let's think our gifts ends here.
908
01:04:25,870 --> 01:04:27,910
We should have caused trouble(slept together).
909
01:04:27,910 --> 01:04:30,640
What trouble?
--We should have ran away to China.
910
01:04:30,640 --> 01:04:33,110
Does the tiara and dress look good?
911
01:04:33,110 --> 01:04:35,090
Where did all the women go?
912
01:04:35,090 --> 01:04:37,090
Mom.
913
01:04:37,090 --> 01:04:38,960
Thank you, Mi Joo.
914
01:04:38,960 --> 01:04:41,750
I really wanted to hear you say mom to me.
915
01:04:41,750 --> 01:04:44,280
Are you crazy? Snap out of it!
916
01:04:44,280 --> 01:04:47,370
If you have heartache over that matter again, you're going to be a bad son to me.
917
01:04:47,370 --> 01:04:51,230
From now on, I'll remember the times I spent with him.
918
01:04:51,230 --> 01:04:55,020
If I could do that, I won't look forward to anything more.
68749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.