Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @Viki
2
00:00:05,730 --> 00:00:09,930
I am not remarrying.
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,530
Not because of the children but I am deciding not to.
4
00:00:14,530 --> 00:00:18,990
So, Jeong Jae Min's overseas transfer..
5
00:00:18,990 --> 00:00:22,060
Please rescind your decision.
6
00:00:22,060 --> 00:00:25,300
Without knowing the children's burden,
7
00:00:25,300 --> 00:00:29,320
my heart was filled only with thoughts of re-marrying and I'm embarrassed about that.
8
00:00:29,740 --> 00:00:32,630
When other's saw me, they must have been uncomfortable and
9
00:00:32,630 --> 00:00:35,110
couldn't understand.
10
00:00:36,160 --> 00:00:40,000
I certainly understand your decision but
11
00:00:40,000 --> 00:00:44,950
Jeong Jae Min did it for our sakes.
12
00:00:44,950 --> 00:00:50,240
Knowing that, how can I just sit still?
13
00:00:50,240 --> 00:00:55,850
If Jae Min goes off like that, laughing won't be truly laughing and
14
00:00:55,850 --> 00:00:58,190
I think I won't be able to feel happiness anymore.
15
00:00:58,190 --> 00:01:00,590
I'm sorry.
16
00:01:00,590 --> 00:01:04,470
I have nothing to tell you.
17
00:01:04,470 --> 00:01:08,790
I wish you to know that I did it for Mi Joo.
18
00:01:08,790 --> 00:01:12,170
Yes, I'm thankful for that.
19
00:01:12,170 --> 00:01:16,270
But for my daughter's happiness, if someone
20
00:01:16,270 --> 00:01:18,430
gets hurt, my heart can't be at ease.
21
00:01:18,430 --> 00:01:21,800
Mi Joo would feel the same way.
22
00:01:21,800 --> 00:01:25,420
Anyway, please reconsider.
23
00:01:26,630 --> 00:01:30,040
Between mothers who have children,
24
00:01:30,040 --> 00:01:33,400
I would be thankful if you could lessen my burden.
25
00:01:34,590 --> 00:01:38,610
And for accepting Mi Joo,
26
00:01:38,610 --> 00:01:40,810
I thank you.
27
00:01:40,810 --> 00:01:43,380
If Mi Joo is happy,
28
00:01:43,380 --> 00:01:46,510
it's enough for me.
29
00:01:46,510 --> 00:01:50,410
The teacher will also understand as I do.
30
00:01:50,410 --> 00:01:52,700
For certain, he's thinking of
31
00:01:52,700 --> 00:01:55,570
his children first.
32
00:02:14,270 --> 00:02:18,220
Aiyoo, there has to be 2 from the operations department.
33
00:02:18,220 --> 00:02:21,130
Because they have to live separately from their families,
34
00:02:21,130 --> 00:02:23,140
there is nobody coming forward to take the job.
35
00:02:23,140 --> 00:02:26,600
The operations director recommended two people.
36
00:02:26,600 --> 00:02:28,120
I told him to put them on the list.
37
00:02:28,120 --> 00:02:31,380
We should promote them first and send them, right?
38
00:02:31,380 --> 00:02:36,300
And by the way, I don't think Jeong Jae Min will do.
39
00:02:36,300 --> 00:02:38,360
He's still a newbie.
40
00:02:38,360 --> 00:02:44,220
For him to be in charge of the marketing there is too burdensome.
41
00:02:44,220 --> 00:02:49,340
I think we should send Kim Dae Lee by promoting him.
42
00:02:49,340 --> 00:02:52,110
Why are you repeating my decision?
43
00:02:52,110 --> 00:02:54,410
As the responsible head of this company,
44
00:02:54,410 --> 00:02:56,580
I made the decision. Do you think I'm wrong?
45
00:02:56,580 --> 00:02:59,940
I met Mi Joo's mother a while ago.
46
00:02:59,940 --> 00:03:02,330
Did you meet her too?
47
00:03:02,330 --> 00:03:04,960
I didn't meet her.
48
00:03:04,960 --> 00:03:07,610
Aiyoo. Why did Mi Joo mother meet with you?
49
00:03:07,610 --> 00:03:10,700
To tell me she won't marry Jeong Jae Min's father.
50
00:03:10,700 --> 00:03:13,390
She asked to rescind sending Jeong Jae Min to China.
51
00:03:13,390 --> 00:03:15,900
We shouldn't concern ourselves with their personal issue.
52
00:03:15,900 --> 00:03:18,720
This decision was based on employee's qualifications.
53
00:03:18,720 --> 00:03:21,090
Even if it was Mi Joo mother's request,
54
00:03:21,090 --> 00:03:25,110
I don't want to keep Jeong Jae Min here at the headquarters.
55
00:03:25,990 --> 00:03:28,500
Because of Ha Kyeong.
56
00:03:28,500 --> 00:03:30,660
There are many reasons for you, huh?
57
00:03:30,660 --> 00:03:33,410
That is your personal opinion.
58
00:03:33,410 --> 00:03:38,330
From the company's perspective, Jeong Jae Min should get experience here and
59
00:03:38,330 --> 00:03:40,610
we should use him for big gain. Don't you think?
60
00:03:40,610 --> 00:03:44,240
The final decision may be up to you but
61
00:03:44,240 --> 00:03:45,950
can you give a little more thought?
62
00:03:45,950 --> 00:03:48,680
Okay. I'll think more about it.
63
00:03:49,520 --> 00:03:51,640
If your reasoning makes sense,
64
00:03:52,380 --> 00:03:54,610
then, I'll respect it.
65
00:04:03,480 --> 00:04:07,360
Your daughter that you think is so great, Eun Ha Kyeong,
66
00:04:08,610 --> 00:04:12,210
was thoroughly rejected by Jeong Jae Min.
67
00:04:13,930 --> 00:04:16,820
To that person, family is first.
68
00:04:18,350 --> 00:04:21,270
There's no space for me to wriggle in.
69
00:04:21,270 --> 00:04:23,500
That's right.
70
00:04:23,500 --> 00:04:28,130
For Jeong Jae Min I'll do ask you ask.
71
00:04:29,300 --> 00:04:32,470
I'll apply cement to my heart and bury it.
72
00:04:40,970 --> 00:04:42,340
Honey!
73
00:04:42,340 --> 00:04:44,690
Daddy!
74
00:04:44,690 --> 00:04:46,630
I guess the school seminar ended early.
75
00:04:46,630 --> 00:04:47,720
Yes,
76
00:04:47,720 --> 00:04:52,680
Last night you tossed and turned so I didn't wake you up this morning so you could sleep a little more. Did you sleep some?
77
00:04:52,680 --> 00:04:56,050
Yoo Ra came early so I just got up.
78
00:04:56,050 --> 00:04:58,420
You're tired too. Hurry up and wash and sleep.
79
00:04:58,420 --> 00:04:59,990
It's ok.
80
00:04:59,990 --> 00:05:02,240
Yoo Na, dad will change his clothes and come out
81
00:05:02,240 --> 00:05:04,510
so hurry up and finish your homework so you can play with dad.
82
00:05:04,510 --> 00:05:06,720
Yes.
-Okay.
83
00:05:19,550 --> 00:05:24,780
Actually last night there was a call from Brother-in-law.
84
00:05:27,000 --> 00:05:28,850
That he was imprudent.
85
00:05:28,850 --> 00:05:34,330
He implored me not to tell Father-in-law or that person.
86
00:05:34,330 --> 00:05:39,020
Now that I see Father, I regret that I told that person.
87
00:05:39,020 --> 00:05:44,080
Though my heart aches, we probably should have respected Brother-in-law's decision?
88
00:05:44,080 --> 00:05:46,930
Honey, actually...
89
00:05:46,930 --> 00:05:48,870
Anyway, as long as that person knows
90
00:05:48,870 --> 00:05:53,240
even if we don't tell him it's only a matter of time
before he knows.
91
00:05:53,240 --> 00:05:57,090
The only thing we could do is wait for their decision.
92
00:06:05,630 --> 00:06:06,650
Are you going to buy it?
93
00:06:06,650 --> 00:06:08,340
Should I or not?
Buy it.
94
00:06:08,340 --> 00:06:12,140
Honey. I'm going out. I'll be back soon.
95
00:06:12,140 --> 00:06:14,150
Okay.
96
00:06:14,150 --> 00:06:16,440
Dad, where is mom going?
97
00:06:16,440 --> 00:06:18,990
I guess she has some things to take care of.
98
00:06:18,990 --> 00:06:21,960
Oh, it's your turn.
99
00:06:23,110 --> 00:06:26,080
4! to Singapore.
100
00:06:28,270 --> 00:06:31,920
Closed due to personal circumstances.
101
00:06:49,550 --> 00:06:51,420
Oh, yes.
102
00:06:51,420 --> 00:06:54,980
Dad. Where are you now?
103
00:06:54,980 --> 00:06:58,410
I'm at home. Why?
104
00:06:58,410 --> 00:07:02,700
If you were outside, I'd thought I ask you
to come home for dinner.
105
00:07:02,740 --> 00:07:06,510
Let's do that another time because I just got in.
106
00:07:07,700 --> 00:07:10,750
Didn't you meet her today?
107
00:07:10,750 --> 00:07:12,810
No, I didn't get to meet her today.
108
00:07:12,810 --> 00:07:14,900
Because of other matters that kept me busy.
109
00:07:15,630 --> 00:07:17,170
Then what about dinner?
110
00:07:17,170 --> 00:07:20,200
There is soup you made yesterday and I have some side dishes.
111
00:07:20,200 --> 00:07:23,180
So, I'll eat that. Don't worry about me.
112
00:07:23,180 --> 00:07:25,720
Okay. Go in.
113
00:07:49,760 --> 00:07:53,260
After you get off work today, until the day you leave,
114
00:07:53,260 --> 00:07:55,870
let's have goodbye party every night.
115
00:07:55,870 --> 00:08:00,810
Then, won't you get sick of the party and want to leave early?
116
00:08:00,810 --> 00:08:02,270
I'll take that order.
117
00:08:02,270 --> 00:08:05,180
Since I'm good at making people sick of me.
118
00:08:12,510 --> 00:08:14,390
Yes, noona.
119
00:08:15,630 --> 00:08:19,160
You told her? When?
120
00:08:21,400 --> 00:08:24,220
Why did you do that? You should of thought it over more.
121
00:08:24,220 --> 00:08:26,210
I regret it,too.
122
00:08:26,210 --> 00:08:29,480
I was thinking that we should hide this matter from dad so I went to her store.
123
00:08:29,480 --> 00:08:33,940
But her store was closed today.
124
00:08:35,040 --> 00:08:39,070
Do you think she was so shocked that she couldn't work?
125
00:08:39,070 --> 00:08:42,840
This is not like you. I begged you not to tell.
126
00:08:42,840 --> 00:08:44,370
She must have been shocked.
127
00:08:44,370 --> 00:08:46,930
It wasn't easy for me to meet and tell her.
128
00:08:46,930 --> 00:08:49,760
I couldn't let you just leave.
129
00:08:49,760 --> 00:08:54,680
If you were going to go, I thought dad had to know why.
130
00:08:54,680 --> 00:08:58,810
So we can send you away with our hearts at ease.
131
00:08:58,810 --> 00:09:03,900
For me, I thought getting noonas' understanding was enough.
132
00:09:03,900 --> 00:09:06,340
Little noona seemed to understand me.
133
00:09:06,340 --> 00:09:08,490
I'm sorry Jae Min.
134
00:09:08,490 --> 00:09:10,740
I'm truly sorry.
135
00:09:10,740 --> 00:09:14,040
I should have been more thoughtful.
136
00:09:14,040 --> 00:09:15,340
What can we do now?
137
00:09:15,340 --> 00:09:17,260
Do you think she told dad?
138
00:09:17,260 --> 00:09:19,170
They didn't meet today.
139
00:09:19,170 --> 00:09:22,080
I think dad doesn't know anything yet.
140
00:09:23,410 --> 00:09:25,410
Jae Min...
141
00:09:25,410 --> 00:09:28,630
You're really caught in my heart.
142
00:09:28,630 --> 00:09:30,940
Thank you Noona.
143
00:09:30,940 --> 00:09:33,690
Thank you for thinking of me.
144
00:09:33,690 --> 00:09:38,360
But I wish you had thought of Father and that person too.
145
00:09:56,060 --> 00:09:58,010
Team Leader Eun,
146
00:09:58,010 --> 00:10:00,510
Could I leave first?
147
00:10:00,510 --> 00:10:02,760
What about the goodbye party?
148
00:10:02,760 --> 00:10:05,540
Today I have something else so I'll go on ahead.
149
00:10:07,090 --> 00:10:09,380
Fine. It's quitting time.
150
00:10:09,380 --> 00:10:11,180
See you tomorrow.
Yes.
151
00:10:19,170 --> 00:10:22,890
Is it correct that Jeong Jae Min is being transferred to the Beijing Branch?
152
00:10:22,890 --> 00:10:24,640
They must have made that decision upstairs.
153
00:10:24,640 --> 00:10:28,810
By chance, is it that he's being chased out because of you?
154
00:10:28,810 --> 00:10:29,720
Who says that?
155
00:10:29,720 --> 00:10:32,950
I heard it somewhere.
156
00:10:32,950 --> 00:10:37,850
I thought that things were going well between you two.
157
00:10:49,230 --> 00:10:51,760
Aigoo, hyungnim!
158
00:10:51,760 --> 00:10:54,780
Where did Byung Joo and his wife go that it's just
the two of you?
159
00:10:54,780 --> 00:10:56,410
Over here, give us the bill quickly.
160
00:10:56,410 --> 00:10:58,520
Yes, yes.
Yes, yes, yes.
161
00:10:58,520 --> 00:11:01,810
I don't have time to explain. Let's talk later and I'll
ask you to take this.
162
00:11:01,810 --> 00:11:04,750
Give it here Hyungnim. Give it to me.
163
00:11:04,750 --> 00:11:07,470
One moment please.
164
00:11:57,970 --> 00:11:59,770
Hey, it's pretty good.
165
00:12:01,760 --> 00:12:03,500
Did you come?
166
00:12:04,320 --> 00:12:06,270
Oh, honey.
167
00:12:06,270 --> 00:12:09,900
We gathered our strength and made this curry.
168
00:12:09,900 --> 00:12:12,390
What do you think? It's ok, right?
169
00:12:13,010 --> 00:12:16,560
Of course the taste probably won't compare to your cooking,
170
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
but if you would eat it deliciously,
171
00:12:18,200 --> 00:12:22,340
I would be honored My Queen.
172
00:12:22,340 --> 00:12:25,850
My Queen, I peeled the potatoes.
173
00:12:25,850 --> 00:12:29,410
My Queen, I cut the onions.
174
00:12:33,370 --> 00:12:36,760
Oh, just a minute. Let's let Mom change her clothes.
175
00:12:36,760 --> 00:12:38,670
Follow me.
176
00:12:41,660 --> 00:12:45,090
Oppa, Mom likes Dad so so much.
177
00:12:45,090 --> 00:12:49,500
Mom is like that too. Later you marry a man like Dad.
178
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
Then are you going to marry a woman like Mom?
179
00:12:52,200 --> 00:12:54,590
That I think we'll have to think about it.
180
00:12:54,590 --> 00:12:56,070
Why?
181
00:12:56,070 --> 00:12:59,560
I don't know. Just put the spoons out properly.
182
00:13:03,830 --> 00:13:09,330
These days all I can do is to make life a little fun for you.
183
00:13:09,330 --> 00:13:13,500
You messed up the entire kitchen and what are you saying is making it fun for me?
184
00:13:13,500 --> 00:13:15,040
Cleaning it is a bigger worry.
185
00:13:15,040 --> 00:13:17,160
I can clean it too.
186
00:13:17,160 --> 00:13:21,730
I will organize it cleanly just so it appeals to you.
187
00:13:24,910 --> 00:13:29,970
My baby. It's a big deal that you have so many tears.
188
00:13:32,350 --> 00:13:35,800
This happiness that I've experienced like this,
189
00:13:35,800 --> 00:13:39,490
Father will probably never have experienced it before
in his whole life.
190
00:13:39,490 --> 00:13:43,280
Since he always kept his head bowed from guilt.
191
00:13:43,280 --> 00:13:45,610
Even the love that Mom gave,
192
00:13:45,610 --> 00:13:47,470
he wasn't able to receive it properly.
193
00:13:47,470 --> 00:13:48,870
I know.
194
00:13:48,870 --> 00:13:52,770
Father must have been very lonely.
195
00:13:52,770 --> 00:13:55,600
Now that happiness was in front of his eyes.
196
00:14:00,030 --> 00:14:02,320
I...
197
00:14:02,320 --> 00:14:05,540
to that person...
198
00:14:05,540 --> 00:14:09,820
I went to her to ask her to not let Father know.
199
00:14:09,820 --> 00:14:12,730
So you asked her to?
200
00:14:13,590 --> 00:14:15,820
I only met Jae Min.
201
00:14:15,820 --> 00:14:18,520
All right. I know what you were thinking
202
00:14:18,520 --> 00:14:23,220
but that's too selfish. How can we ask that person
alone to handle it?
203
00:14:24,240 --> 00:14:26,760
I heard the blame from Jae Min too.
204
00:14:28,380 --> 00:14:30,970
Does he know your mind?
205
00:14:30,970 --> 00:14:34,590
There's no use in taking something that's already done and beating yourself up about it.
206
00:14:35,940 --> 00:14:39,590
Hurry up and change your clothes and let's go out
and eat dinner.
207
00:15:04,500 --> 00:15:07,130
My Noona...
I know.
208
00:15:07,130 --> 00:15:10,030
I heard from Mom that they met yesterday.
209
00:15:10,520 --> 00:15:12,950
Your mother was very shocked, right?
210
00:15:12,950 --> 00:15:15,440
Rather she comforted me.
211
00:15:16,960 --> 00:15:18,890
I'm sorry.
212
00:15:18,890 --> 00:15:21,530
I shouldn't have told my sister.
213
00:15:21,530 --> 00:15:23,990
Now you don't have to say things like that.
214
00:15:23,990 --> 00:15:27,520
It's no one's fault that it turned out this way.
215
00:15:27,520 --> 00:15:29,430
What does Mother-in-law say?
216
00:15:29,430 --> 00:15:32,080
She didn't say anything much.
217
00:15:32,080 --> 00:15:36,160
Rather she was worried about me and only comforted me.
218
00:15:37,140 --> 00:15:41,110
Today I heard that she closed the store.
219
00:15:51,790 --> 00:15:55,220
Oh Mi Joo. Mom can't talk long.
220
00:15:55,220 --> 00:15:59,970
This is your father's store but there's no one to work so I'm helping out. I'll see you later, ok?
221
00:15:59,970 --> 00:16:01,730
Ok.
222
00:16:07,220 --> 00:16:12,350
She didn't close the store because she was shocked by that.
223
00:16:12,350 --> 00:16:17,820
I think she's helping at my father's store since there's
no one to work there.
224
00:16:17,820 --> 00:16:22,070
Could I meet Mother-in-law?
225
00:16:23,690 --> 00:16:25,870
Let me meet her.
226
00:16:25,870 --> 00:16:28,490
I think it would be better for you not to.
227
00:16:28,490 --> 00:16:32,640
If she meets you only Mom's heart will hurt more.
228
00:16:32,640 --> 00:16:37,010
I really want to meet her. It's a request.
229
00:16:50,530 --> 00:16:52,770
Did you go to the interview well?
230
00:16:52,770 --> 00:16:55,530
I just did it the way I prepared it.
231
00:16:55,530 --> 00:16:59,230
Ha Rim, I don't think that I'll be able to go later.
232
00:16:59,230 --> 00:17:00,740
Why?
233
00:17:02,820 --> 00:17:05,550
I'm with Jae Min right now.
234
00:17:05,550 --> 00:17:08,300
Jae Min says that he wants to meet Mom.
235
00:17:08,300 --> 00:17:10,310
I'll tell you the details later.
236
00:17:10,310 --> 00:17:13,980
Ok, then. I'll call you later.
237
00:17:18,380 --> 00:17:23,740
If we go to Father's store it will be strange to explain and we won't even be able to talk.
238
00:17:23,740 --> 00:17:26,490
Let's wait and go to our house.
239
00:17:26,490 --> 00:17:30,610
Right now how do you think that Mother-in-law feels?
240
00:17:30,610 --> 00:17:36,680
I don't know exactly what's she thinking.
241
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
She's a person that doesn't usually blame other people.
242
00:17:39,720 --> 00:17:45,950
She's probably worrying more about whether you or I am having trouble because of the two of them.
243
00:17:45,950 --> 00:17:47,910
I'm so sorry that I feel like I'll go crazy.
244
00:17:47,910 --> 00:17:49,410
You know why?
245
00:17:49,410 --> 00:17:53,040
Even in this moment you're still only thinking about Father.
246
00:17:54,210 --> 00:17:56,330
I'm really sorry to you too.
247
00:17:56,330 --> 00:18:00,220
You wanted to protect your mother's happiness so much.
248
00:18:00,220 --> 00:18:02,430
I'm sorry that Noona and I ruined it.
249
00:18:02,430 --> 00:18:04,750
Don't think of it like that.
250
00:18:04,750 --> 00:18:09,190
For a moment, I thought your sister was rather rash.
251
00:18:09,190 --> 00:18:11,760
but I was able to understand her.
252
00:18:12,820 --> 00:18:17,800
If I come to know it you and I had a lot in common.
253
00:18:17,800 --> 00:18:20,470
It's only that we're in a slightly different set of circumstances.
254
00:18:20,470 --> 00:18:23,850
And the way we treat our Fathers differed too.
255
00:18:23,850 --> 00:18:27,250
I couldn't be an adult like you.
256
00:18:27,250 --> 00:18:30,950
You tried to understand Father,
257
00:18:30,950 --> 00:18:32,790
but I blamed him.
258
00:18:32,790 --> 00:18:37,530
But you probably loved your father a whole lot more.
259
00:18:37,530 --> 00:18:40,080
As much as you blamed him.
260
00:18:40,080 --> 00:18:45,110
Instead of understanding I didn't love him.
261
00:18:45,110 --> 00:18:47,570
So that I wouldn't suffer
262
00:18:47,570 --> 00:18:51,010
it's only that I accepted him as he was.
263
00:18:51,930 --> 00:18:54,830
I always missed Mom.
264
00:18:54,830 --> 00:18:58,430
There was always one corner of my heart that couldn't be filled.
265
00:18:58,430 --> 00:19:01,420
After coming to live with Mom,
266
00:19:01,420 --> 00:19:06,210
after meeting you I felt like it had been filled.
267
00:19:06,210 --> 00:19:11,840
After my Mom passed away I always felt like my
heart was empty too.
268
00:19:12,570 --> 00:19:16,620
Now that empty part, because of Father and my sisters,
269
00:19:16,620 --> 00:19:19,330
was becoming filled.
270
00:19:20,860 --> 00:19:23,190
I...
271
00:19:24,400 --> 00:19:29,430
I'm not going to show Mom my difficult expression anymore.
272
00:19:29,430 --> 00:19:34,870
If I do that Mom's heart will hurt more.
273
00:19:35,820 --> 00:19:37,740
Mi Joo.
274
00:19:38,460 --> 00:19:42,500
For the last time will you understand me?
275
00:20:48,080 --> 00:20:50,670
Ha Kyeong, don't touch it and leave it the way it is.
276
00:20:50,670 --> 00:20:53,020
I'll help you.
277
00:20:53,020 --> 00:20:56,120
Aigoo, you're not listening to me. This is my work.
278
00:20:56,120 --> 00:20:58,510
Why do you touch someone else's food bowl with your hand? (expression meaning that she's messing with her job)
279
00:20:58,510 --> 00:21:02,190
Aunt, what are you saying that I touched it with my hand?
280
00:21:02,190 --> 00:21:05,020
Did you ever linger in the kitchen when Aunt was here before?
281
00:21:05,020 --> 00:21:06,880
Did you ever hold a dish rag in your hand?
282
00:21:06,880 --> 00:21:10,590
At that time we had a separate kitchen assistant.
283
00:21:10,590 --> 00:21:14,400
If you want to help that much go bring your mother
and father some tea.
284
00:21:20,090 --> 00:21:22,160
What about Aunt?
285
00:21:24,510 --> 00:21:28,570
Eat first. I'll just start the dishwasher and come out.
286
00:21:32,270 --> 00:21:34,650
It's okay if you don't go on Matseons (potential marriage dates),
287
00:21:34,650 --> 00:21:37,820
so look for a good person a day as soon as you can.
288
00:21:40,340 --> 00:21:42,460
Why are you surprised?
289
00:21:43,000 --> 00:21:48,720
You saying that you would apply cement for the heart for Jeong Jae Min and bury it. Was it a lie?
290
00:21:48,720 --> 00:21:52,590
Ha Kyeong, you have to marry quickly for this household
291
00:21:52,590 --> 00:21:54,470
to become quiet and comfortable.
292
00:21:54,470 --> 00:21:58,120
Fine. If you tell me to go on the Matseons (potential marriage dates) I will.
293
00:21:58,120 --> 00:22:00,710
I will look diligently to see if there's a good person.
294
00:22:00,710 --> 00:22:05,100
Just remember that Jeong Jae Min is out.
295
00:22:05,910 --> 00:22:07,150
Why are you not answering?
296
00:22:07,150 --> 00:22:09,820
I understood what you're saying.
297
00:22:09,820 --> 00:22:11,980
But
298
00:22:12,640 --> 00:22:17,260
if my heart would do what I wanted it to, how nice would it be.
299
00:22:17,260 --> 00:22:19,390
Goodnight.
300
00:22:26,980 --> 00:22:32,520
Because of Ha Kyeong, you're determined to
send Jeong Jae Min, right?
301
00:22:34,030 --> 00:22:36,750
The two of them say that they won't remarry.
302
00:22:36,750 --> 00:22:39,950
If Ha Kyeong doesn't make up her mind against it,
303
00:22:39,950 --> 00:22:44,210
we may have to accept Jeong Jae Min as our son-in-law.
304
00:22:44,210 --> 00:22:46,600
That's not good enough of a reason.
305
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
If that situation arises we can think about it then.
306
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
I don't want to think about it.
307
00:22:51,800 --> 00:22:55,700
If that situation comes, it can't be.
308
00:22:55,700 --> 00:22:59,630
Truthfully I met Jeong Jae Min's father today.
309
00:23:00,330 --> 00:23:03,250
His feelings were desperate (that Jeong Jae Min not leave).
310
00:23:03,250 --> 00:23:07,750
He told me how he was so anguished about his son.
311
00:23:07,750 --> 00:23:09,640
That...
312
00:23:10,170 --> 00:23:12,290
Mi Joo's mother is the same.
313
00:23:12,290 --> 00:23:16,840
The two of them, their ways are different but the hearts they have for their children are the same.
314
00:23:16,840 --> 00:23:18,720
We're parents too.
315
00:23:18,720 --> 00:23:22,200
If a parent doesn't know a parent's mind who would?
316
00:23:25,920 --> 00:23:28,270
Is that why they didn't get pregnant all this time?!
317
00:23:28,270 --> 00:23:30,150
It's like that.
318
00:23:30,150 --> 00:23:33,600
What Byung Joo's wife did all this time trying
to have a baby was in vain.
319
00:23:33,600 --> 00:23:36,900
What kind of punk is that fellow?
320
00:23:36,900 --> 00:23:39,150
If he got married they should of course have kids.
321
00:23:39,150 --> 00:23:42,470
Aigoo, they wanted to have kids so badly.
322
00:23:42,470 --> 00:23:46,490
Byung Joo's wife was so shocked.
323
00:23:46,490 --> 00:23:49,480
Even if I think about it Byung Joo was 100 times wrong.
324
00:23:49,480 --> 00:23:52,010
How could he do something like that without his
family knowing?
325
00:23:52,010 --> 00:23:53,310
Don't worry.
326
00:23:53,310 --> 00:23:57,860
I'll take him right away tomorrow and have them loosen (reversed) it.
327
00:23:58,300 --> 00:24:01,240
Honey, is that something you can loosen (reversed)?
328
00:24:01,240 --> 00:24:04,320
Hey, it's just that it's time consuming and expensive is all.
329
00:24:04,320 --> 00:24:07,330
In this day and age loosening something that's been
tied is nothing much.
330
00:24:07,330 --> 00:24:09,900
Then he can just get it loosened (reversed).
331
00:24:09,900 --> 00:24:12,590
If they're not thinking of divorcing of course he should
loosen (reverse) it.
332
00:24:13,320 --> 00:24:17,690
In 30 years the world has changed so much.
333
00:24:17,690 --> 00:24:21,790
When Byung Joo was born, having 2 kids were
considered as too many.
334
00:24:21,790 --> 00:24:28,070
Hey still, because you argued that we had to have at least two is why we had even Mi Joo.
335
00:24:28,070 --> 00:24:31,420
Is this really the time to be talking about old time?!
336
00:24:31,420 --> 00:24:34,820
You really can't figure out the mood at all.
337
00:24:35,800 --> 00:24:37,690
Anyway,
338
00:24:37,690 --> 00:24:42,640
I'll take care of Byung Joo so you soothe his wife well.
339
00:24:42,640 --> 00:24:44,670
The rest you two can figure out on your own, right?
340
00:24:44,670 --> 00:24:48,290
Yes Hyungnim. Thank you so much for coming at the right time.
341
00:24:48,290 --> 00:24:49,510
Work hard.
Ok.
342
00:24:49,510 --> 00:24:52,170
Travel safely.
Ok.
343
00:24:55,410 --> 00:24:58,210
Why?
Did you miss the time that you lived with her so much?
344
00:24:58,210 --> 00:25:00,900
It's just something that came out while we were talking.
345
00:25:00,900 --> 00:25:02,580
Why can't I talk?
346
00:25:02,580 --> 00:25:06,020
Is that something you should say in front of your new wife and your previous wife?
347
00:25:12,590 --> 00:25:15,950
Why did you not tell me about your family?
348
00:25:15,950 --> 00:25:19,010
It's not that I didn't tell you but that I couldn't.
349
00:25:19,010 --> 00:25:21,010
I didn't have the confidence.
350
00:25:21,010 --> 00:25:23,090
From now on don't do that.
351
00:25:23,090 --> 00:25:27,650
If you can't be honest about yourself, 'he doesn't trust me,'
352
00:25:27,650 --> 00:25:29,990
'he doesn't think of me sincerely,'
353
00:25:29,990 --> 00:25:32,380
because that's the kind of thoughts that enter my mind.
354
00:25:33,050 --> 00:25:35,270
You worry about all kinds of things.
355
00:25:36,250 --> 00:25:40,790
Just...I hope that things work out well for you too.
356
00:25:40,790 --> 00:25:42,850
Things are going well.
357
00:25:42,850 --> 00:25:45,300
From now on they'll get even better.
358
00:25:47,810 --> 00:25:49,980
I'm almost home.
359
00:25:49,980 --> 00:25:52,210
Mom must have come.
360
00:26:13,340 --> 00:26:16,470
Hey Mi Joo. Your brother...
361
00:26:18,850 --> 00:26:23,420
Jae Min said that he wanted to make sure to see you.
362
00:26:26,590 --> 00:26:28,480
Welcome.
363
00:26:29,410 --> 00:26:32,250
Mi Joo, go into your room.
364
00:26:32,250 --> 00:26:34,530
I want to talk just the two of us.
365
00:26:39,140 --> 00:26:42,000
Come over here and sit. Shall I give you a cup of tea?
366
00:26:42,000 --> 00:26:45,330
It's ok. I drank some before I came.
367
00:26:57,110 --> 00:26:59,320
Looking at you closely
368
00:26:59,320 --> 00:27:02,300
you resemble Teacher a lot.
369
00:27:07,650 --> 00:27:09,120
I'm sorry.
370
00:27:09,120 --> 00:27:12,700
Aiyoo, why are you like that. Sit properly.
371
00:27:12,700 --> 00:27:15,200
I'm really sorry.
372
00:27:16,130 --> 00:27:20,350
Father was very happy.
373
00:27:20,890 --> 00:27:26,140
After meeting you he spoke a lot.
374
00:27:27,130 --> 00:27:29,620
He even said that
375
00:27:29,620 --> 00:27:31,910
he loved me.
376
00:27:31,910 --> 00:27:35,490
Whether he says it or not, the loving heart is the same.
377
00:27:36,100 --> 00:27:38,870
There's a big difference between saying and not saying it, right?
378
00:27:38,870 --> 00:27:41,270
Because of me
379
00:27:42,850 --> 00:27:45,590
it's become such a mess. I'm really sorry.
380
00:27:45,590 --> 00:27:47,350
You're saying all kinds of things.
381
00:27:47,350 --> 00:27:50,130
What are you saying is a mess?
382
00:27:50,130 --> 00:27:52,030
Then
383
00:27:52,030 --> 00:27:54,970
don't give up on my father.
384
00:27:54,970 --> 00:27:57,660
Father doesn't know anything yet.
385
00:27:57,660 --> 00:28:00,900
You wish that your father wouldn't know?
386
00:28:00,900 --> 00:28:04,070
Is it okay if I don't tell him?
387
00:28:04,070 --> 00:28:06,560
Is that why you came?
388
00:28:06,560 --> 00:28:09,500
No. It's not that.
389
00:28:09,500 --> 00:28:12,090
If Father doesn't know
390
00:28:12,090 --> 00:28:14,970
couldn't you two do well?
391
00:28:15,760 --> 00:28:17,400
All right.
392
00:28:17,400 --> 00:28:19,660
I won't say anything to Teacher.
393
00:28:19,660 --> 00:28:23,070
I too would like for your father not to know.
394
00:28:23,070 --> 00:28:25,190
Then with Father...still...
395
00:28:25,190 --> 00:28:30,330
The matter with Teacher I'll do what's best.
396
00:28:32,040 --> 00:28:34,580
No matter what happens to us,
397
00:28:35,270 --> 00:28:39,350
that's not anyone's fault. You know what I'm saying, right?
398
00:28:44,150 --> 00:28:45,280
Don't cry.
399
00:28:45,280 --> 00:28:49,420
How heart sick would Teacher be to see you like this.
400
00:28:50,210 --> 00:28:52,990
I'm sorry.
401
00:28:52,990 --> 00:28:54,960
I'm really so sorry.
402
00:28:54,960 --> 00:28:57,980
If you keep doing this my mind won't be at ease.
403
00:28:58,540 --> 00:29:01,310
You have nothing to be sorry for.
404
00:29:05,590 --> 00:29:08,920
Teacher really has a good son.
405
00:29:09,560 --> 00:29:11,990
If it's for this kind of son
406
00:29:11,990 --> 00:29:16,420
there's nothing to find wasteful or cheated by.
407
00:29:22,540 --> 00:29:24,670
Let's
408
00:29:25,350 --> 00:29:29,410
decide not to say anything to your father.
409
00:29:29,410 --> 00:29:31,960
We're promising.
410
00:29:40,130 --> 00:29:42,890
He's in the middle of talking to Mother.
411
00:29:43,470 --> 00:29:45,350
All right.
412
00:29:46,580 --> 00:29:49,000
He left?
Yes.
413
00:29:50,730 --> 00:29:54,270
How are our children so praiseworthy?
414
00:29:54,750 --> 00:30:00,240
Parents' hearts may all be the same but it's difficult for children's hearts to be the same way.
415
00:30:00,240 --> 00:30:02,110
Mom,
416
00:30:02,110 --> 00:30:07,780
can you understand why Jae Min came to meet you?
417
00:30:07,780 --> 00:30:12,100
You didn't think he was heartless because he only
thought of his father?
418
00:30:12,100 --> 00:30:17,390
That Father is the person that I love and respect the most.
419
00:30:17,390 --> 00:30:19,860
Then does that answer the question?
420
00:30:19,860 --> 00:30:23,790
Mom, just ignore everything else
421
00:30:23,790 --> 00:30:26,600
and can't you just live happily with that person?
422
00:30:26,600 --> 00:30:31,550
Mi Joo, this is an absolute secret from Ha Rim,
423
00:30:31,550 --> 00:30:35,530
but if you had brought Jae Min home at that time I probably would have said Ok.
424
00:30:35,530 --> 00:30:39,980
I know how to look into a person's true character, would I not have seen that mentality?
425
00:30:41,360 --> 00:30:45,040
Aigoo, then I probably wouldn't have met Teacher.
426
00:30:45,040 --> 00:30:47,830
He probably would have just been a regular customer, right?
427
00:30:48,720 --> 00:30:53,640
I guess that it wasn't your fate with Jae Min must have
been your destiny.
428
00:30:53,640 --> 00:30:57,650
Or you might not have been able to meet Ha Rim.
429
00:30:58,260 --> 00:31:01,830
Mom, I'll go out for a little bit. Ha Rim is waiting.
430
00:31:01,830 --> 00:31:04,890
Oh, okay. Go and come back.
431
00:31:26,120 --> 00:31:27,940
Father.
432
00:32:32,030 --> 00:32:34,070
How is Mother-in-law?
433
00:32:34,910 --> 00:32:36,880
She's bright.
434
00:32:36,880 --> 00:32:40,440
She understands the reason that Jae Min came too.
435
00:32:40,440 --> 00:32:44,110
She says that he's praiseworthy. That's very like her.
436
00:32:44,970 --> 00:32:47,940
I don't know what would be good to say.
437
00:32:47,940 --> 00:32:52,860
For Mom I think there's nothing more that I can do.
438
00:32:52,860 --> 00:32:55,040
No.
439
00:32:55,040 --> 00:32:57,760
Let's do what we can until the end.
440
00:32:57,760 --> 00:33:01,690
So that there can be the leeway to choose.
441
00:33:01,690 --> 00:33:04,670
Today also I'm going to go home and try talking to Mother.
442
00:33:04,670 --> 00:33:09,360
Ha Rim, I don't want you to have to keep fighting with your mother because of us.
443
00:33:09,360 --> 00:33:10,940
We as children,
444
00:33:10,940 --> 00:33:14,170
wouldn't there be more than enough opportunities
to do right by them?
445
00:33:14,170 --> 00:33:17,330
Would the parents wait?
446
00:33:17,330 --> 00:33:19,980
I have to believe that they'll wait.
447
00:33:20,730 --> 00:33:22,740
Thank you Ha Rim.
448
00:33:22,740 --> 00:33:26,250
You always try so hard to put my mind at ease.
449
00:33:26,950 --> 00:33:30,910
Mi Joo, because you're now my person.
450
00:33:35,140 --> 00:33:37,720
I'm going to die because of all this work.
451
00:33:37,720 --> 00:33:40,060
Let's prepare to sleep now.
452
00:33:40,060 --> 00:33:42,300
Oh my! Unni!
453
00:33:42,300 --> 00:33:45,350
Hey. Do you know how much we worried about you?
454
00:33:45,350 --> 00:33:46,980
Hey, where is Byung Joo?
455
00:33:46,980 --> 00:33:51,540
Father, I can't live with him. I won't!
456
00:33:51,540 --> 00:33:54,430
Hey. Hey, don't say you won't live with him.
457
00:33:54,430 --> 00:33:56,380
I'll really teach Byung Joo a lesson!
458
00:33:56,380 --> 00:33:58,740
In this situation, she certainly can say that
she won't live with him.
459
00:33:58,740 --> 00:34:01,350
How can he do such a thing secretly?
460
00:34:01,350 --> 00:34:04,320
Byung Joo should be punished many times over.
461
00:34:04,320 --> 00:34:07,640
He has to be beaten to a pulp and then,may be
he'll come to his senses.
462
00:34:07,640 --> 00:34:10,240
I have no place to go.
463
00:34:10,940 --> 00:34:13,880
I can't go to my sister's place.
464
00:34:13,880 --> 00:34:19,370
She was so against me marrying Byung Joo.
465
00:34:19,370 --> 00:34:23,030
If I tell her now that I don't want to live with him, she'll tell me that it serves me right.
466
00:34:23,030 --> 00:34:25,930
You made the right decision to come here.
467
00:34:25,930 --> 00:34:28,710
Even if you want to end everything, do it here.
468
00:34:28,710 --> 00:34:30,650
Ai! Divorce is out of the question!
469
00:34:30,650 --> 00:34:32,950
I told you. All he has to do is un-tie the tube.
470
00:34:32,950 --> 00:34:36,510
Since he hid the fact that he tied the tube, do you think he has any desire to do that after all these years?
471
00:34:36,510 --> 00:34:39,000
He hid the fact for 10 years!
472
00:34:39,000 --> 00:34:41,050
How can I trust and live with him!?
473
00:34:41,050 --> 00:34:45,620
Hey, if Byung Joo divorces, people will think that this runs in the family.
474
00:34:45,620 --> 00:34:48,730
Stop bringing up the word divorce. I can't allow it.
475
00:34:48,730 --> 00:34:50,990
It's "father like son".
476
00:34:50,990 --> 00:34:53,840
How different can he be from you?
477
00:34:54,440 --> 00:34:57,700
Hey, I'll take the responsibility of getting him to untie the tube.
478
00:34:57,700 --> 00:35:00,260
Then, you can have kids and live happily.
479
00:35:00,260 --> 00:35:03,470
Hey. Hey. Just this once, can you endure it?
480
00:35:03,470 --> 00:35:05,580
Dad. This is not something to endure!
481
00:35:05,580 --> 00:35:08,810
Having kid is not the problem; its what oppa did!
482
00:35:08,810 --> 00:35:11,410
How can he deceive unni and do such a thing?
483
00:35:11,410 --> 00:35:14,460
I know. This isn't something I shouldn't endure, right?
484
00:35:14,460 --> 00:35:17,050
Of course! Don't try to endure this thing.
485
00:35:17,050 --> 00:35:19,050
This can be a cause for divorce.
486
00:35:19,050 --> 00:35:21,200
If it were me, I'd walk away and never look back.
487
00:35:21,200 --> 00:35:23,000
Hey. Hey.
488
00:35:26,900 --> 00:35:31,500
Yes, Hyungnim! Byung Joo wife is here.
489
00:35:31,500 --> 00:35:35,440
She packed to leave but had no other place to go but here.
490
00:35:35,440 --> 00:35:38,140
I'm so relieved that she is there.
491
00:35:38,140 --> 00:35:40,970
When Byung Joo comes home, I'll talk with him.
492
00:35:40,970 --> 00:35:43,750
Take good care of Byung Joo wife.
493
00:35:43,750 --> 00:35:48,030
Okay. I'm relieved and thankful that she came here,too.
494
00:35:48,030 --> 00:35:49,560
Don't worry.
495
00:35:49,560 --> 00:35:51,260
Yes.
496
00:35:53,490 --> 00:35:55,590
Did you eat?
497
00:35:55,590 --> 00:35:57,870
How can I eat right now?
498
00:35:57,870 --> 00:36:00,970
Sit and wait. I'll prepare a meal.
499
00:36:00,970 --> 00:36:04,090
Wait. Where did she say Byung Joo was?
500
00:36:05,290 --> 00:36:07,500
Seems he didn't come home yet.
501
00:36:09,490 --> 00:36:12,630
Ai, this punk.
502
00:36:18,330 --> 00:36:20,640
Where are you going, dad!?
503
00:36:28,660 --> 00:36:32,230
I was wondering where you were. Did you
drown yourself in alcohol?
504
00:36:32,230 --> 00:36:36,670
Aigoo, my mother, lady Soon Ae.
505
00:36:36,670 --> 00:36:38,330
Were you waiting for me?
506
00:36:38,330 --> 00:36:40,290
Aigoo, really!
507
00:36:40,290 --> 00:36:42,560
Really, aiyoo!
508
00:36:42,560 --> 00:36:46,110
Do you know what you just did?
509
00:36:46,110 --> 00:36:49,780
You did wrong! What's with the drunkenness?
510
00:36:50,440 --> 00:36:53,830
You're not even curious as to why I tied the tube, right?
511
00:36:53,830 --> 00:36:56,400
Were you able to drink so nonchalantly?
512
00:36:56,400 --> 00:36:58,390
Your wife packed her bags and left!
513
00:36:58,390 --> 00:37:00,040
She doesn't want to live with you.
514
00:37:00,040 --> 00:37:02,260
Then, don't let her live with me.
515
00:37:02,260 --> 00:37:04,980
These days there are as many divorce and marriage anyway.
516
00:37:04,980 --> 00:37:10,080
Even so, divorce should be avoided at all cost!
517
00:37:11,180 --> 00:37:13,850
You and dad divorced.
518
00:37:13,850 --> 00:37:15,950
Why can't I divorce?
519
00:37:19,670 --> 00:37:23,530
Do you want to be called "like father like son"?
Have you lost your mind?
520
00:37:23,530 --> 00:37:27,080
Yes! I lost my mind.
521
00:37:27,080 --> 00:37:30,020
How different can a son like his father be?
522
00:37:30,020 --> 00:37:32,100
But..
523
00:37:32,100 --> 00:37:36,200
At least, I didn't have an affair.
524
00:37:41,690 --> 00:37:44,300
Just say it word! With words!
525
00:37:45,400 --> 00:37:48,870
I'm just a drum that people beat on.
526
00:37:48,870 --> 00:37:52,270
You and dad..
527
00:37:52,270 --> 00:37:55,350
do you have the right to disparage me?!
528
00:37:55,350 --> 00:37:57,590
I..
529
00:37:57,590 --> 00:38:00,080
Why did you think I became like this?!
530
00:38:00,080 --> 00:38:01,830
At your age, you're blaming the parents?!!
531
00:38:01,830 --> 00:38:04,100
Did we tell you to tie the tube?
532
00:38:04,100 --> 00:38:07,460
I didn't want to have any kids!
533
00:38:07,460 --> 00:38:11,450
Like both of you who weren't responsible,
534
00:38:11,450 --> 00:38:13,520
I was afraid of being like that!
535
00:38:16,360 --> 00:38:20,850
In elementary school, there was rumors.
536
00:38:20,850 --> 00:38:24,990
I had to hear that you divorced because you had an affair.
537
00:38:25,590 --> 00:38:30,990
The kids thought I was being abused by the stepmother.
538
00:38:30,990 --> 00:38:33,480
They teased me!
539
00:38:35,910 --> 00:38:40,970
Mi Joo and I were kids who were thrown away by birth mother.
540
00:38:42,220 --> 00:38:44,230
What we wanted was
541
00:38:44,230 --> 00:38:48,280
for mom to take us with her!
542
00:38:52,810 --> 00:38:55,850
When I found out Ji Young was pregnant,
543
00:38:55,850 --> 00:38:58,570
I was going to run away.
544
00:38:58,570 --> 00:39:01,460
But she was so happy when I looked at her.
545
00:39:01,460 --> 00:39:03,760
So, I just couldn't leave her.
546
00:39:04,590 --> 00:39:07,230
To my parents, I was nothing.
547
00:39:07,230 --> 00:39:10,190
But Ji Young always thought of me first.
548
00:39:10,190 --> 00:39:12,870
That's why I married her.
549
00:39:13,930 --> 00:39:19,940
No matter what happens, I was determined never to divorce.
550
00:39:25,800 --> 00:39:28,690
I actually felt relieved when she miscarried.
551
00:39:29,300 --> 00:39:31,570
May be..
552
00:39:32,490 --> 00:39:35,960
Even if we came to divorce,
553
00:39:35,960 --> 00:39:38,990
it would a relief to think that there wouldn't
be any kids who will be hurt.
554
00:39:39,500 --> 00:39:42,260
That its a relief not to have a child like me!
555
00:39:42,260 --> 00:39:44,470
That's why I secretly had the surgery.
556
00:39:44,470 --> 00:39:46,380
What? Somethings wrong?
557
00:39:46,380 --> 00:39:50,370
You and mom have the right to disparage me?!!
558
00:39:53,380 --> 00:39:55,590
I never threw you away.
559
00:39:56,300 --> 00:39:58,810
Your mother as well.
560
00:39:58,810 --> 00:40:01,210
Your mother is right here.
561
00:40:02,140 --> 00:40:05,190
Are you so afraid of little bad things that you can't can't see the greater good?
562
00:40:05,190 --> 00:40:07,990
You can be a good father.
563
00:40:07,990 --> 00:40:10,080
If you thought about all of that, why can't you be responsible?
564
00:40:10,080 --> 00:40:12,550
Why can't you take the responsibility?
565
00:40:13,900 --> 00:40:16,730
Why don't you live under divorced parents?
566
00:40:16,730 --> 00:40:19,110
To see what is like.
567
00:40:19,690 --> 00:40:23,360
Even if new mother is nice to you, you had to be careful.
568
00:40:23,360 --> 00:40:25,970
When she was mean to you, then you feel sad.
569
00:40:26,540 --> 00:40:30,070
I was so afraid of putting my child into that situation.
570
00:40:30,070 --> 00:40:33,320
I vowed not to have any kids!
571
00:41:35,660 --> 00:41:38,740
When I was pregnant,
572
00:41:39,450 --> 00:41:42,240
I insisted that we buy this.
573
00:41:42,240 --> 00:41:47,550
If the child was born, the baby would have been 10 years old.
574
00:41:56,900 --> 00:42:00,600
Oppa is the one who did wrong here.
575
00:42:00,600 --> 00:42:05,470
Even if oppa comes and begs hundred times over,
don't forgive him.
576
00:42:05,470 --> 00:42:07,530
He's not the kind to beg.
577
00:42:07,530 --> 00:42:10,400
If he doesn't, I won't leave him alone, okay?
578
00:42:10,400 --> 00:42:13,000
He doesn't love me.
579
00:42:13,000 --> 00:42:15,100
That's why he doesn't want any kids.
580
00:42:15,100 --> 00:42:17,220
He is blinded to blessings.
581
00:42:17,220 --> 00:42:20,890
He just doesn't know meeting you was a blessing.
582
00:42:21,650 --> 00:42:24,030
Since when were you on my side?
583
00:42:24,030 --> 00:42:25,980
I should say the right things.
584
00:42:25,980 --> 00:42:31,130
Besides everything, I know how you treated him well.
585
00:42:32,190 --> 00:42:35,900
Unni. Learn from my mom.
586
00:42:35,900 --> 00:42:40,420
You fix his behavior and live with him.
587
00:42:41,520 --> 00:42:46,410
It seems that you loved to hate me but it was love nevertheless.
588
00:43:01,390 --> 00:43:06,200
Did you scold Byung Joo?
589
00:43:06,200 --> 00:43:08,630
Do we have any alcohol at home?
590
00:43:08,630 --> 00:43:11,250
We have Maesil drink that we made last year.
591
00:43:11,250 --> 00:43:13,900
Get me glass of it.
592
00:43:13,900 --> 00:43:19,320
I guess being a dad makes you feel bad.
593
00:43:19,320 --> 00:43:21,910
Aiyoo. Forget it.
594
00:43:21,910 --> 00:43:25,260
Its not like alcohol is going to make me feel any better.
595
00:43:42,230 --> 00:43:44,170
Ai, Director Lee. You're working hard.
596
00:43:44,170 --> 00:43:48,380
Since tomorrow's filming is cancelled, have a drink.
597
00:43:49,290 --> 00:43:52,580
Here, Director Kim,too.
--I'll refrain.
598
00:43:52,580 --> 00:43:56,420
If I drink when I'm tired, I get all tangled up inside.
599
00:43:56,420 --> 00:43:59,940
For a young guy, watching out for your health, huh?
Then, order a juice .
600
00:43:59,940 --> 00:44:02,410
I'm fine with water.
601
00:44:02,410 --> 00:44:06,220
Director, drink a lot, though I can't be responsible for you.
602
00:44:06,220 --> 00:44:09,590
Okay. You suffered a lot too. Get some good rest.
603
00:44:09,590 --> 00:44:12,340
I'll ask you for a good review.
604
00:44:12,340 --> 00:44:14,390
Is that why you called me out here?
605
00:44:14,390 --> 00:44:18,260
I'm just asking for fair review, that's all.
606
00:44:18,260 --> 00:44:22,980
We'll talk after I see the movie. I'll be leaving.
607
00:44:22,980 --> 00:44:25,270
You want me to call a driver for you?
608
00:44:30,030 --> 00:44:31,530
You said you were going to call a driver.
609
00:44:31,530 --> 00:44:34,820
I did. He's right here.
610
00:44:34,820 --> 00:44:36,770
Go and entertain the director.
611
00:44:36,770 --> 00:44:40,880
Since I wasn't drinking, he told me I was party pooper
and told me to leave.
612
00:44:40,880 --> 00:44:43,070
So, I left.
613
00:44:43,070 --> 00:44:45,320
I'll give you a drive for $20.
614
00:44:53,390 --> 00:44:55,530
You smell good.
615
00:44:55,530 --> 00:44:57,980
It's the car deodorizer.
616
00:44:57,980 --> 00:45:00,810
You're using a good one.
617
00:45:01,420 --> 00:45:03,770
Do you want to bet on how well my movie will do?
618
00:45:03,770 --> 00:45:05,450
Why would I want to bet on that?
619
00:45:05,450 --> 00:45:07,880
I won't be benefitting one way or other.
620
00:45:07,880 --> 00:45:11,860
Then, just pray that I get over 500,000 issues: Then, I get a bonus.
621
00:45:11,860 --> 00:45:14,190
If I get a bonus, I'll buy you a gift.
622
00:45:14,190 --> 00:45:18,210
I don't do things like praying and gifts don't interest me.
623
00:45:18,850 --> 00:45:20,880
You're like a nice cushion.
624
00:45:20,880 --> 00:45:22,690
If I throw things at you, it just bounces right back.
625
00:45:22,690 --> 00:45:28,140
Then, you get hit by the throwback and pretend that your pride isn't hurt. So, its rather unpleasant.
626
00:45:28,140 --> 00:45:30,720
You can hit me more with it.
627
00:45:38,520 --> 00:45:40,780
Here. The driving fee.
628
00:45:40,780 --> 00:45:42,390
I made enough for 2 cups of coffee.
629
00:45:42,390 --> 00:45:43,660
Do you want to eat with me tomorrow?
630
00:45:43,660 --> 00:45:46,280
Lunch or dinner will be fine with me.
631
00:45:46,280 --> 00:45:47,310
I'll buy the coffee.
632
00:45:47,310 --> 00:45:50,100
I buy the food so I can get a cup of coffee?
633
00:45:50,100 --> 00:45:53,760
Then, I'll pay for the meal with my mom's money.
634
00:45:53,760 --> 00:45:58,810
And my mom always agrees with me, when I like something.
635
00:45:58,810 --> 00:46:00,270
Don't you still want to date me?
636
00:46:00,270 --> 00:46:04,280
She'll decline me. Elders usually don't like me.
637
00:46:04,280 --> 00:46:06,690
Why the excuses?
638
00:46:06,690 --> 00:46:08,720
Whether you like me or not,
639
00:46:08,720 --> 00:46:11,100
all you have to do is tell me.
640
00:46:11,830 --> 00:46:13,780
I'll call you.
641
00:46:41,840 --> 00:46:43,760
How about lunch tomorrow?
642
00:46:43,760 --> 00:46:46,220
If you really don't like me, you don't have to come out.
643
00:46:46,220 --> 00:46:49,380
Think of it as my last chance that you are giving me.
644
00:46:49,380 --> 00:46:52,730
If you don't come out tomorrow, I will no longer bother you.
645
00:46:58,100 --> 00:46:59,600
Mom.
646
00:46:59,600 --> 00:47:02,610
You told Mi Joo that we are going to pick out jewelry,right?
647
00:47:02,610 --> 00:47:03,560
Yes.
648
00:47:03,560 --> 00:47:06,990
Beside that, can you reconsider Jeong Jaw Min's transfer?
649
00:47:06,990 --> 00:47:09,930
I told you, the topic of Jeong Jae Min is not allowed.
650
00:47:09,930 --> 00:47:11,950
Honey, let's go.
651
00:47:14,100 --> 00:47:16,480
Dad.
--Forget about it.
652
00:47:16,480 --> 00:47:18,870
Its not a matter you should be concerned with.
653
00:47:18,870 --> 00:47:20,920
You just concentrate on marriage preparation.
654
00:47:20,920 --> 00:47:23,890
And plan the honeymoon.
655
00:47:37,460 --> 00:47:39,730
China Branch Transfer Announcement
656
00:47:45,550 --> 00:47:49,020
What happened? Did you insist to the end?
657
00:47:49,020 --> 00:47:51,700
Do you think my insistence will change my mother?
658
00:47:51,700 --> 00:47:56,110
Why are you fighting so early in the morning?
Isn't this a good thing?
659
00:47:59,130 --> 00:48:03,580
Jung Woon, stop saying nonsensical things in the future.
660
00:48:17,900 --> 00:48:21,180
Can I ask why the decision came to this?
661
00:48:21,180 --> 00:48:25,580
The final decision was made by the president.
662
00:48:25,580 --> 00:48:28,800
He said that you need more experience working here
663
00:48:28,800 --> 00:48:32,010
and that will be good for the company.
664
00:48:32,010 --> 00:48:33,320
Isn't it unfortunate?
665
00:48:33,320 --> 00:48:37,790
I was thinking you will do well, wherever you went.
666
00:48:38,630 --> 00:48:44,010
Since the decision has been made, I wish you work hard here.
667
00:48:44,010 --> 00:48:47,000
Can you reconsider?
668
00:48:47,000 --> 00:48:51,560
Since its been announced, we can't change it.
669
00:48:54,830 --> 00:48:57,090
I have a favor to ask of you.
670
00:48:58,200 --> 00:49:02,170
I wish you would help Ha Kyeong settle her feelings for you.
671
00:49:02,900 --> 00:49:06,400
It's unfortunate but the two of you are
672
00:49:06,400 --> 00:49:09,320
coworkers and nothing more than that.
673
00:49:09,320 --> 00:49:12,720
I will not make you worry about that.
674
00:49:12,720 --> 00:49:14,940
Thank you.
675
00:49:14,940 --> 00:49:16,870
You can leave.
676
00:49:34,000 --> 00:49:36,590
Did you convince mom?
677
00:49:36,590 --> 00:49:38,700
There was no such thing.
678
00:49:38,700 --> 00:49:42,080
Realistically Kim Dae Rhee was better
qualified than Jung Jae Min.
679
00:49:42,080 --> 00:49:44,340
And it was time for Kim Dae Rhee to get promoted.
680
00:49:44,970 --> 00:49:47,700
We're not keeping Jeong Jae Min here for you, got it?
681
00:49:47,700 --> 00:49:51,670
Jeong Jae Min is needed at the headquarters and that's why I made the decision.
682
00:49:51,670 --> 00:49:55,100
Since its the president's decision, I'll have to accept it.
683
00:49:55,100 --> 00:49:59,360
As a marketing Team leader, I thank you for
making the right decision.
684
00:49:59,360 --> 00:50:01,600
Don't make any problems.
685
00:50:01,600 --> 00:50:04,830
I can also understand your mother's perspective.
686
00:50:05,370 --> 00:50:07,770
I'll be leaving.
687
00:50:21,480 --> 00:50:23,880
Don't be too disappointed.
688
00:50:24,820 --> 00:50:27,510
There are other overseas positions.
689
00:50:29,400 --> 00:50:31,340
We have to hurry for the meeting.
690
00:50:42,520 --> 00:50:44,920
Oh, Ha Kyeong.
691
00:50:44,920 --> 00:50:48,000
Jung Jae Min is going to stay at the headquarter.
692
00:50:48,000 --> 00:50:51,890
When I came to work, I saw that someone else got transferred.
693
00:50:52,990 --> 00:50:54,890
Its the president's decision.
694
00:50:54,890 --> 00:50:57,760
That's good. Really good, Ha Kyeong.
695
00:50:57,760 --> 00:51:01,200
I'm letting you know because I thought you'd feel that way.
696
00:51:01,990 --> 00:51:03,830
Then, work hard.
697
00:51:14,980 --> 00:51:17,650
Mi Joo. Jung Jae Min is not going to China.
698
00:51:17,650 --> 00:51:20,020
Somebody else got transferred.
699
00:51:20,020 --> 00:51:22,530
Anyway, its good news, right?
700
00:51:22,530 --> 00:51:24,890
Have a good day.
701
00:51:26,820 --> 00:51:29,180
Thank you for telling me.
702
00:51:29,180 --> 00:51:31,630
I feel a bit better.
703
00:51:31,630 --> 00:51:34,710
I wish you a happy day,too.
704
00:51:59,150 --> 00:52:02,770
Its after 9 AM. Wake up now.
705
00:52:10,830 --> 00:52:13,530
I made soup for your hangover.
706
00:52:15,200 --> 00:52:18,840
Your wife is at your dad's house.
707
00:52:19,600 --> 00:52:22,030
I guess she went far away.
708
00:52:22,780 --> 00:52:27,520
Then again, I don't think she has too many places to go.
709
00:52:27,520 --> 00:52:29,380
Byung Joo.
710
00:52:30,430 --> 00:52:36,100
I feel really sorry toward you.
711
00:52:36,100 --> 00:52:38,560
Forget about it.
712
00:52:38,560 --> 00:52:41,480
Think of what I said yesterday as alcohol talking.
713
00:52:41,480 --> 00:52:45,180
After I left you and Mi Joo,
714
00:52:45,180 --> 00:52:48,860
I never stopped cherishing you two.
715
00:52:49,610 --> 00:52:52,600
To your dad,
716
00:52:52,600 --> 00:52:55,390
I told him. When I settle down,
717
00:52:56,460 --> 00:53:00,760
I asked him to send both of you to me.
718
00:53:00,760 --> 00:53:03,130
And he promised to do that as well.
719
00:53:03,130 --> 00:53:06,640
What's the use of saying all those things now?
720
00:53:07,360 --> 00:53:09,150
I told you it was alcohol talking.
721
00:53:09,150 --> 00:53:11,550
But..
722
00:53:11,550 --> 00:53:14,530
It took too long.
723
00:53:17,530 --> 00:53:19,180
Byung Joo.
724
00:53:19,800 --> 00:53:22,010
When you were in the military service,
725
00:53:22,010 --> 00:53:25,270
do you remember I visited you?
726
00:53:26,540 --> 00:53:31,140
I wanted to tell you that I wanted to live together after your discharge.
727
00:53:32,920 --> 00:53:39,110
When I saw how you were acting so cold to me,
728
00:53:39,110 --> 00:53:41,250
the words just wouldn't come out.
729
00:53:41,250 --> 00:53:47,060
How would I know what to say to you, when
you took years to see me.
730
00:53:47,690 --> 00:53:50,060
Okay.
731
00:53:50,060 --> 00:53:52,870
I didn't get to hold your hand.
732
00:53:52,870 --> 00:53:56,680
Couldn't pat you on the back as you just turned around.
733
00:53:57,450 --> 00:54:00,650
My feet weighed a ton.
734
00:54:00,650 --> 00:54:03,650
And felt like there were thorns in my throat.
735
00:54:05,460 --> 00:54:10,070
In the bus from Chulwon to Seoul,
736
00:54:10,070 --> 00:54:12,730
I cried so much.
737
00:54:14,520 --> 00:54:17,710
That ride seemed to last for years.
738
00:54:18,990 --> 00:54:20,770
I felt sad and it pained me.
739
00:54:20,770 --> 00:54:23,190
Do you think I felt good?
740
00:54:23,190 --> 00:54:26,630
What kind of mom, without saying anything and
741
00:54:26,630 --> 00:54:31,110
without giving me a hug, be like that? Do you know how disappointed I was?
742
00:54:34,610 --> 00:54:37,510
Ai, why are you doing this?
743
00:54:37,510 --> 00:54:39,730
Because you are a son,
744
00:54:39,730 --> 00:54:43,550
I can't express my feeling easily.
745
00:54:47,520 --> 00:54:48,700
Okay.
746
00:54:48,700 --> 00:54:54,400
I..I done so many bad things to you.
747
00:54:54,400 --> 00:54:58,980
I should have talked to you sooner and should
have held you like this.
748
00:54:58,980 --> 00:55:02,280
I'm sorry. I'm sorry, Byung Joo.
749
00:55:02,280 --> 00:55:04,820
Ai, really! Let me go.
750
00:55:04,820 --> 00:55:07,080
Its unnecessary.
751
00:55:07,080 --> 00:55:09,560
You..
752
00:55:09,560 --> 00:55:13,400
I gave birth to you.
753
00:55:13,400 --> 00:55:16,440
I always kept you in my heart.
754
00:55:16,440 --> 00:55:19,030
If you live happily,
755
00:55:19,030 --> 00:55:21,850
don't you think I'll
756
00:55:21,850 --> 00:55:25,690
feel less indebted to you?
757
00:55:28,240 --> 00:55:31,440
You are still young.
758
00:55:31,440 --> 00:55:34,760
There are more days for you to live.
759
00:55:35,360 --> 00:55:39,230
You can always start over.
760
00:55:59,430 --> 00:56:01,300
Are you well from having the cold?
761
00:56:01,300 --> 00:56:04,150
Yeah. I feel fine now.
762
00:56:04,150 --> 00:56:06,600
Then, why aren't you going for the morning hike?
763
00:56:06,600 --> 00:56:10,830
Ai. I'm being careful and not over doing it.
764
00:56:10,830 --> 00:56:12,910
After few days, I'll start again.
765
00:56:13,470 --> 00:56:16,830
Aren't you dating?
766
00:56:16,830 --> 00:56:20,210
Yesterday, I was busy but I will today.
767
00:56:20,210 --> 00:56:23,070
Eat yummy things and go see nice places.
768
00:56:23,070 --> 00:56:26,680
Hmm. We've been around.
769
00:56:27,300 --> 00:56:30,760
But there are still a lot of other places I want to go with her.
770
00:56:30,760 --> 00:56:34,670
That's good. Go see many places.
771
00:56:53,000 --> 00:56:55,340
Oh, Yoo Ra.
772
00:56:56,730 --> 00:56:59,280
What do you mean I sound weak?
773
00:56:59,280 --> 00:57:02,150
My husband just left for work.
774
00:57:02,150 --> 00:57:04,320
I was about to clean.
775
00:57:04,320 --> 00:57:06,990
It seems dad is not feeling bad.
776
00:57:06,990 --> 00:57:08,950
He got over the cold.
777
00:57:08,950 --> 00:57:12,480
Its like the calm before the storm.
778
00:57:12,480 --> 00:57:14,710
Since he doesn't know anything.
779
00:57:14,710 --> 00:57:18,710
In the end, dad's happiness is a time bomb.
780
00:57:19,350 --> 00:57:24,520
When I think about that, I don't feel good.
781
00:57:24,520 --> 00:57:26,360
I'm really a flip flopper, ain't I?
782
00:57:26,360 --> 00:57:32,070
In the end, you want dad to be happy, that's all.
783
00:57:32,070 --> 00:57:35,370
When I think about dad and Jae Min,
784
00:57:35,370 --> 00:57:39,690
my heart really aches. And I feel bad for her,too.
785
00:57:41,780 --> 00:57:45,490
At times like this, I do seem humane,right?
786
00:57:45,490 --> 00:57:49,060
Then, you start being nice to dad and
787
00:57:49,060 --> 00:57:51,200
stop picking fights with Jae Min.
788
00:57:51,200 --> 00:57:53,900
The problem is that I can't do that well.
789
00:57:53,900 --> 00:57:57,930
Whenever I see Jae Min, I say what I don't really mean.
790
00:57:57,930 --> 00:58:00,980
Okay. That's you.
791
00:58:00,980 --> 00:58:03,520
But don't worry too much.
792
00:58:03,520 --> 00:58:06,360
Jae Min understands where you're coming from.
793
00:58:06,360 --> 00:58:08,030
Go in, unni.
794
00:58:08,030 --> 00:58:10,000
Okay.
795
00:58:26,490 --> 00:58:29,390
How about lunch tomorrow? If you don't come, I will leave you alone from then on.
796
00:58:39,810 --> 00:58:41,610
Unni!
797
00:58:41,610 --> 00:58:44,950
If you just lie like this, you start thinking only about bad things.
798
00:58:44,950 --> 00:58:46,370
Let's go to the hair salon with me.
799
00:58:46,370 --> 00:58:50,020
Its not time for me to go to the salon.
--I'll get you a perm.
800
00:58:50,020 --> 00:58:52,020
If you get a perm, you'll feel better.
801
00:58:52,020 --> 00:58:54,790
Ai, everything is annoying to me!
802
00:58:54,790 --> 00:58:59,630
Its the first time I'm spending money on you.
Are you still going to be like this?
803
00:58:59,630 --> 00:59:03,890
Aiyoo! That persistence of yours!
804
00:59:03,890 --> 00:59:07,410
Mi Joo says she'll buy lunch.
805
00:59:08,460 --> 00:59:12,170
Young miss. If its your oppa, tell him I am not here.
806
00:59:12,170 --> 00:59:13,780
I really don't want to see him.
807
00:59:13,780 --> 00:59:17,440
I understand. If its oppa, I'll kick him out.
808
00:59:17,820 --> 00:59:19,260
You came, big mother!
809
00:59:19,260 --> 00:59:21,290
Oh. Have you been well?
810
00:59:21,290 --> 00:59:22,970
Yes.
811
00:59:25,010 --> 00:59:26,940
Where is she?
812
00:59:27,750 --> 00:59:29,680
She is in the room.
813
00:59:32,810 --> 00:59:36,070
Unni. Its not oppa.
814
00:59:36,070 --> 00:59:38,210
Its mother.
815
00:59:43,240 --> 00:59:45,610
Mother.
816
00:59:50,310 --> 00:59:52,440
Mother.
817
00:59:58,000 --> 01:00:03,960
Even if I had ten mouths, I really can't say anything to you.
818
01:00:03,960 --> 01:00:07,760
Its because of us that Byung Joo is scared of having kids.
819
01:00:07,760 --> 01:00:10,150
Did Byung Joo say that?
820
01:00:10,150 --> 01:00:12,740
What a grand excuse that is.
821
01:00:12,740 --> 01:00:16,980
If you are insistent on divorcing him, I won't stop you.
822
01:00:17,800 --> 01:00:20,840
Byung Joo deserved to be divorced from you.
823
01:00:20,840 --> 01:00:25,420
Don't be afraid of what others might say and live a difficult life.
824
01:00:26,360 --> 01:00:32,120
But I think Byung Joo's concern for you is sincere.
825
01:00:32,120 --> 01:00:35,420
When he got married after you got pregnant.
826
01:00:35,420 --> 01:00:40,790
He said he couldn't run away after seeing you so happy.
827
01:00:40,790 --> 01:00:43,680
I married him trusting his heart.
828
01:00:43,680 --> 01:00:47,830
Both you and Byung Joo long for affection, right?
829
01:00:47,830 --> 01:00:52,280
Think of the years of trust and needing each other.
830
01:00:52,280 --> 01:00:55,350
So, when get some hope,
831
01:00:55,350 --> 01:00:59,400
forgive Byung Joo just this once.
832
01:01:00,410 --> 01:01:02,790
Honestly,
833
01:01:02,790 --> 01:01:05,320
I don't see any hope.
834
01:01:05,320 --> 01:01:08,640
If you don't any hope,
835
01:01:09,420 --> 01:01:11,800
then divorce him.
836
01:01:11,800 --> 01:01:13,680
Your life is too precious.
837
01:01:13,680 --> 01:01:20,320
You can do well with any man, raising children and forming a happy family.
838
01:01:20,320 --> 01:01:23,580
I'll give you more than enough compensation.
839
01:01:23,580 --> 01:01:28,100
Since you have no children, it will be easier.
840
01:01:29,490 --> 01:01:31,700
That's what makes me sadder.
841
01:01:31,700 --> 01:01:37,610
There is no child to hold me back from divorcing.
842
01:01:38,090 --> 01:01:41,300
There is nothing to think about.
843
01:01:41,870 --> 01:01:44,870
Byung Joo is the one who kicked out(the blessings).
844
01:01:45,270 --> 01:01:48,230
Is there a law that says children should emulate the parents?
845
01:01:48,230 --> 01:01:51,340
That's why you should strive to live better.
846
01:01:54,220 --> 01:01:56,200
Anyway,
847
01:01:57,230 --> 01:01:59,700
don't be too heartbroken.
848
01:02:05,820 --> 01:02:08,270
Be careful on your way.
849
01:02:20,610 --> 01:02:22,790
You came?
850
01:02:25,100 --> 01:02:28,270
Do you think she'd feel like working? I told her to rest.
851
01:02:28,270 --> 01:02:33,280
I asked for a paid helper. You take the counter today.
852
01:02:35,980 --> 01:02:39,210
Hey. Wash your hands first.
853
01:02:40,080 --> 01:02:42,380
Put an apron on.
854
01:03:00,820 --> 01:03:05,840
The person is busy calling..
855
01:03:14,800 --> 01:03:17,580
There was a phone call for you.
856
01:03:21,310 --> 01:03:23,900
There was a phone call.
857
01:03:34,990 --> 01:03:37,980
I knew you thought like me.
858
01:03:37,980 --> 01:03:40,090
We were calling each other at the same time.
859
01:03:40,090 --> 01:03:44,020
Teacher, how about having coffee with me?
860
01:04:06,400 --> 01:04:08,170
Teacher.
861
01:04:08,170 --> 01:04:11,820
I see that the store was closed today, just like yesterday.
862
01:04:11,820 --> 01:04:15,450
Ai, I had to help out the restaurant yesterday.
863
01:04:15,450 --> 01:04:18,960
My son and the wife had an argument and she walked out.
864
01:04:18,960 --> 01:04:21,280
So, I went there to help.
865
01:04:21,280 --> 01:04:24,410
Today, I don't feel like working because of son's issue.
866
01:04:24,410 --> 01:04:29,770
So, I thought of it as vacation of sort since I haven't had a vacation.
867
01:04:30,430 --> 01:04:32,130
Is the son's matter serious?
868
01:04:32,130 --> 01:04:37,260
Yes, a little bit. He really made a huge mistake.
869
01:04:37,260 --> 01:04:39,610
So, its not easy trying to alleviate his wife this time.
870
01:04:39,610 --> 01:04:42,400
I think you'll resolve the issue well.
871
01:04:42,400 --> 01:04:45,320
Aiyoo. You think I'm a problem solver or something?
872
01:04:45,320 --> 01:04:49,210
Of course your are. A really a good problem solver.
873
01:04:49,210 --> 01:04:52,470
Then, I should think of ways to solve it.
874
01:04:52,500 --> 01:04:54,530
Soon Ae/Teacher.
875
01:04:55,760 --> 01:05:00,120
You go first.
--No, you talk first, Soon Ae.
876
01:05:00,860 --> 01:05:05,520
Teacher, about our celebratory trip...
877
01:05:05,520 --> 01:05:08,660
Can we go earlier than planned?
878
01:05:26,600 --> 01:05:28,600
Your mom is going on a trip with the teacher.
879
01:05:28,600 --> 01:05:31,090
It may be the last time for them so..
880
01:05:31,090 --> 01:05:32,570
I wish you'd understand.
881
01:05:32,570 --> 01:05:34,900
Do you think she'd forgive me even if I untie the tube?
882
01:05:34,900 --> 01:05:37,330
If you don't want her to divorce you, get on your knees and beg.
883
01:05:37,330 --> 01:05:38,840
My hopes are really high.
884
01:05:38,840 --> 01:05:41,880
But if she doesn't come, that means she has no feeling for you, right?
885
01:05:41,880 --> 01:05:44,040
I wanted to brag about you to my mother.
886
01:05:44,040 --> 01:05:46,240
He is going there to settle things.
887
01:05:46,240 --> 01:05:47,740
What if something bad happens to dad?
888
01:05:47,740 --> 01:05:49,880
Why would something bad happen to dad?
889
01:05:49,880 --> 01:05:54,130
Thanks to you, I felt all the happiness that I missed in my life.
890
01:05:54,130 --> 01:05:56,230
Thank you.
69782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.