All language subtitles for 6f45dc853417cd057798ebe6dcc8df03a3c1484d81ac176c87ecfd2ccaa3a0621e7a2bc90a5efa33c27908206c2370dc0f7360393af6791de214fcbc8cfc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,624 --> 00:00:34,671 Santo, the Man in the Silver Mask and Jorge Rivero, Secret Agents in 2 00:00:37,860 --> 00:00:43,588 The Treasure of Montezuma 3 00:01:54,332 --> 00:01:58,763 Interpol Central Bureau Paris calling its special agents. 4 00:01:58,764 --> 00:02:03,701 SX-1 and SX-2, emergency call, over 5 00:02:03,702 --> 00:02:09,278 Special agent SX-1 answering Interpol Paris, over 6 00:02:11,653 --> 00:02:14,913 Another machination against Mexico's interests, 7 00:02:14,914 --> 00:02:18,419 this time it's an attempt against 8 00:02:18,420 --> 00:02:21,435 the geological richness of your country, over 9 00:02:21,470 --> 00:02:24,329 We'll conduct a thorough investigation, 10 00:02:24,330 --> 00:02:26,865 and will remain in contact, over 11 00:02:29,235 --> 00:02:32,103 Our special agent who will identify herself 12 00:02:32,104 --> 00:02:35,694 as Lotus Flower, has just left for Mexico. 13 00:02:35,695 --> 00:02:38,552 She will be the liaison between you and headquarters, 14 00:02:38,553 --> 00:02:41,284 that is all. Over and out. 15 00:02:48,226 --> 00:02:52,696 Montezuma, the fabulous emperor of the Aztecs, 16 00:02:52,697 --> 00:02:56,729 reigned from 1502 to 1520 17 00:02:56,730 --> 00:03:01,656 when his empire was invaded by the Conquistadors. 18 00:03:01,691 --> 00:03:06,853 He received their captain Hernan Cortes with benevolence 19 00:03:06,854 --> 00:03:12,233 While the Conquistadors lodged in one of the emperor's palaces, 20 00:03:12,234 --> 00:03:17,028 they discovered a barred door, and upon breaking it down 21 00:03:17,029 --> 00:03:22,665 they found a treasure that was only a fraction of the hidden riches 22 00:03:22,666 --> 00:03:27,424 Cortes, obsessed by the search for the fabulous treasure, 23 00:03:27,425 --> 00:03:30,528 was not able to tear a confession 24 00:03:30,529 --> 00:03:33,898 from the last of the Aztec emperors 25 00:03:33,899 --> 00:03:39,029 Guatemoc, whose name means falling eagle 26 00:03:39,030 --> 00:03:40,925 The treasure of Montezuma 27 00:03:40,926 --> 00:03:44,302 remains hidden in the valley of Mexico 28 00:03:44,337 --> 00:03:46,686 but our anthropologists 29 00:03:46,687 --> 00:03:50,120 have discovered the site where it is located 30 00:03:50,131 --> 00:03:53,822 However, our chief anthropologist 31 00:03:53,823 --> 00:03:57,061 altered the original map 32 00:03:57,062 --> 00:04:00,624 and though he paid with his life, for his treason, 33 00:04:00,625 --> 00:04:03,217 the code to decipher the map 34 00:04:03,218 --> 00:04:07,625 is hidden at the base of the Feathered Coyote 35 00:04:07,626 --> 00:04:12,816 which resides in the Museum of Anthropology of Mexico 36 00:04:12,817 --> 00:04:16,857 he one who betrayed us, acquired a microfilm 37 00:04:16,858 --> 00:04:19,635 both of the map and the code 38 00:04:19,636 --> 00:04:22,104 which he hid in the emerald of the ring 39 00:04:22,105 --> 00:04:25,943 which was in our agent in Mexico's possession 40 00:04:25,944 --> 00:04:31,072 and which is currently held by Santo, the Man in the Silver Mask 41 00:04:31,073 --> 00:04:33,671 or his friend Jorge Rubio 42 00:04:33,672 --> 00:04:37,295 It's necessary to recover that emerald 43 00:04:37,296 --> 00:04:42,800 before our enemies discover the map and the code 44 00:04:42,801 --> 00:04:45,368 and succeed in deciphering them 45 00:04:46,198 --> 00:04:49,024 And for Santo and Jorge 46 00:04:49,025 --> 00:04:51,898 the sentence is 47 00:04:51,899 --> 00:04:53,793 death. 48 00:05:00,270 --> 00:05:02,487 Last night I received word from Interpol 49 00:05:02,488 --> 00:05:04,071 that they're going to send over an agent 50 00:05:04,072 --> 00:05:06,313 who identifies herself as Lotus Flower 51 00:05:06,348 --> 00:05:07,362 Is she lovely? 52 00:05:07,363 --> 00:05:10,465 I don't know. Remember that your romantic escapades have 53 00:05:10,466 --> 00:05:12,858 brought us nothing but danger and trouble 54 00:05:12,859 --> 00:05:14,965 If love didn't bring danger and trouble 55 00:05:14,966 --> 00:05:16,110 then what would be the point? 56 00:05:16,111 --> 00:05:18,638 Don't worry man 57 00:05:28,581 --> 00:05:29,373 Come on 58 00:05:30,332 --> 00:05:31,615 Come on, hurry 59 00:06:35,959 --> 00:06:37,176 Get serious, 60 00:06:37,177 --> 00:06:38,488 the match is about to start 61 00:07:37,567 --> 00:07:38,671 Leave him to me 62 00:07:40,098 --> 00:07:41,031 Get out 63 00:09:48,932 --> 00:09:51,609 You dirty pig, get out, get out 64 00:11:53,951 --> 00:11:55,965 Go look 65 00:13:49,306 --> 00:13:51,836 That damned emerald has to be around here somewhere 66 00:17:22,594 --> 00:17:23,763 Hold it! 67 00:17:25,091 --> 00:17:26,660 I was waiting 68 00:17:37,127 --> 00:17:38,838 How'd you get in, precious? 69 00:17:38,839 --> 00:17:41,722 From what I remember I haven't given you the keys yet 70 00:17:41,723 --> 00:17:44,363 There's always a way to get in, 71 00:17:44,364 --> 00:17:47,172 especially for a woman in love 72 00:17:53,112 --> 00:17:54,832 Didn't you tell me you were in love? 73 00:17:54,833 --> 00:17:56,983 Oh my dear, not with you 74 00:17:58,457 --> 00:17:59,632 Then with who? 75 00:17:59,633 --> 00:18:02,023 With the emerald, Ruby gave you 76 00:18:02,024 --> 00:18:04,089 before she died 77 00:18:04,754 --> 00:18:06,659 You'd make a pretty penny 78 00:18:08,315 --> 00:18:09,475 That's not bad, 79 00:18:10,565 --> 00:18:12,643 but I'd prefer a kiss from you 80 00:18:34,529 --> 00:18:35,792 I already looked there 81 00:18:39,787 --> 00:18:40,564 Enough! 82 00:18:44,434 --> 00:18:46,621 The emerald isn't in the apartment 83 00:18:46,214 --> 00:18:49,115 and he wouldn't be foolish enough to have it on him 84 00:18:49,116 --> 00:18:52,478 And why not? Just because it's absurd doesn't make it impossible 85 00:19:58,650 --> 00:19:59,908 You can kill him now 86 00:21:40,133 --> 00:21:41,891 Tag in Jorge, tag in! 87 00:22:15,274 --> 00:22:17,490 How'd you get here in the nick of time? 88 00:22:17,491 --> 00:22:18,791 I called you on the phone, 89 00:22:18,792 --> 00:22:20,963 when you didn't answer I got suspicious 90 00:22:22,419 --> 00:22:24,294 She'll be spending a long while in the dark 91 00:22:24,329 --> 00:22:26,803 and without sun her beauty will wilt 92 00:22:27,767 --> 00:22:31,125 Let's call the police to send someone over to pick them up 93 00:22:38,587 --> 00:22:42,776 Hello? Police department? Let me speak to the Inspector 94 00:22:47,541 --> 00:22:48,505 Now! 95 00:23:09,144 --> 00:23:10,007 Let's go! 96 00:23:10,008 --> 00:23:11,089 What for? 97 00:23:12,145 --> 00:23:13,290 You're right 98 00:23:21,527 --> 00:23:25,663 Besides being worth a fortune, they're after it for another reason 99 00:23:25,664 --> 00:23:26,858 What could it be? 100 00:23:28,959 --> 00:23:30,586 While you figure that out 101 00:23:30,587 --> 00:23:32,374 I'll go take a shower 102 00:23:32,375 --> 00:23:34,113 You'd better get rid of it 103 00:23:44,050 --> 00:23:47,229 Hey, are you deaf? Why don't you answer the phone? 104 00:23:54,791 --> 00:23:56,801 - Hello? - Is this Santo? 105 00:23:57,536 --> 00:23:58,715 Yes, who's calling? 106 00:23:58,716 --> 00:24:01,428 This is Lotus Flower, my life is in danger 107 00:24:01,429 --> 00:24:04,084 I'll wait for you at sunrise at the pyramids, I can't say more 108 00:24:05,130 --> 00:24:06,705 Why there and at that hour? 109 00:24:06,706 --> 00:24:08,287 I managed to evade my pursuers, 110 00:24:08,288 --> 00:24:10,095 you'll find me at the Pyramid of the Sun, 111 00:24:10,096 --> 00:24:11,879 I already told you I can't say more 112 00:27:53,797 --> 00:27:56,787 Tell me everything you know or I'll finish you off! 113 00:27:56,788 --> 00:27:57,890 I'll talk Santo! 114 00:28:46,271 --> 00:28:49,218 Attention Jorge, over 115 00:28:49,219 --> 00:28:50,693 Go ahead Santo, over 116 00:28:50,694 --> 00:28:52,671 I don't know how the gang found out 117 00:28:52,672 --> 00:28:55,126 Lotus Flower is the Interpol contact, 118 00:28:55,161 --> 00:28:58,216 we'll call Interpol Paris to figure out how they did it 119 00:28:58,217 --> 00:29:00,914 I'm heading over there, over and out 120 00:29:11,209 --> 00:29:13,629 Assault on the Museum of Anthropology 121 00:29:13,630 --> 00:29:15,844 They used paralyzing gas to commit the robbery 122 00:29:23,923 --> 00:29:26,304 It's evident that they're trying to acquire 123 00:29:26,305 --> 00:29:29,183 the country's most valuable treasures 124 00:29:29,184 --> 00:29:30,488 We have to prevent that 125 00:29:30,489 --> 00:29:33,072 but it's like looking for a needle in a haystack 126 00:29:37,301 --> 00:29:39,870 This is the emerald they're after, 127 00:29:39,871 --> 00:29:43,558 there's a good chance that you'll find the key to this mystery within it 128 00:29:44,739 --> 00:29:47,601 I'll examine it carefully 129 00:29:47,602 --> 00:29:50,819 When I find something abnormal 130 00:29:50,820 --> 00:29:52,647 I'll let you know immediately 131 00:29:57,071 --> 00:30:00,591 As to how to find the gang's headquarters, 132 00:30:00,592 --> 00:30:02,274 I think I have the solution 133 00:30:08,707 --> 00:30:11,964 Except for the stone, it's rather ugly 134 00:30:14,140 --> 00:30:18,064 You should place it on your lapels 135 00:30:18,935 --> 00:30:22,473 It's a uranium powered electronic video 136 00:30:22,474 --> 00:30:25,081 transmitter of great strength 137 00:30:25,770 --> 00:30:30,314 This is the lens that serves to capture and transmit images, 138 00:30:30,315 --> 00:30:33,083 but there's something more important, still 139 00:30:33,084 --> 00:30:36,732 Through radioactive reflection 140 00:30:36,733 --> 00:30:41,828 it also broadcasts the image of the person carrying the transmitter 141 00:30:45,850 --> 00:30:48,429 I'll explain how it works later 142 00:30:48,430 --> 00:30:52,279 because now, I have another surprise for you 143 00:30:52,280 --> 00:30:55,810 This is a time activated micro-bomb 144 00:30:55,811 --> 00:30:58,442 that when attached to any solid surface 145 00:30:58,443 --> 00:31:00,551 will explode in 60 seconds 146 00:31:00,582 --> 00:31:04,523 It's power is tremendous. Put it on Santo 147 00:31:07,603 --> 00:31:09,741 You want me to be blown to pieces Doctor? 148 00:31:10,607 --> 00:31:14,384 No, but in emergencies it's good to have on hand 149 00:31:21,206 --> 00:31:24,330 Lotus Flower must be in Mexico... 150 00:31:24,331 --> 00:31:27,529 I hope she hasn't been killed 151 00:31:30,171 --> 00:31:33,315 We will not be able to send more agents to your country, 152 00:31:33,316 --> 00:31:36,630 we'll be depending on your abilities 153 00:31:36,631 --> 00:31:39,366 Good luck. Over and out 154 00:32:35,834 --> 00:32:37,685 I am Li Chan 155 00:32:40,282 --> 00:32:43,908 If you would permit me to enter I would like to speak with you 156 00:32:44,477 --> 00:32:46,383 - Come in - Thank you 157 00:32:58,802 --> 00:32:59,787 After you 158 00:33:08,465 --> 00:33:10,122 Excuse me 159 00:33:11,788 --> 00:33:14,237 I have come to offer you 160 00:33:14,882 --> 00:33:17,461 a great deal of money, for the emerald 161 00:33:21,339 --> 00:33:24,549 Your friend has quite a personality 162 00:33:24,550 --> 00:33:28,773 If you do me the favour of accepting 163 00:33:28,774 --> 00:33:31,674 you will prevent many deaths 164 00:33:37,344 --> 00:33:38,232 I accept 165 00:33:39,033 --> 00:33:41,307 I would have sworn you were an incorruptible man 166 00:33:41,308 --> 00:33:43,109 Your opinion doesn't interest me, 167 00:33:43,110 --> 00:33:46,143 have you considered all life's joys we can taste with that cash? 168 00:33:46,144 --> 00:33:47,360 I'll go get the emerald 169 00:33:47,884 --> 00:33:49,825 Relax, relax, 170 00:33:50,710 --> 00:33:53,660 youth is always impulsive 171 00:33:59,217 --> 00:34:02,052 - The emerald is yours - If this man leaves with it 172 00:34:02,053 --> 00:34:04,192 you'll have to deal with me 173 00:34:05,308 --> 00:34:07,938 I've always wanted to tear your mask off 174 00:34:08,603 --> 00:34:10,640 Here 175 00:34:22,228 --> 00:34:23,163 Idiot! 176 00:34:24,497 --> 00:34:26,317 Hasn't it occurred to you, Mr. Li Chan, 177 00:34:26,318 --> 00:34:27,992 that we can turn you over to the police? 178 00:34:28,966 --> 00:34:31,842 I've kept this quite firmly in mind, 179 00:34:32,527 --> 00:34:34,924 but before that could happen 180 00:34:35,505 --> 00:34:37,045 I would kill myself 181 00:34:40,132 --> 00:34:41,364 Excuse me 182 00:34:49,699 --> 00:34:54,137 Soon you will hear from us 183 00:34:58,521 --> 00:35:00,426 You know you're a magnificent actor? 184 00:35:00,427 --> 00:35:02,637 You gave me the fright of my life 185 00:35:02,638 --> 00:35:06,269 What happened was that you were scared I'd tear your mask off 186 00:35:08,214 --> 00:35:11,701 The emerald must contain a secret that's very important to the gang 187 00:35:18,345 --> 00:35:22,251 Holy is the ground this goddess walks on 188 00:35:22,252 --> 00:35:25,195 Would you like me to be your bodyguard precious? 189 00:35:25,196 --> 00:35:26,371 Leave me alone, will you? 190 00:36:28,759 --> 00:36:31,329 - You're under arrest - Me? Why? 191 00:36:31,330 --> 00:36:33,467 Because you're a very dangerous woman 192 00:36:34,636 --> 00:36:37,125 Hey now, just a minute! 193 00:36:42,180 --> 00:36:45,849 Your beauty makes you utterly dangerous 194 00:36:45,884 --> 00:36:47,582 Who are you? 195 00:36:48,781 --> 00:36:50,713 A sad and lonely man 196 00:36:50,714 --> 00:36:53,347 who dedicates himself to observing monuments 197 00:36:53,348 --> 00:36:55,117 Monuments? 198 00:36:55,118 --> 00:36:56,890 Monuments to beauty like you 199 00:36:57,611 --> 00:36:59,938 You're quite the funny man 200 00:37:00,892 --> 00:37:04,357 Now I remember, you're a wrestler, aren't you? 201 00:37:04,358 --> 00:37:08,782 As you see, I'm wrestling fate and hopefully I'll have some luck 202 00:37:09,851 --> 00:37:12,406 Now I see for myself the truth of the 203 00:37:12,407 --> 00:37:16,199 Don Juan reputation you Mexicans have 204 00:37:16,200 --> 00:37:20,240 That's why the population in Mexico is rising so quickly 205 00:37:20,241 --> 00:37:21,824 How about I take you to lunch? 206 00:37:21,825 --> 00:37:22,904 Thank you 207 00:38:43,772 --> 00:38:44,963 Why so happy? 208 00:38:44,964 --> 00:38:45,879 Look, 209 00:38:45,880 --> 00:38:49,116 you've always preached at me to be careful with women, 210 00:38:49,117 --> 00:38:50,582 that they're all spies, 211 00:38:50,583 --> 00:38:52,592 but this time you're wrong 212 00:38:52,593 --> 00:38:56,255 I had an adventure with a girl named, Stella Reed 213 00:38:56,256 --> 00:38:58,754 She's tender, loving, divine 214 00:39:01,826 --> 00:39:04,060 I saw it all on TV 215 00:39:04,620 --> 00:39:05,802 All of it? 216 00:39:05,803 --> 00:39:07,427 Up until the underwater scene, 217 00:39:07,428 --> 00:39:08,844 I turned it off after that 218 00:39:08,845 --> 00:39:10,758 I'm a gentleman, you know 219 00:39:30,985 --> 00:39:34,377 With so much weight you'll end up trying out for Mr. Universe 220 00:39:34,378 --> 00:39:38,435 but to be a champion wrestler you need different exercises Jorge 221 00:39:38,436 --> 00:39:40,323 Where do you think I invited Stella? 222 00:39:41,046 --> 00:39:42,666 To a bull run 223 00:39:44,647 --> 00:39:45,931 Come in 224 00:39:52,076 --> 00:39:54,653 My congratulations Jorge, 225 00:39:55,993 --> 00:39:57,633 what a goddess of a girl you have there 226 00:39:57,634 --> 00:39:59,145 Thank you 227 00:39:59,146 --> 00:40:01,857 I'll dedicate one of my bulls to you this afternoon 228 00:40:01,858 --> 00:40:05,962 I hope to cut his ears and tail, god willing 229 00:40:07,282 --> 00:40:08,755 Thank you Matador 230 00:42:23,168 --> 00:42:24,722 Wait for me, I'll be right back 231 00:43:27,472 --> 00:43:29,623 The death of this bull is for you, 232 00:43:30,579 --> 00:43:31,736 precious 233 00:44:16,748 --> 00:44:18,056 Hold it, don't shoot! 234 00:44:18,787 --> 00:44:20,217 I have a better idea 235 00:44:20,218 --> 00:44:21,986 We'll throw him to the bulls 236 00:44:21,987 --> 00:44:24,011 That way they'll think it was an accident 237 00:45:48,554 --> 00:45:51,508 Jorge, you missed a great faena 238 00:45:52,555 --> 00:45:54,800 Don't you believe it, I had a better one 239 00:46:09,679 --> 00:46:11,918 - There's a seat - And there's another one 240 00:46:11,919 --> 00:46:16,866 A match with 2 of 3 falls with no time limit 241 00:46:16,867 --> 00:46:20,476 In this corner The Bear 242 00:46:24,873 --> 00:46:25,848 In this other, 243 00:46:25,849 --> 00:46:31,511 the invincible Man in the Silver Mask, Santo 244 00:46:45,984 --> 00:46:47,750 Go on, kill him! 245 00:47:07,231 --> 00:47:10,539 Kill him Bear! Go Bear! 246 00:47:21,354 --> 00:47:24,349 Hit him Santo, you're losing! 247 00:47:27,980 --> 00:47:30,071 Poke his eyes, poke his eyes! 248 00:47:36,594 --> 00:47:38,744 I wanna see blood.. I wanna see blood! 249 00:47:39,722 --> 00:47:40,994 Shut up lady 250 00:48:13,180 --> 00:48:15,342 I wanna see blood.. I wanna see blood! 251 00:50:28,371 --> 00:50:29,506 A microfilm! 252 00:52:11,284 --> 00:52:13,408 Where am I? 253 00:52:14,877 --> 00:52:17,763 The one and only. Forgive me Miss, I was mistaken, 254 00:52:17,764 --> 00:52:18,773 did I hurt you? 255 00:52:18,774 --> 00:52:22,182 It was my fault, I was following you because- 256 00:52:22,183 --> 00:52:23,988 Because you thought I was Jorge Rubio, 257 00:52:23,989 --> 00:52:26,119 he's quite lucky with the ladies 258 00:52:26,120 --> 00:52:28,832 No, you were the one I wanted to meet 259 00:52:28,833 --> 00:52:31,334 but I didn't know you were so impulsive 260 00:52:34,011 --> 00:52:35,378 Come, accompany me 261 00:52:35,379 --> 00:52:37,387 No, we're quite alright here 262 00:52:38,340 --> 00:52:39,521 You're mistaken precious, 263 00:52:39,522 --> 00:52:42,585 I'm going to find my friend Santo on TV 264 00:52:54,872 --> 00:52:58,784 - Does it hurt? - It hurts 265 00:53:03,138 --> 00:53:05,875 Hey now, what's this all about? 266 00:53:06,828 --> 00:53:08,524 She's my twin sister, 267 00:53:08,525 --> 00:53:10,311 she admires Santo and I you 268 00:53:10,312 --> 00:53:13,329 We came with the gang to meet you 269 00:53:14,291 --> 00:53:15,978 You and your sister are part of the gang? 270 00:53:15,979 --> 00:53:17,767 Of course we're part of the gang 271 00:53:18,498 --> 00:53:19,399 Does that bother you? 272 00:53:19,400 --> 00:53:21,479 Hey now, what are you talking about? 273 00:53:21,480 --> 00:53:22,540 What are you, talking about? 274 00:53:22,569 --> 00:53:24,792 - About the gang - Me too, 275 00:53:24,793 --> 00:53:25,988 the gang in the jazz band 276 00:53:25,989 --> 00:53:28,367 my sister and I lead in the A-Go-Go Restaurant 277 00:53:49,544 --> 00:53:51,686 So what do you think boss, should we keep digging? 278 00:53:51,687 --> 00:53:53,666 Yes, keep working, 279 00:53:53,667 --> 00:53:57,124 - I'm sure we'll find it soon - Down here! 280 00:53:57,125 --> 00:53:58,617 There's something here! 281 00:53:58,618 --> 00:54:00,578 We found something! 282 00:54:06,929 --> 00:54:08,436 Uncover the slab 283 00:54:15,170 --> 00:54:17,472 Bring the crane! 284 00:54:23,901 --> 00:54:25,219 Move quickly 285 00:54:28,911 --> 00:54:30,477 Bring the cables 286 00:54:35,843 --> 00:54:37,502 Bring down the crane 287 00:54:40,507 --> 00:54:41,721 Keep picking away 288 00:54:44,368 --> 00:54:46,755 The torches! 289 00:54:55,916 --> 00:54:57,860 Lift the slab! 290 00:57:17,556 --> 00:57:21,319 It's incredible, fabulous 291 00:57:22,740 --> 00:57:23,913 Patrol outside 292 00:57:26,438 --> 00:57:27,603 Bring the boxes 293 00:57:34,272 --> 00:57:36,294 It's impossible to take it all but- 294 00:57:36,295 --> 00:57:38,158 And when will we split it up? 295 00:57:39,066 --> 00:57:42,335 There's a battleship waiting 12 miles from the coast 296 00:57:42,792 --> 00:57:46,018 We'll load what we can of the treasure on it 297 00:57:46,019 --> 00:57:49,739 and we'll head immediately, for San Francisco 298 00:57:49,975 --> 00:57:52,066 where we'll split it up 299 00:57:53,475 --> 00:57:55,138 It's incredible! 300 00:57:55,586 --> 00:57:56,808 What's happened, 301 00:57:56,809 --> 00:58:00,076 didn't you tell me all love affairs cause trouble? 302 00:58:00,077 --> 00:58:03,080 Well, I'm a gentleman with the ladies, 303 00:58:03,081 --> 00:58:04,956 I'm not after them for romantic reasons like you are, 304 00:58:04,957 --> 00:58:06,511 it was just part of the investigation 305 00:58:06,512 --> 00:58:08,141 And what did you investigate? 306 00:58:08,142 --> 00:58:10,422 Did you discover something with your twin? 307 00:58:11,179 --> 00:58:12,614 Speaking of investigations 308 00:58:12,615 --> 00:58:16,011 I'll call Dr. Cardona to see if he's discovered anything 309 00:58:34,252 --> 00:58:37,098 He's not answering, something must have happened 310 00:58:37,099 --> 00:58:38,467 Let's go 311 00:59:09,053 --> 00:59:10,085 He's dead 312 00:59:14,625 --> 00:59:17,073 I've deciphered... gang's plan... 313 00:59:17,074 --> 00:59:20,901 After... Montezuma's treasure 314 00:59:20,902 --> 00:59:24,343 that's located in... plaza of Texcoco 315 00:59:24,344 --> 00:59:29,009 battleship... Chinese New Years... 316 00:59:29,010 --> 00:59:33,131 in San Francisco 317 01:01:48,456 --> 01:01:50,198 This is fabulous 318 01:01:51,127 --> 01:01:54,729 The treasure of Montezuma wasn't just historical speculation or a myth, 319 01:01:54,730 --> 01:01:55,849 this proves it! 320 01:01:55,850 --> 01:01:57,872 Yes, but the gang took the rest 321 01:01:57,873 --> 01:02:01,264 and if we don't move fast, out country will never get it back 322 01:02:01,265 --> 01:02:05,807 Battleship... San Francisco... 323 01:02:06,834 --> 01:02:08,399 Chinese New Years... 324 01:02:08,400 --> 01:02:10,947 What's the most important port, where ships head to 325 01:02:10,948 --> 01:02:12,478 San Francisco and the Orient? 326 01:02:12,479 --> 01:02:13,717 Acapulco 327 01:03:13,618 --> 01:03:16,189 There's a battleship, close to the coast 328 01:03:16,927 --> 01:03:17,975 Get nearer 329 01:03:34,895 --> 01:03:36,898 To your stations! 330 01:04:22,649 --> 01:04:24,321 Prepare the rockets 331 01:04:56,427 --> 01:04:57,535 We've been hit! 332 01:04:59,293 --> 01:05:00,887 We have to abandon the plane, 333 01:05:00,888 --> 01:05:02,684 put on a parachute and jump! 334 01:05:56,977 --> 01:05:59,273 Send out a raft and finish them off 335 01:06:00,565 --> 01:06:03,098 And you, head out! 336 01:07:52,231 --> 01:07:56,202 The sharks will finish us off if we don't drown first 337 01:07:58,223 --> 01:08:00,761 Look, they're coming to kill us 338 01:08:03,785 --> 01:08:07,033 I'd rather be shot to death than be eaten by sharks, 339 01:08:07,034 --> 01:08:08,409 come on 340 01:08:16,510 --> 01:08:17,415 They saw us, 341 01:08:20,355 --> 01:08:23,196 - here they come - Don't waste any time, swim 342 01:08:46,379 --> 01:08:47,759 Look, they're drawing near 343 01:08:59,225 --> 01:09:00,347 It's Stella 344 01:09:40,094 --> 01:09:41,592 Why are you here Stella? 345 01:09:41,593 --> 01:09:43,997 I'm Lotus Flower Jorge 346 01:09:47,144 --> 01:09:49,632 And why didn't you tell me from the beginning? 347 01:09:49,633 --> 01:09:53,583 All I can tell you is that I'm in Interpol's employ 348 01:09:53,584 --> 01:09:56,679 since my father, a famous anthropologist, 349 01:09:56,680 --> 01:10:00,321 was murdered by a group of criminals 350 01:10:00,426 --> 01:10:02,118 Now the important thing 351 01:10:02,119 --> 01:10:04,620 is to capture everyone in the organization 352 01:10:06,568 --> 01:10:09,760 She's right, we need to get in touch with the Navy 353 01:10:09,761 --> 01:10:11,413 so they intercept that yacht 354 01:10:11,504 --> 01:10:14,406 No Santo, that'd be madness 355 01:10:14,407 --> 01:10:18,024 Not all the members of the gang are on that boat, 356 01:10:18,025 --> 01:10:21,096 nor their supreme leader who works out of Hong Kong 357 01:10:21,097 --> 01:10:24,048 But then Montezuma's treasure will be lost 358 01:10:24,049 --> 01:10:26,231 Exactly 359 01:10:26,232 --> 01:10:29,188 If the ones on the boat feel they're in danger 360 01:10:29,189 --> 01:10:30,834 they'll sink the ship 361 01:10:30,869 --> 01:10:33,913 and the treasure of Montezuma will go to the bottom of the sea 362 01:10:35,219 --> 01:10:38,967 Trust me, and do everything I say 363 01:10:44,676 --> 01:10:46,144 Where are we going? 364 01:10:46,145 --> 01:10:47,760 To San Francisco 365 01:11:56,778 --> 01:11:57,799 Hurry, 366 01:11:57,800 --> 01:12:00,670 we need to get to the Chinese Dragon's house 367 01:12:58,198 --> 01:12:59,803 Take this just in case. Let's go 368 01:13:24,374 --> 01:13:28,559 That's the house, the supreme leader just arrived 369 01:13:28,560 --> 01:13:32,353 Wait, let them go in first, and then we'll go, 370 01:13:33,115 --> 01:13:34,998 I know the password 371 01:14:40,058 --> 01:14:41,528 We've been discovered 372 01:15:45,845 --> 01:15:47,062 Get an ambulance 373 01:15:47,063 --> 01:15:49,271 Take care of this 374 01:16:11,420 --> 01:16:13,269 Thanks to you and Jorge Rubio, 375 01:16:13,270 --> 01:16:15,896 the treasure has been recovered, and will return to Mexico 376 01:16:18,156 --> 01:16:20,910 - And Stella? - The ambulance is on its way 377 01:16:24,582 --> 01:16:26,206 Stay here and keep watch 378 01:16:36,617 --> 01:16:40,114 Did you love me, at least a little Jorge? 379 01:16:42,587 --> 01:16:48,043 Since the moment I met you I... 380 01:17:00,204 --> 01:17:02,950 We'll all remember Lotus Flower 381 01:17:23,730 --> 01:17:25,044 Make way, make way 382 01:17:41,117 --> 01:17:44,309 The End 383 01:17:44,310 --> 01:17:48,502 Translation: Turdis June 2009 27692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.