Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,910
I won't interfere with you meeting her.
3
00:00:09,950 --> 00:00:13,480
Dad. Promise me one thing.
4
00:00:15,360 --> 00:00:20,410
That you won't marry that ajumma.
5
00:00:21,710 --> 00:00:27,790
Yes, dad. If you could promise that it will be good.
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,520
Did I ever say that I want to remarry?
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,570
I have never uttered a word about that. What's wrong with all of you?!
8
00:00:35,570 --> 00:00:39,750
So, if you make that promise, we won't say anthing anymore!
9
00:00:40,590 --> 00:00:43,390
I can't make that promise!
10
00:00:45,790 --> 00:00:49,520
You say you are trying to understand her as my girlfriend?
11
00:00:49,520 --> 00:00:51,550
Yeah, thanks a lot!
12
00:00:51,550 --> 00:00:57,000
But for me, she's much more than a girlfriend. I want to marry her!
13
00:00:57,050 --> 00:00:58,180
Father.
14
00:00:58,180 --> 00:01:02,230
I'd rather be honest with you guys since I can't get your understanding anyway.
15
00:01:02,290 --> 00:01:04,580
Don't you feel sorry for our mom who passed away?
16
00:01:04,630 --> 00:01:06,590
I do. I do feel sorry toward her.
17
00:01:06,590 --> 00:01:10,470
But stop treating me like still like a sinner!
18
00:01:10,470 --> 00:01:13,530
There are reasons to live for
ones who are still alive!
19
00:01:13,550 --> 00:01:16,000
Is that so wrong?!
20
00:01:16,810 --> 00:01:21,550
Are you saying that woman is your reason for living?
21
00:01:21,550 --> 00:01:24,040
How can you say such a thing?!
22
00:01:24,080 --> 00:01:27,870
I'm a human being. Even if I'm a terrible father, I'm still your father!
23
00:01:27,870 --> 00:01:30,930
At least, I want to be be treated like one!
24
00:01:34,910 --> 00:01:36,560
Honey.
25
00:01:47,830 --> 00:01:49,790
Dad, aren't we going home?
26
00:01:49,790 --> 00:01:51,660
Oh. That is..
27
00:01:51,660 --> 00:01:56,900
Mom wants to talk to grandfather for a bit.
28
00:01:58,070 --> 00:01:59,560
Father,
29
00:01:59,560 --> 00:02:03,510
Remarriage is out of the question. We can't accept it.
30
00:02:03,560 --> 00:02:09,460
You may need a woman but we do not need a new mother!
31
00:02:10,680 --> 00:02:12,750
Give up on the remarrying notion!
32
00:02:16,230 --> 00:02:18,600
I'm sorry, father.
33
00:02:18,650 --> 00:02:20,120
Yoo Jin.
34
00:02:22,320 --> 00:02:23,620
Okay.
35
00:02:25,660 --> 00:02:29,030
I said I shouldn't even think about remarriage.
36
00:02:30,040 --> 00:02:33,140
I thought just being like this was good enough.
37
00:02:37,690 --> 00:02:40,020
We were too harsh on you.
38
00:02:40,020 --> 00:02:43,780
I know you said those things because you were angry.
39
00:02:44,610 --> 00:02:47,640
I really don't want to treat you like this.
40
00:02:47,940 --> 00:02:52,430
I'm sorry I can't advocate your remarriage with cheerful heart.
41
00:02:52,980 --> 00:02:57,780
I didn't say those things out of just anger or disappointment.
42
00:02:58,900 --> 00:03:01,300
I didn't have the heart to tell you guys up front.
43
00:03:01,300 --> 00:03:04,000
So, I decided to give up the remarriage idea.
44
00:03:04,000 --> 00:03:07,830
I felt Soon Ae was too good for me so
I was thinking about giving her up.
45
00:03:09,540 --> 00:03:12,950
But, I'm getting greedy.
46
00:03:15,280 --> 00:03:16,820
Yoo Jin!
47
00:03:19,290 --> 00:03:22,440
I didn't know how to love.
48
00:03:22,450 --> 00:03:27,270
I didn't know how to be thankful
to a person who cherished me.
49
00:03:27,590 --> 00:03:33,210
I also didn't know how other felt
when I cherished them.
50
00:03:34,610 --> 00:03:39,660
When I told Jae Min I loved him, my heart fluttered.
51
00:03:39,700 --> 00:03:43,780
If I can resolve Yoo Ra and your hardened hearts toward me,
52
00:03:43,830 --> 00:03:49,270
I want to tell you two that I love you and
kneel before you to ask for forgiveness.
53
00:03:56,060 --> 00:03:58,030
That person..
54
00:03:58,620 --> 00:04:03,950
if I had not met her(Soon Ae)
55
00:04:03,980 --> 00:04:06,890
I would have just sat around feeling guilty.
56
00:04:07,780 --> 00:04:09,300
Yoo Jin.
57
00:04:10,380 --> 00:04:14,630
I feel warmth when I'm with her.
58
00:04:15,050 --> 00:04:17,180
I want to be with her.
59
00:04:18,280 --> 00:04:20,670
Can't I really not do that?
60
00:04:33,090 --> 00:04:35,310
Yoon Ah. Honey.
61
00:04:36,740 --> 00:04:38,240
Yes?
62
00:04:44,560 --> 00:04:46,850
Go with mom to the car first.
63
00:04:56,630 --> 00:04:58,670
Father.
64
00:05:03,970 --> 00:05:09,040
Think of it as expected reaction and don't be too disappointed.
65
00:05:10,490 --> 00:05:14,660
As I told you, Jae Min and I are on your side.
66
00:05:15,060 --> 00:05:18,910
Not that I'm creating a side. I'm saying
that you should have some confidence.
67
00:05:19,840 --> 00:05:21,110
Be careful on your way home.
68
00:05:21,200 --> 00:05:24,080
Yes, please rest well.
69
00:06:08,430 --> 00:06:11,300
You could have just called. Why are you here causing such ruckus?
70
00:06:11,330 --> 00:06:14,020
Why did the family introduction get cancelled?!
71
00:06:14,020 --> 00:06:16,310
How many times do I have to tell you?
72
00:06:16,310 --> 00:06:19,560
I told you that it turned out that way because they had something come up.
73
00:06:19,560 --> 00:06:23,420
When the Official Marriage meeting is cancelled the day of it means that there's something serious.
74
00:06:23,420 --> 00:06:26,070
Oh, really, my mouth hurts so much (from repeating this again that) I'm dying.
75
00:06:26,090 --> 00:06:28,910
Mi Joo completely forgot and told me this morning.
76
00:06:28,910 --> 00:06:32,560
How could she forget such an important matter?
77
00:06:34,630 --> 00:06:36,810
Hyungnim, it's because of me, isn't it.
78
00:06:37,320 --> 00:06:39,460
What did you do?
79
00:06:39,460 --> 00:06:45,070
If it's a household that calculates their reputation then would they like that the blood parents divorced?
80
00:06:45,130 --> 00:06:48,320
Perhaps it was because I stepped forward saying that I'd go to the Official Marriage Meeting.
81
00:06:48,360 --> 00:06:50,930
That's right. That could happen.
82
00:06:50,950 --> 00:06:56,200
Aiyoo, even if that's the truth, in this situation why are you fanning the flames?
83
00:06:57,410 --> 00:07:00,330
It's not like that so don't say such useless things.
84
00:07:00,330 --> 00:07:03,420
I thought maybe we could be in-laws with the Winner Group,
85
00:07:03,420 --> 00:07:05,210
I guess that's a forgone conclusion.
86
00:07:05,210 --> 00:07:06,980
Winner Group?
87
00:07:06,980 --> 00:07:08,960
What are you talking about?
88
00:07:09,320 --> 00:07:12,850
Our Mi Joo, the in-laws household is
89
00:07:12,880 --> 00:07:14,500
Winner Group.
90
00:07:18,130 --> 00:07:21,030
I just uselessly stepped forward saying that I'd go to the Official Marriage Meeting.
91
00:07:21,060 --> 00:07:24,810
We should have just hid the fact that you divorced and Hyungnim and you should have just gone.
92
00:07:24,860 --> 00:07:27,390
Is that something that can be hidden because you
want it to be?
93
00:07:27,390 --> 00:07:30,950
If they found out later they could feel very badly that we hid it from them.
94
00:07:31,450 --> 00:07:34,200
Aiyoo, go on home.
95
00:07:35,140 --> 00:07:36,570
Man!
96
00:07:36,570 --> 00:07:40,930
Father, he's not just a chef but the son of Winner Group?
97
00:07:40,930 --> 00:07:44,560
Am I a recorder? Why do you make me talk until
my mouth hurts.
98
00:07:45,000 --> 00:07:46,630
Go. Let's go.
99
00:07:55,930 --> 00:07:57,430
Honey.
100
00:08:12,910 --> 00:08:17,130
I mean...why does the person who is the son of Winner Group do chef work?
101
00:08:17,180 --> 00:08:19,090
He should just take over his father's business.
102
00:08:20,390 --> 00:08:22,490
Is he perhaps a child from a mistress?
103
00:08:23,410 --> 00:08:29,290
Even if he's a child from a mistress it doesn't matter as long as he's on the family registry.
104
00:08:32,790 --> 00:08:34,970
Are you coming from going somewhere?
105
00:08:34,970 --> 00:08:36,710
To Mi Joo's mother's house.
106
00:08:36,730 --> 00:08:40,750
Oh, I heard that they canceled the official Marriage Meeting, what for?
107
00:08:40,780 --> 00:08:44,830
I think that household is opposing Mi Joo.
108
00:08:44,860 --> 00:08:49,070
I think Hyungnim is right. He's an
overwhelming a partner for Mi Joo.
109
00:08:49,070 --> 00:08:51,960
I think they are opposing the marriage.
110
00:08:51,970 --> 00:08:55,480
A few days ago the Chef's father came to find him,
111
00:08:55,480 --> 00:08:56,870
but the feeling was like that.
112
00:08:56,870 --> 00:09:01,630
No matter how great the household is if the child says they like them there's nothing much they can do.
113
00:09:02,180 --> 00:09:05,040
Don't be too worried. It's not your fault either.
114
00:09:05,040 --> 00:09:06,300
What are you talking about that it's your fault?
115
00:09:06,300 --> 00:09:10,910
I must have uselessly stepped forward saying that I would go to the Official Marriage Meeting.
116
00:09:19,260 --> 00:09:23,240
I'll stop by later and apologize separately to Mother-in-Law.
117
00:09:23,260 --> 00:09:24,820
You don't have to do that.
118
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
No, it's right that I do that.
119
00:09:27,030 --> 00:09:30,580
Today it's too late so I'll just go in.
120
00:09:31,920 --> 00:09:33,350
Thank you.
121
00:09:33,350 --> 00:09:34,670
For what?
122
00:09:34,710 --> 00:09:38,820
Even knowing everything for pretending not to know and for pretending to be all right.
123
00:09:38,860 --> 00:09:42,840
You know everything and are sorry.
124
00:09:42,840 --> 00:09:45,850
Thank you for not trying to comfort me.
125
00:09:46,520 --> 00:09:49,780
If you had done that I think I would really have been heartsick.
126
00:09:49,780 --> 00:09:52,840
I'm only thankful for you that's so dependable.
127
00:09:52,870 --> 00:09:54,420
I'm absolutely not sorry.
128
00:09:54,420 --> 00:09:58,230
I'm also only okAY because of the dependable you.
129
00:09:58,260 --> 00:10:00,760
I'm not pretending to be okay.
130
00:10:02,460 --> 00:10:03,700
I...
131
00:10:04,360 --> 00:10:06,810
believe that you love your mother.
132
00:10:06,840 --> 00:10:09,380
And it's the same for Mother-in-Law.
133
00:10:09,400 --> 00:10:13,300
If she didn't love you she wouldn't even expect anything.
134
00:10:13,340 --> 00:10:19,280
So we should wait until Mother-in-Law allows us (to marry).
135
00:10:24,280 --> 00:10:26,080
Today,
136
00:10:26,080 --> 00:10:29,270
because of you it was fun.
137
00:10:30,000 --> 00:10:32,150
Truthfully I was a little depressed,
138
00:10:32,150 --> 00:10:34,070
I'm like that also.
139
00:10:34,620 --> 00:10:37,940
Because of you my (bad) mood was relieved.
140
00:10:41,100 --> 00:10:42,890
Go on in.
141
00:10:43,090 --> 00:10:47,190
Drive carefully and text me when you get home.
142
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
Young miss.
143
00:10:59,160 --> 00:11:00,370
Where are you coming from?
144
00:11:00,370 --> 00:11:03,340
I went out with Ha Rim. Why?
145
00:11:03,340 --> 00:11:07,570
Is everything okay with you and Ha Rim?
146
00:11:07,570 --> 00:11:09,150
What if it isn't?
147
00:11:09,150 --> 00:11:10,980
Is there a problem?
148
00:11:10,980 --> 00:11:13,170
No, please go in.
149
00:11:13,170 --> 00:11:14,790
Rest well.
150
00:11:19,060 --> 00:11:23,610
Okay. If they love each other, who is going to stop them?
151
00:11:26,710 --> 00:11:28,810
Ha Rim says he's sorry to you.
152
00:11:28,810 --> 00:11:33,020
I told him to go because it was late. He'll visit you some other time.
153
00:11:33,990 --> 00:11:35,590
What is the reason?
154
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
You can tell me the truth.
155
00:11:40,000 --> 00:11:43,330
Ha Rim's parents have an urgent matter.
156
00:11:43,330 --> 00:11:45,710
To a parent, their children's matters are first priority.
157
00:11:45,710 --> 00:11:49,460
Even if it's an urgent matter,
no one cancels the family introduction.
158
00:11:49,460 --> 00:11:52,620
It's not a cancellation, but a delay.
159
00:11:52,620 --> 00:11:55,960
If it was just a delay then his mother should have called me and
160
00:11:55,960 --> 00:11:58,740
got permission from me!
161
00:11:58,740 --> 00:12:01,310
She shouldn't look down on us like this!
162
00:12:04,100 --> 00:12:06,340
The more I think about it,
163
00:12:06,340 --> 00:12:07,810
there must be another reason.
164
00:12:07,810 --> 00:12:11,540
So, tell me the truth.
165
00:12:11,540 --> 00:12:15,430
It's just that I don't satisfy her at this point.
166
00:12:15,430 --> 00:12:18,830
Why? Then why did she say you should
just bring yourself to the wedding?
167
00:12:18,830 --> 00:12:21,060
Why does she think that you don't satisfy her?
168
00:12:21,860 --> 00:12:22,710
Just...
169
00:12:22,710 --> 00:12:25,700
Is my divorce a problem?
170
00:12:25,700 --> 00:12:28,350
No. It's that I'm lacking.
171
00:12:28,350 --> 00:12:30,940
That family can think that way, you know.
172
00:12:33,640 --> 00:12:36,170
Mom. Don't worry too much.
173
00:12:36,170 --> 00:12:37,670
It will work out.
174
00:12:37,670 --> 00:12:40,950
Ha Rim and I decided to try really hard to make it happen.
175
00:12:52,220 --> 00:12:54,670
They have no sense of judging people.
176
00:12:56,040 --> 00:12:58,890
What is there that you lack?
177
00:13:01,370 --> 00:13:06,370
If all the people in the world looked at me like you do,
178
00:13:06,370 --> 00:13:08,270
it would be great.
179
00:13:17,880 --> 00:13:20,490
What did you tell her family?
180
00:13:20,490 --> 00:13:24,020
I told them you had an urgent matter so
we should delay the date.
181
00:13:24,020 --> 00:13:25,890
Do you think they believed that?
182
00:13:27,420 --> 00:13:32,240
If it were delayed, then your mother should have called and gotten permission from them first.
183
00:13:32,240 --> 00:13:35,090
Dad. Don't worry.
184
00:13:35,090 --> 00:13:38,590
I will do my best to keep up the relationship with mom.
185
00:13:38,590 --> 00:13:40,860
Mom can certainly oppose the marriage.
186
00:13:40,860 --> 00:13:44,200
Because you say that, I feel relieved.
187
00:13:44,200 --> 00:13:46,370
I promised Mi Joo that I will do that.
188
00:13:47,940 --> 00:13:50,660
She has a deep, understanding heart.
189
00:13:51,520 --> 00:13:52,790
Dad.
190
00:13:53,790 --> 00:13:57,330
I know you had hard time because of me.
191
00:13:57,330 --> 00:13:59,950
I won't cause anymore hardship to you.
192
00:13:59,950 --> 00:14:01,640
Please believe me.
193
00:14:01,640 --> 00:14:03,450
Okay. Go in.
194
00:14:03,450 --> 00:14:06,450
Okay. After I greet mother first.
195
00:14:20,130 --> 00:14:21,500
Mom.
196
00:14:23,030 --> 00:14:24,600
Sleep well.
197
00:14:32,120 --> 00:14:33,980
You too, dad.
198
00:14:43,780 --> 00:14:45,850
Honey.
199
00:14:45,850 --> 00:14:48,250
Ha Rim has changed.
200
00:14:48,250 --> 00:14:50,400
He doesn't resent you anymore.
201
00:14:51,450 --> 00:14:55,480
So, let your heart be at ease one more time.
202
00:15:02,620 --> 00:15:05,010
What is the most important thing to you?
203
00:15:05,010 --> 00:15:06,840
Is it the company or your son?
204
00:15:06,840 --> 00:15:09,390
What kind of stupid question is that?
205
00:15:10,140 --> 00:15:13,310
To me, the company and my son is equally important.
206
00:15:13,310 --> 00:15:16,250
What kind of stupid answer is that?
207
00:15:16,250 --> 00:15:19,380
However the company may be important,
it's not as important as our son.
208
00:15:23,610 --> 00:15:25,710
Are you finished talking?
-Yes, I am.
209
00:15:25,710 --> 00:15:27,640
For me, children come first.
210
00:15:27,640 --> 00:15:31,040
You say we need Jae Min for sake of the company?
211
00:15:31,040 --> 00:15:33,310
Ha Kyeong and Jae Min like each other.
212
00:15:33,310 --> 00:15:36,760
That's your opinion and your desire.
213
00:15:36,760 --> 00:15:39,170
Whatever the reason, they both gave up on each other.
214
00:15:39,170 --> 00:15:42,600
The important thing right now is Ha Rim's happiness!
215
00:15:43,710 --> 00:15:47,070
Ha Kyeong is smart enough to find her happiness.
216
00:15:48,950 --> 00:15:53,790
Why don't you think about what real happiness is about? Just think about it!
217
00:16:18,490 --> 00:16:21,450
I just arrived. Sleep well.
218
00:16:32,730 --> 00:16:35,520
Ha Rim, sleep well also.
219
00:17:18,270 --> 00:17:21,690
Father, sleep comfortably.
220
00:17:31,240 --> 00:17:32,850
Why are you drinking at night?
221
00:17:32,850 --> 00:17:36,500
Turn off your interest since I'm not in the mood
to talk to you.
222
00:17:36,500 --> 00:17:39,130
Do you have something that's putting you in a bad mood?
223
00:17:52,830 --> 00:17:57,870
That person, if I hadn't met that woman called
Hong Soon Ae,
224
00:17:57,870 --> 00:18:00,720
I wouldn't have been able to realize anything.
225
00:18:00,720 --> 00:18:03,500
I would have only been filled with self blame.
226
00:18:05,090 --> 00:18:06,690
Yoo Jin,
227
00:18:07,680 --> 00:18:12,280
if I'm with Soon Ae, I feel warm.
228
00:18:12,280 --> 00:18:14,420
I want to be together with her.
229
00:18:15,540 --> 00:18:17,970
Is it really not okay to do that?
230
00:18:28,050 --> 00:18:29,900
Honey.
231
00:18:36,630 --> 00:18:40,100
Why are you like this? Can you not sleep?
232
00:18:41,580 --> 00:18:43,300
Honey.
233
00:18:47,070 --> 00:18:49,390
That he wants to
234
00:18:50,700 --> 00:18:53,520
remarry with that woman,
235
00:18:53,520 --> 00:18:55,740
is his true feeling.
236
00:18:55,740 --> 00:18:58,640
That's true. I think that way as well.
237
00:18:58,640 --> 00:19:02,210
Even while I understand, I feel angry towards Father.
238
00:19:02,210 --> 00:19:05,160
How could he have that kind of heart?
239
00:19:05,160 --> 00:19:08,370
I think that he's forgotten how much pain Mother went through before she passed.
240
00:19:08,370 --> 00:19:10,640
Has 5 years passed or 10 years passed?
241
00:19:10,640 --> 00:19:13,240
Now it's barely been 3 years.
242
00:19:13,240 --> 00:19:16,210
That Mother-in-Law lived in pain,
243
00:19:16,210 --> 00:19:18,850
does Father-in-Law have to definitely also do so?
244
00:19:18,850 --> 00:19:21,030
It's painful because I can't understand it.
245
00:19:22,230 --> 00:19:25,120
It's painful because I want to understand it but I can't.
246
00:19:27,600 --> 00:19:30,840
Your painful heart,
247
00:19:30,840 --> 00:19:33,990
no matter how hard I try I won't be able to know it.
248
00:19:44,910 --> 00:19:47,720
Hyungnim, just give me a glass of that.
249
00:19:47,720 --> 00:19:49,220
Oh.
250
00:19:54,380 --> 00:19:57,260
Ha Kyeong's father said that he had a meeting
and left early in the morning.
251
00:19:57,260 --> 00:20:00,080
I too will just drink this and go out.
252
00:20:00,080 --> 00:20:01,440
What about breakfast?
253
00:20:01,440 --> 00:20:03,700
Eat it with the children.
254
00:20:11,200 --> 00:20:13,070
Go well and come back.
255
00:20:14,510 --> 00:20:17,940
Mom, are you already going out?
256
00:20:17,940 --> 00:20:20,100
That's right. I'll see you at the office.
257
00:20:20,100 --> 00:20:22,210
Mother, did you sleep well?
258
00:20:22,210 --> 00:20:25,050
When did you start to greet me so diligently?
259
00:20:25,050 --> 00:20:26,870
Mom.
260
00:20:26,870 --> 00:20:30,470
You, don't hope for me to permit it.
261
00:20:30,470 --> 00:20:31,880
I want to hope for it.
262
00:20:31,880 --> 00:20:36,090
Until now I was a son that you didn't like but I'm going to try from now on.
263
00:20:36,090 --> 00:20:38,800
I don't need it. Everything else is good.
264
00:20:38,800 --> 00:20:42,870
You don't need to the company work and you can keep working at the restaurant.
265
00:20:42,870 --> 00:20:47,080
If you will do your best and break up with Song Mi Joo, I'll consider you my son.
266
00:20:47,080 --> 00:20:49,230
Except for that there's no answer.
267
00:20:55,020 --> 00:20:56,880
Oppa, let's eat breakfast.
268
00:20:56,880 --> 00:20:59,030
Ok.
269
00:21:09,630 --> 00:21:11,310
Ha Rim.
270
00:21:11,310 --> 00:21:14,330
Get in. We'll talk as we go.
271
00:21:18,900 --> 00:21:22,020
I came deliberately because I wanted to take you to work.
272
00:21:22,020 --> 00:21:24,310
I guess you don't have a lot to do this morning?
273
00:21:24,310 --> 00:21:25,560
It's not that.
274
00:21:25,560 --> 00:21:28,890
I have to drop you off and run around without thought.
275
00:21:28,890 --> 00:21:31,860
So don't do this from now on.
276
00:21:31,860 --> 00:21:34,230
I could do it every once in a while.
277
00:21:35,740 --> 00:21:38,850
Why? Is there something smudged on my face?
278
00:21:38,850 --> 00:21:41,830
What would you like me to say?
279
00:21:44,000 --> 00:21:46,700
There was definitely something that bothered your heart starting this morning, right?
280
00:21:46,700 --> 00:21:50,510
And it wasn't because of that that you wanted
comfort from me?
281
00:21:50,510 --> 00:21:54,130
Anything you say is fine.
282
00:21:55,220 --> 00:21:59,220
For me, as soon as I opened my eyes in the morning,
283
00:21:59,220 --> 00:22:01,640
I wanted to see you, Ha Rim.
284
00:22:02,910 --> 00:22:05,100
There's worth in running to you from the morning.
285
00:22:05,100 --> 00:22:08,190
Yes. Thank you.
286
00:22:21,260 --> 00:22:22,460
Work hard today also.
287
00:22:22,460 --> 00:22:24,550
You too, Ha Rim.
288
00:22:34,440 --> 00:22:36,690
It's a good morning.
289
00:22:36,690 --> 00:22:38,740
It's a cold morning.
290
00:22:38,740 --> 00:22:39,230
Yes.
291
00:22:39,230 --> 00:22:40,670
It is cold.
292
00:22:44,400 --> 00:22:47,400
Let's have a meeting in ten minutes.
293
00:22:47,400 --> 00:22:49,270
Yes.
294
00:23:24,140 --> 00:23:25,640
Yes.
295
00:23:25,640 --> 00:23:28,160
This is Vice President Lee Shin.
296
00:23:28,840 --> 00:23:33,960
Hello, I'm Song Mi Joo's mom.
297
00:23:33,960 --> 00:23:37,000
I'm hoping to see you for a moment.
298
00:23:37,000 --> 00:23:40,820
I have no reason to meet you.
299
00:23:40,820 --> 00:23:43,460
Did you already speak to the children?
300
00:23:43,460 --> 00:23:46,840
Since you speak that way I want to see you more.
301
00:23:46,840 --> 00:23:49,390
I'm sorry but I'm busy so-
302
00:23:49,390 --> 00:23:53,010
One moment. Only one moment is fine.
303
00:23:53,010 --> 00:23:56,140
Do you not even have a moment to spare for the children?
304
00:23:56,140 --> 00:24:00,620
I will come find you. What time should I go where?
305
00:24:48,710 --> 00:24:51,100
I don't know whether you need a woman,
306
00:24:51,100 --> 00:24:53,910
but we don't need a new mother.
307
00:24:54,340 --> 00:24:57,740
For mother's place to be filled with someone else,
308
00:24:57,740 --> 00:24:59,820
I can't accept it.
309
00:25:24,270 --> 00:25:26,900
Dad isn't even eating breakfast and is just laying down.
310
00:25:26,900 --> 00:25:28,890
I think he's protesting.
311
00:25:29,430 --> 00:25:30,880
Don't talk like that.
312
00:25:30,880 --> 00:25:33,480
No matter how I think about it I can't think well about it.
313
00:25:33,480 --> 00:25:37,640
Why does he make us bad children? Who is that woman?
314
00:25:37,640 --> 00:25:40,260
It's right that we're bad children.
315
00:25:40,260 --> 00:25:42,960
We only act like we're good children through our words only.
316
00:25:42,960 --> 00:25:46,040
We are children who don't even consider how our father feels.
317
00:25:46,040 --> 00:25:49,170
So, why is he turning us into bad children?!
318
00:25:49,170 --> 00:25:52,500
I want to have good relationship with dad, too.
319
00:25:52,500 --> 00:25:56,120
I want to show affection and talk with him.
320
00:25:56,120 --> 00:25:58,530
Don't get too emotional.
321
00:25:58,530 --> 00:26:02,330
I'll come over later. I'm hanging up.
322
00:26:20,450 --> 00:26:22,400
Hello. How are you?
323
00:26:23,190 --> 00:26:26,190
Its been a long time. Have a blissful New Year!
324
00:26:26,190 --> 00:26:30,680
Thank you. You too.
325
00:26:30,680 --> 00:26:31,990
You must be going out for a hike.
326
00:26:31,990 --> 00:26:33,330
Yes.
327
00:26:34,620 --> 00:26:36,690
He got well.
328
00:26:36,690 --> 00:26:39,820
But he can only speak three words:
329
00:26:39,820 --> 00:26:43,440
Honey. I'm sorry. And thank you.
330
00:26:52,830 --> 00:26:53,730
Thank you.
331
00:26:53,730 --> 00:26:55,190
Yes. Be careful.
332
00:26:55,190 --> 00:26:56,680
Okay.
333
00:27:12,670 --> 00:27:14,630
Whoa. There is no one like you.
334
00:27:14,630 --> 00:27:16,640
You buy me lunch by coming all the way to my work place.
335
00:27:16,640 --> 00:27:18,490
Eat well.
336
00:27:18,490 --> 00:27:20,080
Okay.
337
00:27:20,080 --> 00:27:23,580
I think father is sick.
338
00:27:23,580 --> 00:27:24,950
I have to call him and see how he's doing.
339
00:27:24,950 --> 00:27:28,330
No, don't do it.
340
00:27:28,330 --> 00:27:30,720
I think he's heartsick.
341
00:27:30,720 --> 00:27:32,860
Did something happen yesterday?
342
00:27:32,860 --> 00:27:37,250
Father wants to marry that woman.
343
00:27:37,250 --> 00:27:40,120
There was a raucous at home.
344
00:27:40,920 --> 00:27:43,470
My father really said that?
345
00:27:45,250 --> 00:27:47,890
I didn't think he was going to consider remarrying.
346
00:27:47,890 --> 00:27:51,390
Your sisters drove him into a corner.
347
00:27:51,390 --> 00:27:55,480
He said it when he was angry but I think he was sincere.
348
00:27:56,430 --> 00:28:00,230
Do you think remarriage is out of the question for your dad?
349
00:28:00,230 --> 00:28:02,130
I don't know.
350
00:28:02,700 --> 00:28:07,240
If I think about mom, I don't think he should.
351
00:28:07,240 --> 00:28:11,940
Everybody is using her(dead mother) as an excuse.
352
00:28:11,940 --> 00:28:14,660
Not an excuse but
353
00:28:14,660 --> 00:28:18,070
as an etiquette for the sake of your mother who passed away.
354
00:28:18,070 --> 00:28:20,460
Whatever it may be,
355
00:28:21,380 --> 00:28:26,560
I don't think mom will like the way we are treating dad.
356
00:28:26,560 --> 00:28:30,230
I think she may be cursing us for this.
357
00:28:31,380 --> 00:28:34,410
It's right. She will curse us for this.
358
00:28:34,410 --> 00:28:36,610
You really think that way?
359
00:28:36,610 --> 00:28:41,240
Yes. When she saw insincerity toward another person,
360
00:28:41,240 --> 00:28:43,330
she never forgave that kind of act.
361
00:28:44,520 --> 00:28:48,170
When I was in middle school,
362
00:28:48,170 --> 00:28:50,870
she(my father's other woman and his biological mother) came to my school.
363
00:28:51,810 --> 00:28:55,840
She bought me food saying that she was a good friend.
364
00:28:55,840 --> 00:28:58,950
And bought me expensive pair of sneakers and clothes.
365
00:28:59,680 --> 00:29:02,070
You know about intuition, right?
366
00:29:02,070 --> 00:29:05,960
So, I asked mom who that woman was.
367
00:29:07,330 --> 00:29:10,450
At first, mom said that she was an alumni.
368
00:29:11,100 --> 00:29:15,950
But then, I threw away those clothes and shoes.
369
00:29:16,880 --> 00:29:21,410
For the first time, mom hit me on my calf, until I bled.
370
00:29:37,900 --> 00:29:42,520
That night, mom came and
371
00:29:45,120 --> 00:29:49,030
put medicine on my leg, crying and saying
372
00:29:52,560 --> 00:29:54,800
you are my son and
373
00:29:55,480 --> 00:29:57,920
you will be my son.
374
00:29:59,360 --> 00:30:03,340
She gave me this loving son.
375
00:30:05,960 --> 00:30:10,400
When she requested that she wanted to see you just once more,
376
00:30:10,400 --> 00:30:12,570
that mom couldn't reject her request.
377
00:30:13,980 --> 00:30:19,210
So, mom told me it was proper for me to remember her heart for me.
378
00:30:22,190 --> 00:30:24,750
Until those clothes wore out,
379
00:30:25,850 --> 00:30:29,290
and until the sneakers wore out
that I should remember her.
380
00:30:33,080 --> 00:30:35,460
But I never
381
00:30:36,800 --> 00:30:39,190
wore the clothes.
382
00:30:42,370 --> 00:30:44,580
Nor did I wear the sneakers.
383
00:30:48,290 --> 00:30:53,310
Your mom said that because she loved you sincerely.
384
00:30:53,310 --> 00:30:57,430
Because she knew nothing would have changed even if you knew who she was.
385
00:30:58,520 --> 00:31:01,740
After mom passed away,
386
00:31:02,650 --> 00:31:04,250
mom
387
00:31:05,030 --> 00:31:07,980
kept the clothes and the shoes.
388
00:31:08,740 --> 00:31:11,300
Now, I'm keeping them with me.
389
00:31:13,340 --> 00:31:18,060
Every time I see that I don't think of the person who gave birth to me,
390
00:31:19,620 --> 00:31:22,110
but I think of Mother.
391
00:31:23,860 --> 00:31:28,260
Mother always thought thankfully of my existence.
392
00:31:29,090 --> 00:31:32,010
So, I can live proudly.
393
00:31:33,550 --> 00:31:38,980
I am really proud of you.
394
00:31:38,980 --> 00:31:41,740
I think that Mother-in-Law would have thought that way also.
395
00:31:43,560 --> 00:31:46,100
If it were Mother,
396
00:31:46,100 --> 00:31:48,770
I'm sure she'd hope for Father to live happily.
397
00:31:48,770 --> 00:31:53,730
It's not only Father-in-Law, but she'd
probably hope for us all to be happy.
398
00:31:55,770 --> 00:31:57,260
Brother-in-Law,
399
00:31:58,020 --> 00:32:01,480
I'll try convincing my sisters.
400
00:32:01,480 --> 00:32:04,840
Fine, let's try together.
401
00:32:43,430 --> 00:32:47,250
Father. Father. Father.
402
00:33:01,950 --> 00:33:03,880
Father.
403
00:33:04,710 --> 00:33:07,510
Here, I made some mushroom rice porridge.
404
00:33:07,510 --> 00:33:09,470
Even if you don't have an appetite, eat a little bit.
405
00:33:09,470 --> 00:33:12,310
All right. Thank you.
406
00:33:19,680 --> 00:33:21,740
It's delicious.
407
00:33:22,320 --> 00:33:25,320
I'm sorry that I came to make you worry.
408
00:33:25,320 --> 00:33:27,670
Go ahead and eat.
409
00:33:40,820 --> 00:33:45,270
He ended up eating. I thought he was
going to go on a hunger strike.
410
00:33:46,640 --> 00:33:50,090
Why? Is dad being like that changing your mind?
411
00:33:51,520 --> 00:33:53,680
All we are asking is that he date.
412
00:33:53,680 --> 00:33:56,650
Why is he so insistent on remarrying?
413
00:33:56,650 --> 00:33:58,190
He's not insisting.
414
00:33:58,190 --> 00:34:02,760
I can only think of him that because he's extremely selfish.
415
00:34:02,760 --> 00:34:08,620
He says he is sorry but those are mere words.
In the end, he only thinks of himself.
416
00:34:08,620 --> 00:34:13,580
If he insists on getting remarried,
I will end my relationship with him.
417
00:34:13,580 --> 00:34:18,860
I now understand your feeling when you said you would end our relationship when I had the affair with Jang Yoon Cheol.
418
00:34:18,860 --> 00:34:21,360
It won't and can't happen!
419
00:34:30,740 --> 00:34:32,770
Oh, you came.
420
00:34:32,770 --> 00:34:34,100
How is the reaction to the Lookbook?
421
00:34:34,100 --> 00:34:37,740
They like it because they can get the most updated information.
422
00:34:37,740 --> 00:34:38,840
Please do well.
423
00:34:38,840 --> 00:34:40,230
If you have any problems, let me know.
424
00:34:40,230 --> 00:34:41,900
Okay.
425
00:34:41,900 --> 00:34:45,140
I'm going to the next store.
426
00:34:45,140 --> 00:34:48,490
Let's go together, I need to take a look too.
427
00:34:52,160 --> 00:34:55,190
It seems like you don't feel well this morning..
428
00:34:55,190 --> 00:34:57,530
Did things get worse?
429
00:34:57,530 --> 00:35:02,700
Somewhat but Mi Joo and Ha Rim are holding out okay.
430
00:35:06,330 --> 00:35:08,570
I'm really heartsick about this.
431
00:35:09,550 --> 00:35:14,310
Wouldn't it have been nice if we had met earlier?
432
00:35:14,310 --> 00:35:18,590
No. Before Mi Joo met you,
433
00:35:18,590 --> 00:35:23,730
what if Ha Rim met Mi Joo? Wouldn't that have been nice?
434
00:35:23,730 --> 00:35:25,260
That's just wishful thinking.
435
00:35:25,260 --> 00:35:27,710
I know.
436
00:35:27,710 --> 00:35:30,080
Still, I'm heartsick.
437
00:35:31,000 --> 00:35:33,930
If it were the case,
438
00:35:33,930 --> 00:35:37,030
everybody would have been happy.
439
00:35:49,650 --> 00:35:53,430
This is the only thing I can do for you right now.
440
00:35:53,430 --> 00:35:58,460
If you want to talk about anything, just tell me.
441
00:35:59,900 --> 00:36:02,320
You know I'm good at comforting.
442
00:36:40,190 --> 00:36:41,850
Dad.
443
00:36:41,850 --> 00:36:43,260
Tell the chef that I want to see him.
444
00:36:43,260 --> 00:36:47,280
See who? You have no business with the chef.
445
00:36:47,280 --> 00:36:51,320
Why are you so rude? I came because I do have to see him.
446
00:36:51,320 --> 00:36:53,620
Are you here, father?
447
00:36:53,620 --> 00:36:55,490
I need to talk to you.
-Yes.
448
00:36:55,490 --> 00:36:57,790
Please have a seat.
449
00:37:03,230 --> 00:37:04,690
Did you eat?
450
00:37:04,690 --> 00:37:08,080
Yes, I ate.
451
00:37:08,080 --> 00:37:09,580
I'll get straight to the point.
452
00:37:09,580 --> 00:37:11,130
Please go ahead.
453
00:37:11,130 --> 00:37:13,310
Without beating around the bush,
454
00:37:14,330 --> 00:37:17,740
do your parents object to Mi Joo or
455
00:37:17,740 --> 00:37:20,700
our household?
456
00:37:20,700 --> 00:37:24,180
Dad. Why are you curious about that?
457
00:37:24,180 --> 00:37:27,240
As a father, he can be curious about such things.
458
00:37:29,110 --> 00:37:30,830
I wasn't
459
00:37:31,350 --> 00:37:33,550
a good father.
460
00:37:33,550 --> 00:37:37,940
But still, if something bad is
461
00:37:37,940 --> 00:37:40,000
happening to my daughter, I should know the reason why.
462
00:37:40,000 --> 00:37:42,140
I'm sorry to have caused such worries.
463
00:37:42,140 --> 00:37:46,390
If Mi Joo mother's divorce and
464
00:37:46,390 --> 00:37:49,550
having a new mother is a problem,
465
00:37:49,550 --> 00:37:54,100
then, just consider us as nothing.
466
00:37:54,100 --> 00:37:58,510
Just let Mi Joo's mother handle everything.
467
00:37:58,510 --> 00:38:01,890
It's not like that. We have another problem.
468
00:38:01,890 --> 00:38:04,650
No. No. We're sincere.
469
00:38:04,650 --> 00:38:07,590
Eun Joo's mother feels the same way.
470
00:38:07,590 --> 00:38:11,970
If we are stumbling blocks for Mi Joo, we will step aside.
471
00:38:11,970 --> 00:38:16,090
If you wait, I will bring you good news.
472
00:38:17,290 --> 00:38:21,560
I see that you are a mature person.
473
00:38:21,560 --> 00:38:25,990
Our good Mi Joo is blessed because of you.
474
00:38:28,770 --> 00:38:32,300
I understand. I'll trust in you.
475
00:38:34,330 --> 00:38:36,690
I heard you were busy with the restaurant opening.
476
00:38:36,690 --> 00:38:38,060
I wish you the best of luck.
477
00:38:38,060 --> 00:38:41,880
Thanks! It'll go well.
478
00:38:42,720 --> 00:38:44,860
If the family introduction went well,
479
00:38:44,860 --> 00:38:47,510
we could have gotten a flower wreath from your father.
480
00:38:47,510 --> 00:38:49,320
That would have been great!
481
00:38:49,320 --> 00:38:52,480
Don't worry. I ask my father to send you one.
482
00:38:52,480 --> 00:38:57,030
No. Not yet. We're not even in laws yet.
483
00:38:57,030 --> 00:39:00,180
Pretend that you didn't hear, okay?
484
00:39:00,180 --> 00:39:03,570
If Eun Joo's mother hears about this, she'll nag me to death.
485
00:39:03,570 --> 00:39:05,180
Work hard.
486
00:39:10,240 --> 00:39:13,950
There is not a person in the world
who lives comfortably as my dad.
487
00:39:13,950 --> 00:39:17,180
He has no ill intention; why are you like that?
488
00:39:34,170 --> 00:39:39,280
What is that you want to say? I don't have too much time so be short please.
489
00:39:39,880 --> 00:39:44,140
It's not just that you cancelled the family introduction,
490
00:39:44,140 --> 00:39:47,830
but you cancelled the marriage, correct?
491
00:39:47,830 --> 00:39:51,650
Did I seem that rude?
492
00:39:51,650 --> 00:39:56,930
If I had to delay the meeting, I would have called you first to ask your permission.
493
00:39:57,960 --> 00:40:03,860
Seeing that you know I oppose the marriage,
wanting to meet me like this is rather rude.
494
00:40:03,860 --> 00:40:09,450
Even if it's rude, I must know why you oppose Mi Joo.
495
00:40:09,450 --> 00:40:12,140
What is the reason?
496
00:40:13,620 --> 00:40:16,800
The fact that her parents are lacking
is not Mi Joo's fault.
497
00:40:16,800 --> 00:40:20,740
Not because that she is my daughter but
498
00:40:20,740 --> 00:40:24,100
Mi Joo is a girl who lacks nothing.
499
00:40:25,260 --> 00:40:29,840
I think your daughter is a good daughter,
seeing that she hasn't told you
500
00:40:29,840 --> 00:40:32,770
why I am opposing this marriage.
501
00:40:32,770 --> 00:40:35,900
Yes, she's a good daughter.
502
00:40:35,900 --> 00:40:40,120
She won't tell me the exact reason because
she's afraid that it will make me heartsick.
503
00:40:41,630 --> 00:40:43,480
What is the reason?
504
00:40:43,480 --> 00:40:46,500
Of course, I do not like your household.
505
00:40:46,500 --> 00:40:50,930
But, if I like a person, I can handle that.
506
00:40:52,860 --> 00:40:57,960
The person Mi Joo dated previously is
an employee in my company.
507
00:40:59,930 --> 00:41:02,600
Does that explain things?
508
00:41:02,600 --> 00:41:07,140
Do you now understand why I have to oppose Mi Joo?
509
00:41:08,330 --> 00:41:11,210
Just what kind of world do you live in?!
510
00:41:11,210 --> 00:41:16,740
You expected a 30 yr. old woman not to have ever dated?
511
00:41:16,740 --> 00:41:20,260
Does she have a kid or did she divorce?
512
00:41:21,050 --> 00:41:23,990
You are opposing her because she dated before?
513
00:41:23,990 --> 00:41:27,310
Is Mi Joo a first for your son?
514
00:41:27,310 --> 00:41:29,780
You have nothing other than that reason?
515
00:41:29,780 --> 00:41:32,560
To me, it became an important reason.
516
00:41:32,560 --> 00:41:35,480
Because that man Mi Joo dated is an employee of mine.
517
00:41:35,480 --> 00:41:39,610
So, you are embarrassed that he is an employee of your company?
518
00:41:39,610 --> 00:41:43,240
I guess that guy will get fired for dating a wrong woman?
519
00:41:43,240 --> 00:41:46,980
That won't happen since I
520
00:41:46,980 --> 00:41:49,280
will oppose this marriage.
521
00:41:50,670 --> 00:41:52,330
Okay, then.
522
00:41:53,110 --> 00:41:57,220
You drive a stake into children's hearts and you don't blink.
523
00:41:58,280 --> 00:42:01,290
If you are opposed because of that reason,
then I will oppose this marriage.
524
00:42:01,920 --> 00:42:07,080
No. I like your son but I oppose it because I don't like the future mother in law.
525
00:42:07,080 --> 00:42:10,650
As a parent with a daughter, I do not want to send my daughter to you.
526
00:42:13,900 --> 00:42:18,250
If you were opposing it because of parent issue,
I would have knelt before you.
527
00:42:20,080 --> 00:42:22,620
I'll be going then.
528
00:42:33,590 --> 00:42:37,940
Are we living in ancient Chosun dynasty?
Is dating a crime?
529
00:42:37,940 --> 00:42:40,760
What the hell kind of excuse was that?!
530
00:42:51,390 --> 00:42:53,450
What is that you want?
531
00:42:54,230 --> 00:42:58,830
I'll listen all you want but I
want you to separate from Ha Rim.
532
00:43:05,530 --> 00:43:07,560
I know I lack many things.
533
00:43:07,560 --> 00:43:10,980
It's not that you lack things; I just don't like you!
534
00:43:10,980 --> 00:43:15,710
I just met your mother. I don't like
you even more after meeting her.
535
00:43:17,200 --> 00:43:19,930
They say there should be no reason
for not liking others but
536
00:43:19,930 --> 00:43:23,710
I have many reasons why I don't like you.
537
00:43:25,170 --> 00:43:28,990
If you tell me about why you don't like me,
then I can try hard.
538
00:43:28,990 --> 00:43:32,020
Why can't you understand me?
539
00:43:32,020 --> 00:43:35,860
Just watching your face makes me feel bad.
540
00:43:35,860 --> 00:43:38,120
So, separate from Ha Rim.
541
00:43:38,120 --> 00:43:42,730
I didn't want to do this again but
542
00:43:42,730 --> 00:43:45,050
I had no choice.
543
00:43:47,050 --> 00:43:49,690
It's compensation for leaving Ha Rim.
544
00:43:49,690 --> 00:43:53,900
And don't let Ha Rim know about this meeting.
545
00:43:53,900 --> 00:43:58,810
You must know that if Ha Rim found out, all hell will break loose.
546
00:45:06,430 --> 00:45:08,220
Yes, Mi Joo.
547
00:45:09,010 --> 00:45:11,030
You're still busy aren't you?
548
00:45:11,030 --> 00:45:14,910
I'm almost done. The last dessert went out.
549
00:45:14,910 --> 00:45:17,110
Did you eat lunch yet?
550
00:45:17,110 --> 00:45:19,150
I just ate.
551
00:45:19,150 --> 00:45:21,830
You should have eaten something good.
552
00:45:22,950 --> 00:45:25,430
I did eat something good.
553
00:45:25,430 --> 00:45:28,860
I was just wondering if you were doing well.
554
00:45:28,860 --> 00:45:32,220
I have to go now now. Work hard.
555
00:45:53,060 --> 00:45:57,110
Where did father go?
556
00:45:58,050 --> 00:45:59,760
I know.
557
00:45:59,760 --> 00:46:02,080
He's not a help at all.
558
00:46:02,080 --> 00:46:06,400
Byung Joo is running around with the flyers.
559
00:46:06,400 --> 00:46:10,760
Don't trash him too much. He's not used to working.
560
00:46:10,760 --> 00:46:13,870
Then, he should learn about operating the cash register.
561
00:46:13,870 --> 00:46:16,820
The computer, too!
562
00:46:16,820 --> 00:46:18,950
He can learn that in a hurry.
563
00:46:18,950 --> 00:46:21,620
You know that he's pretty smart.
564
00:46:21,620 --> 00:46:26,170
Ai. In situation like this, do you want to take father's side?
565
00:46:26,170 --> 00:46:28,870
The who will if I don't!
566
00:46:28,870 --> 00:46:31,970
Did you ever treat him properly as a father?
567
00:46:31,970 --> 00:46:33,780
I guess things will get noisy around here.
568
00:46:33,780 --> 00:46:35,640
Hey, look!
569
00:46:35,640 --> 00:46:40,130
If you treat your elders well, things will be quiet.
570
00:46:41,930 --> 00:46:45,180
Wow! We can open right now.
571
00:46:45,180 --> 00:46:47,150
This feels good.
572
00:46:47,150 --> 00:46:50,740
Honey. Can you pass these flyers?
573
00:46:50,740 --> 00:46:53,080
How can I do that?
574
00:46:53,080 --> 00:46:56,460
Give them to people at the bus and subway stations.
575
00:46:56,460 --> 00:46:59,490
We need to advertise. Advertise, you know.
576
00:46:59,490 --> 00:47:03,900
Father. Clean the place with mother. I'll go.
577
00:47:03,900 --> 00:47:07,650
No its okay. I'll go.
578
00:47:07,650 --> 00:47:08,350
Take more.
579
00:47:08,350 --> 00:47:09,650
Its okay.
580
00:47:12,130 --> 00:47:14,890
Then, we'll pass them out later.
581
00:47:22,120 --> 00:47:24,920
Come and eat. We are opening.
582
00:47:24,920 --> 00:47:26,660
Please come.
583
00:47:27,430 --> 00:47:28,930
Hey, Byung Joo.
584
00:47:28,930 --> 00:47:29,990
Dad!
585
00:47:29,990 --> 00:47:31,680
You do this.
586
00:47:31,680 --> 00:47:33,250
You should do some too, dad.
587
00:47:33,250 --> 00:47:36,920
I just can't. So, you do it.
588
00:47:36,920 --> 00:47:39,160
We are opening soon.
589
00:47:39,160 --> 00:47:41,240
We are opening a new restaurant.
590
00:47:41,240 --> 00:47:44,340
Hello. How are you? Our food is just like in the picture.
591
00:47:44,340 --> 00:47:46,850
Please visit us. Thank you.
592
00:47:46,850 --> 00:47:50,770
Here. I passed out the flyers.
593
00:47:50,770 --> 00:47:53,910
All we have to do is go to the franchise
headquarters to learn the recipes.
594
00:47:53,910 --> 00:47:56,610
Don't worry. You know I'm good with that.
595
00:47:56,610 --> 00:47:59,620
We should think about the people that we are going to invite for the opening.
596
00:47:59,620 --> 00:48:02,870
If we can get some well wishers (who sends flower wreaths) it will be good. Father,
597
00:48:02,870 --> 00:48:04,800
do you have any friends who can do that for us?
598
00:48:04,800 --> 00:48:08,820
Uh. Of course I do.
599
00:48:08,820 --> 00:48:11,360
I have lots of friends who will do that.
600
00:48:11,360 --> 00:48:12,460
How about you? Don't you have any friends?
601
00:48:12,460 --> 00:48:15,400
I only have one from the delivery service company, the company President.
602
00:48:15,400 --> 00:48:17,260
He'll send one to us.
603
00:48:17,260 --> 00:48:20,000
Aigoo. If we get too many of those
604
00:48:20,000 --> 00:48:21,570
we end up just trashing them later.
605
00:48:21,570 --> 00:48:25,540
These days, they send it for looks and then, take them away later.
606
00:48:25,540 --> 00:48:31,900
You don't know the importance of these flowery wreaths on the opening day.
607
00:48:31,900 --> 00:48:35,310
Okay. I don't know about that because I'm ignorant.
608
00:48:35,310 --> 00:48:38,940
I don't have anyone to send a wreath either.
609
00:48:38,940 --> 00:48:43,080
Why are you worrying about wreath? Just worry about doing well tomorrow.
610
00:48:43,080 --> 00:48:45,530
You just learn about how to operate the cash register.
611
00:48:45,530 --> 00:48:47,830
Why are you filled with so many worries?
612
00:48:47,830 --> 00:48:50,410
Are you worried about my math skills?!
613
00:48:50,410 --> 00:48:54,180
Does he think that just anybody can tend the cash register?
614
00:48:55,630 --> 00:48:57,250
Let's go home now.
615
00:48:57,250 --> 00:48:59,970
Honey, I'm going to go see Hyungnim so you go ahead first.
616
00:48:59,970 --> 00:49:02,680
Let's go together; where the needle goes, so goes the thread.
617
00:49:02,680 --> 00:49:05,010
Hyungnim might get upset seeing you.
618
00:49:05,010 --> 00:49:06,950
Geeze.
619
00:49:06,950 --> 00:49:08,610
Be on you way.
620
00:49:11,560 --> 00:49:14,810
Honey. Maybe we shouldn't have partnered with them.
621
00:49:14,810 --> 00:49:18,110
How can you say that now? Dad might be useless but
622
00:49:18,110 --> 00:49:20,320
the new mother will be good for us.
623
00:49:29,380 --> 00:49:33,090
Did I just make things more difficult?
624
00:49:35,100 --> 00:49:38,010
I should have kept my temper.
625
00:49:54,180 --> 00:49:55,300
Hello?
626
00:49:55,300 --> 00:49:57,490
Is it okay to talk?
627
00:49:57,490 --> 00:49:59,320
Of course!
628
00:50:00,230 --> 00:50:02,690
Why does your voice sound so downtrodden?
629
00:50:02,690 --> 00:50:04,890
Did it sound that way?
630
00:50:04,890 --> 00:50:08,260
My throat must be a bit coarse.
631
00:50:08,260 --> 00:50:12,300
I see. Maybe I heard it that way because
I was feeling that way too.
632
00:50:12,300 --> 00:50:16,530
Why? Did something unpleasant happen?
633
00:50:16,530 --> 00:50:19,180
It's because of my temper.
634
00:50:19,180 --> 00:50:23,290
Did my daughters visit you again?
635
00:50:23,290 --> 00:50:25,800
Aiyoo. No, it's not that at all.
636
00:50:25,800 --> 00:50:30,470
It's because of Mi Joo. I told you that the
family introduction has been cancelled.
637
00:50:30,470 --> 00:50:35,200
I met the potential future mother in law and
gave her a piece of my mind.
638
00:50:35,860 --> 00:50:38,950
Is it all my fault?
639
00:50:38,950 --> 00:50:43,820
If you had to, she deserved it. I'm sure of that.
640
00:50:43,820 --> 00:50:46,670
Your eyes must be blinded,
641
00:50:46,670 --> 00:50:48,850
seeing how you are always on my side.
642
00:50:48,850 --> 00:50:51,250
How bad must have it been for you to do that?
643
00:50:51,250 --> 00:50:55,570
Yes. I did it because she was making no sense.
644
00:50:56,280 --> 00:51:01,430
But, I think I should have held back for sake of Mi Joo.
645
00:51:01,430 --> 00:51:05,300
The old saying goes "If it's fated,
646
00:51:05,300 --> 00:51:09,320
one can spit and turn around, but it's still fate."
647
00:51:09,320 --> 00:51:11,710
So, don't be too concerned.
648
00:51:11,710 --> 00:51:15,180
I feel better after listening to you.
649
00:51:16,810 --> 00:51:19,200
I have a customer so go in. I'm hanging up.
650
00:51:19,200 --> 00:51:21,300
Work hard.
651
00:51:27,360 --> 00:51:28,060
Yes!
652
00:51:28,060 --> 00:51:30,310
Come again please.
653
00:51:32,130 --> 00:51:34,560
Aiyoo. Welcome.
654
00:51:34,560 --> 00:51:37,090
I have something to tell you.
655
00:51:37,090 --> 00:51:41,050
Have a seat please. Do you want coffee or green tea?
656
00:51:41,050 --> 00:51:42,960
Please just sit.
657
00:51:48,460 --> 00:51:51,460
Thank you for being nice to my dad.
658
00:51:51,460 --> 00:51:55,740
I didn't do anything. Rather he was the one who was..
659
00:52:00,100 --> 00:52:04,060
I know he is sincere toward you.
660
00:52:04,060 --> 00:52:06,760
You must be the same way with him.
661
00:52:08,000 --> 00:52:10,100
That is...
662
00:52:11,870 --> 00:52:13,880
That is..
663
00:52:13,880 --> 00:52:18,190
Whatever you want to say, just say it comfortably.
664
00:52:19,710 --> 00:52:22,610
He wants to get remarried.
665
00:52:23,460 --> 00:52:26,100
Why would he say that?
666
00:52:26,100 --> 00:52:29,640
He promised not to be that greedy.
667
00:52:29,640 --> 00:52:34,110
So, you two discussed the matter already?
668
00:52:34,110 --> 00:52:37,170
It was just passing conversation.
669
00:52:37,170 --> 00:52:41,630
We said just being like this was fine.
670
00:52:42,490 --> 00:52:46,120
Because I can't agree and congratulate you,
671
00:52:46,120 --> 00:52:49,260
I feel bad.
672
00:52:49,260 --> 00:52:53,250
I thought that you might understand me so...
673
00:52:53,250 --> 00:52:58,130
No... It's just an excuse from me.
674
00:53:00,840 --> 00:53:04,920
Don't feel bad. Don't.
675
00:53:05,880 --> 00:53:09,840
If I were in your position, I would have opposed it too.
676
00:53:09,840 --> 00:53:13,780
If you think about the mother who passed away,
it makes sense.
677
00:53:13,780 --> 00:53:17,450
He broke his promise about not getting too greedy.
678
00:53:17,450 --> 00:53:22,600
I do think that he needs someone beside him.
679
00:53:22,600 --> 00:53:25,330
To watch over his grandchildren.
680
00:53:25,330 --> 00:53:30,280
But my heart just won't open about dad remarrying.
681
00:53:30,280 --> 00:53:34,220
That's right. I can be at his side or
682
00:53:34,220 --> 00:53:36,250
I can look after his grandchildren.
683
00:53:36,250 --> 00:53:40,430
But I'm not greedy about getting remarried.
So, don't be too concerned.
684
00:53:40,430 --> 00:53:43,680
He didn't say he wanted to remarry to bother you, right?
685
00:53:43,680 --> 00:53:48,160
You are the only one who can comfort him right now.
686
00:53:48,160 --> 00:53:51,560
Because of us, he was hurt.
687
00:53:51,560 --> 00:53:56,290
Okay. If you want me to comfort him, I can always do that.
688
00:53:56,290 --> 00:53:57,370
I'm sorry.
689
00:53:57,370 --> 00:53:59,950
Aigoo. "I'm sorry" is stuck to your lips.
690
00:53:59,950 --> 00:54:02,110
If you keep doing that, I feel bad.
691
00:54:02,110 --> 00:54:05,820
Because that means you are suffering because of me.
692
00:54:07,030 --> 00:54:09,400
How are things with your husband?
693
00:54:09,400 --> 00:54:11,000
Thanks to you we are doing fine.
694
00:54:11,000 --> 00:54:15,850
Your dad always boasts about his son in law.
It sounds like he is a good man.
695
00:54:15,850 --> 00:54:18,270
Yes. He is a good man.
696
00:54:18,270 --> 00:54:22,310
And you are pretty and a good person.
697
00:54:24,610 --> 00:54:26,790
Hyungnim!
698
00:54:26,790 --> 00:54:28,080
I'll get going then.
699
00:54:28,080 --> 00:54:31,670
Okay.
-We meet again.
700
00:54:49,870 --> 00:54:51,120
Why did she come?
701
00:54:51,170 --> 00:54:53,720
Isn't it normal for a customer to come to the store?
702
00:54:53,720 --> 00:54:54,750
Who is she?
703
00:54:54,750 --> 00:54:56,890
That guy's daughter.
704
00:54:56,890 --> 00:55:00,080
Oh! The wife of the doctor?
705
00:55:00,080 --> 00:55:04,920
Wow! She sure fits the role.
706
00:55:04,920 --> 00:55:07,010
Is the opening preparation going well?
707
00:55:07,010 --> 00:55:10,560
Yes, hyungnim. I think we can open this Friday.
708
00:55:10,560 --> 00:55:12,490
Oh. You worked hard.
709
00:55:12,490 --> 00:55:15,270
Hyungnim. Can I ask you to prepare opening food?
710
00:55:15,270 --> 00:55:18,640
I can order rice cakes but can you make some jeons (pancakes) and kimchi?
711
00:55:18,640 --> 00:55:20,710
I got it. I'll make them as a gift for you.
712
00:55:20,710 --> 00:55:22,690
I have to pay you for that!
713
00:55:22,690 --> 00:55:25,600
Do you think I'll get rich by accepting your money? It's my way of showing affection.
714
00:55:25,600 --> 00:55:29,650
You know that matter regarding Mi Joo and that guy.
715
00:55:29,650 --> 00:55:32,610
If it's fate, we can spit at them and turn around!
716
00:55:32,610 --> 00:55:36,910
That's right! It will work out well. Don't worry.
717
00:55:39,050 --> 00:55:40,900
What are you looking at?
718
00:55:40,900 --> 00:55:42,120
Is it your first time seeing a good looking guy like me?
719
00:55:42,120 --> 00:55:44,050
How do you know that it will work out well?
720
00:55:44,050 --> 00:55:48,080
Ai. You know I can see the future pretty well.
721
00:55:48,080 --> 00:55:52,470
If Mi Joo's issue works out well, you can camp out here.
722
00:55:52,470 --> 00:55:53,990
Okay!
723
00:56:02,950 --> 00:56:05,060
I came to see the managing director.
724
00:56:05,060 --> 00:56:07,020
Do you have an appointment?
725
00:56:07,430 --> 00:56:10,840
No I don't. Please tell her it's Song Mi Joo.
726
00:56:11,250 --> 00:56:14,180
She's not a person that I need to see. Tell them that I'm not here.
727
00:56:14,180 --> 00:56:15,420
Yes.
728
00:56:25,270 --> 00:56:28,920
The managing director is not here at the moment.
729
00:56:35,450 --> 00:56:36,740
Hello.
730
00:56:36,740 --> 00:56:38,340
What brings you here?
731
00:56:38,830 --> 00:56:41,550
I wanted to meet with Ha Kyeong.
732
00:56:41,610 --> 00:56:43,330
But it seems she's not in her office.
733
00:56:43,360 --> 00:56:47,790
I'm glad to have met you here. Can you come up to have a cup of tea with me?
734
00:56:47,810 --> 00:56:52,560
No, I can't. I have another engagement.
735
00:56:52,560 --> 00:56:54,200
I'm sorry.
736
00:57:04,960 --> 00:57:06,000
Team Leader.
737
00:57:06,000 --> 00:57:07,080
Yes, President.
738
00:57:07,100 --> 00:57:09,960
Did you have an appointment with Song Mi Joo?
739
00:57:09,960 --> 00:57:11,120
No. Why?
740
00:57:11,120 --> 00:57:14,210
It's nothing. Work hard.
741
00:57:32,580 --> 00:57:34,030
Yes, Ha Kyeong.
742
00:57:34,100 --> 00:57:37,670
Unni, did something happen?
743
00:57:38,230 --> 00:57:40,620
No. There's nothing going on.
744
00:57:40,620 --> 00:57:43,410
If it's okay, do you want to have dinner with me?
745
00:57:43,410 --> 00:57:47,510
Let's do it next time. I have a previous engagement.
746
00:57:47,560 --> 00:57:49,490
Thank you, Ha Kyeong.
747
00:58:20,440 --> 00:58:21,920
Why aren't you answering your calls?
748
00:58:21,920 --> 00:58:23,830
It's a number that I'm not familiar with.
749
00:58:23,830 --> 00:58:25,210
I'll go home first.
750
00:58:25,210 --> 00:58:28,050
Let's have dinner together.
751
00:58:28,060 --> 00:58:29,530
It's okay.
752
00:58:32,280 --> 00:58:36,360
This is Song Mi Joo. I wish to meet with you.
753
00:58:36,400 --> 00:58:40,140
I'm at the cafe across the street. I will wait until you come.
754
00:58:40,140 --> 00:58:45,360
Go home first. I have to take care of something.
755
00:58:45,360 --> 00:58:46,750
I understand.
756
00:59:22,100 --> 00:59:23,200
Father.
757
00:59:23,200 --> 00:59:26,150
Huh? You came early today.
758
00:59:26,150 --> 00:59:29,270
The work got done early today. How do you feel?
759
00:59:29,330 --> 00:59:33,650
Oh. Thanks to you, I feel much better. Thanks.
760
00:59:34,410 --> 00:59:36,280
Noona is preparing dinner right now.
761
00:59:36,290 --> 00:59:39,630
Okay. Change your clothes first.
762
00:59:43,780 --> 00:59:45,840
Dad.
763
00:59:46,490 --> 00:59:52,220
If you want to remarry, you have to propose first. Did you?
764
00:59:52,220 --> 00:59:53,850
What proposal?
765
00:59:53,850 --> 00:59:58,120
Women are moved when they get a proper proposal.
766
00:59:58,120 --> 01:00:00,630
No, I just got greedy.
767
01:00:00,640 --> 01:00:02,790
The two of you guys are opposing so
768
01:00:02,810 --> 01:00:05,000
how can I propose to her?
769
01:00:05,030 --> 01:00:07,660
I'll coach you.
770
01:00:08,310 --> 01:00:12,940
First. Give her a proper and grand proposal.
771
01:00:12,990 --> 01:00:15,740
And get her to say yes. Second,
772
01:00:15,750 --> 01:00:21,550
both of you should speak as one so that
you guys can block any oppositions.
773
01:00:21,580 --> 01:00:22,830
Third.
774
01:00:23,860 --> 01:00:27,100
Leave the noonas up to me and the brother in law.
775
01:00:27,740 --> 01:00:32,540
Dad. I never won over my noonas before but
776
01:00:32,590 --> 01:00:36,070
this time, I will win over them.
777
01:00:39,040 --> 01:00:42,540
But what if your relations with them get bad?
778
01:00:42,590 --> 01:00:44,860
I can't let you do that.
779
01:00:44,870 --> 01:00:46,350
Come on, dad.
780
01:00:46,350 --> 01:00:50,830
How can I have a bad relationship with them
when I like them so much.
781
01:00:50,870 --> 01:00:54,810
My specialty is standing up to little noona's nagging, you know that right?
782
01:00:58,940 --> 01:01:00,290
Here.
783
01:01:00,800 --> 01:01:05,360
It's a nice place for you to propose to her;
I made a reservation already.
784
01:01:05,360 --> 01:01:09,250
All you have to do is get a ring tomorrow and take her there.
785
01:01:09,250 --> 01:01:10,980
It's your son's gift to you.
786
01:01:14,340 --> 01:01:18,820
It's your homework to come up with
moving statements for her.
787
01:01:18,820 --> 01:01:20,260
Got it, dad?
788
01:01:22,610 --> 01:01:24,280
Jae Min.
789
01:01:28,100 --> 01:01:31,120
Yes. Dad!
790
01:01:46,880 --> 01:01:50,080
The first stage is set.
791
01:01:50,120 --> 01:01:52,120
I'm relying on you for the second stage.
792
01:01:52,120 --> 01:01:53,500
Daddy!
793
01:01:53,950 --> 01:01:55,870
Dinner is ready.
794
01:01:55,900 --> 01:01:59,530
Okay. After I make a call okay?
795
01:02:11,140 --> 01:02:12,170
Yes, brother in law.
796
01:02:12,190 --> 01:02:16,030
Let's have dinner at our place tomorrow.
797
01:02:16,030 --> 01:02:18,390
Why all of a sudden? I just saw unni today.
798
01:02:18,390 --> 01:02:20,780
I asked Jae Min to come, too.
799
01:02:20,780 --> 01:02:25,160
It's about your father. Don't you think the three of you should have a consensus?
800
01:02:25,760 --> 01:02:27,420
What consensus?
801
01:02:27,570 --> 01:02:30,970
Unni and I are totally against remarriage.
802
01:02:30,970 --> 01:02:35,770
That's why. All 3 of you should have consensus about that.
803
01:02:35,790 --> 01:02:37,690
I'll see you tomorrow.
804
01:02:47,420 --> 01:02:49,270
I'll do the dishes.
805
01:02:49,680 --> 01:02:51,760
Bring dad out.
806
01:02:52,310 --> 01:02:53,610
Father!
807
01:02:55,290 --> 01:03:00,460
Wow. Since you cut out one tutoring,
we can have dinner together often. It's good.
808
01:03:00,460 --> 01:03:01,830
Is the graphic tutoring fun?
809
01:03:01,830 --> 01:03:03,070
Yes, it is.
810
01:03:03,130 --> 01:03:06,710
The teacher compliments me so it's really fun.
811
01:03:07,620 --> 01:03:12,880
Honey. Your sister and Jae Min will come over.
Can you cook up something good?
812
01:03:14,380 --> 01:03:17,430
Let's talk about your father's situation honestly.
813
01:03:17,470 --> 01:03:20,930
Whether we oppose or not, let's agree on an answer.
814
01:03:22,800 --> 01:03:27,210
We'll eat well!
815
01:03:41,870 --> 01:03:45,120
The second stage is set. See you tomorrow.
816
01:03:53,620 --> 01:03:55,690
Eun Ha Kyeong.
817
01:03:55,690 --> 01:04:01,200
Even if its not a relationship between a man and a woman, there are other things to keep us happy.
818
01:04:01,200 --> 01:04:03,380
You know that too, don't you?
819
01:04:15,710 --> 01:04:17,180
Hello.
820
01:04:17,740 --> 01:04:20,040
What can I do? I didn't make a reservation today.
821
01:04:20,060 --> 01:04:22,870
We really don't have any seating today.
822
01:04:22,890 --> 01:04:24,980
Do you want me to help you with the counter work?
823
01:04:24,980 --> 01:04:26,170
Sorry?
824
01:04:29,040 --> 01:04:30,250
Ha Kyeong!
825
01:04:30,950 --> 01:04:33,380
I'm relieved seeing your face.
826
01:04:33,430 --> 01:04:34,170
What is?
827
01:04:34,170 --> 01:04:36,830
Because you are always a chef.
828
01:04:36,830 --> 01:04:38,040
I'll get going.
829
01:04:38,040 --> 01:04:39,340
Work hard.
830
01:04:57,080 --> 01:05:01,240
What is it that you want? I told you I don't ever want to see you again.
831
01:05:07,520 --> 01:05:10,070
I can't take this.
832
01:05:10,080 --> 01:05:12,010
That means
833
01:05:12,820 --> 01:05:16,410
that you can't leave Ha Rim?
834
01:05:16,410 --> 01:05:18,710
I can..
835
01:05:18,760 --> 01:05:21,100
leave him.
836
01:05:39,240 --> 01:05:40,840
Preview
837
01:05:40,840 --> 01:05:42,680
How can you do this kind of thing again?
838
01:05:42,750 --> 01:05:44,690
I just want you to give it up!!
839
01:05:44,710 --> 01:05:47,780
If he is just playing around with Mi Joo, I'll beat the crap out of him.
840
01:05:47,780 --> 01:05:50,800
I promised myself that I'll never talk
with anyone that I meet in a theatre.
841
01:05:50,800 --> 01:05:52,640
Jung Yoo Ra teacher!
842
01:05:52,640 --> 01:05:56,420
Hi everyone! We have opened a tasty pork potato soup restaurant.
843
01:05:56,420 --> 01:06:00,270
You and I are not friends or lovers.
844
01:06:00,270 --> 01:06:02,520
Dad doesn't need a housekeeper or just a woman.
845
01:06:02,520 --> 01:06:04,870
He really respects her. He loves her!
846
01:06:04,870 --> 01:06:07,890
You are my last gift in life.
847
01:06:07,920 --> 01:06:11,750
As my last life gift in life, I will cherish you.
65830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.