All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E34.140126.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,910 I won't interfere with you meeting her. 3 00:00:09,950 --> 00:00:13,480 Dad. Promise me one thing. 4 00:00:15,360 --> 00:00:20,410 That you won't marry that ajumma. 5 00:00:21,710 --> 00:00:27,790 Yes, dad. If you could promise that it will be good. 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,520 Did I ever say that I want to remarry? 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,570 I have never uttered a word about that. What's wrong with all of you?! 8 00:00:35,570 --> 00:00:39,750 So, if you make that promise, we won't say anthing anymore! 9 00:00:40,590 --> 00:00:43,390 I can't make that promise! 10 00:00:45,790 --> 00:00:49,520 You say you are trying to understand her as my girlfriend? 11 00:00:49,520 --> 00:00:51,550 Yeah, thanks a lot! 12 00:00:51,550 --> 00:00:57,000 But for me, she's much more than a girlfriend. I want to marry her! 13 00:00:57,050 --> 00:00:58,180 Father. 14 00:00:58,180 --> 00:01:02,230 I'd rather be honest with you guys since I can't get your understanding anyway. 15 00:01:02,290 --> 00:01:04,580 Don't you feel sorry for our mom who passed away? 16 00:01:04,630 --> 00:01:06,590 I do. I do feel sorry toward her. 17 00:01:06,590 --> 00:01:10,470 But stop treating me like still like a sinner! 18 00:01:10,470 --> 00:01:13,530 There are reasons to live for ones who are still alive! 19 00:01:13,550 --> 00:01:16,000 Is that so wrong?! 20 00:01:16,810 --> 00:01:21,550 Are you saying that woman is your reason for living? 21 00:01:21,550 --> 00:01:24,040 How can you say such a thing?! 22 00:01:24,080 --> 00:01:27,870 I'm a human being. Even if I'm a terrible father, I'm still your father! 23 00:01:27,870 --> 00:01:30,930 At least, I want to be be treated like one! 24 00:01:34,910 --> 00:01:36,560 Honey. 25 00:01:47,830 --> 00:01:49,790 Dad, aren't we going home? 26 00:01:49,790 --> 00:01:51,660 Oh. That is.. 27 00:01:51,660 --> 00:01:56,900 Mom wants to talk to grandfather for a bit. 28 00:01:58,070 --> 00:01:59,560 Father, 29 00:01:59,560 --> 00:02:03,510 Remarriage is out of the question. We can't accept it. 30 00:02:03,560 --> 00:02:09,460 You may need a woman but we do not need a new mother! 31 00:02:10,680 --> 00:02:12,750 Give up on the remarrying notion! 32 00:02:16,230 --> 00:02:18,600 I'm sorry, father. 33 00:02:18,650 --> 00:02:20,120 Yoo Jin. 34 00:02:22,320 --> 00:02:23,620 Okay. 35 00:02:25,660 --> 00:02:29,030 I said I shouldn't even think about remarriage. 36 00:02:30,040 --> 00:02:33,140 I thought just being like this was good enough. 37 00:02:37,690 --> 00:02:40,020 We were too harsh on you. 38 00:02:40,020 --> 00:02:43,780 I know you said those things because you were angry. 39 00:02:44,610 --> 00:02:47,640 I really don't want to treat you like this. 40 00:02:47,940 --> 00:02:52,430 I'm sorry I can't advocate your remarriage with cheerful heart. 41 00:02:52,980 --> 00:02:57,780 I didn't say those things out of just anger or disappointment. 42 00:02:58,900 --> 00:03:01,300 I didn't have the heart to tell you guys up front. 43 00:03:01,300 --> 00:03:04,000 So, I decided to give up the remarriage idea. 44 00:03:04,000 --> 00:03:07,830 I felt Soon Ae was too good for me so I was thinking about giving her up. 45 00:03:09,540 --> 00:03:12,950 But, I'm getting greedy. 46 00:03:15,280 --> 00:03:16,820 Yoo Jin! 47 00:03:19,290 --> 00:03:22,440 I didn't know how to love. 48 00:03:22,450 --> 00:03:27,270 I didn't know how to be thankful to a person who cherished me. 49 00:03:27,590 --> 00:03:33,210 I also didn't know how other felt when I cherished them. 50 00:03:34,610 --> 00:03:39,660 When I told Jae Min I loved him, my heart fluttered. 51 00:03:39,700 --> 00:03:43,780 If I can resolve Yoo Ra and your hardened hearts toward me, 52 00:03:43,830 --> 00:03:49,270 I want to tell you two that I love you and kneel before you to ask for forgiveness. 53 00:03:56,060 --> 00:03:58,030 That person.. 54 00:03:58,620 --> 00:04:03,950 if I had not met her(Soon Ae) 55 00:04:03,980 --> 00:04:06,890 I would have just sat around feeling guilty. 56 00:04:07,780 --> 00:04:09,300 Yoo Jin. 57 00:04:10,380 --> 00:04:14,630 I feel warmth when I'm with her. 58 00:04:15,050 --> 00:04:17,180 I want to be with her. 59 00:04:18,280 --> 00:04:20,670 Can't I really not do that? 60 00:04:33,090 --> 00:04:35,310 Yoon Ah. Honey. 61 00:04:36,740 --> 00:04:38,240 Yes? 62 00:04:44,560 --> 00:04:46,850 Go with mom to the car first. 63 00:04:56,630 --> 00:04:58,670 Father. 64 00:05:03,970 --> 00:05:09,040 Think of it as expected reaction and don't be too disappointed. 65 00:05:10,490 --> 00:05:14,660 As I told you, Jae Min and I are on your side. 66 00:05:15,060 --> 00:05:18,910 Not that I'm creating a side. I'm saying that you should have some confidence. 67 00:05:19,840 --> 00:05:21,110 Be careful on your way home. 68 00:05:21,200 --> 00:05:24,080 Yes, please rest well. 69 00:06:08,430 --> 00:06:11,300 You could have just called. Why are you here causing such ruckus? 70 00:06:11,330 --> 00:06:14,020 Why did the family introduction get cancelled?! 71 00:06:14,020 --> 00:06:16,310 How many times do I have to tell you? 72 00:06:16,310 --> 00:06:19,560 I told you that it turned out that way because they had something come up. 73 00:06:19,560 --> 00:06:23,420 When the Official Marriage meeting is cancelled the day of it means that there's something serious. 74 00:06:23,420 --> 00:06:26,070 Oh, really, my mouth hurts so much (from repeating this again that) I'm dying. 75 00:06:26,090 --> 00:06:28,910 Mi Joo completely forgot and told me this morning. 76 00:06:28,910 --> 00:06:32,560 How could she forget such an important matter? 77 00:06:34,630 --> 00:06:36,810 Hyungnim, it's because of me, isn't it. 78 00:06:37,320 --> 00:06:39,460 What did you do? 79 00:06:39,460 --> 00:06:45,070 If it's a household that calculates their reputation then would they like that the blood parents divorced? 80 00:06:45,130 --> 00:06:48,320 Perhaps it was because I stepped forward saying that I'd go to the Official Marriage Meeting. 81 00:06:48,360 --> 00:06:50,930 That's right. That could happen. 82 00:06:50,950 --> 00:06:56,200 Aiyoo, even if that's the truth, in this situation why are you fanning the flames? 83 00:06:57,410 --> 00:07:00,330 It's not like that so don't say such useless things. 84 00:07:00,330 --> 00:07:03,420 I thought maybe we could be in-laws with the Winner Group, 85 00:07:03,420 --> 00:07:05,210 I guess that's a forgone conclusion. 86 00:07:05,210 --> 00:07:06,980 Winner Group? 87 00:07:06,980 --> 00:07:08,960 What are you talking about? 88 00:07:09,320 --> 00:07:12,850 Our Mi Joo, the in-laws household is 89 00:07:12,880 --> 00:07:14,500 Winner Group. 90 00:07:18,130 --> 00:07:21,030 I just uselessly stepped forward saying that I'd go to the Official Marriage Meeting. 91 00:07:21,060 --> 00:07:24,810 We should have just hid the fact that you divorced and Hyungnim and you should have just gone. 92 00:07:24,860 --> 00:07:27,390 Is that something that can be hidden because you want it to be? 93 00:07:27,390 --> 00:07:30,950 If they found out later they could feel very badly that we hid it from them. 94 00:07:31,450 --> 00:07:34,200 Aiyoo, go on home. 95 00:07:35,140 --> 00:07:36,570 Man! 96 00:07:36,570 --> 00:07:40,930 Father, he's not just a chef but the son of Winner Group? 97 00:07:40,930 --> 00:07:44,560 Am I a recorder? Why do you make me talk until my mouth hurts. 98 00:07:45,000 --> 00:07:46,630 Go. Let's go. 99 00:07:55,930 --> 00:07:57,430 Honey. 100 00:08:12,910 --> 00:08:17,130 I mean...why does the person who is the son of Winner Group do chef work? 101 00:08:17,180 --> 00:08:19,090 He should just take over his father's business. 102 00:08:20,390 --> 00:08:22,490 Is he perhaps a child from a mistress? 103 00:08:23,410 --> 00:08:29,290 Even if he's a child from a mistress it doesn't matter as long as he's on the family registry. 104 00:08:32,790 --> 00:08:34,970 Are you coming from going somewhere? 105 00:08:34,970 --> 00:08:36,710 To Mi Joo's mother's house. 106 00:08:36,730 --> 00:08:40,750 Oh, I heard that they canceled the official Marriage Meeting, what for? 107 00:08:40,780 --> 00:08:44,830 I think that household is opposing Mi Joo. 108 00:08:44,860 --> 00:08:49,070 I think Hyungnim is right. He's an overwhelming a partner for Mi Joo. 109 00:08:49,070 --> 00:08:51,960 I think they are opposing the marriage. 110 00:08:51,970 --> 00:08:55,480 A few days ago the Chef's father came to find him, 111 00:08:55,480 --> 00:08:56,870 but the feeling was like that. 112 00:08:56,870 --> 00:09:01,630 No matter how great the household is if the child says they like them there's nothing much they can do. 113 00:09:02,180 --> 00:09:05,040 Don't be too worried. It's not your fault either. 114 00:09:05,040 --> 00:09:06,300 What are you talking about that it's your fault? 115 00:09:06,300 --> 00:09:10,910 I must have uselessly stepped forward saying that I would go to the Official Marriage Meeting. 116 00:09:19,260 --> 00:09:23,240 I'll stop by later and apologize separately to Mother-in-Law. 117 00:09:23,260 --> 00:09:24,820 You don't have to do that. 118 00:09:24,820 --> 00:09:27,030 No, it's right that I do that. 119 00:09:27,030 --> 00:09:30,580 Today it's too late so I'll just go in. 120 00:09:31,920 --> 00:09:33,350 Thank you. 121 00:09:33,350 --> 00:09:34,670 For what? 122 00:09:34,710 --> 00:09:38,820 Even knowing everything for pretending not to know and for pretending to be all right. 123 00:09:38,860 --> 00:09:42,840 You know everything and are sorry. 124 00:09:42,840 --> 00:09:45,850 Thank you for not trying to comfort me. 125 00:09:46,520 --> 00:09:49,780 If you had done that I think I would really have been heartsick. 126 00:09:49,780 --> 00:09:52,840 I'm only thankful for you that's so dependable. 127 00:09:52,870 --> 00:09:54,420 I'm absolutely not sorry. 128 00:09:54,420 --> 00:09:58,230 I'm also only okAY because of the dependable you. 129 00:09:58,260 --> 00:10:00,760 I'm not pretending to be okay. 130 00:10:02,460 --> 00:10:03,700 I... 131 00:10:04,360 --> 00:10:06,810 believe that you love your mother. 132 00:10:06,840 --> 00:10:09,380 And it's the same for Mother-in-Law. 133 00:10:09,400 --> 00:10:13,300 If she didn't love you she wouldn't even expect anything. 134 00:10:13,340 --> 00:10:19,280 So we should wait until Mother-in-Law allows us (to marry). 135 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 Today, 136 00:10:26,080 --> 00:10:29,270 because of you it was fun. 137 00:10:30,000 --> 00:10:32,150 Truthfully I was a little depressed, 138 00:10:32,150 --> 00:10:34,070 I'm like that also. 139 00:10:34,620 --> 00:10:37,940 Because of you my (bad) mood was relieved. 140 00:10:41,100 --> 00:10:42,890 Go on in. 141 00:10:43,090 --> 00:10:47,190 Drive carefully and text me when you get home. 142 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 Young miss. 143 00:10:59,160 --> 00:11:00,370 Where are you coming from? 144 00:11:00,370 --> 00:11:03,340 I went out with Ha Rim. Why? 145 00:11:03,340 --> 00:11:07,570 Is everything okay with you and Ha Rim? 146 00:11:07,570 --> 00:11:09,150 What if it isn't? 147 00:11:09,150 --> 00:11:10,980 Is there a problem? 148 00:11:10,980 --> 00:11:13,170 No, please go in. 149 00:11:13,170 --> 00:11:14,790 Rest well. 150 00:11:19,060 --> 00:11:23,610 Okay. If they love each other, who is going to stop them? 151 00:11:26,710 --> 00:11:28,810 Ha Rim says he's sorry to you. 152 00:11:28,810 --> 00:11:33,020 I told him to go because it was late. He'll visit you some other time. 153 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 What is the reason? 154 00:11:37,280 --> 00:11:40,000 You can tell me the truth. 155 00:11:40,000 --> 00:11:43,330 Ha Rim's parents have an urgent matter. 156 00:11:43,330 --> 00:11:45,710 To a parent, their children's matters are first priority. 157 00:11:45,710 --> 00:11:49,460 Even if it's an urgent matter, no one cancels the family introduction. 158 00:11:49,460 --> 00:11:52,620 It's not a cancellation, but a delay. 159 00:11:52,620 --> 00:11:55,960 If it was just a delay then his mother should have called me and 160 00:11:55,960 --> 00:11:58,740 got permission from me! 161 00:11:58,740 --> 00:12:01,310 She shouldn't look down on us like this! 162 00:12:04,100 --> 00:12:06,340 The more I think about it, 163 00:12:06,340 --> 00:12:07,810 there must be another reason. 164 00:12:07,810 --> 00:12:11,540 So, tell me the truth. 165 00:12:11,540 --> 00:12:15,430 It's just that I don't satisfy her at this point. 166 00:12:15,430 --> 00:12:18,830 Why? Then why did she say you should just bring yourself to the wedding? 167 00:12:18,830 --> 00:12:21,060 Why does she think that you don't satisfy her? 168 00:12:21,860 --> 00:12:22,710 Just... 169 00:12:22,710 --> 00:12:25,700 Is my divorce a problem? 170 00:12:25,700 --> 00:12:28,350 No. It's that I'm lacking. 171 00:12:28,350 --> 00:12:30,940 That family can think that way, you know. 172 00:12:33,640 --> 00:12:36,170 Mom. Don't worry too much. 173 00:12:36,170 --> 00:12:37,670 It will work out. 174 00:12:37,670 --> 00:12:40,950 Ha Rim and I decided to try really hard to make it happen. 175 00:12:52,220 --> 00:12:54,670 They have no sense of judging people. 176 00:12:56,040 --> 00:12:58,890 What is there that you lack? 177 00:13:01,370 --> 00:13:06,370 If all the people in the world looked at me like you do, 178 00:13:06,370 --> 00:13:08,270 it would be great. 179 00:13:17,880 --> 00:13:20,490 What did you tell her family? 180 00:13:20,490 --> 00:13:24,020 I told them you had an urgent matter so we should delay the date. 181 00:13:24,020 --> 00:13:25,890 Do you think they believed that? 182 00:13:27,420 --> 00:13:32,240 If it were delayed, then your mother should have called and gotten permission from them first. 183 00:13:32,240 --> 00:13:35,090 Dad. Don't worry. 184 00:13:35,090 --> 00:13:38,590 I will do my best to keep up the relationship with mom. 185 00:13:38,590 --> 00:13:40,860 Mom can certainly oppose the marriage. 186 00:13:40,860 --> 00:13:44,200 Because you say that, I feel relieved. 187 00:13:44,200 --> 00:13:46,370 I promised Mi Joo that I will do that. 188 00:13:47,940 --> 00:13:50,660 She has a deep, understanding heart. 189 00:13:51,520 --> 00:13:52,790 Dad. 190 00:13:53,790 --> 00:13:57,330 I know you had hard time because of me. 191 00:13:57,330 --> 00:13:59,950 I won't cause anymore hardship to you. 192 00:13:59,950 --> 00:14:01,640 Please believe me. 193 00:14:01,640 --> 00:14:03,450 Okay. Go in. 194 00:14:03,450 --> 00:14:06,450 Okay. After I greet mother first. 195 00:14:20,130 --> 00:14:21,500 Mom. 196 00:14:23,030 --> 00:14:24,600 Sleep well. 197 00:14:32,120 --> 00:14:33,980 You too, dad. 198 00:14:43,780 --> 00:14:45,850 Honey. 199 00:14:45,850 --> 00:14:48,250 Ha Rim has changed. 200 00:14:48,250 --> 00:14:50,400 He doesn't resent you anymore. 201 00:14:51,450 --> 00:14:55,480 So, let your heart be at ease one more time. 202 00:15:02,620 --> 00:15:05,010 What is the most important thing to you? 203 00:15:05,010 --> 00:15:06,840 Is it the company or your son? 204 00:15:06,840 --> 00:15:09,390 What kind of stupid question is that? 205 00:15:10,140 --> 00:15:13,310 To me, the company and my son is equally important. 206 00:15:13,310 --> 00:15:16,250 What kind of stupid answer is that? 207 00:15:16,250 --> 00:15:19,380 However the company may be important, it's not as important as our son. 208 00:15:23,610 --> 00:15:25,710 Are you finished talking? -Yes, I am. 209 00:15:25,710 --> 00:15:27,640 For me, children come first. 210 00:15:27,640 --> 00:15:31,040 You say we need Jae Min for sake of the company? 211 00:15:31,040 --> 00:15:33,310 Ha Kyeong and Jae Min like each other. 212 00:15:33,310 --> 00:15:36,760 That's your opinion and your desire. 213 00:15:36,760 --> 00:15:39,170 Whatever the reason, they both gave up on each other. 214 00:15:39,170 --> 00:15:42,600 The important thing right now is Ha Rim's happiness! 215 00:15:43,710 --> 00:15:47,070 Ha Kyeong is smart enough to find her happiness. 216 00:15:48,950 --> 00:15:53,790 Why don't you think about what real happiness is about? Just think about it! 217 00:16:18,490 --> 00:16:21,450 I just arrived. Sleep well. 218 00:16:32,730 --> 00:16:35,520 Ha Rim, sleep well also. 219 00:17:18,270 --> 00:17:21,690 Father, sleep comfortably. 220 00:17:31,240 --> 00:17:32,850 Why are you drinking at night? 221 00:17:32,850 --> 00:17:36,500 Turn off your interest since I'm not in the mood to talk to you. 222 00:17:36,500 --> 00:17:39,130 Do you have something that's putting you in a bad mood? 223 00:17:52,830 --> 00:17:57,870 That person, if I hadn't met that woman called Hong Soon Ae, 224 00:17:57,870 --> 00:18:00,720 I wouldn't have been able to realize anything. 225 00:18:00,720 --> 00:18:03,500 I would have only been filled with self blame. 226 00:18:05,090 --> 00:18:06,690 Yoo Jin, 227 00:18:07,680 --> 00:18:12,280 if I'm with Soon Ae, I feel warm. 228 00:18:12,280 --> 00:18:14,420 I want to be together with her. 229 00:18:15,540 --> 00:18:17,970 Is it really not okay to do that? 230 00:18:28,050 --> 00:18:29,900 Honey. 231 00:18:36,630 --> 00:18:40,100 Why are you like this? Can you not sleep? 232 00:18:41,580 --> 00:18:43,300 Honey. 233 00:18:47,070 --> 00:18:49,390 That he wants to 234 00:18:50,700 --> 00:18:53,520 remarry with that woman, 235 00:18:53,520 --> 00:18:55,740 is his true feeling. 236 00:18:55,740 --> 00:18:58,640 That's true. I think that way as well. 237 00:18:58,640 --> 00:19:02,210 Even while I understand, I feel angry towards Father. 238 00:19:02,210 --> 00:19:05,160 How could he have that kind of heart? 239 00:19:05,160 --> 00:19:08,370 I think that he's forgotten how much pain Mother went through before she passed. 240 00:19:08,370 --> 00:19:10,640 Has 5 years passed or 10 years passed? 241 00:19:10,640 --> 00:19:13,240 Now it's barely been 3 years. 242 00:19:13,240 --> 00:19:16,210 That Mother-in-Law lived in pain, 243 00:19:16,210 --> 00:19:18,850 does Father-in-Law have to definitely also do so? 244 00:19:18,850 --> 00:19:21,030 It's painful because I can't understand it. 245 00:19:22,230 --> 00:19:25,120 It's painful because I want to understand it but I can't. 246 00:19:27,600 --> 00:19:30,840 Your painful heart, 247 00:19:30,840 --> 00:19:33,990 no matter how hard I try I won't be able to know it. 248 00:19:44,910 --> 00:19:47,720 Hyungnim, just give me a glass of that. 249 00:19:47,720 --> 00:19:49,220 Oh. 250 00:19:54,380 --> 00:19:57,260 Ha Kyeong's father said that he had a meeting and left early in the morning. 251 00:19:57,260 --> 00:20:00,080 I too will just drink this and go out. 252 00:20:00,080 --> 00:20:01,440 What about breakfast? 253 00:20:01,440 --> 00:20:03,700 Eat it with the children. 254 00:20:11,200 --> 00:20:13,070 Go well and come back. 255 00:20:14,510 --> 00:20:17,940 Mom, are you already going out? 256 00:20:17,940 --> 00:20:20,100 That's right. I'll see you at the office. 257 00:20:20,100 --> 00:20:22,210 Mother, did you sleep well? 258 00:20:22,210 --> 00:20:25,050 When did you start to greet me so diligently? 259 00:20:25,050 --> 00:20:26,870 Mom. 260 00:20:26,870 --> 00:20:30,470 You, don't hope for me to permit it. 261 00:20:30,470 --> 00:20:31,880 I want to hope for it. 262 00:20:31,880 --> 00:20:36,090 Until now I was a son that you didn't like but I'm going to try from now on. 263 00:20:36,090 --> 00:20:38,800 I don't need it. Everything else is good. 264 00:20:38,800 --> 00:20:42,870 You don't need to the company work and you can keep working at the restaurant. 265 00:20:42,870 --> 00:20:47,080 If you will do your best and break up with Song Mi Joo, I'll consider you my son. 266 00:20:47,080 --> 00:20:49,230 Except for that there's no answer. 267 00:20:55,020 --> 00:20:56,880 Oppa, let's eat breakfast. 268 00:20:56,880 --> 00:20:59,030 Ok. 269 00:21:09,630 --> 00:21:11,310 Ha Rim. 270 00:21:11,310 --> 00:21:14,330 Get in. We'll talk as we go. 271 00:21:18,900 --> 00:21:22,020 I came deliberately because I wanted to take you to work. 272 00:21:22,020 --> 00:21:24,310 I guess you don't have a lot to do this morning? 273 00:21:24,310 --> 00:21:25,560 It's not that. 274 00:21:25,560 --> 00:21:28,890 I have to drop you off and run around without thought. 275 00:21:28,890 --> 00:21:31,860 So don't do this from now on. 276 00:21:31,860 --> 00:21:34,230 I could do it every once in a while. 277 00:21:35,740 --> 00:21:38,850 Why? Is there something smudged on my face? 278 00:21:38,850 --> 00:21:41,830 What would you like me to say? 279 00:21:44,000 --> 00:21:46,700 There was definitely something that bothered your heart starting this morning, right? 280 00:21:46,700 --> 00:21:50,510 And it wasn't because of that that you wanted comfort from me? 281 00:21:50,510 --> 00:21:54,130 Anything you say is fine. 282 00:21:55,220 --> 00:21:59,220 For me, as soon as I opened my eyes in the morning, 283 00:21:59,220 --> 00:22:01,640 I wanted to see you, Ha Rim. 284 00:22:02,910 --> 00:22:05,100 There's worth in running to you from the morning. 285 00:22:05,100 --> 00:22:08,190 Yes. Thank you. 286 00:22:21,260 --> 00:22:22,460 Work hard today also. 287 00:22:22,460 --> 00:22:24,550 You too, Ha Rim. 288 00:22:34,440 --> 00:22:36,690 It's a good morning. 289 00:22:36,690 --> 00:22:38,740 It's a cold morning. 290 00:22:38,740 --> 00:22:39,230 Yes. 291 00:22:39,230 --> 00:22:40,670 It is cold. 292 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 Let's have a meeting in ten minutes. 293 00:22:47,400 --> 00:22:49,270 Yes. 294 00:23:24,140 --> 00:23:25,640 Yes. 295 00:23:25,640 --> 00:23:28,160 This is Vice President Lee Shin. 296 00:23:28,840 --> 00:23:33,960 Hello, I'm Song Mi Joo's mom. 297 00:23:33,960 --> 00:23:37,000 I'm hoping to see you for a moment. 298 00:23:37,000 --> 00:23:40,820 I have no reason to meet you. 299 00:23:40,820 --> 00:23:43,460 Did you already speak to the children? 300 00:23:43,460 --> 00:23:46,840 Since you speak that way I want to see you more. 301 00:23:46,840 --> 00:23:49,390 I'm sorry but I'm busy so- 302 00:23:49,390 --> 00:23:53,010 One moment. Only one moment is fine. 303 00:23:53,010 --> 00:23:56,140 Do you not even have a moment to spare for the children? 304 00:23:56,140 --> 00:24:00,620 I will come find you. What time should I go where? 305 00:24:48,710 --> 00:24:51,100 I don't know whether you need a woman, 306 00:24:51,100 --> 00:24:53,910 but we don't need a new mother. 307 00:24:54,340 --> 00:24:57,740 For mother's place to be filled with someone else, 308 00:24:57,740 --> 00:24:59,820 I can't accept it. 309 00:25:24,270 --> 00:25:26,900 Dad isn't even eating breakfast and is just laying down. 310 00:25:26,900 --> 00:25:28,890 I think he's protesting. 311 00:25:29,430 --> 00:25:30,880 Don't talk like that. 312 00:25:30,880 --> 00:25:33,480 No matter how I think about it I can't think well about it. 313 00:25:33,480 --> 00:25:37,640 Why does he make us bad children? Who is that woman? 314 00:25:37,640 --> 00:25:40,260 It's right that we're bad children. 315 00:25:40,260 --> 00:25:42,960 We only act like we're good children through our words only. 316 00:25:42,960 --> 00:25:46,040 We are children who don't even consider how our father feels. 317 00:25:46,040 --> 00:25:49,170 So, why is he turning us into bad children?! 318 00:25:49,170 --> 00:25:52,500 I want to have good relationship with dad, too. 319 00:25:52,500 --> 00:25:56,120 I want to show affection and talk with him. 320 00:25:56,120 --> 00:25:58,530 Don't get too emotional. 321 00:25:58,530 --> 00:26:02,330 I'll come over later. I'm hanging up. 322 00:26:20,450 --> 00:26:22,400 Hello. How are you? 323 00:26:23,190 --> 00:26:26,190 Its been a long time. Have a blissful New Year! 324 00:26:26,190 --> 00:26:30,680 Thank you. You too. 325 00:26:30,680 --> 00:26:31,990 You must be going out for a hike. 326 00:26:31,990 --> 00:26:33,330 Yes. 327 00:26:34,620 --> 00:26:36,690 He got well. 328 00:26:36,690 --> 00:26:39,820 But he can only speak three words: 329 00:26:39,820 --> 00:26:43,440 Honey. I'm sorry. And thank you. 330 00:26:52,830 --> 00:26:53,730 Thank you. 331 00:26:53,730 --> 00:26:55,190 Yes. Be careful. 332 00:26:55,190 --> 00:26:56,680 Okay. 333 00:27:12,670 --> 00:27:14,630 Whoa. There is no one like you. 334 00:27:14,630 --> 00:27:16,640 You buy me lunch by coming all the way to my work place. 335 00:27:16,640 --> 00:27:18,490 Eat well. 336 00:27:18,490 --> 00:27:20,080 Okay. 337 00:27:20,080 --> 00:27:23,580 I think father is sick. 338 00:27:23,580 --> 00:27:24,950 I have to call him and see how he's doing. 339 00:27:24,950 --> 00:27:28,330 No, don't do it. 340 00:27:28,330 --> 00:27:30,720 I think he's heartsick. 341 00:27:30,720 --> 00:27:32,860 Did something happen yesterday? 342 00:27:32,860 --> 00:27:37,250 Father wants to marry that woman. 343 00:27:37,250 --> 00:27:40,120 There was a raucous at home. 344 00:27:40,920 --> 00:27:43,470 My father really said that? 345 00:27:45,250 --> 00:27:47,890 I didn't think he was going to consider remarrying. 346 00:27:47,890 --> 00:27:51,390 Your sisters drove him into a corner. 347 00:27:51,390 --> 00:27:55,480 He said it when he was angry but I think he was sincere. 348 00:27:56,430 --> 00:28:00,230 Do you think remarriage is out of the question for your dad? 349 00:28:00,230 --> 00:28:02,130 I don't know. 350 00:28:02,700 --> 00:28:07,240 If I think about mom, I don't think he should. 351 00:28:07,240 --> 00:28:11,940 Everybody is using her(dead mother) as an excuse. 352 00:28:11,940 --> 00:28:14,660 Not an excuse but 353 00:28:14,660 --> 00:28:18,070 as an etiquette for the sake of your mother who passed away. 354 00:28:18,070 --> 00:28:20,460 Whatever it may be, 355 00:28:21,380 --> 00:28:26,560 I don't think mom will like the way we are treating dad. 356 00:28:26,560 --> 00:28:30,230 I think she may be cursing us for this. 357 00:28:31,380 --> 00:28:34,410 It's right. She will curse us for this. 358 00:28:34,410 --> 00:28:36,610 You really think that way? 359 00:28:36,610 --> 00:28:41,240 Yes. When she saw insincerity toward another person, 360 00:28:41,240 --> 00:28:43,330 she never forgave that kind of act. 361 00:28:44,520 --> 00:28:48,170 When I was in middle school, 362 00:28:48,170 --> 00:28:50,870 she(my father's other woman and his biological mother) came to my school. 363 00:28:51,810 --> 00:28:55,840 She bought me food saying that she was a good friend. 364 00:28:55,840 --> 00:28:58,950 And bought me expensive pair of sneakers and clothes. 365 00:28:59,680 --> 00:29:02,070 You know about intuition, right? 366 00:29:02,070 --> 00:29:05,960 So, I asked mom who that woman was. 367 00:29:07,330 --> 00:29:10,450 At first, mom said that she was an alumni. 368 00:29:11,100 --> 00:29:15,950 But then, I threw away those clothes and shoes. 369 00:29:16,880 --> 00:29:21,410 For the first time, mom hit me on my calf, until I bled. 370 00:29:37,900 --> 00:29:42,520 That night, mom came and 371 00:29:45,120 --> 00:29:49,030 put medicine on my leg, crying and saying 372 00:29:52,560 --> 00:29:54,800 you are my son and 373 00:29:55,480 --> 00:29:57,920 you will be my son. 374 00:29:59,360 --> 00:30:03,340 She gave me this loving son. 375 00:30:05,960 --> 00:30:10,400 When she requested that she wanted to see you just once more, 376 00:30:10,400 --> 00:30:12,570 that mom couldn't reject her request. 377 00:30:13,980 --> 00:30:19,210 So, mom told me it was proper for me to remember her heart for me. 378 00:30:22,190 --> 00:30:24,750 Until those clothes wore out, 379 00:30:25,850 --> 00:30:29,290 and until the sneakers wore out that I should remember her. 380 00:30:33,080 --> 00:30:35,460 But I never 381 00:30:36,800 --> 00:30:39,190 wore the clothes. 382 00:30:42,370 --> 00:30:44,580 Nor did I wear the sneakers. 383 00:30:48,290 --> 00:30:53,310 Your mom said that because she loved you sincerely. 384 00:30:53,310 --> 00:30:57,430 Because she knew nothing would have changed even if you knew who she was. 385 00:30:58,520 --> 00:31:01,740 After mom passed away, 386 00:31:02,650 --> 00:31:04,250 mom 387 00:31:05,030 --> 00:31:07,980 kept the clothes and the shoes. 388 00:31:08,740 --> 00:31:11,300 Now, I'm keeping them with me. 389 00:31:13,340 --> 00:31:18,060 Every time I see that I don't think of the person who gave birth to me, 390 00:31:19,620 --> 00:31:22,110 but I think of Mother. 391 00:31:23,860 --> 00:31:28,260 Mother always thought thankfully of my existence. 392 00:31:29,090 --> 00:31:32,010 So, I can live proudly. 393 00:31:33,550 --> 00:31:38,980 I am really proud of you. 394 00:31:38,980 --> 00:31:41,740 I think that Mother-in-Law would have thought that way also. 395 00:31:43,560 --> 00:31:46,100 If it were Mother, 396 00:31:46,100 --> 00:31:48,770 I'm sure she'd hope for Father to live happily. 397 00:31:48,770 --> 00:31:53,730 It's not only Father-in-Law, but she'd probably hope for us all to be happy. 398 00:31:55,770 --> 00:31:57,260 Brother-in-Law, 399 00:31:58,020 --> 00:32:01,480 I'll try convincing my sisters. 400 00:32:01,480 --> 00:32:04,840 Fine, let's try together. 401 00:32:43,430 --> 00:32:47,250 Father. Father. Father. 402 00:33:01,950 --> 00:33:03,880 Father. 403 00:33:04,710 --> 00:33:07,510 Here, I made some mushroom rice porridge. 404 00:33:07,510 --> 00:33:09,470 Even if you don't have an appetite, eat a little bit. 405 00:33:09,470 --> 00:33:12,310 All right. Thank you. 406 00:33:19,680 --> 00:33:21,740 It's delicious. 407 00:33:22,320 --> 00:33:25,320 I'm sorry that I came to make you worry. 408 00:33:25,320 --> 00:33:27,670 Go ahead and eat. 409 00:33:40,820 --> 00:33:45,270 He ended up eating. I thought he was going to go on a hunger strike. 410 00:33:46,640 --> 00:33:50,090 Why? Is dad being like that changing your mind? 411 00:33:51,520 --> 00:33:53,680 All we are asking is that he date. 412 00:33:53,680 --> 00:33:56,650 Why is he so insistent on remarrying? 413 00:33:56,650 --> 00:33:58,190 He's not insisting. 414 00:33:58,190 --> 00:34:02,760 I can only think of him that because he's extremely selfish. 415 00:34:02,760 --> 00:34:08,620 He says he is sorry but those are mere words. In the end, he only thinks of himself. 416 00:34:08,620 --> 00:34:13,580 If he insists on getting remarried, I will end my relationship with him. 417 00:34:13,580 --> 00:34:18,860 I now understand your feeling when you said you would end our relationship when I had the affair with Jang Yoon Cheol. 418 00:34:18,860 --> 00:34:21,360 It won't and can't happen! 419 00:34:30,740 --> 00:34:32,770 Oh, you came. 420 00:34:32,770 --> 00:34:34,100 How is the reaction to the Lookbook? 421 00:34:34,100 --> 00:34:37,740 They like it because they can get the most updated information. 422 00:34:37,740 --> 00:34:38,840 Please do well. 423 00:34:38,840 --> 00:34:40,230 If you have any problems, let me know. 424 00:34:40,230 --> 00:34:41,900 Okay. 425 00:34:41,900 --> 00:34:45,140 I'm going to the next store. 426 00:34:45,140 --> 00:34:48,490 Let's go together, I need to take a look too. 427 00:34:52,160 --> 00:34:55,190 It seems like you don't feel well this morning.. 428 00:34:55,190 --> 00:34:57,530 Did things get worse? 429 00:34:57,530 --> 00:35:02,700 Somewhat but Mi Joo and Ha Rim are holding out okay. 430 00:35:06,330 --> 00:35:08,570 I'm really heartsick about this. 431 00:35:09,550 --> 00:35:14,310 Wouldn't it have been nice if we had met earlier? 432 00:35:14,310 --> 00:35:18,590 No. Before Mi Joo met you, 433 00:35:18,590 --> 00:35:23,730 what if Ha Rim met Mi Joo? Wouldn't that have been nice? 434 00:35:23,730 --> 00:35:25,260 That's just wishful thinking. 435 00:35:25,260 --> 00:35:27,710 I know. 436 00:35:27,710 --> 00:35:30,080 Still, I'm heartsick. 437 00:35:31,000 --> 00:35:33,930 If it were the case, 438 00:35:33,930 --> 00:35:37,030 everybody would have been happy. 439 00:35:49,650 --> 00:35:53,430 This is the only thing I can do for you right now. 440 00:35:53,430 --> 00:35:58,460 If you want to talk about anything, just tell me. 441 00:35:59,900 --> 00:36:02,320 You know I'm good at comforting. 442 00:36:40,190 --> 00:36:41,850 Dad. 443 00:36:41,850 --> 00:36:43,260 Tell the chef that I want to see him. 444 00:36:43,260 --> 00:36:47,280 See who? You have no business with the chef. 445 00:36:47,280 --> 00:36:51,320 Why are you so rude? I came because I do have to see him. 446 00:36:51,320 --> 00:36:53,620 Are you here, father? 447 00:36:53,620 --> 00:36:55,490 I need to talk to you. -Yes. 448 00:36:55,490 --> 00:36:57,790 Please have a seat. 449 00:37:03,230 --> 00:37:04,690 Did you eat? 450 00:37:04,690 --> 00:37:08,080 Yes, I ate. 451 00:37:08,080 --> 00:37:09,580 I'll get straight to the point. 452 00:37:09,580 --> 00:37:11,130 Please go ahead. 453 00:37:11,130 --> 00:37:13,310 Without beating around the bush, 454 00:37:14,330 --> 00:37:17,740 do your parents object to Mi Joo or 455 00:37:17,740 --> 00:37:20,700 our household? 456 00:37:20,700 --> 00:37:24,180 Dad. Why are you curious about that? 457 00:37:24,180 --> 00:37:27,240 As a father, he can be curious about such things. 458 00:37:29,110 --> 00:37:30,830 I wasn't 459 00:37:31,350 --> 00:37:33,550 a good father. 460 00:37:33,550 --> 00:37:37,940 But still, if something bad is 461 00:37:37,940 --> 00:37:40,000 happening to my daughter, I should know the reason why. 462 00:37:40,000 --> 00:37:42,140 I'm sorry to have caused such worries. 463 00:37:42,140 --> 00:37:46,390 If Mi Joo mother's divorce and 464 00:37:46,390 --> 00:37:49,550 having a new mother is a problem, 465 00:37:49,550 --> 00:37:54,100 then, just consider us as nothing. 466 00:37:54,100 --> 00:37:58,510 Just let Mi Joo's mother handle everything. 467 00:37:58,510 --> 00:38:01,890 It's not like that. We have another problem. 468 00:38:01,890 --> 00:38:04,650 No. No. We're sincere. 469 00:38:04,650 --> 00:38:07,590 Eun Joo's mother feels the same way. 470 00:38:07,590 --> 00:38:11,970 If we are stumbling blocks for Mi Joo, we will step aside. 471 00:38:11,970 --> 00:38:16,090 If you wait, I will bring you good news. 472 00:38:17,290 --> 00:38:21,560 I see that you are a mature person. 473 00:38:21,560 --> 00:38:25,990 Our good Mi Joo is blessed because of you. 474 00:38:28,770 --> 00:38:32,300 I understand. I'll trust in you. 475 00:38:34,330 --> 00:38:36,690 I heard you were busy with the restaurant opening. 476 00:38:36,690 --> 00:38:38,060 I wish you the best of luck. 477 00:38:38,060 --> 00:38:41,880 Thanks! It'll go well. 478 00:38:42,720 --> 00:38:44,860 If the family introduction went well, 479 00:38:44,860 --> 00:38:47,510 we could have gotten a flower wreath from your father. 480 00:38:47,510 --> 00:38:49,320 That would have been great! 481 00:38:49,320 --> 00:38:52,480 Don't worry. I ask my father to send you one. 482 00:38:52,480 --> 00:38:57,030 No. Not yet. We're not even in laws yet. 483 00:38:57,030 --> 00:39:00,180 Pretend that you didn't hear, okay? 484 00:39:00,180 --> 00:39:03,570 If Eun Joo's mother hears about this, she'll nag me to death. 485 00:39:03,570 --> 00:39:05,180 Work hard. 486 00:39:10,240 --> 00:39:13,950 There is not a person in the world who lives comfortably as my dad. 487 00:39:13,950 --> 00:39:17,180 He has no ill intention; why are you like that? 488 00:39:34,170 --> 00:39:39,280 What is that you want to say? I don't have too much time so be short please. 489 00:39:39,880 --> 00:39:44,140 It's not just that you cancelled the family introduction, 490 00:39:44,140 --> 00:39:47,830 but you cancelled the marriage, correct? 491 00:39:47,830 --> 00:39:51,650 Did I seem that rude? 492 00:39:51,650 --> 00:39:56,930 If I had to delay the meeting, I would have called you first to ask your permission. 493 00:39:57,960 --> 00:40:03,860 Seeing that you know I oppose the marriage, wanting to meet me like this is rather rude. 494 00:40:03,860 --> 00:40:09,450 Even if it's rude, I must know why you oppose Mi Joo. 495 00:40:09,450 --> 00:40:12,140 What is the reason? 496 00:40:13,620 --> 00:40:16,800 The fact that her parents are lacking is not Mi Joo's fault. 497 00:40:16,800 --> 00:40:20,740 Not because that she is my daughter but 498 00:40:20,740 --> 00:40:24,100 Mi Joo is a girl who lacks nothing. 499 00:40:25,260 --> 00:40:29,840 I think your daughter is a good daughter, seeing that she hasn't told you 500 00:40:29,840 --> 00:40:32,770 why I am opposing this marriage. 501 00:40:32,770 --> 00:40:35,900 Yes, she's a good daughter. 502 00:40:35,900 --> 00:40:40,120 She won't tell me the exact reason because she's afraid that it will make me heartsick. 503 00:40:41,630 --> 00:40:43,480 What is the reason? 504 00:40:43,480 --> 00:40:46,500 Of course, I do not like your household. 505 00:40:46,500 --> 00:40:50,930 But, if I like a person, I can handle that. 506 00:40:52,860 --> 00:40:57,960 The person Mi Joo dated previously is an employee in my company. 507 00:40:59,930 --> 00:41:02,600 Does that explain things? 508 00:41:02,600 --> 00:41:07,140 Do you now understand why I have to oppose Mi Joo? 509 00:41:08,330 --> 00:41:11,210 Just what kind of world do you live in?! 510 00:41:11,210 --> 00:41:16,740 You expected a 30 yr. old woman not to have ever dated? 511 00:41:16,740 --> 00:41:20,260 Does she have a kid or did she divorce? 512 00:41:21,050 --> 00:41:23,990 You are opposing her because she dated before? 513 00:41:23,990 --> 00:41:27,310 Is Mi Joo a first for your son? 514 00:41:27,310 --> 00:41:29,780 You have nothing other than that reason? 515 00:41:29,780 --> 00:41:32,560 To me, it became an important reason. 516 00:41:32,560 --> 00:41:35,480 Because that man Mi Joo dated is an employee of mine. 517 00:41:35,480 --> 00:41:39,610 So, you are embarrassed that he is an employee of your company? 518 00:41:39,610 --> 00:41:43,240 I guess that guy will get fired for dating a wrong woman? 519 00:41:43,240 --> 00:41:46,980 That won't happen since I 520 00:41:46,980 --> 00:41:49,280 will oppose this marriage. 521 00:41:50,670 --> 00:41:52,330 Okay, then. 522 00:41:53,110 --> 00:41:57,220 You drive a stake into children's hearts and you don't blink. 523 00:41:58,280 --> 00:42:01,290 If you are opposed because of that reason, then I will oppose this marriage. 524 00:42:01,920 --> 00:42:07,080 No. I like your son but I oppose it because I don't like the future mother in law. 525 00:42:07,080 --> 00:42:10,650 As a parent with a daughter, I do not want to send my daughter to you. 526 00:42:13,900 --> 00:42:18,250 If you were opposing it because of parent issue, I would have knelt before you. 527 00:42:20,080 --> 00:42:22,620 I'll be going then. 528 00:42:33,590 --> 00:42:37,940 Are we living in ancient Chosun dynasty? Is dating a crime? 529 00:42:37,940 --> 00:42:40,760 What the hell kind of excuse was that?! 530 00:42:51,390 --> 00:42:53,450 What is that you want? 531 00:42:54,230 --> 00:42:58,830 I'll listen all you want but I want you to separate from Ha Rim. 532 00:43:05,530 --> 00:43:07,560 I know I lack many things. 533 00:43:07,560 --> 00:43:10,980 It's not that you lack things; I just don't like you! 534 00:43:10,980 --> 00:43:15,710 I just met your mother. I don't like you even more after meeting her. 535 00:43:17,200 --> 00:43:19,930 They say there should be no reason for not liking others but 536 00:43:19,930 --> 00:43:23,710 I have many reasons why I don't like you. 537 00:43:25,170 --> 00:43:28,990 If you tell me about why you don't like me, then I can try hard. 538 00:43:28,990 --> 00:43:32,020 Why can't you understand me? 539 00:43:32,020 --> 00:43:35,860 Just watching your face makes me feel bad. 540 00:43:35,860 --> 00:43:38,120 So, separate from Ha Rim. 541 00:43:38,120 --> 00:43:42,730 I didn't want to do this again but 542 00:43:42,730 --> 00:43:45,050 I had no choice. 543 00:43:47,050 --> 00:43:49,690 It's compensation for leaving Ha Rim. 544 00:43:49,690 --> 00:43:53,900 And don't let Ha Rim know about this meeting. 545 00:43:53,900 --> 00:43:58,810 You must know that if Ha Rim found out, all hell will break loose. 546 00:45:06,430 --> 00:45:08,220 Yes, Mi Joo. 547 00:45:09,010 --> 00:45:11,030 You're still busy aren't you? 548 00:45:11,030 --> 00:45:14,910 I'm almost done. The last dessert went out. 549 00:45:14,910 --> 00:45:17,110 Did you eat lunch yet? 550 00:45:17,110 --> 00:45:19,150 I just ate. 551 00:45:19,150 --> 00:45:21,830 You should have eaten something good. 552 00:45:22,950 --> 00:45:25,430 I did eat something good. 553 00:45:25,430 --> 00:45:28,860 I was just wondering if you were doing well. 554 00:45:28,860 --> 00:45:32,220 I have to go now now. Work hard. 555 00:45:53,060 --> 00:45:57,110 Where did father go? 556 00:45:58,050 --> 00:45:59,760 I know. 557 00:45:59,760 --> 00:46:02,080 He's not a help at all. 558 00:46:02,080 --> 00:46:06,400 Byung Joo is running around with the flyers. 559 00:46:06,400 --> 00:46:10,760 Don't trash him too much. He's not used to working. 560 00:46:10,760 --> 00:46:13,870 Then, he should learn about operating the cash register. 561 00:46:13,870 --> 00:46:16,820 The computer, too! 562 00:46:16,820 --> 00:46:18,950 He can learn that in a hurry. 563 00:46:18,950 --> 00:46:21,620 You know that he's pretty smart. 564 00:46:21,620 --> 00:46:26,170 Ai. In situation like this, do you want to take father's side? 565 00:46:26,170 --> 00:46:28,870 The who will if I don't! 566 00:46:28,870 --> 00:46:31,970 Did you ever treat him properly as a father? 567 00:46:31,970 --> 00:46:33,780 I guess things will get noisy around here. 568 00:46:33,780 --> 00:46:35,640 Hey, look! 569 00:46:35,640 --> 00:46:40,130 If you treat your elders well, things will be quiet. 570 00:46:41,930 --> 00:46:45,180 Wow! We can open right now. 571 00:46:45,180 --> 00:46:47,150 This feels good. 572 00:46:47,150 --> 00:46:50,740 Honey. Can you pass these flyers? 573 00:46:50,740 --> 00:46:53,080 How can I do that? 574 00:46:53,080 --> 00:46:56,460 Give them to people at the bus and subway stations. 575 00:46:56,460 --> 00:46:59,490 We need to advertise. Advertise, you know. 576 00:46:59,490 --> 00:47:03,900 Father. Clean the place with mother. I'll go. 577 00:47:03,900 --> 00:47:07,650 No its okay. I'll go. 578 00:47:07,650 --> 00:47:08,350 Take more. 579 00:47:08,350 --> 00:47:09,650 Its okay. 580 00:47:12,130 --> 00:47:14,890 Then, we'll pass them out later. 581 00:47:22,120 --> 00:47:24,920 Come and eat. We are opening. 582 00:47:24,920 --> 00:47:26,660 Please come. 583 00:47:27,430 --> 00:47:28,930 Hey, Byung Joo. 584 00:47:28,930 --> 00:47:29,990 Dad! 585 00:47:29,990 --> 00:47:31,680 You do this. 586 00:47:31,680 --> 00:47:33,250 You should do some too, dad. 587 00:47:33,250 --> 00:47:36,920 I just can't. So, you do it. 588 00:47:36,920 --> 00:47:39,160 We are opening soon. 589 00:47:39,160 --> 00:47:41,240 We are opening a new restaurant. 590 00:47:41,240 --> 00:47:44,340 Hello. How are you? Our food is just like in the picture. 591 00:47:44,340 --> 00:47:46,850 Please visit us. Thank you. 592 00:47:46,850 --> 00:47:50,770 Here. I passed out the flyers. 593 00:47:50,770 --> 00:47:53,910 All we have to do is go to the franchise headquarters to learn the recipes. 594 00:47:53,910 --> 00:47:56,610 Don't worry. You know I'm good with that. 595 00:47:56,610 --> 00:47:59,620 We should think about the people that we are going to invite for the opening. 596 00:47:59,620 --> 00:48:02,870 If we can get some well wishers (who sends flower wreaths) it will be good. Father, 597 00:48:02,870 --> 00:48:04,800 do you have any friends who can do that for us? 598 00:48:04,800 --> 00:48:08,820 Uh. Of course I do. 599 00:48:08,820 --> 00:48:11,360 I have lots of friends who will do that. 600 00:48:11,360 --> 00:48:12,460 How about you? Don't you have any friends? 601 00:48:12,460 --> 00:48:15,400 I only have one from the delivery service company, the company President. 602 00:48:15,400 --> 00:48:17,260 He'll send one to us. 603 00:48:17,260 --> 00:48:20,000 Aigoo. If we get too many of those 604 00:48:20,000 --> 00:48:21,570 we end up just trashing them later. 605 00:48:21,570 --> 00:48:25,540 These days, they send it for looks and then, take them away later. 606 00:48:25,540 --> 00:48:31,900 You don't know the importance of these flowery wreaths on the opening day. 607 00:48:31,900 --> 00:48:35,310 Okay. I don't know about that because I'm ignorant. 608 00:48:35,310 --> 00:48:38,940 I don't have anyone to send a wreath either. 609 00:48:38,940 --> 00:48:43,080 Why are you worrying about wreath? Just worry about doing well tomorrow. 610 00:48:43,080 --> 00:48:45,530 You just learn about how to operate the cash register. 611 00:48:45,530 --> 00:48:47,830 Why are you filled with so many worries? 612 00:48:47,830 --> 00:48:50,410 Are you worried about my math skills?! 613 00:48:50,410 --> 00:48:54,180 Does he think that just anybody can tend the cash register? 614 00:48:55,630 --> 00:48:57,250 Let's go home now. 615 00:48:57,250 --> 00:48:59,970 Honey, I'm going to go see Hyungnim so you go ahead first. 616 00:48:59,970 --> 00:49:02,680 Let's go together; where the needle goes, so goes the thread. 617 00:49:02,680 --> 00:49:05,010 Hyungnim might get upset seeing you. 618 00:49:05,010 --> 00:49:06,950 Geeze. 619 00:49:06,950 --> 00:49:08,610 Be on you way. 620 00:49:11,560 --> 00:49:14,810 Honey. Maybe we shouldn't have partnered with them. 621 00:49:14,810 --> 00:49:18,110 How can you say that now? Dad might be useless but 622 00:49:18,110 --> 00:49:20,320 the new mother will be good for us. 623 00:49:29,380 --> 00:49:33,090 Did I just make things more difficult? 624 00:49:35,100 --> 00:49:38,010 I should have kept my temper. 625 00:49:54,180 --> 00:49:55,300 Hello? 626 00:49:55,300 --> 00:49:57,490 Is it okay to talk? 627 00:49:57,490 --> 00:49:59,320 Of course! 628 00:50:00,230 --> 00:50:02,690 Why does your voice sound so downtrodden? 629 00:50:02,690 --> 00:50:04,890 Did it sound that way? 630 00:50:04,890 --> 00:50:08,260 My throat must be a bit coarse. 631 00:50:08,260 --> 00:50:12,300 I see. Maybe I heard it that way because I was feeling that way too. 632 00:50:12,300 --> 00:50:16,530 Why? Did something unpleasant happen? 633 00:50:16,530 --> 00:50:19,180 It's because of my temper. 634 00:50:19,180 --> 00:50:23,290 Did my daughters visit you again? 635 00:50:23,290 --> 00:50:25,800 Aiyoo. No, it's not that at all. 636 00:50:25,800 --> 00:50:30,470 It's because of Mi Joo. I told you that the family introduction has been cancelled. 637 00:50:30,470 --> 00:50:35,200 I met the potential future mother in law and gave her a piece of my mind. 638 00:50:35,860 --> 00:50:38,950 Is it all my fault? 639 00:50:38,950 --> 00:50:43,820 If you had to, she deserved it. I'm sure of that. 640 00:50:43,820 --> 00:50:46,670 Your eyes must be blinded, 641 00:50:46,670 --> 00:50:48,850 seeing how you are always on my side. 642 00:50:48,850 --> 00:50:51,250 How bad must have it been for you to do that? 643 00:50:51,250 --> 00:50:55,570 Yes. I did it because she was making no sense. 644 00:50:56,280 --> 00:51:01,430 But, I think I should have held back for sake of Mi Joo. 645 00:51:01,430 --> 00:51:05,300 The old saying goes "If it's fated, 646 00:51:05,300 --> 00:51:09,320 one can spit and turn around, but it's still fate." 647 00:51:09,320 --> 00:51:11,710 So, don't be too concerned. 648 00:51:11,710 --> 00:51:15,180 I feel better after listening to you. 649 00:51:16,810 --> 00:51:19,200 I have a customer so go in. I'm hanging up. 650 00:51:19,200 --> 00:51:21,300 Work hard. 651 00:51:27,360 --> 00:51:28,060 Yes! 652 00:51:28,060 --> 00:51:30,310 Come again please. 653 00:51:32,130 --> 00:51:34,560 Aiyoo. Welcome. 654 00:51:34,560 --> 00:51:37,090 I have something to tell you. 655 00:51:37,090 --> 00:51:41,050 Have a seat please. Do you want coffee or green tea? 656 00:51:41,050 --> 00:51:42,960 Please just sit. 657 00:51:48,460 --> 00:51:51,460 Thank you for being nice to my dad. 658 00:51:51,460 --> 00:51:55,740 I didn't do anything. Rather he was the one who was.. 659 00:52:00,100 --> 00:52:04,060 I know he is sincere toward you. 660 00:52:04,060 --> 00:52:06,760 You must be the same way with him. 661 00:52:08,000 --> 00:52:10,100 That is... 662 00:52:11,870 --> 00:52:13,880 That is.. 663 00:52:13,880 --> 00:52:18,190 Whatever you want to say, just say it comfortably. 664 00:52:19,710 --> 00:52:22,610 He wants to get remarried. 665 00:52:23,460 --> 00:52:26,100 Why would he say that? 666 00:52:26,100 --> 00:52:29,640 He promised not to be that greedy. 667 00:52:29,640 --> 00:52:34,110 So, you two discussed the matter already? 668 00:52:34,110 --> 00:52:37,170 It was just passing conversation. 669 00:52:37,170 --> 00:52:41,630 We said just being like this was fine. 670 00:52:42,490 --> 00:52:46,120 Because I can't agree and congratulate you, 671 00:52:46,120 --> 00:52:49,260 I feel bad. 672 00:52:49,260 --> 00:52:53,250 I thought that you might understand me so... 673 00:52:53,250 --> 00:52:58,130 No... It's just an excuse from me. 674 00:53:00,840 --> 00:53:04,920 Don't feel bad. Don't. 675 00:53:05,880 --> 00:53:09,840 If I were in your position, I would have opposed it too. 676 00:53:09,840 --> 00:53:13,780 If you think about the mother who passed away, it makes sense. 677 00:53:13,780 --> 00:53:17,450 He broke his promise about not getting too greedy. 678 00:53:17,450 --> 00:53:22,600 I do think that he needs someone beside him. 679 00:53:22,600 --> 00:53:25,330 To watch over his grandchildren. 680 00:53:25,330 --> 00:53:30,280 But my heart just won't open about dad remarrying. 681 00:53:30,280 --> 00:53:34,220 That's right. I can be at his side or 682 00:53:34,220 --> 00:53:36,250 I can look after his grandchildren. 683 00:53:36,250 --> 00:53:40,430 But I'm not greedy about getting remarried. So, don't be too concerned. 684 00:53:40,430 --> 00:53:43,680 He didn't say he wanted to remarry to bother you, right? 685 00:53:43,680 --> 00:53:48,160 You are the only one who can comfort him right now. 686 00:53:48,160 --> 00:53:51,560 Because of us, he was hurt. 687 00:53:51,560 --> 00:53:56,290 Okay. If you want me to comfort him, I can always do that. 688 00:53:56,290 --> 00:53:57,370 I'm sorry. 689 00:53:57,370 --> 00:53:59,950 Aigoo. "I'm sorry" is stuck to your lips. 690 00:53:59,950 --> 00:54:02,110 If you keep doing that, I feel bad. 691 00:54:02,110 --> 00:54:05,820 Because that means you are suffering because of me. 692 00:54:07,030 --> 00:54:09,400 How are things with your husband? 693 00:54:09,400 --> 00:54:11,000 Thanks to you we are doing fine. 694 00:54:11,000 --> 00:54:15,850 Your dad always boasts about his son in law. It sounds like he is a good man. 695 00:54:15,850 --> 00:54:18,270 Yes. He is a good man. 696 00:54:18,270 --> 00:54:22,310 And you are pretty and a good person. 697 00:54:24,610 --> 00:54:26,790 Hyungnim! 698 00:54:26,790 --> 00:54:28,080 I'll get going then. 699 00:54:28,080 --> 00:54:31,670 Okay. -We meet again. 700 00:54:49,870 --> 00:54:51,120 Why did she come? 701 00:54:51,170 --> 00:54:53,720 Isn't it normal for a customer to come to the store? 702 00:54:53,720 --> 00:54:54,750 Who is she? 703 00:54:54,750 --> 00:54:56,890 That guy's daughter. 704 00:54:56,890 --> 00:55:00,080 Oh! The wife of the doctor? 705 00:55:00,080 --> 00:55:04,920 Wow! She sure fits the role. 706 00:55:04,920 --> 00:55:07,010 Is the opening preparation going well? 707 00:55:07,010 --> 00:55:10,560 Yes, hyungnim. I think we can open this Friday. 708 00:55:10,560 --> 00:55:12,490 Oh. You worked hard. 709 00:55:12,490 --> 00:55:15,270 Hyungnim. Can I ask you to prepare opening food? 710 00:55:15,270 --> 00:55:18,640 I can order rice cakes but can you make some jeons (pancakes) and kimchi? 711 00:55:18,640 --> 00:55:20,710 I got it. I'll make them as a gift for you. 712 00:55:20,710 --> 00:55:22,690 I have to pay you for that! 713 00:55:22,690 --> 00:55:25,600 Do you think I'll get rich by accepting your money? It's my way of showing affection. 714 00:55:25,600 --> 00:55:29,650 You know that matter regarding Mi Joo and that guy. 715 00:55:29,650 --> 00:55:32,610 If it's fate, we can spit at them and turn around! 716 00:55:32,610 --> 00:55:36,910 That's right! It will work out well. Don't worry. 717 00:55:39,050 --> 00:55:40,900 What are you looking at? 718 00:55:40,900 --> 00:55:42,120 Is it your first time seeing a good looking guy like me? 719 00:55:42,120 --> 00:55:44,050 How do you know that it will work out well? 720 00:55:44,050 --> 00:55:48,080 Ai. You know I can see the future pretty well. 721 00:55:48,080 --> 00:55:52,470 If Mi Joo's issue works out well, you can camp out here. 722 00:55:52,470 --> 00:55:53,990 Okay! 723 00:56:02,950 --> 00:56:05,060 I came to see the managing director. 724 00:56:05,060 --> 00:56:07,020 Do you have an appointment? 725 00:56:07,430 --> 00:56:10,840 No I don't. Please tell her it's Song Mi Joo. 726 00:56:11,250 --> 00:56:14,180 She's not a person that I need to see. Tell them that I'm not here. 727 00:56:14,180 --> 00:56:15,420 Yes. 728 00:56:25,270 --> 00:56:28,920 The managing director is not here at the moment. 729 00:56:35,450 --> 00:56:36,740 Hello. 730 00:56:36,740 --> 00:56:38,340 What brings you here? 731 00:56:38,830 --> 00:56:41,550 I wanted to meet with Ha Kyeong. 732 00:56:41,610 --> 00:56:43,330 But it seems she's not in her office. 733 00:56:43,360 --> 00:56:47,790 I'm glad to have met you here. Can you come up to have a cup of tea with me? 734 00:56:47,810 --> 00:56:52,560 No, I can't. I have another engagement. 735 00:56:52,560 --> 00:56:54,200 I'm sorry. 736 00:57:04,960 --> 00:57:06,000 Team Leader. 737 00:57:06,000 --> 00:57:07,080 Yes, President. 738 00:57:07,100 --> 00:57:09,960 Did you have an appointment with Song Mi Joo? 739 00:57:09,960 --> 00:57:11,120 No. Why? 740 00:57:11,120 --> 00:57:14,210 It's nothing. Work hard. 741 00:57:32,580 --> 00:57:34,030 Yes, Ha Kyeong. 742 00:57:34,100 --> 00:57:37,670 Unni, did something happen? 743 00:57:38,230 --> 00:57:40,620 No. There's nothing going on. 744 00:57:40,620 --> 00:57:43,410 If it's okay, do you want to have dinner with me? 745 00:57:43,410 --> 00:57:47,510 Let's do it next time. I have a previous engagement. 746 00:57:47,560 --> 00:57:49,490 Thank you, Ha Kyeong. 747 00:58:20,440 --> 00:58:21,920 Why aren't you answering your calls? 748 00:58:21,920 --> 00:58:23,830 It's a number that I'm not familiar with. 749 00:58:23,830 --> 00:58:25,210 I'll go home first. 750 00:58:25,210 --> 00:58:28,050 Let's have dinner together. 751 00:58:28,060 --> 00:58:29,530 It's okay. 752 00:58:32,280 --> 00:58:36,360 This is Song Mi Joo. I wish to meet with you. 753 00:58:36,400 --> 00:58:40,140 I'm at the cafe across the street. I will wait until you come. 754 00:58:40,140 --> 00:58:45,360 Go home first. I have to take care of something. 755 00:58:45,360 --> 00:58:46,750 I understand. 756 00:59:22,100 --> 00:59:23,200 Father. 757 00:59:23,200 --> 00:59:26,150 Huh? You came early today. 758 00:59:26,150 --> 00:59:29,270 The work got done early today. How do you feel? 759 00:59:29,330 --> 00:59:33,650 Oh. Thanks to you, I feel much better. Thanks. 760 00:59:34,410 --> 00:59:36,280 Noona is preparing dinner right now. 761 00:59:36,290 --> 00:59:39,630 Okay. Change your clothes first. 762 00:59:43,780 --> 00:59:45,840 Dad. 763 00:59:46,490 --> 00:59:52,220 If you want to remarry, you have to propose first. Did you? 764 00:59:52,220 --> 00:59:53,850 What proposal? 765 00:59:53,850 --> 00:59:58,120 Women are moved when they get a proper proposal. 766 00:59:58,120 --> 01:00:00,630 No, I just got greedy. 767 01:00:00,640 --> 01:00:02,790 The two of you guys are opposing so 768 01:00:02,810 --> 01:00:05,000 how can I propose to her? 769 01:00:05,030 --> 01:00:07,660 I'll coach you. 770 01:00:08,310 --> 01:00:12,940 First. Give her a proper and grand proposal. 771 01:00:12,990 --> 01:00:15,740 And get her to say yes. Second, 772 01:00:15,750 --> 01:00:21,550 both of you should speak as one so that you guys can block any oppositions. 773 01:00:21,580 --> 01:00:22,830 Third. 774 01:00:23,860 --> 01:00:27,100 Leave the noonas up to me and the brother in law. 775 01:00:27,740 --> 01:00:32,540 Dad. I never won over my noonas before but 776 01:00:32,590 --> 01:00:36,070 this time, I will win over them. 777 01:00:39,040 --> 01:00:42,540 But what if your relations with them get bad? 778 01:00:42,590 --> 01:00:44,860 I can't let you do that. 779 01:00:44,870 --> 01:00:46,350 Come on, dad. 780 01:00:46,350 --> 01:00:50,830 How can I have a bad relationship with them when I like them so much. 781 01:00:50,870 --> 01:00:54,810 My specialty is standing up to little noona's nagging, you know that right? 782 01:00:58,940 --> 01:01:00,290 Here. 783 01:01:00,800 --> 01:01:05,360 It's a nice place for you to propose to her; I made a reservation already. 784 01:01:05,360 --> 01:01:09,250 All you have to do is get a ring tomorrow and take her there. 785 01:01:09,250 --> 01:01:10,980 It's your son's gift to you. 786 01:01:14,340 --> 01:01:18,820 It's your homework to come up with moving statements for her. 787 01:01:18,820 --> 01:01:20,260 Got it, dad? 788 01:01:22,610 --> 01:01:24,280 Jae Min. 789 01:01:28,100 --> 01:01:31,120 Yes. Dad! 790 01:01:46,880 --> 01:01:50,080 The first stage is set. 791 01:01:50,120 --> 01:01:52,120 I'm relying on you for the second stage. 792 01:01:52,120 --> 01:01:53,500 Daddy! 793 01:01:53,950 --> 01:01:55,870 Dinner is ready. 794 01:01:55,900 --> 01:01:59,530 Okay. After I make a call okay? 795 01:02:11,140 --> 01:02:12,170 Yes, brother in law. 796 01:02:12,190 --> 01:02:16,030 Let's have dinner at our place tomorrow. 797 01:02:16,030 --> 01:02:18,390 Why all of a sudden? I just saw unni today. 798 01:02:18,390 --> 01:02:20,780 I asked Jae Min to come, too. 799 01:02:20,780 --> 01:02:25,160 It's about your father. Don't you think the three of you should have a consensus? 800 01:02:25,760 --> 01:02:27,420 What consensus? 801 01:02:27,570 --> 01:02:30,970 Unni and I are totally against remarriage. 802 01:02:30,970 --> 01:02:35,770 That's why. All 3 of you should have consensus about that. 803 01:02:35,790 --> 01:02:37,690 I'll see you tomorrow. 804 01:02:47,420 --> 01:02:49,270 I'll do the dishes. 805 01:02:49,680 --> 01:02:51,760 Bring dad out. 806 01:02:52,310 --> 01:02:53,610 Father! 807 01:02:55,290 --> 01:03:00,460 Wow. Since you cut out one tutoring, we can have dinner together often. It's good. 808 01:03:00,460 --> 01:03:01,830 Is the graphic tutoring fun? 809 01:03:01,830 --> 01:03:03,070 Yes, it is. 810 01:03:03,130 --> 01:03:06,710 The teacher compliments me so it's really fun. 811 01:03:07,620 --> 01:03:12,880 Honey. Your sister and Jae Min will come over. Can you cook up something good? 812 01:03:14,380 --> 01:03:17,430 Let's talk about your father's situation honestly. 813 01:03:17,470 --> 01:03:20,930 Whether we oppose or not, let's agree on an answer. 814 01:03:22,800 --> 01:03:27,210 We'll eat well! 815 01:03:41,870 --> 01:03:45,120 The second stage is set. See you tomorrow. 816 01:03:53,620 --> 01:03:55,690 Eun Ha Kyeong. 817 01:03:55,690 --> 01:04:01,200 Even if its not a relationship between a man and a woman, there are other things to keep us happy. 818 01:04:01,200 --> 01:04:03,380 You know that too, don't you? 819 01:04:15,710 --> 01:04:17,180 Hello. 820 01:04:17,740 --> 01:04:20,040 What can I do? I didn't make a reservation today. 821 01:04:20,060 --> 01:04:22,870 We really don't have any seating today. 822 01:04:22,890 --> 01:04:24,980 Do you want me to help you with the counter work? 823 01:04:24,980 --> 01:04:26,170 Sorry? 824 01:04:29,040 --> 01:04:30,250 Ha Kyeong! 825 01:04:30,950 --> 01:04:33,380 I'm relieved seeing your face. 826 01:04:33,430 --> 01:04:34,170 What is? 827 01:04:34,170 --> 01:04:36,830 Because you are always a chef. 828 01:04:36,830 --> 01:04:38,040 I'll get going. 829 01:04:38,040 --> 01:04:39,340 Work hard. 830 01:04:57,080 --> 01:05:01,240 What is it that you want? I told you I don't ever want to see you again. 831 01:05:07,520 --> 01:05:10,070 I can't take this. 832 01:05:10,080 --> 01:05:12,010 That means 833 01:05:12,820 --> 01:05:16,410 that you can't leave Ha Rim? 834 01:05:16,410 --> 01:05:18,710 I can.. 835 01:05:18,760 --> 01:05:21,100 leave him. 836 01:05:39,240 --> 01:05:40,840 Preview 837 01:05:40,840 --> 01:05:42,680 How can you do this kind of thing again? 838 01:05:42,750 --> 01:05:44,690 I just want you to give it up!! 839 01:05:44,710 --> 01:05:47,780 If he is just playing around with Mi Joo, I'll beat the crap out of him. 840 01:05:47,780 --> 01:05:50,800 I promised myself that I'll never talk with anyone that I meet in a theatre. 841 01:05:50,800 --> 01:05:52,640 Jung Yoo Ra teacher! 842 01:05:52,640 --> 01:05:56,420 Hi everyone! We have opened a tasty pork potato soup restaurant. 843 01:05:56,420 --> 01:06:00,270 You and I are not friends or lovers. 844 01:06:00,270 --> 01:06:02,520 Dad doesn't need a housekeeper or just a woman. 845 01:06:02,520 --> 01:06:04,870 He really respects her. He loves her! 846 01:06:04,870 --> 01:06:07,890 You are my last gift in life. 847 01:06:07,920 --> 01:06:11,750 As my last life gift in life, I will cherish you. 65830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.