All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E43.140308.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @Viki 2 00:00:05,730 --> 00:00:09,930 I am not remarrying. 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,530 Not because of the children but I am deciding not to. 4 00:00:14,530 --> 00:00:18,990 So, Jeong Jae Min's overseas transfer.. 5 00:00:18,990 --> 00:00:22,060 Please rescind your decision. 6 00:00:22,060 --> 00:00:25,300 Without knowing the children's burden, 7 00:00:25,300 --> 00:00:29,320 my heart was filled only with thoughts of re-marrying and I'm embarrassed about that. 8 00:00:29,740 --> 00:00:32,630 When other's saw me, they must have been uncomfortable and 9 00:00:32,630 --> 00:00:35,110 couldn't understand. 10 00:00:36,160 --> 00:00:40,000 I certainly understand your decision but 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,950 Jeong Jae Min did it for our sakes. 12 00:00:44,950 --> 00:00:50,240 Knowing that, how can I just sit still? 13 00:00:50,240 --> 00:00:55,850 If Jae Min goes off like that, laughing won't be truly laughing and 14 00:00:55,850 --> 00:00:58,190 I think I won't be able to feel happiness anymore. 15 00:00:58,190 --> 00:01:00,590 I'm sorry. 16 00:01:00,590 --> 00:01:04,470 I have nothing to tell you. 17 00:01:04,470 --> 00:01:08,790 I wish you to know that I did it for Mi Joo. 18 00:01:08,790 --> 00:01:12,170 Yes, I'm thankful for that. 19 00:01:12,170 --> 00:01:16,270 But for my daughter's happiness, if someone 20 00:01:16,270 --> 00:01:18,430 gets hurt, my heart can't be at ease. 21 00:01:18,430 --> 00:01:21,800 Mi Joo would feel the same way. 22 00:01:21,800 --> 00:01:25,420 Anyway, please reconsider. 23 00:01:26,630 --> 00:01:30,040 Between mothers who have children, 24 00:01:30,040 --> 00:01:33,400 I would be thankful if you could lessen my burden. 25 00:01:34,590 --> 00:01:38,610 And for accepting Mi Joo, 26 00:01:38,610 --> 00:01:40,810 I thank you. 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,380 If Mi Joo is happy, 28 00:01:43,380 --> 00:01:46,510 it's enough for me. 29 00:01:46,510 --> 00:01:50,410 The teacher will also understand as I do. 30 00:01:50,410 --> 00:01:52,700 For certain, he's thinking of 31 00:01:52,700 --> 00:01:55,570 his children first. 32 00:02:14,270 --> 00:02:18,220 Aiyoo, there has to be 2 from the operations department. 33 00:02:18,220 --> 00:02:21,130 Because they have to live separately from their families, 34 00:02:21,130 --> 00:02:23,140 there is nobody coming forward to take the job. 35 00:02:23,140 --> 00:02:26,600 The operations director recommended two people. 36 00:02:26,600 --> 00:02:28,120 I told him to put them on the list. 37 00:02:28,120 --> 00:02:31,380 We should promote them first and send them, right? 38 00:02:31,380 --> 00:02:36,300 And by the way, I don't think Jeong Jae Min will do. 39 00:02:36,300 --> 00:02:38,360 He's still a newbie. 40 00:02:38,360 --> 00:02:44,220 For him to be in charge of the marketing there is too burdensome. 41 00:02:44,220 --> 00:02:49,340 I think we should send Kim Dae Lee by promoting him. 42 00:02:49,340 --> 00:02:52,110 Why are you repeating my decision? 43 00:02:52,110 --> 00:02:54,410 As the responsible head of this company, 44 00:02:54,410 --> 00:02:56,580 I made the decision. Do you think I'm wrong? 45 00:02:56,580 --> 00:02:59,940 I met Mi Joo's mother a while ago. 46 00:02:59,940 --> 00:03:02,330 Did you meet her too? 47 00:03:02,330 --> 00:03:04,960 I didn't meet her. 48 00:03:04,960 --> 00:03:07,610 Aiyoo. Why did Mi Joo mother meet with you? 49 00:03:07,610 --> 00:03:10,700 To tell me she won't marry Jeong Jae Min's father. 50 00:03:10,700 --> 00:03:13,390 She asked to rescind sending Jeong Jae Min to China. 51 00:03:13,390 --> 00:03:15,900 We shouldn't concern ourselves with their personal issue. 52 00:03:15,900 --> 00:03:18,720 This decision was based on employee's qualifications. 53 00:03:18,720 --> 00:03:21,090 Even if it was Mi Joo mother's request, 54 00:03:21,090 --> 00:03:25,110 I don't want to keep Jeong Jae Min here at the headquarters. 55 00:03:25,990 --> 00:03:28,500 Because of Ha Kyeong. 56 00:03:28,500 --> 00:03:30,660 There are many reasons for you, huh? 57 00:03:30,660 --> 00:03:33,410 That is your personal opinion. 58 00:03:33,410 --> 00:03:38,330 From the company's perspective, Jeong Jae Min should get experience here and 59 00:03:38,330 --> 00:03:40,610 we should use him for big gain. Don't you think? 60 00:03:40,610 --> 00:03:44,240 The final decision may be up to you but 61 00:03:44,240 --> 00:03:45,950 can you give a little more thought? 62 00:03:45,950 --> 00:03:48,680 Okay. I'll think more about it. 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 If your reasoning makes sense, 64 00:03:52,380 --> 00:03:54,610 then, I'll respect it. 65 00:04:03,480 --> 00:04:07,360 Your daughter that you think is so great, Eun Ha Kyeong, 66 00:04:08,610 --> 00:04:12,210 was thoroughly rejected by Jeong Jae Min. 67 00:04:13,930 --> 00:04:16,820 To that person, family is first. 68 00:04:18,350 --> 00:04:21,270 There's no space for me to wriggle in. 69 00:04:21,270 --> 00:04:23,500 That's right. 70 00:04:23,500 --> 00:04:28,130 For Jeong Jae Min I'll do ask you ask. 71 00:04:29,300 --> 00:04:32,470 I'll apply cement to my heart and bury it. 72 00:04:40,970 --> 00:04:42,340 Honey! 73 00:04:42,340 --> 00:04:44,690 Daddy! 74 00:04:44,690 --> 00:04:46,630 I guess the school seminar ended early. 75 00:04:46,630 --> 00:04:47,720 Yes, 76 00:04:47,720 --> 00:04:52,680 Last night you tossed and turned so I didn't wake you up this morning so you could sleep a little more. Did you sleep some? 77 00:04:52,680 --> 00:04:56,050 Yoo Ra came early so I just got up. 78 00:04:56,050 --> 00:04:58,420 You're tired too. Hurry up and wash and sleep. 79 00:04:58,420 --> 00:04:59,990 It's ok. 80 00:04:59,990 --> 00:05:02,240 Yoo Na, dad will change his clothes and come out 81 00:05:02,240 --> 00:05:04,510 so hurry up and finish your homework so you can play with dad. 82 00:05:04,510 --> 00:05:06,720 Yes. -Okay. 83 00:05:19,550 --> 00:05:24,780 Actually last night there was a call from Brother-in-law. 84 00:05:27,000 --> 00:05:28,850 That he was imprudent. 85 00:05:28,850 --> 00:05:34,330 He implored me not to tell Father-in-law or that person. 86 00:05:34,330 --> 00:05:39,020 Now that I see Father, I regret that I told that person. 87 00:05:39,020 --> 00:05:44,080 Though my heart aches, we probably should have respected Brother-in-law's decision? 88 00:05:44,080 --> 00:05:46,930 Honey, actually... 89 00:05:46,930 --> 00:05:48,870 Anyway, as long as that person knows 90 00:05:48,870 --> 00:05:53,240 even if we don't tell him it's only a matter of time before he knows. 91 00:05:53,240 --> 00:05:57,090 The only thing we could do is wait for their decision. 92 00:06:05,630 --> 00:06:06,650 Are you going to buy it? 93 00:06:06,650 --> 00:06:08,340 Should I or not? Buy it. 94 00:06:08,340 --> 00:06:12,140 Honey. I'm going out. I'll be back soon. 95 00:06:12,140 --> 00:06:14,150 Okay. 96 00:06:14,150 --> 00:06:16,440 Dad, where is mom going? 97 00:06:16,440 --> 00:06:18,990 I guess she has some things to take care of. 98 00:06:18,990 --> 00:06:21,960 Oh, it's your turn. 99 00:06:23,110 --> 00:06:26,080 4! to Singapore. 100 00:06:28,270 --> 00:06:31,920 Closed due to personal circumstances. 101 00:06:49,550 --> 00:06:51,420 Oh, yes. 102 00:06:51,420 --> 00:06:54,980 Dad. Where are you now? 103 00:06:54,980 --> 00:06:58,410 I'm at home. Why? 104 00:06:58,410 --> 00:07:02,700 If you were outside, I'd thought I ask you to come home for dinner. 105 00:07:02,740 --> 00:07:06,510 Let's do that another time because I just got in. 106 00:07:07,700 --> 00:07:10,750 Didn't you meet her today? 107 00:07:10,750 --> 00:07:12,810 No, I didn't get to meet her today. 108 00:07:12,810 --> 00:07:14,900 Because of other matters that kept me busy. 109 00:07:15,630 --> 00:07:17,170 Then what about dinner? 110 00:07:17,170 --> 00:07:20,200 There is soup you made yesterday and I have some side dishes. 111 00:07:20,200 --> 00:07:23,180 So, I'll eat that. Don't worry about me. 112 00:07:23,180 --> 00:07:25,720 Okay. Go in. 113 00:07:49,760 --> 00:07:53,260 After you get off work today, until the day you leave, 114 00:07:53,260 --> 00:07:55,870 let's have goodbye party every night. 115 00:07:55,870 --> 00:08:00,810 Then, won't you get sick of the party and want to leave early? 116 00:08:00,810 --> 00:08:02,270 I'll take that order. 117 00:08:02,270 --> 00:08:05,180 Since I'm good at making people sick of me. 118 00:08:12,510 --> 00:08:14,390 Yes, noona. 119 00:08:15,630 --> 00:08:19,160 You told her? When? 120 00:08:21,400 --> 00:08:24,220 Why did you do that? You should of thought it over more. 121 00:08:24,220 --> 00:08:26,210 I regret it,too. 122 00:08:26,210 --> 00:08:29,480 I was thinking that we should hide this matter from dad so I went to her store. 123 00:08:29,480 --> 00:08:33,940 But her store was closed today. 124 00:08:35,040 --> 00:08:39,070 Do you think she was so shocked that she couldn't work? 125 00:08:39,070 --> 00:08:42,840 This is not like you. I begged you not to tell. 126 00:08:42,840 --> 00:08:44,370 She must have been shocked. 127 00:08:44,370 --> 00:08:46,930 It wasn't easy for me to meet and tell her. 128 00:08:46,930 --> 00:08:49,760 I couldn't let you just leave. 129 00:08:49,760 --> 00:08:54,680 If you were going to go, I thought dad had to know why. 130 00:08:54,680 --> 00:08:58,810 So we can send you away with our hearts at ease. 131 00:08:58,810 --> 00:09:03,900 For me, I thought getting noonas' understanding was enough. 132 00:09:03,900 --> 00:09:06,340 Little noona seemed to understand me. 133 00:09:06,340 --> 00:09:08,490 I'm sorry Jae Min. 134 00:09:08,490 --> 00:09:10,740 I'm truly sorry. 135 00:09:10,740 --> 00:09:14,040 I should have been more thoughtful. 136 00:09:14,040 --> 00:09:15,340 What can we do now? 137 00:09:15,340 --> 00:09:17,260 Do you think she told dad? 138 00:09:17,260 --> 00:09:19,170 They didn't meet today. 139 00:09:19,170 --> 00:09:22,080 I think dad doesn't know anything yet. 140 00:09:23,410 --> 00:09:25,410 Jae Min... 141 00:09:25,410 --> 00:09:28,630 You're really caught in my heart. 142 00:09:28,630 --> 00:09:30,940 Thank you Noona. 143 00:09:30,940 --> 00:09:33,690 Thank you for thinking of me. 144 00:09:33,690 --> 00:09:38,360 But I wish you had thought of Father and that person too. 145 00:09:56,060 --> 00:09:58,010 Team Leader Eun, 146 00:09:58,010 --> 00:10:00,510 Could I leave first? 147 00:10:00,510 --> 00:10:02,760 What about the goodbye party? 148 00:10:02,760 --> 00:10:05,540 Today I have something else so I'll go on ahead. 149 00:10:07,090 --> 00:10:09,380 Fine. It's quitting time. 150 00:10:09,380 --> 00:10:11,180 See you tomorrow. Yes. 151 00:10:19,170 --> 00:10:22,890 Is it correct that Jeong Jae Min is being transferred to the Beijing Branch? 152 00:10:22,890 --> 00:10:24,640 They must have made that decision upstairs. 153 00:10:24,640 --> 00:10:28,810 By chance, is it that he's being chased out because of you? 154 00:10:28,810 --> 00:10:29,720 Who says that? 155 00:10:29,720 --> 00:10:32,950 I heard it somewhere. 156 00:10:32,950 --> 00:10:37,850 I thought that things were going well between you two. 157 00:10:49,230 --> 00:10:51,760 Aigoo, hyungnim! 158 00:10:51,760 --> 00:10:54,780 Where did Byung Joo and his wife go that it's just the two of you? 159 00:10:54,780 --> 00:10:56,410 Over here, give us the bill quickly. 160 00:10:56,410 --> 00:10:58,520 Yes, yes. Yes, yes, yes. 161 00:10:58,520 --> 00:11:01,810 I don't have time to explain. Let's talk later and I'll ask you to take this. 162 00:11:01,810 --> 00:11:04,750 Give it here Hyungnim. Give it to me. 163 00:11:04,750 --> 00:11:07,470 One moment please. 164 00:11:57,970 --> 00:11:59,770 Hey, it's pretty good. 165 00:12:01,760 --> 00:12:03,500 Did you come? 166 00:12:04,320 --> 00:12:06,270 Oh, honey. 167 00:12:06,270 --> 00:12:09,900 We gathered our strength and made this curry. 168 00:12:09,900 --> 00:12:12,390 What do you think? It's ok, right? 169 00:12:13,010 --> 00:12:16,560 Of course the taste probably won't compare to your cooking, 170 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 but if you would eat it deliciously, 171 00:12:18,200 --> 00:12:22,340 I would be honored My Queen. 172 00:12:22,340 --> 00:12:25,850 My Queen, I peeled the potatoes. 173 00:12:25,850 --> 00:12:29,410 My Queen, I cut the onions. 174 00:12:33,370 --> 00:12:36,760 Oh, just a minute. Let's let Mom change her clothes. 175 00:12:36,760 --> 00:12:38,670 Follow me. 176 00:12:41,660 --> 00:12:45,090 Oppa, Mom likes Dad so so much. 177 00:12:45,090 --> 00:12:49,500 Mom is like that too. Later you marry a man like Dad. 178 00:12:49,500 --> 00:12:52,200 Then are you going to marry a woman like Mom? 179 00:12:52,200 --> 00:12:54,590 That I think we'll have to think about it. 180 00:12:54,590 --> 00:12:56,070 Why? 181 00:12:56,070 --> 00:12:59,560 I don't know. Just put the spoons out properly. 182 00:13:03,830 --> 00:13:09,330 These days all I can do is to make life a little fun for you. 183 00:13:09,330 --> 00:13:13,500 You messed up the entire kitchen and what are you saying is making it fun for me? 184 00:13:13,500 --> 00:13:15,040 Cleaning it is a bigger worry. 185 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 I can clean it too. 186 00:13:17,160 --> 00:13:21,730 I will organize it cleanly just so it appeals to you. 187 00:13:24,910 --> 00:13:29,970 My baby. It's a big deal that you have so many tears. 188 00:13:32,350 --> 00:13:35,800 This happiness that I've experienced like this, 189 00:13:35,800 --> 00:13:39,490 Father will probably never have experienced it before in his whole life. 190 00:13:39,490 --> 00:13:43,280 Since he always kept his head bowed from guilt. 191 00:13:43,280 --> 00:13:45,610 Even the love that Mom gave, 192 00:13:45,610 --> 00:13:47,470 he wasn't able to receive it properly. 193 00:13:47,470 --> 00:13:48,870 I know. 194 00:13:48,870 --> 00:13:52,770 Father must have been very lonely. 195 00:13:52,770 --> 00:13:55,600 Now that happiness was in front of his eyes. 196 00:14:00,030 --> 00:14:02,320 I... 197 00:14:02,320 --> 00:14:05,540 to that person... 198 00:14:05,540 --> 00:14:09,820 I went to her to ask her to not let Father know. 199 00:14:09,820 --> 00:14:12,730 So you asked her to? 200 00:14:13,590 --> 00:14:15,820 I only met Jae Min. 201 00:14:15,820 --> 00:14:18,520 All right. I know what you were thinking 202 00:14:18,520 --> 00:14:23,220 but that's too selfish. How can we ask that person alone to handle it? 203 00:14:24,240 --> 00:14:26,760 I heard the blame from Jae Min too. 204 00:14:28,380 --> 00:14:30,970 Does he know your mind? 205 00:14:30,970 --> 00:14:34,590 There's no use in taking something that's already done and beating yourself up about it. 206 00:14:35,940 --> 00:14:39,590 Hurry up and change your clothes and let's go out and eat dinner. 207 00:15:04,500 --> 00:15:07,130 My Noona... I know. 208 00:15:07,130 --> 00:15:10,030 I heard from Mom that they met yesterday. 209 00:15:10,520 --> 00:15:12,950 Your mother was very shocked, right? 210 00:15:12,950 --> 00:15:15,440 Rather she comforted me. 211 00:15:16,960 --> 00:15:18,890 I'm sorry. 212 00:15:18,890 --> 00:15:21,530 I shouldn't have told my sister. 213 00:15:21,530 --> 00:15:23,990 Now you don't have to say things like that. 214 00:15:23,990 --> 00:15:27,520 It's no one's fault that it turned out this way. 215 00:15:27,520 --> 00:15:29,430 What does Mother-in-law say? 216 00:15:29,430 --> 00:15:32,080 She didn't say anything much. 217 00:15:32,080 --> 00:15:36,160 Rather she was worried about me and only comforted me. 218 00:15:37,140 --> 00:15:41,110 Today I heard that she closed the store. 219 00:15:51,790 --> 00:15:55,220 Oh Mi Joo. Mom can't talk long. 220 00:15:55,220 --> 00:15:59,970 This is your father's store but there's no one to work so I'm helping out. I'll see you later, ok? 221 00:15:59,970 --> 00:16:01,730 Ok. 222 00:16:07,220 --> 00:16:12,350 She didn't close the store because she was shocked by that. 223 00:16:12,350 --> 00:16:17,820 I think she's helping at my father's store since there's no one to work there. 224 00:16:17,820 --> 00:16:22,070 Could I meet Mother-in-law? 225 00:16:23,690 --> 00:16:25,870 Let me meet her. 226 00:16:25,870 --> 00:16:28,490 I think it would be better for you not to. 227 00:16:28,490 --> 00:16:32,640 If she meets you only Mom's heart will hurt more. 228 00:16:32,640 --> 00:16:37,010 I really want to meet her. It's a request. 229 00:16:50,530 --> 00:16:52,770 Did you go to the interview well? 230 00:16:52,770 --> 00:16:55,530 I just did it the way I prepared it. 231 00:16:55,530 --> 00:16:59,230 Ha Rim, I don't think that I'll be able to go later. 232 00:16:59,230 --> 00:17:00,740 Why? 233 00:17:02,820 --> 00:17:05,550 I'm with Jae Min right now. 234 00:17:05,550 --> 00:17:08,300 Jae Min says that he wants to meet Mom. 235 00:17:08,300 --> 00:17:10,310 I'll tell you the details later. 236 00:17:10,310 --> 00:17:13,980 Ok, then. I'll call you later. 237 00:17:18,380 --> 00:17:23,740 If we go to Father's store it will be strange to explain and we won't even be able to talk. 238 00:17:23,740 --> 00:17:26,490 Let's wait and go to our house. 239 00:17:26,490 --> 00:17:30,610 Right now how do you think that Mother-in-law feels? 240 00:17:30,610 --> 00:17:36,680 I don't know exactly what's she thinking. 241 00:17:36,680 --> 00:17:39,720 She's a person that doesn't usually blame other people. 242 00:17:39,720 --> 00:17:45,950 She's probably worrying more about whether you or I am having trouble because of the two of them. 243 00:17:45,950 --> 00:17:47,910 I'm so sorry that I feel like I'll go crazy. 244 00:17:47,910 --> 00:17:49,410 You know why? 245 00:17:49,410 --> 00:17:53,040 Even in this moment you're still only thinking about Father. 246 00:17:54,210 --> 00:17:56,330 I'm really sorry to you too. 247 00:17:56,330 --> 00:18:00,220 You wanted to protect your mother's happiness so much. 248 00:18:00,220 --> 00:18:02,430 I'm sorry that Noona and I ruined it. 249 00:18:02,430 --> 00:18:04,750 Don't think of it like that. 250 00:18:04,750 --> 00:18:09,190 For a moment, I thought your sister was rather rash. 251 00:18:09,190 --> 00:18:11,760 but I was able to understand her. 252 00:18:12,820 --> 00:18:17,800 If I come to know it you and I had a lot in common. 253 00:18:17,800 --> 00:18:20,470 It's only that we're in a slightly different set of circumstances. 254 00:18:20,470 --> 00:18:23,850 And the way we treat our Fathers differed too. 255 00:18:23,850 --> 00:18:27,250 I couldn't be an adult like you. 256 00:18:27,250 --> 00:18:30,950 You tried to understand Father, 257 00:18:30,950 --> 00:18:32,790 but I blamed him. 258 00:18:32,790 --> 00:18:37,530 But you probably loved your father a whole lot more. 259 00:18:37,530 --> 00:18:40,080 As much as you blamed him. 260 00:18:40,080 --> 00:18:45,110 Instead of understanding I didn't love him. 261 00:18:45,110 --> 00:18:47,570 So that I wouldn't suffer 262 00:18:47,570 --> 00:18:51,010 it's only that I accepted him as he was. 263 00:18:51,930 --> 00:18:54,830 I always missed Mom. 264 00:18:54,830 --> 00:18:58,430 There was always one corner of my heart that couldn't be filled. 265 00:18:58,430 --> 00:19:01,420 After coming to live with Mom, 266 00:19:01,420 --> 00:19:06,210 after meeting you I felt like it had been filled. 267 00:19:06,210 --> 00:19:11,840 After my Mom passed away I always felt like my heart was empty too. 268 00:19:12,570 --> 00:19:16,620 Now that empty part, because of Father and my sisters, 269 00:19:16,620 --> 00:19:19,330 was becoming filled. 270 00:19:20,860 --> 00:19:23,190 I... 271 00:19:24,400 --> 00:19:29,430 I'm not going to show Mom my difficult expression anymore. 272 00:19:29,430 --> 00:19:34,870 If I do that Mom's heart will hurt more. 273 00:19:35,820 --> 00:19:37,740 Mi Joo. 274 00:19:38,460 --> 00:19:42,500 For the last time will you understand me? 275 00:20:48,080 --> 00:20:50,670 Ha Kyeong, don't touch it and leave it the way it is. 276 00:20:50,670 --> 00:20:53,020 I'll help you. 277 00:20:53,020 --> 00:20:56,120 Aigoo, you're not listening to me. This is my work. 278 00:20:56,120 --> 00:20:58,510 Why do you touch someone else's food bowl with your hand? (expression meaning that she's messing with her job) 279 00:20:58,510 --> 00:21:02,190 Aunt, what are you saying that I touched it with my hand? 280 00:21:02,190 --> 00:21:05,020 Did you ever linger in the kitchen when Aunt was here before? 281 00:21:05,020 --> 00:21:06,880 Did you ever hold a dish rag in your hand? 282 00:21:06,880 --> 00:21:10,590 At that time we had a separate kitchen assistant. 283 00:21:10,590 --> 00:21:14,400 If you want to help that much go bring your mother and father some tea. 284 00:21:20,090 --> 00:21:22,160 What about Aunt? 285 00:21:24,510 --> 00:21:28,570 Eat first. I'll just start the dishwasher and come out. 286 00:21:32,270 --> 00:21:34,650 It's okay if you don't go on Matseons (potential marriage dates), 287 00:21:34,650 --> 00:21:37,820 so look for a good person a day as soon as you can. 288 00:21:40,340 --> 00:21:42,460 Why are you surprised? 289 00:21:43,000 --> 00:21:48,720 You saying that you would apply cement for the heart for Jeong Jae Min and bury it. Was it a lie? 290 00:21:48,720 --> 00:21:52,590 Ha Kyeong, you have to marry quickly for this household 291 00:21:52,590 --> 00:21:54,470 to become quiet and comfortable. 292 00:21:54,470 --> 00:21:58,120 Fine. If you tell me to go on the Matseons (potential marriage dates) I will. 293 00:21:58,120 --> 00:22:00,710 I will look diligently to see if there's a good person. 294 00:22:00,710 --> 00:22:05,100 Just remember that Jeong Jae Min is out. 295 00:22:05,910 --> 00:22:07,150 Why are you not answering? 296 00:22:07,150 --> 00:22:09,820 I understood what you're saying. 297 00:22:09,820 --> 00:22:11,980 But 298 00:22:12,640 --> 00:22:17,260 if my heart would do what I wanted it to, how nice would it be. 299 00:22:17,260 --> 00:22:19,390 Goodnight. 300 00:22:26,980 --> 00:22:32,520 Because of Ha Kyeong, you're determined to send Jeong Jae Min, right? 301 00:22:34,030 --> 00:22:36,750 The two of them say that they won't remarry. 302 00:22:36,750 --> 00:22:39,950 If Ha Kyeong doesn't make up her mind against it, 303 00:22:39,950 --> 00:22:44,210 we may have to accept Jeong Jae Min as our son-in-law. 304 00:22:44,210 --> 00:22:46,600 That's not good enough of a reason. 305 00:22:46,600 --> 00:22:50,000 If that situation arises we can think about it then. 306 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 I don't want to think about it. 307 00:22:51,800 --> 00:22:55,700 If that situation comes, it can't be. 308 00:22:55,700 --> 00:22:59,630 Truthfully I met Jeong Jae Min's father today. 309 00:23:00,330 --> 00:23:03,250 His feelings were desperate (that Jeong Jae Min not leave). 310 00:23:03,250 --> 00:23:07,750 He told me how he was so anguished about his son. 311 00:23:07,750 --> 00:23:09,640 That... 312 00:23:10,170 --> 00:23:12,290 Mi Joo's mother is the same. 313 00:23:12,290 --> 00:23:16,840 The two of them, their ways are different but the hearts they have for their children are the same. 314 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 We're parents too. 315 00:23:18,720 --> 00:23:22,200 If a parent doesn't know a parent's mind who would? 316 00:23:25,920 --> 00:23:28,270 Is that why they didn't get pregnant all this time?! 317 00:23:28,270 --> 00:23:30,150 It's like that. 318 00:23:30,150 --> 00:23:33,600 What Byung Joo's wife did all this time trying to have a baby was in vain. 319 00:23:33,600 --> 00:23:36,900 What kind of punk is that fellow? 320 00:23:36,900 --> 00:23:39,150 If he got married they should of course have kids. 321 00:23:39,150 --> 00:23:42,470 Aigoo, they wanted to have kids so badly. 322 00:23:42,470 --> 00:23:46,490 Byung Joo's wife was so shocked. 323 00:23:46,490 --> 00:23:49,480 Even if I think about it Byung Joo was 100 times wrong. 324 00:23:49,480 --> 00:23:52,010 How could he do something like that without his family knowing? 325 00:23:52,010 --> 00:23:53,310 Don't worry. 326 00:23:53,310 --> 00:23:57,860 I'll take him right away tomorrow and have them loosen (reversed) it. 327 00:23:58,300 --> 00:24:01,240 Honey, is that something you can loosen (reversed)? 328 00:24:01,240 --> 00:24:04,320 Hey, it's just that it's time consuming and expensive is all. 329 00:24:04,320 --> 00:24:07,330 In this day and age loosening something that's been tied is nothing much. 330 00:24:07,330 --> 00:24:09,900 Then he can just get it loosened (reversed). 331 00:24:09,900 --> 00:24:12,590 If they're not thinking of divorcing of course he should loosen (reverse) it. 332 00:24:13,320 --> 00:24:17,690 In 30 years the world has changed so much. 333 00:24:17,690 --> 00:24:21,790 When Byung Joo was born, having 2 kids were considered as too many. 334 00:24:21,790 --> 00:24:28,070 Hey still, because you argued that we had to have at least two is why we had even Mi Joo. 335 00:24:28,070 --> 00:24:31,420 Is this really the time to be talking about old time?! 336 00:24:31,420 --> 00:24:34,820 You really can't figure out the mood at all. 337 00:24:35,800 --> 00:24:37,690 Anyway, 338 00:24:37,690 --> 00:24:42,640 I'll take care of Byung Joo so you soothe his wife well. 339 00:24:42,640 --> 00:24:44,670 The rest you two can figure out on your own, right? 340 00:24:44,670 --> 00:24:48,290 Yes Hyungnim. Thank you so much for coming at the right time. 341 00:24:48,290 --> 00:24:49,510 Work hard. Ok. 342 00:24:49,510 --> 00:24:52,170 Travel safely. Ok. 343 00:24:55,410 --> 00:24:58,210 Why? Did you miss the time that you lived with her so much? 344 00:24:58,210 --> 00:25:00,900 It's just something that came out while we were talking. 345 00:25:00,900 --> 00:25:02,580 Why can't I talk? 346 00:25:02,580 --> 00:25:06,020 Is that something you should say in front of your new wife and your previous wife? 347 00:25:12,590 --> 00:25:15,950 Why did you not tell me about your family? 348 00:25:15,950 --> 00:25:19,010 It's not that I didn't tell you but that I couldn't. 349 00:25:19,010 --> 00:25:21,010 I didn't have the confidence. 350 00:25:21,010 --> 00:25:23,090 From now on don't do that. 351 00:25:23,090 --> 00:25:27,650 If you can't be honest about yourself, 'he doesn't trust me,' 352 00:25:27,650 --> 00:25:29,990 'he doesn't think of me sincerely,' 353 00:25:29,990 --> 00:25:32,380 because that's the kind of thoughts that enter my mind. 354 00:25:33,050 --> 00:25:35,270 You worry about all kinds of things. 355 00:25:36,250 --> 00:25:40,790 Just...I hope that things work out well for you too. 356 00:25:40,790 --> 00:25:42,850 Things are going well. 357 00:25:42,850 --> 00:25:45,300 From now on they'll get even better. 358 00:25:47,810 --> 00:25:49,980 I'm almost home. 359 00:25:49,980 --> 00:25:52,210 Mom must have come. 360 00:26:13,340 --> 00:26:16,470 Hey Mi Joo. Your brother... 361 00:26:18,850 --> 00:26:23,420 Jae Min said that he wanted to make sure to see you. 362 00:26:26,590 --> 00:26:28,480 Welcome. 363 00:26:29,410 --> 00:26:32,250 Mi Joo, go into your room. 364 00:26:32,250 --> 00:26:34,530 I want to talk just the two of us. 365 00:26:39,140 --> 00:26:42,000 Come over here and sit. Shall I give you a cup of tea? 366 00:26:42,000 --> 00:26:45,330 It's ok. I drank some before I came. 367 00:26:57,110 --> 00:26:59,320 Looking at you closely 368 00:26:59,320 --> 00:27:02,300 you resemble Teacher a lot. 369 00:27:07,650 --> 00:27:09,120 I'm sorry. 370 00:27:09,120 --> 00:27:12,700 Aiyoo, why are you like that. Sit properly. 371 00:27:12,700 --> 00:27:15,200 I'm really sorry. 372 00:27:16,130 --> 00:27:20,350 Father was very happy. 373 00:27:20,890 --> 00:27:26,140 After meeting you he spoke a lot. 374 00:27:27,130 --> 00:27:29,620 He even said that 375 00:27:29,620 --> 00:27:31,910 he loved me. 376 00:27:31,910 --> 00:27:35,490 Whether he says it or not, the loving heart is the same. 377 00:27:36,100 --> 00:27:38,870 There's a big difference between saying and not saying it, right? 378 00:27:38,870 --> 00:27:41,270 Because of me 379 00:27:42,850 --> 00:27:45,590 it's become such a mess. I'm really sorry. 380 00:27:45,590 --> 00:27:47,350 You're saying all kinds of things. 381 00:27:47,350 --> 00:27:50,130 What are you saying is a mess? 382 00:27:50,130 --> 00:27:52,030 Then 383 00:27:52,030 --> 00:27:54,970 don't give up on my father. 384 00:27:54,970 --> 00:27:57,660 Father doesn't know anything yet. 385 00:27:57,660 --> 00:28:00,900 You wish that your father wouldn't know? 386 00:28:00,900 --> 00:28:04,070 Is it okay if I don't tell him? 387 00:28:04,070 --> 00:28:06,560 Is that why you came? 388 00:28:06,560 --> 00:28:09,500 No. It's not that. 389 00:28:09,500 --> 00:28:12,090 If Father doesn't know 390 00:28:12,090 --> 00:28:14,970 couldn't you two do well? 391 00:28:15,760 --> 00:28:17,400 All right. 392 00:28:17,400 --> 00:28:19,660 I won't say anything to Teacher. 393 00:28:19,660 --> 00:28:23,070 I too would like for your father not to know. 394 00:28:23,070 --> 00:28:25,190 Then with Father...still... 395 00:28:25,190 --> 00:28:30,330 The matter with Teacher I'll do what's best. 396 00:28:32,040 --> 00:28:34,580 No matter what happens to us, 397 00:28:35,270 --> 00:28:39,350 that's not anyone's fault. You know what I'm saying, right? 398 00:28:44,150 --> 00:28:45,280 Don't cry. 399 00:28:45,280 --> 00:28:49,420 How heart sick would Teacher be to see you like this. 400 00:28:50,210 --> 00:28:52,990 I'm sorry. 401 00:28:52,990 --> 00:28:54,960 I'm really so sorry. 402 00:28:54,960 --> 00:28:57,980 If you keep doing this my mind won't be at ease. 403 00:28:58,540 --> 00:29:01,310 You have nothing to be sorry for. 404 00:29:05,590 --> 00:29:08,920 Teacher really has a good son. 405 00:29:09,560 --> 00:29:11,990 If it's for this kind of son 406 00:29:11,990 --> 00:29:16,420 there's nothing to find wasteful or cheated by. 407 00:29:22,540 --> 00:29:24,670 Let's 408 00:29:25,350 --> 00:29:29,410 decide not to say anything to your father. 409 00:29:29,410 --> 00:29:31,960 We're promising. 410 00:29:40,130 --> 00:29:42,890 He's in the middle of talking to Mother. 411 00:29:43,470 --> 00:29:45,350 All right. 412 00:29:46,580 --> 00:29:49,000 He left? Yes. 413 00:29:50,730 --> 00:29:54,270 How are our children so praiseworthy? 414 00:29:54,750 --> 00:30:00,240 Parents' hearts may all be the same but it's difficult for children's hearts to be the same way. 415 00:30:00,240 --> 00:30:02,110 Mom, 416 00:30:02,110 --> 00:30:07,780 can you understand why Jae Min came to meet you? 417 00:30:07,780 --> 00:30:12,100 You didn't think he was heartless because he only thought of his father? 418 00:30:12,100 --> 00:30:17,390 That Father is the person that I love and respect the most. 419 00:30:17,390 --> 00:30:19,860 Then does that answer the question? 420 00:30:19,860 --> 00:30:23,790 Mom, just ignore everything else 421 00:30:23,790 --> 00:30:26,600 and can't you just live happily with that person? 422 00:30:26,600 --> 00:30:31,550 Mi Joo, this is an absolute secret from Ha Rim, 423 00:30:31,550 --> 00:30:35,530 but if you had brought Jae Min home at that time I probably would have said Ok. 424 00:30:35,530 --> 00:30:39,980 I know how to look into a person's true character, would I not have seen that mentality? 425 00:30:41,360 --> 00:30:45,040 Aigoo, then I probably wouldn't have met Teacher. 426 00:30:45,040 --> 00:30:47,830 He probably would have just been a regular customer, right? 427 00:30:48,720 --> 00:30:53,640 I guess that it wasn't your fate with Jae Min must have been your destiny. 428 00:30:53,640 --> 00:30:57,650 Or you might not have been able to meet Ha Rim. 429 00:30:58,260 --> 00:31:01,830 Mom, I'll go out for a little bit. Ha Rim is waiting. 430 00:31:01,830 --> 00:31:04,890 Oh, okay. Go and come back. 431 00:31:26,120 --> 00:31:27,940 Father. 432 00:32:32,030 --> 00:32:34,070 How is Mother-in-law? 433 00:32:34,910 --> 00:32:36,880 She's bright. 434 00:32:36,880 --> 00:32:40,440 She understands the reason that Jae Min came too. 435 00:32:40,440 --> 00:32:44,110 She says that he's praiseworthy. That's very like her. 436 00:32:44,970 --> 00:32:47,940 I don't know what would be good to say. 437 00:32:47,940 --> 00:32:52,860 For Mom I think there's nothing more that I can do. 438 00:32:52,860 --> 00:32:55,040 No. 439 00:32:55,040 --> 00:32:57,760 Let's do what we can until the end. 440 00:32:57,760 --> 00:33:01,690 So that there can be the leeway to choose. 441 00:33:01,690 --> 00:33:04,670 Today also I'm going to go home and try talking to Mother. 442 00:33:04,670 --> 00:33:09,360 Ha Rim, I don't want you to have to keep fighting with your mother because of us. 443 00:33:09,360 --> 00:33:10,940 We as children, 444 00:33:10,940 --> 00:33:14,170 wouldn't there be more than enough opportunities to do right by them? 445 00:33:14,170 --> 00:33:17,330 Would the parents wait? 446 00:33:17,330 --> 00:33:19,980 I have to believe that they'll wait. 447 00:33:20,730 --> 00:33:22,740 Thank you Ha Rim. 448 00:33:22,740 --> 00:33:26,250 You always try so hard to put my mind at ease. 449 00:33:26,950 --> 00:33:30,910 Mi Joo, because you're now my person. 450 00:33:35,140 --> 00:33:37,720 I'm going to die because of all this work. 451 00:33:37,720 --> 00:33:40,060 Let's prepare to sleep now. 452 00:33:40,060 --> 00:33:42,300 Oh my! Unni! 453 00:33:42,300 --> 00:33:45,350 Hey. Do you know how much we worried about you? 454 00:33:45,350 --> 00:33:46,980 Hey, where is Byung Joo? 455 00:33:46,980 --> 00:33:51,540 Father, I can't live with him. I won't! 456 00:33:51,540 --> 00:33:54,430 Hey. Hey, don't say you won't live with him. 457 00:33:54,430 --> 00:33:56,380 I'll really teach Byung Joo a lesson! 458 00:33:56,380 --> 00:33:58,740 In this situation, she certainly can say that she won't live with him. 459 00:33:58,740 --> 00:34:01,350 How can he do such a thing secretly? 460 00:34:01,350 --> 00:34:04,320 Byung Joo should be punished many times over. 461 00:34:04,320 --> 00:34:07,640 He has to be beaten to a pulp and then,may be he'll come to his senses. 462 00:34:07,640 --> 00:34:10,240 I have no place to go. 463 00:34:10,940 --> 00:34:13,880 I can't go to my sister's place. 464 00:34:13,880 --> 00:34:19,370 She was so against me marrying Byung Joo. 465 00:34:19,370 --> 00:34:23,030 If I tell her now that I don't want to live with him, she'll tell me that it serves me right. 466 00:34:23,030 --> 00:34:25,930 You made the right decision to come here. 467 00:34:25,930 --> 00:34:28,710 Even if you want to end everything, do it here. 468 00:34:28,710 --> 00:34:30,650 Ai! Divorce is out of the question! 469 00:34:30,650 --> 00:34:32,950 I told you. All he has to do is un-tie the tube. 470 00:34:32,950 --> 00:34:36,510 Since he hid the fact that he tied the tube, do you think he has any desire to do that after all these years? 471 00:34:36,510 --> 00:34:39,000 He hid the fact for 10 years! 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,050 How can I trust and live with him!? 473 00:34:41,050 --> 00:34:45,620 Hey, if Byung Joo divorces, people will think that this runs in the family. 474 00:34:45,620 --> 00:34:48,730 Stop bringing up the word divorce. I can't allow it. 475 00:34:48,730 --> 00:34:50,990 It's "father like son". 476 00:34:50,990 --> 00:34:53,840 How different can he be from you? 477 00:34:54,440 --> 00:34:57,700 Hey, I'll take the responsibility of getting him to untie the tube. 478 00:34:57,700 --> 00:35:00,260 Then, you can have kids and live happily. 479 00:35:00,260 --> 00:35:03,470 Hey. Hey. Just this once, can you endure it? 480 00:35:03,470 --> 00:35:05,580 Dad. This is not something to endure! 481 00:35:05,580 --> 00:35:08,810 Having kid is not the problem; its what oppa did! 482 00:35:08,810 --> 00:35:11,410 How can he deceive unni and do such a thing? 483 00:35:11,410 --> 00:35:14,460 I know. This isn't something I shouldn't endure, right? 484 00:35:14,460 --> 00:35:17,050 Of course! Don't try to endure this thing. 485 00:35:17,050 --> 00:35:19,050 This can be a cause for divorce. 486 00:35:19,050 --> 00:35:21,200 If it were me, I'd walk away and never look back. 487 00:35:21,200 --> 00:35:23,000 Hey. Hey. 488 00:35:26,900 --> 00:35:31,500 Yes, Hyungnim! Byung Joo wife is here. 489 00:35:31,500 --> 00:35:35,440 She packed to leave but had no other place to go but here. 490 00:35:35,440 --> 00:35:38,140 I'm so relieved that she is there. 491 00:35:38,140 --> 00:35:40,970 When Byung Joo comes home, I'll talk with him. 492 00:35:40,970 --> 00:35:43,750 Take good care of Byung Joo wife. 493 00:35:43,750 --> 00:35:48,030 Okay. I'm relieved and thankful that she came here,too. 494 00:35:48,030 --> 00:35:49,560 Don't worry. 495 00:35:49,560 --> 00:35:51,260 Yes. 496 00:35:53,490 --> 00:35:55,590 Did you eat? 497 00:35:55,590 --> 00:35:57,870 How can I eat right now? 498 00:35:57,870 --> 00:36:00,970 Sit and wait. I'll prepare a meal. 499 00:36:00,970 --> 00:36:04,090 Wait. Where did she say Byung Joo was? 500 00:36:05,290 --> 00:36:07,500 Seems he didn't come home yet. 501 00:36:09,490 --> 00:36:12,630 Ai, this punk. 502 00:36:18,330 --> 00:36:20,640 Where are you going, dad!? 503 00:36:28,660 --> 00:36:32,230 I was wondering where you were. Did you drown yourself in alcohol? 504 00:36:32,230 --> 00:36:36,670 Aigoo, my mother, lady Soon Ae. 505 00:36:36,670 --> 00:36:38,330 Were you waiting for me? 506 00:36:38,330 --> 00:36:40,290 Aigoo, really! 507 00:36:40,290 --> 00:36:42,560 Really, aiyoo! 508 00:36:42,560 --> 00:36:46,110 Do you know what you just did? 509 00:36:46,110 --> 00:36:49,780 You did wrong! What's with the drunkenness? 510 00:36:50,440 --> 00:36:53,830 You're not even curious as to why I tied the tube, right? 511 00:36:53,830 --> 00:36:56,400 Were you able to drink so nonchalantly? 512 00:36:56,400 --> 00:36:58,390 Your wife packed her bags and left! 513 00:36:58,390 --> 00:37:00,040 She doesn't want to live with you. 514 00:37:00,040 --> 00:37:02,260 Then, don't let her live with me. 515 00:37:02,260 --> 00:37:04,980 These days there are as many divorce and marriage anyway. 516 00:37:04,980 --> 00:37:10,080 Even so, divorce should be avoided at all cost! 517 00:37:11,180 --> 00:37:13,850 You and dad divorced. 518 00:37:13,850 --> 00:37:15,950 Why can't I divorce? 519 00:37:19,670 --> 00:37:23,530 Do you want to be called "like father like son"? Have you lost your mind? 520 00:37:23,530 --> 00:37:27,080 Yes! I lost my mind. 521 00:37:27,080 --> 00:37:30,020 How different can a son like his father be? 522 00:37:30,020 --> 00:37:32,100 But.. 523 00:37:32,100 --> 00:37:36,200 At least, I didn't have an affair. 524 00:37:41,690 --> 00:37:44,300 Just say it word! With words! 525 00:37:45,400 --> 00:37:48,870 I'm just a drum that people beat on. 526 00:37:48,870 --> 00:37:52,270 You and dad.. 527 00:37:52,270 --> 00:37:55,350 do you have the right to disparage me?! 528 00:37:55,350 --> 00:37:57,590 I.. 529 00:37:57,590 --> 00:38:00,080 Why did you think I became like this?! 530 00:38:00,080 --> 00:38:01,830 At your age, you're blaming the parents?!! 531 00:38:01,830 --> 00:38:04,100 Did we tell you to tie the tube? 532 00:38:04,100 --> 00:38:07,460 I didn't want to have any kids! 533 00:38:07,460 --> 00:38:11,450 Like both of you who weren't responsible, 534 00:38:11,450 --> 00:38:13,520 I was afraid of being like that! 535 00:38:16,360 --> 00:38:20,850 In elementary school, there was rumors. 536 00:38:20,850 --> 00:38:24,990 I had to hear that you divorced because you had an affair. 537 00:38:25,590 --> 00:38:30,990 The kids thought I was being abused by the stepmother. 538 00:38:30,990 --> 00:38:33,480 They teased me! 539 00:38:35,910 --> 00:38:40,970 Mi Joo and I were kids who were thrown away by birth mother. 540 00:38:42,220 --> 00:38:44,230 What we wanted was 541 00:38:44,230 --> 00:38:48,280 for mom to take us with her! 542 00:38:52,810 --> 00:38:55,850 When I found out Ji Young was pregnant, 543 00:38:55,850 --> 00:38:58,570 I was going to run away. 544 00:38:58,570 --> 00:39:01,460 But she was so happy when I looked at her. 545 00:39:01,460 --> 00:39:03,760 So, I just couldn't leave her. 546 00:39:04,590 --> 00:39:07,230 To my parents, I was nothing. 547 00:39:07,230 --> 00:39:10,190 But Ji Young always thought of me first. 548 00:39:10,190 --> 00:39:12,870 That's why I married her. 549 00:39:13,930 --> 00:39:19,940 No matter what happens, I was determined never to divorce. 550 00:39:25,800 --> 00:39:28,690 I actually felt relieved when she miscarried. 551 00:39:29,300 --> 00:39:31,570 May be.. 552 00:39:32,490 --> 00:39:35,960 Even if we came to divorce, 553 00:39:35,960 --> 00:39:38,990 it would a relief to think that there wouldn't be any kids who will be hurt. 554 00:39:39,500 --> 00:39:42,260 That its a relief not to have a child like me! 555 00:39:42,260 --> 00:39:44,470 That's why I secretly had the surgery. 556 00:39:44,470 --> 00:39:46,380 What? Somethings wrong? 557 00:39:46,380 --> 00:39:50,370 You and mom have the right to disparage me?!! 558 00:39:53,380 --> 00:39:55,590 I never threw you away. 559 00:39:56,300 --> 00:39:58,810 Your mother as well. 560 00:39:58,810 --> 00:40:01,210 Your mother is right here. 561 00:40:02,140 --> 00:40:05,190 Are you so afraid of little bad things that you can't can't see the greater good? 562 00:40:05,190 --> 00:40:07,990 You can be a good father. 563 00:40:07,990 --> 00:40:10,080 If you thought about all of that, why can't you be responsible? 564 00:40:10,080 --> 00:40:12,550 Why can't you take the responsibility? 565 00:40:13,900 --> 00:40:16,730 Why don't you live under divorced parents? 566 00:40:16,730 --> 00:40:19,110 To see what is like. 567 00:40:19,690 --> 00:40:23,360 Even if new mother is nice to you, you had to be careful. 568 00:40:23,360 --> 00:40:25,970 When she was mean to you, then you feel sad. 569 00:40:26,540 --> 00:40:30,070 I was so afraid of putting my child into that situation. 570 00:40:30,070 --> 00:40:33,320 I vowed not to have any kids! 571 00:41:35,660 --> 00:41:38,740 When I was pregnant, 572 00:41:39,450 --> 00:41:42,240 I insisted that we buy this. 573 00:41:42,240 --> 00:41:47,550 If the child was born, the baby would have been 10 years old. 574 00:41:56,900 --> 00:42:00,600 Oppa is the one who did wrong here. 575 00:42:00,600 --> 00:42:05,470 Even if oppa comes and begs hundred times over, don't forgive him. 576 00:42:05,470 --> 00:42:07,530 He's not the kind to beg. 577 00:42:07,530 --> 00:42:10,400 If he doesn't, I won't leave him alone, okay? 578 00:42:10,400 --> 00:42:13,000 He doesn't love me. 579 00:42:13,000 --> 00:42:15,100 That's why he doesn't want any kids. 580 00:42:15,100 --> 00:42:17,220 He is blinded to blessings. 581 00:42:17,220 --> 00:42:20,890 He just doesn't know meeting you was a blessing. 582 00:42:21,650 --> 00:42:24,030 Since when were you on my side? 583 00:42:24,030 --> 00:42:25,980 I should say the right things. 584 00:42:25,980 --> 00:42:31,130 Besides everything, I know how you treated him well. 585 00:42:32,190 --> 00:42:35,900 Unni. Learn from my mom. 586 00:42:35,900 --> 00:42:40,420 You fix his behavior and live with him. 587 00:42:41,520 --> 00:42:46,410 It seems that you loved to hate me but it was love nevertheless. 588 00:43:01,390 --> 00:43:06,200 Did you scold Byung Joo? 589 00:43:06,200 --> 00:43:08,630 Do we have any alcohol at home? 590 00:43:08,630 --> 00:43:11,250 We have Maesil drink that we made last year. 591 00:43:11,250 --> 00:43:13,900 Get me glass of it. 592 00:43:13,900 --> 00:43:19,320 I guess being a dad makes you feel bad. 593 00:43:19,320 --> 00:43:21,910 Aiyoo. Forget it. 594 00:43:21,910 --> 00:43:25,260 Its not like alcohol is going to make me feel any better. 595 00:43:42,230 --> 00:43:44,170 Ai, Director Lee. You're working hard. 596 00:43:44,170 --> 00:43:48,380 Since tomorrow's filming is cancelled, have a drink. 597 00:43:49,290 --> 00:43:52,580 Here, Director Kim,too. --I'll refrain. 598 00:43:52,580 --> 00:43:56,420 If I drink when I'm tired, I get all tangled up inside. 599 00:43:56,420 --> 00:43:59,940 For a young guy, watching out for your health, huh? Then, order a juice . 600 00:43:59,940 --> 00:44:02,410 I'm fine with water. 601 00:44:02,410 --> 00:44:06,220 Director, drink a lot, though I can't be responsible for you. 602 00:44:06,220 --> 00:44:09,590 Okay. You suffered a lot too. Get some good rest. 603 00:44:09,590 --> 00:44:12,340 I'll ask you for a good review. 604 00:44:12,340 --> 00:44:14,390 Is that why you called me out here? 605 00:44:14,390 --> 00:44:18,260 I'm just asking for fair review, that's all. 606 00:44:18,260 --> 00:44:22,980 We'll talk after I see the movie. I'll be leaving. 607 00:44:22,980 --> 00:44:25,270 You want me to call a driver for you? 608 00:44:30,030 --> 00:44:31,530 You said you were going to call a driver. 609 00:44:31,530 --> 00:44:34,820 I did. He's right here. 610 00:44:34,820 --> 00:44:36,770 Go and entertain the director. 611 00:44:36,770 --> 00:44:40,880 Since I wasn't drinking, he told me I was party pooper and told me to leave. 612 00:44:40,880 --> 00:44:43,070 So, I left. 613 00:44:43,070 --> 00:44:45,320 I'll give you a drive for $20. 614 00:44:53,390 --> 00:44:55,530 You smell good. 615 00:44:55,530 --> 00:44:57,980 It's the car deodorizer. 616 00:44:57,980 --> 00:45:00,810 You're using a good one. 617 00:45:01,420 --> 00:45:03,770 Do you want to bet on how well my movie will do? 618 00:45:03,770 --> 00:45:05,450 Why would I want to bet on that? 619 00:45:05,450 --> 00:45:07,880 I won't be benefitting one way or other. 620 00:45:07,880 --> 00:45:11,860 Then, just pray that I get over 500,000 issues: Then, I get a bonus. 621 00:45:11,860 --> 00:45:14,190 If I get a bonus, I'll buy you a gift. 622 00:45:14,190 --> 00:45:18,210 I don't do things like praying and gifts don't interest me. 623 00:45:18,850 --> 00:45:20,880 You're like a nice cushion. 624 00:45:20,880 --> 00:45:22,690 If I throw things at you, it just bounces right back. 625 00:45:22,690 --> 00:45:28,140 Then, you get hit by the throwback and pretend that your pride isn't hurt. So, its rather unpleasant. 626 00:45:28,140 --> 00:45:30,720 You can hit me more with it. 627 00:45:38,520 --> 00:45:40,780 Here. The driving fee. 628 00:45:40,780 --> 00:45:42,390 I made enough for 2 cups of coffee. 629 00:45:42,390 --> 00:45:43,660 Do you want to eat with me tomorrow? 630 00:45:43,660 --> 00:45:46,280 Lunch or dinner will be fine with me. 631 00:45:46,280 --> 00:45:47,310 I'll buy the coffee. 632 00:45:47,310 --> 00:45:50,100 I buy the food so I can get a cup of coffee? 633 00:45:50,100 --> 00:45:53,760 Then, I'll pay for the meal with my mom's money. 634 00:45:53,760 --> 00:45:58,810 And my mom always agrees with me, when I like something. 635 00:45:58,810 --> 00:46:00,270 Don't you still want to date me? 636 00:46:00,270 --> 00:46:04,280 She'll decline me. Elders usually don't like me. 637 00:46:04,280 --> 00:46:06,690 Why the excuses? 638 00:46:06,690 --> 00:46:08,720 Whether you like me or not, 639 00:46:08,720 --> 00:46:11,100 all you have to do is tell me. 640 00:46:11,830 --> 00:46:13,780 I'll call you. 641 00:46:41,840 --> 00:46:43,760 How about lunch tomorrow? 642 00:46:43,760 --> 00:46:46,220 If you really don't like me, you don't have to come out. 643 00:46:46,220 --> 00:46:49,380 Think of it as my last chance that you are giving me. 644 00:46:49,380 --> 00:46:52,730 If you don't come out tomorrow, I will no longer bother you. 645 00:46:58,100 --> 00:46:59,600 Mom. 646 00:46:59,600 --> 00:47:02,610 You told Mi Joo that we are going to pick out jewelry,right? 647 00:47:02,610 --> 00:47:03,560 Yes. 648 00:47:03,560 --> 00:47:06,990 Beside that, can you reconsider Jeong Jaw Min's transfer? 649 00:47:06,990 --> 00:47:09,930 I told you, the topic of Jeong Jae Min is not allowed. 650 00:47:09,930 --> 00:47:11,950 Honey, let's go. 651 00:47:14,100 --> 00:47:16,480 Dad. --Forget about it. 652 00:47:16,480 --> 00:47:18,870 Its not a matter you should be concerned with. 653 00:47:18,870 --> 00:47:20,920 You just concentrate on marriage preparation. 654 00:47:20,920 --> 00:47:23,890 And plan the honeymoon. 655 00:47:37,460 --> 00:47:39,730 China Branch Transfer Announcement 656 00:47:45,550 --> 00:47:49,020 What happened? Did you insist to the end? 657 00:47:49,020 --> 00:47:51,700 Do you think my insistence will change my mother? 658 00:47:51,700 --> 00:47:56,110 Why are you fighting so early in the morning? Isn't this a good thing? 659 00:47:59,130 --> 00:48:03,580 Jung Woon, stop saying nonsensical things in the future. 660 00:48:17,900 --> 00:48:21,180 Can I ask why the decision came to this? 661 00:48:21,180 --> 00:48:25,580 The final decision was made by the president. 662 00:48:25,580 --> 00:48:28,800 He said that you need more experience working here 663 00:48:28,800 --> 00:48:32,010 and that will be good for the company. 664 00:48:32,010 --> 00:48:33,320 Isn't it unfortunate? 665 00:48:33,320 --> 00:48:37,790 I was thinking you will do well, wherever you went. 666 00:48:38,630 --> 00:48:44,010 Since the decision has been made, I wish you work hard here. 667 00:48:44,010 --> 00:48:47,000 Can you reconsider? 668 00:48:47,000 --> 00:48:51,560 Since its been announced, we can't change it. 669 00:48:54,830 --> 00:48:57,090 I have a favor to ask of you. 670 00:48:58,200 --> 00:49:02,170 I wish you would help Ha Kyeong settle her feelings for you. 671 00:49:02,900 --> 00:49:06,400 It's unfortunate but the two of you are 672 00:49:06,400 --> 00:49:09,320 coworkers and nothing more than that. 673 00:49:09,320 --> 00:49:12,720 I will not make you worry about that. 674 00:49:12,720 --> 00:49:14,940 Thank you. 675 00:49:14,940 --> 00:49:16,870 You can leave. 676 00:49:34,000 --> 00:49:36,590 Did you convince mom? 677 00:49:36,590 --> 00:49:38,700 There was no such thing. 678 00:49:38,700 --> 00:49:42,080 Realistically Kim Dae Rhee was better qualified than Jung Jae Min. 679 00:49:42,080 --> 00:49:44,340 And it was time for Kim Dae Rhee to get promoted. 680 00:49:44,970 --> 00:49:47,700 We're not keeping Jeong Jae Min here for you, got it? 681 00:49:47,700 --> 00:49:51,670 Jeong Jae Min is needed at the headquarters and that's why I made the decision. 682 00:49:51,670 --> 00:49:55,100 Since its the president's decision, I'll have to accept it. 683 00:49:55,100 --> 00:49:59,360 As a marketing Team leader, I thank you for making the right decision. 684 00:49:59,360 --> 00:50:01,600 Don't make any problems. 685 00:50:01,600 --> 00:50:04,830 I can also understand your mother's perspective. 686 00:50:05,370 --> 00:50:07,770 I'll be leaving. 687 00:50:21,480 --> 00:50:23,880 Don't be too disappointed. 688 00:50:24,820 --> 00:50:27,510 There are other overseas positions. 689 00:50:29,400 --> 00:50:31,340 We have to hurry for the meeting. 690 00:50:42,520 --> 00:50:44,920 Oh, Ha Kyeong. 691 00:50:44,920 --> 00:50:48,000 Jung Jae Min is going to stay at the headquarter. 692 00:50:48,000 --> 00:50:51,890 When I came to work, I saw that someone else got transferred. 693 00:50:52,990 --> 00:50:54,890 Its the president's decision. 694 00:50:54,890 --> 00:50:57,760 That's good. Really good, Ha Kyeong. 695 00:50:57,760 --> 00:51:01,200 I'm letting you know because I thought you'd feel that way. 696 00:51:01,990 --> 00:51:03,830 Then, work hard. 697 00:51:14,980 --> 00:51:17,650 Mi Joo. Jung Jae Min is not going to China. 698 00:51:17,650 --> 00:51:20,020 Somebody else got transferred. 699 00:51:20,020 --> 00:51:22,530 Anyway, its good news, right? 700 00:51:22,530 --> 00:51:24,890 Have a good day. 701 00:51:26,820 --> 00:51:29,180 Thank you for telling me. 702 00:51:29,180 --> 00:51:31,630 I feel a bit better. 703 00:51:31,630 --> 00:51:34,710 I wish you a happy day,too. 704 00:51:59,150 --> 00:52:02,770 Its after 9 AM. Wake up now. 705 00:52:10,830 --> 00:52:13,530 I made soup for your hangover. 706 00:52:15,200 --> 00:52:18,840 Your wife is at your dad's house. 707 00:52:19,600 --> 00:52:22,030 I guess she went far away. 708 00:52:22,780 --> 00:52:27,520 Then again, I don't think she has too many places to go. 709 00:52:27,520 --> 00:52:29,380 Byung Joo. 710 00:52:30,430 --> 00:52:36,100 I feel really sorry toward you. 711 00:52:36,100 --> 00:52:38,560 Forget about it. 712 00:52:38,560 --> 00:52:41,480 Think of what I said yesterday as alcohol talking. 713 00:52:41,480 --> 00:52:45,180 After I left you and Mi Joo, 714 00:52:45,180 --> 00:52:48,860 I never stopped cherishing you two. 715 00:52:49,610 --> 00:52:52,600 To your dad, 716 00:52:52,600 --> 00:52:55,390 I told him. When I settle down, 717 00:52:56,460 --> 00:53:00,760 I asked him to send both of you to me. 718 00:53:00,760 --> 00:53:03,130 And he promised to do that as well. 719 00:53:03,130 --> 00:53:06,640 What's the use of saying all those things now? 720 00:53:07,360 --> 00:53:09,150 I told you it was alcohol talking. 721 00:53:09,150 --> 00:53:11,550 But.. 722 00:53:11,550 --> 00:53:14,530 It took too long. 723 00:53:17,530 --> 00:53:19,180 Byung Joo. 724 00:53:19,800 --> 00:53:22,010 When you were in the military service, 725 00:53:22,010 --> 00:53:25,270 do you remember I visited you? 726 00:53:26,540 --> 00:53:31,140 I wanted to tell you that I wanted to live together after your discharge. 727 00:53:32,920 --> 00:53:39,110 When I saw how you were acting so cold to me, 728 00:53:39,110 --> 00:53:41,250 the words just wouldn't come out. 729 00:53:41,250 --> 00:53:47,060 How would I know what to say to you, when you took years to see me. 730 00:53:47,690 --> 00:53:50,060 Okay. 731 00:53:50,060 --> 00:53:52,870 I didn't get to hold your hand. 732 00:53:52,870 --> 00:53:56,680 Couldn't pat you on the back as you just turned around. 733 00:53:57,450 --> 00:54:00,650 My feet weighed a ton. 734 00:54:00,650 --> 00:54:03,650 And felt like there were thorns in my throat. 735 00:54:05,460 --> 00:54:10,070 In the bus from Chulwon to Seoul, 736 00:54:10,070 --> 00:54:12,730 I cried so much. 737 00:54:14,520 --> 00:54:17,710 That ride seemed to last for years. 738 00:54:18,990 --> 00:54:20,770 I felt sad and it pained me. 739 00:54:20,770 --> 00:54:23,190 Do you think I felt good? 740 00:54:23,190 --> 00:54:26,630 What kind of mom, without saying anything and 741 00:54:26,630 --> 00:54:31,110 without giving me a hug, be like that? Do you know how disappointed I was? 742 00:54:34,610 --> 00:54:37,510 Ai, why are you doing this? 743 00:54:37,510 --> 00:54:39,730 Because you are a son, 744 00:54:39,730 --> 00:54:43,550 I can't express my feeling easily. 745 00:54:47,520 --> 00:54:48,700 Okay. 746 00:54:48,700 --> 00:54:54,400 I..I done so many bad things to you. 747 00:54:54,400 --> 00:54:58,980 I should have talked to you sooner and should have held you like this. 748 00:54:58,980 --> 00:55:02,280 I'm sorry. I'm sorry, Byung Joo. 749 00:55:02,280 --> 00:55:04,820 Ai, really! Let me go. 750 00:55:04,820 --> 00:55:07,080 Its unnecessary. 751 00:55:07,080 --> 00:55:09,560 You.. 752 00:55:09,560 --> 00:55:13,400 I gave birth to you. 753 00:55:13,400 --> 00:55:16,440 I always kept you in my heart. 754 00:55:16,440 --> 00:55:19,030 If you live happily, 755 00:55:19,030 --> 00:55:21,850 don't you think I'll 756 00:55:21,850 --> 00:55:25,690 feel less indebted to you? 757 00:55:28,240 --> 00:55:31,440 You are still young. 758 00:55:31,440 --> 00:55:34,760 There are more days for you to live. 759 00:55:35,360 --> 00:55:39,230 You can always start over. 760 00:55:59,430 --> 00:56:01,300 Are you well from having the cold? 761 00:56:01,300 --> 00:56:04,150 Yeah. I feel fine now. 762 00:56:04,150 --> 00:56:06,600 Then, why aren't you going for the morning hike? 763 00:56:06,600 --> 00:56:10,830 Ai. I'm being careful and not over doing it. 764 00:56:10,830 --> 00:56:12,910 After few days, I'll start again. 765 00:56:13,470 --> 00:56:16,830 Aren't you dating? 766 00:56:16,830 --> 00:56:20,210 Yesterday, I was busy but I will today. 767 00:56:20,210 --> 00:56:23,070 Eat yummy things and go see nice places. 768 00:56:23,070 --> 00:56:26,680 Hmm. We've been around. 769 00:56:27,300 --> 00:56:30,760 But there are still a lot of other places I want to go with her. 770 00:56:30,760 --> 00:56:34,670 That's good. Go see many places. 771 00:56:53,000 --> 00:56:55,340 Oh, Yoo Ra. 772 00:56:56,730 --> 00:56:59,280 What do you mean I sound weak? 773 00:56:59,280 --> 00:57:02,150 My husband just left for work. 774 00:57:02,150 --> 00:57:04,320 I was about to clean. 775 00:57:04,320 --> 00:57:06,990 It seems dad is not feeling bad. 776 00:57:06,990 --> 00:57:08,950 He got over the cold. 777 00:57:08,950 --> 00:57:12,480 Its like the calm before the storm. 778 00:57:12,480 --> 00:57:14,710 Since he doesn't know anything. 779 00:57:14,710 --> 00:57:18,710 In the end, dad's happiness is a time bomb. 780 00:57:19,350 --> 00:57:24,520 When I think about that, I don't feel good. 781 00:57:24,520 --> 00:57:26,360 I'm really a flip flopper, ain't I? 782 00:57:26,360 --> 00:57:32,070 In the end, you want dad to be happy, that's all. 783 00:57:32,070 --> 00:57:35,370 When I think about dad and Jae Min, 784 00:57:35,370 --> 00:57:39,690 my heart really aches. And I feel bad for her,too. 785 00:57:41,780 --> 00:57:45,490 At times like this, I do seem humane,right? 786 00:57:45,490 --> 00:57:49,060 Then, you start being nice to dad and 787 00:57:49,060 --> 00:57:51,200 stop picking fights with Jae Min. 788 00:57:51,200 --> 00:57:53,900 The problem is that I can't do that well. 789 00:57:53,900 --> 00:57:57,930 Whenever I see Jae Min, I say what I don't really mean. 790 00:57:57,930 --> 00:58:00,980 Okay. That's you. 791 00:58:00,980 --> 00:58:03,520 But don't worry too much. 792 00:58:03,520 --> 00:58:06,360 Jae Min understands where you're coming from. 793 00:58:06,360 --> 00:58:08,030 Go in, unni. 794 00:58:08,030 --> 00:58:10,000 Okay. 795 00:58:26,490 --> 00:58:29,390 How about lunch tomorrow? If you don't come, I will leave you alone from then on. 796 00:58:39,810 --> 00:58:41,610 Unni! 797 00:58:41,610 --> 00:58:44,950 If you just lie like this, you start thinking only about bad things. 798 00:58:44,950 --> 00:58:46,370 Let's go to the hair salon with me. 799 00:58:46,370 --> 00:58:50,020 Its not time for me to go to the salon. --I'll get you a perm. 800 00:58:50,020 --> 00:58:52,020 If you get a perm, you'll feel better. 801 00:58:52,020 --> 00:58:54,790 Ai, everything is annoying to me! 802 00:58:54,790 --> 00:58:59,630 Its the first time I'm spending money on you. Are you still going to be like this? 803 00:58:59,630 --> 00:59:03,890 Aiyoo! That persistence of yours! 804 00:59:03,890 --> 00:59:07,410 Mi Joo says she'll buy lunch. 805 00:59:08,460 --> 00:59:12,170 Young miss. If its your oppa, tell him I am not here. 806 00:59:12,170 --> 00:59:13,780 I really don't want to see him. 807 00:59:13,780 --> 00:59:17,440 I understand. If its oppa, I'll kick him out. 808 00:59:17,820 --> 00:59:19,260 You came, big mother! 809 00:59:19,260 --> 00:59:21,290 Oh. Have you been well? 810 00:59:21,290 --> 00:59:22,970 Yes. 811 00:59:25,010 --> 00:59:26,940 Where is she? 812 00:59:27,750 --> 00:59:29,680 She is in the room. 813 00:59:32,810 --> 00:59:36,070 Unni. Its not oppa. 814 00:59:36,070 --> 00:59:38,210 Its mother. 815 00:59:43,240 --> 00:59:45,610 Mother. 816 00:59:50,310 --> 00:59:52,440 Mother. 817 00:59:58,000 --> 01:00:03,960 Even if I had ten mouths, I really can't say anything to you. 818 01:00:03,960 --> 01:00:07,760 Its because of us that Byung Joo is scared of having kids. 819 01:00:07,760 --> 01:00:10,150 Did Byung Joo say that? 820 01:00:10,150 --> 01:00:12,740 What a grand excuse that is. 821 01:00:12,740 --> 01:00:16,980 If you are insistent on divorcing him, I won't stop you. 822 01:00:17,800 --> 01:00:20,840 Byung Joo deserved to be divorced from you. 823 01:00:20,840 --> 01:00:25,420 Don't be afraid of what others might say and live a difficult life. 824 01:00:26,360 --> 01:00:32,120 But I think Byung Joo's concern for you is sincere. 825 01:00:32,120 --> 01:00:35,420 When he got married after you got pregnant. 826 01:00:35,420 --> 01:00:40,790 He said he couldn't run away after seeing you so happy. 827 01:00:40,790 --> 01:00:43,680 I married him trusting his heart. 828 01:00:43,680 --> 01:00:47,830 Both you and Byung Joo long for affection, right? 829 01:00:47,830 --> 01:00:52,280 Think of the years of trust and needing each other. 830 01:00:52,280 --> 01:00:55,350 So, when get some hope, 831 01:00:55,350 --> 01:00:59,400 forgive Byung Joo just this once. 832 01:01:00,410 --> 01:01:02,790 Honestly, 833 01:01:02,790 --> 01:01:05,320 I don't see any hope. 834 01:01:05,320 --> 01:01:08,640 If you don't any hope, 835 01:01:09,420 --> 01:01:11,800 then divorce him. 836 01:01:11,800 --> 01:01:13,680 Your life is too precious. 837 01:01:13,680 --> 01:01:20,320 You can do well with any man, raising children and forming a happy family. 838 01:01:20,320 --> 01:01:23,580 I'll give you more than enough compensation. 839 01:01:23,580 --> 01:01:28,100 Since you have no children, it will be easier. 840 01:01:29,490 --> 01:01:31,700 That's what makes me sadder. 841 01:01:31,700 --> 01:01:37,610 There is no child to hold me back from divorcing. 842 01:01:38,090 --> 01:01:41,300 There is nothing to think about. 843 01:01:41,870 --> 01:01:44,870 Byung Joo is the one who kicked out(the blessings). 844 01:01:45,270 --> 01:01:48,230 Is there a law that says children should emulate the parents? 845 01:01:48,230 --> 01:01:51,340 That's why you should strive to live better. 846 01:01:54,220 --> 01:01:56,200 Anyway, 847 01:01:57,230 --> 01:01:59,700 don't be too heartbroken. 848 01:02:05,820 --> 01:02:08,270 Be careful on your way. 849 01:02:20,610 --> 01:02:22,790 You came? 850 01:02:25,100 --> 01:02:28,270 Do you think she'd feel like working? I told her to rest. 851 01:02:28,270 --> 01:02:33,280 I asked for a paid helper. You take the counter today. 852 01:02:35,980 --> 01:02:39,210 Hey. Wash your hands first. 853 01:02:40,080 --> 01:02:42,380 Put an apron on. 854 01:03:00,820 --> 01:03:05,840 The person is busy calling.. 855 01:03:14,800 --> 01:03:17,580 There was a phone call for you. 856 01:03:21,310 --> 01:03:23,900 There was a phone call. 857 01:03:34,990 --> 01:03:37,980 I knew you thought like me. 858 01:03:37,980 --> 01:03:40,090 We were calling each other at the same time. 859 01:03:40,090 --> 01:03:44,020 Teacher, how about having coffee with me? 860 01:04:06,400 --> 01:04:08,170 Teacher. 861 01:04:08,170 --> 01:04:11,820 I see that the store was closed today, just like yesterday. 862 01:04:11,820 --> 01:04:15,450 Ai, I had to help out the restaurant yesterday. 863 01:04:15,450 --> 01:04:18,960 My son and the wife had an argument and she walked out. 864 01:04:18,960 --> 01:04:21,280 So, I went there to help. 865 01:04:21,280 --> 01:04:24,410 Today, I don't feel like working because of son's issue. 866 01:04:24,410 --> 01:04:29,770 So, I thought of it as vacation of sort since I haven't had a vacation. 867 01:04:30,430 --> 01:04:32,130 Is the son's matter serious? 868 01:04:32,130 --> 01:04:37,260 Yes, a little bit. He really made a huge mistake. 869 01:04:37,260 --> 01:04:39,610 So, its not easy trying to alleviate his wife this time. 870 01:04:39,610 --> 01:04:42,400 I think you'll resolve the issue well. 871 01:04:42,400 --> 01:04:45,320 Aiyoo. You think I'm a problem solver or something? 872 01:04:45,320 --> 01:04:49,210 Of course your are. A really a good problem solver. 873 01:04:49,210 --> 01:04:52,470 Then, I should think of ways to solve it. 874 01:04:52,500 --> 01:04:54,530 Soon Ae/Teacher. 875 01:04:55,760 --> 01:05:00,120 You go first. --No, you talk first, Soon Ae. 876 01:05:00,860 --> 01:05:05,520 Teacher, about our celebratory trip... 877 01:05:05,520 --> 01:05:08,660 Can we go earlier than planned? 878 01:05:26,600 --> 01:05:28,600 Your mom is going on a trip with the teacher. 879 01:05:28,600 --> 01:05:31,090 It may be the last time for them so.. 880 01:05:31,090 --> 01:05:32,570 I wish you'd understand. 881 01:05:32,570 --> 01:05:34,900 Do you think she'd forgive me even if I untie the tube? 882 01:05:34,900 --> 01:05:37,330 If you don't want her to divorce you, get on your knees and beg. 883 01:05:37,330 --> 01:05:38,840 My hopes are really high. 884 01:05:38,840 --> 01:05:41,880 But if she doesn't come, that means she has no feeling for you, right? 885 01:05:41,880 --> 01:05:44,040 I wanted to brag about you to my mother. 886 01:05:44,040 --> 01:05:46,240 He is going there to settle things. 887 01:05:46,240 --> 01:05:47,740 What if something bad happens to dad? 888 01:05:47,740 --> 01:05:49,880 Why would something bad happen to dad? 889 01:05:49,880 --> 01:05:54,130 Thanks to you, I felt all the happiness that I missed in my life. 890 01:05:54,130 --> 01:05:56,230 Thank you. 69782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.