All language subtitles for taken-2-12-207248

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,626 --> 00:00:03,276 CANADA 2 00:00:03,306 --> 00:00:06,371 CANADA Nuova Scozia 3 00:00:26,606 --> 00:00:29,085 Il mio equipaggio sistemera' il suo carico sotto coperta. 4 00:00:29,115 --> 00:00:33,346 Uno scompartimento speciale, al sicuro da occhi indiscreti, come ha richiesto. 5 00:00:33,376 --> 00:00:35,026 La ringrazio, Capitano. 6 00:00:35,096 --> 00:00:38,796 La discrezione e' un'arte in via d'estinzione, di questi tempi. 7 00:00:40,516 --> 00:00:43,033 Salperete non appena avrete finito di imbarcare. 8 00:00:43,063 --> 00:00:44,763 Ha altre domande per me? 9 00:00:47,626 --> 00:00:50,026 Questi rispondono ad ogni mia domanda. 10 00:00:50,926 --> 00:00:51,976 Attenzione. 11 00:00:54,705 --> 00:00:55,905 Ma che cavolo? 12 00:00:56,745 --> 00:00:57,745 Armi? 13 00:01:10,845 --> 00:01:15,495 Come le ho detto, Capitano, la discrezione e' davvero un'arte in via d'estinzione. 14 00:01:16,484 --> 00:01:20,834 Per favore, dica al suo prode equipaggio di impostare la rotta per New York. 15 00:01:26,226 --> 00:01:28,622 {an8}CONSUMO ENERGETICO 16 00:01:27,715 --> 00:01:28,715 Kilroy. 17 00:01:29,540 --> 00:01:31,040 Ho bisogno che tu... 18 00:01:31,725 --> 00:01:34,875 faccia un controllo dei precedenti personali per me. 19 00:01:35,554 --> 00:01:36,554 Kilroy? 20 00:01:36,654 --> 00:01:37,703 Tutto bene? 21 00:01:38,066 --> 00:01:39,066 No. 22 00:01:39,343 --> 00:01:40,343 Si'. 23 00:01:40,816 --> 00:01:42,166 Probabilmente no. 24 00:01:42,521 --> 00:01:44,846 Controllo dei precedenti, hai un nome o lo scelgo io? 25 00:01:44,876 --> 00:01:45,956 Daphne White. 26 00:01:45,986 --> 00:01:48,046 - Sul tavolino. - Sul tavolino? 27 00:01:48,076 --> 00:01:51,426 Sul tavolino. Stiamo facendo una scenetta? Sul tavolino. 28 00:01:57,087 --> 00:01:59,837 Come facevi a sapere che te l'avrei chiesto? 29 00:02:00,736 --> 00:02:01,886 Daphne White, 30 00:02:02,716 --> 00:02:05,747 maestra di una quinta elementare, predisposta al... 31 00:02:05,777 --> 00:02:07,877 genere fantasy/azione/avventura. 32 00:02:07,915 --> 00:02:11,023 Le piacciono i formaggi che puzzano, il Pinot nero, i balli di gruppo, e' un po' strana. 33 00:02:11,053 --> 00:02:12,645 L'hai conosciuta al supermercato 34 00:02:12,675 --> 00:02:14,432 e le hai chiesto di uscire questo weekend. 35 00:02:14,462 --> 00:02:15,812 Mi stavi spiando. 36 00:02:16,164 --> 00:02:18,736 Ti rendi conto di quanto sia ironico chiedermelo, vero? 37 00:02:18,766 --> 00:02:22,176 Ho fatto quello che potevo per rendere questo posto una perfetta gabbia di Faraday, 38 00:02:22,206 --> 00:02:25,435 bloccando la maggior parte delle informazioni in entrata e uscita, ma non posso evitare 39 00:02:25,465 --> 00:02:29,866 che il tuo cellulare faccia il backup sui nostri server ogni volta che entri. 40 00:02:30,774 --> 00:02:32,670 Compresi i miei messaggi personali. 41 00:02:32,700 --> 00:02:35,706 Dovresti cambiare le tue impostazioni. O forse no, in fondo non importa. 42 00:02:35,736 --> 00:02:37,636 Non funzionera' tra voi due. 43 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 Perche'? 44 00:02:39,454 --> 00:02:41,054 Che cosa hai scoperto? 45 00:02:42,090 --> 00:02:45,513 - Ha parlato di me ai suoi amici? - E' inquietante che tu non sia su internet. 46 00:02:45,543 --> 00:02:49,001 Fidati, ti scarichera', amico, non appena scoprira' che non hai nessun 47 00:02:49,031 --> 00:02:50,781 account sui social media. 48 00:02:52,017 --> 00:02:53,296 Tu non ne hai nessuno. 49 00:02:53,326 --> 00:02:55,426 Che cosa dici? Ne ho tipo 4mila. 50 00:02:55,666 --> 00:02:57,316 In questo, sono un milionario 51 00:02:57,346 --> 00:03:02,246 che ha venduto la sua prima startup a Elon Musk quando aveva 16 anni. Adrian Hollbrook. 52 00:03:06,266 --> 00:03:08,316 Si', probabilmente hai ragione. 53 00:03:09,276 --> 00:03:11,876 La chiamero', cancellero' l'appuntamento. 54 00:03:14,046 --> 00:03:15,046 Ok, fermo. 55 00:03:15,677 --> 00:03:16,677 Aspetta. 56 00:03:16,936 --> 00:03:19,497 - Forse posso aiutarti. - Non ho bisogno di favori da te. 57 00:03:19,527 --> 00:03:20,896 Non e' per te, ok? 58 00:03:20,926 --> 00:03:23,876 Insomma, se lei puo' tenerti occupato e fuori dal mio bunker... 59 00:03:23,906 --> 00:03:27,533 Vedila come una cosa tipo un "quid pro quo, Clarice", piu' che un favore. 60 00:03:27,563 --> 00:03:28,563 Allora, 61 00:03:29,385 --> 00:03:32,185 faro' sembrare che tu sia sui social media dall'alba dei tempi. 62 00:03:32,215 --> 00:03:34,655 - Preferisci i cani o i gatti? - Non sono del tutto d'accordo... 63 00:03:34,685 --> 00:03:36,385 - Cani o gatti? - Cani. 64 00:03:37,966 --> 00:03:39,966 Vi presento Nikodemos Xanatos, 65 00:03:40,307 --> 00:03:44,365 un trafficante di armi specializzato nel fornire le peggiori armi esistenti 66 00:03:44,395 --> 00:03:47,266 alle piu' ignobili organizzazioni terroristiche. 67 00:03:47,296 --> 00:03:49,633 Isis, Hezbollah, Boko Haram. 68 00:03:49,835 --> 00:03:52,655 Ho sentito molto sul suo conto. Niko e' da anni 69 00:03:52,685 --> 00:03:54,376 nella lista degli obiettivi della JSOC. 70 00:03:54,406 --> 00:03:56,225 Gia', e per una buona ragione. 71 00:03:56,255 --> 00:03:58,016 Ero in missione in Iraq per fermare 72 00:03:58,046 --> 00:04:01,486 la catena di fornitura di PIE che stava portando nel Paese. 73 00:04:01,516 --> 00:04:03,616 Penetratori a innesto esplosivo. 74 00:04:03,736 --> 00:04:06,236 Hanno ucciso centinaia di nostri uomini. 75 00:04:06,286 --> 00:04:08,815 Quel tizio ha del ghiaccio che gli scorre nelle vene. 76 00:04:08,845 --> 00:04:10,063 Qual e' la missione? 77 00:04:10,093 --> 00:04:14,193 Il mio contatto alla CIA mi ha fatto sapere che hanno scoperto che Niko 78 00:04:14,375 --> 00:04:16,940 sta per concludere un accordo per delle armi illegali 79 00:04:16,970 --> 00:04:18,419 a New York. 80 00:04:18,505 --> 00:04:21,341 Beh, su suolo nazionale e' fuori dalla giurisdizione della CIA. 81 00:04:21,371 --> 00:04:24,340 Esattamente. Ed e' per questo che ci hanno chiesto di finire il lavoro. 82 00:04:24,370 --> 00:04:27,322 I soldati uccidono solo combattenti legittimi. Noi non uccidiamo la gente. 83 00:04:27,352 --> 00:04:30,002 Una differenza che rispetto assolutamente. 84 00:04:30,119 --> 00:04:33,430 Ma le azioni di Niko sono responsabili di numerose atrocita'. 85 00:04:33,460 --> 00:04:36,822 Questo tizio e' conosciuto per la capacita' di uccidere chiunque gli intralci la strada. 86 00:04:36,852 --> 00:04:38,623 Questa e' una carovana di Beduini in Iraq, 87 00:04:38,653 --> 00:04:40,846 che ha fatto l'errore di accamparsi in una delle sue zone. 88 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Li ha massacrati senza pieta'. 89 00:04:42,906 --> 00:04:46,056 Se non lo facciamo fuori, ne moriranno ancora molti. 90 00:04:46,680 --> 00:04:49,297 A volte sono richieste azioni terribili, 91 00:04:49,327 --> 00:04:50,870 per proteggere il bene superiore. 92 00:04:50,900 --> 00:04:54,625 Queste sono le informazioni che la CIA ha ottenuto sulla sua posizione. 93 00:04:54,655 --> 00:04:55,932 La missione e' semplice. 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,152 Andate a New York, 95 00:04:57,182 --> 00:04:59,204 localizzate e neutralizzate l'obiettivo. 96 00:04:59,234 --> 00:05:01,146 Dovreste riuscire ad andare e tornare in 24 ore. 97 00:05:01,176 --> 00:05:03,379 Per coprire la cosa, Kilroy mettera' in giro la voce 98 00:05:03,409 --> 00:05:06,164 che la mafia russa ha ucciso Niko per motivi di sicurezza. 99 00:05:06,194 --> 00:05:07,148 D'accordo. E... 100 00:05:07,178 --> 00:05:10,382 terro' questa cosa fuori dalla tua lista di hobby, per tu-sai-chi. 101 00:05:10,412 --> 00:05:11,552 Vi spiego piu' tardi. 102 00:05:11,582 --> 00:05:12,632 O forse no. 103 00:05:25,604 --> 00:05:27,807 Le informazioni della CIA erano giuste. 104 00:05:27,837 --> 00:05:28,937 Niko e' qui. 105 00:05:29,937 --> 00:05:33,987 Dovremmo riuscire ad accedere al sistema di sicurezza dell'hotel, ora. 106 00:05:36,474 --> 00:05:39,474 Come fai sempre a trovare tutti questi strumenti? 107 00:05:39,956 --> 00:05:41,906 Ogni donna ha i suoi segreti. 108 00:05:45,327 --> 00:05:47,077 Niko e' al 41esimo piano. 109 00:05:51,500 --> 00:05:54,950 Quindi l'opzione migliore e' posizionarci su questo tetto. 110 00:05:56,296 --> 00:05:57,296 Cosa? 111 00:05:56,991 --> 00:05:59,391 {an8}CONSUMO ENERGETICO 112 00:05:57,781 --> 00:06:00,381 C'e' un picco di energia. Da dove arrivi? 113 00:06:03,941 --> 00:06:05,041 Non capisco. 114 00:06:05,150 --> 00:06:06,409 Ti ho calibrato ieri. 115 00:06:06,439 --> 00:06:08,840 Stai prelevando piu' energia di quella che dovresti. 116 00:06:08,870 --> 00:06:11,864 Non vorrai davvero farti smascherare cosi', vero? 117 00:06:11,031 --> 00:06:13,003 {an8}CONSUMO ENERGETICO 118 00:06:12,750 --> 00:06:14,044 Gia', come pensavo. 119 00:06:14,074 --> 00:06:15,474 Ok, fai come vuoi. 120 00:06:16,161 --> 00:06:19,261 Una diagnosi completa dovrebbe trovare il problema. 121 00:06:24,744 --> 00:06:25,967 Velocita' del vento... 122 00:06:25,997 --> 00:06:27,449 5 chilometri orari. 123 00:06:27,786 --> 00:06:29,386 Posizione, 2 in punto. 124 00:06:29,913 --> 00:06:32,613 La temperatura e' di 38,9 gradi centigradi. 125 00:06:32,718 --> 00:06:35,122 La distanza dal bersaglio e' 350 metri. 126 00:06:35,152 --> 00:06:36,852 Inclinazione di 4 gradi. 127 00:06:47,268 --> 00:06:49,550 Allontanatevi dalle armi. 128 00:06:54,413 --> 00:06:55,788 Taken 2x12 "Imperium" 129 00:06:55,818 --> 00:06:59,633 Diventa un Traduttore Anonimo! (www.traduttorianonimi.it) 130 00:06:59,663 --> 00:07:01,213 Revisione: mono_cromo 131 00:07:03,118 --> 00:07:05,620 Traduzione: SputnikGirl, martilla, mik70, Alaska_ 132 00:07:05,650 --> 00:07:08,390 Traduzione: Red_91, Argent91, Shiru-Chan, chevyimpala67 133 00:07:08,469 --> 00:07:09,469 Isabel? 134 00:07:16,891 --> 00:07:18,318 Dopo tutti questi anni, 135 00:07:18,348 --> 00:07:21,048 non pensavo mi avresti riconosciuta, Bryan. 136 00:07:26,090 --> 00:07:27,190 Ma guardati. 137 00:07:27,764 --> 00:07:29,464 Quanto tempo e' passato. 138 00:07:30,380 --> 00:07:32,595 - Come mi hai trovato? - Ho avuto un buon insegnante. 139 00:07:32,625 --> 00:07:35,125 "Non perdere mai di vista la tua preda". 140 00:07:35,208 --> 00:07:37,424 Ti ho visto pedinare Niko all'hotel. 141 00:07:37,454 --> 00:07:39,453 Io e Domingo vi abbiamo seguiti fin qui. 142 00:07:39,483 --> 00:07:41,981 Quando ho capito le vostre intenzioni... 143 00:07:42,011 --> 00:07:43,311 Beh, eccoci qua. 144 00:07:43,455 --> 00:07:45,361 Anche tu sei alla caccia di Niko. Perche' fermarmi? 145 00:07:45,391 --> 00:07:46,741 Perche', Bryan... 146 00:07:47,512 --> 00:07:49,562 ho bisogno che Niko resti vivo. 147 00:07:54,295 --> 00:07:55,768 TRASMISSIONI DI RETE: TRASFERIMENTO SEGNALE IN USCITA 89% 148 00:07:56,617 --> 00:07:57,817 Che delusione. 149 00:07:58,703 --> 00:07:59,853 Ma e' giusto? 150 00:08:00,473 --> 00:08:01,973 Dovrei preoccuparmi? 151 00:08:02,371 --> 00:08:03,621 Ottima domanda. 152 00:08:04,384 --> 00:08:06,852 Tre diverse diagnosi hanno riportato tre... 153 00:08:06,882 --> 00:08:07,953 risultati identici. 154 00:08:07,983 --> 00:08:10,931 Sembra ci sia qualcosa che trasmette informazioni fuori dalla SCIF, 155 00:08:08,988 --> 00:08:12,659 {an8}TRASMISSIONI DI RETE: PERICOLO SEGNALE IN USCITA 89% 156 00:08:10,961 --> 00:08:12,571 ma e' impossibile. 157 00:08:12,601 --> 00:08:15,851 No, no, la nostra rete sta davvero facendo amicizia... 158 00:08:16,087 --> 00:08:17,388 con qualcuno all'esterno. 159 00:08:17,418 --> 00:08:19,432 Insomma, un handshake iniziale e' inevitabile, 160 00:08:19,462 --> 00:08:20,962 - ma... - Ma, cosa? 161 00:08:21,370 --> 00:08:23,703 Le comunicazioni sono abbastanza piccole, ma... 162 00:08:23,733 --> 00:08:25,948 e' l'effetto cumulativo che mi... 163 00:08:25,978 --> 00:08:29,528 innervosisce. Se sono state raccolte dall'esterno, allora... 164 00:08:31,301 --> 00:08:32,801 Siamo stati hackerati. 165 00:08:33,287 --> 00:08:36,893 Quando hai controllato la SCIF, mi hai assicurato che fosse sicura. 166 00:08:36,923 --> 00:08:38,731 - Kilroy. - Lo era. Lo e', ok? 167 00:08:38,761 --> 00:08:41,201 E' solo che la protezione elettromagnetica non e' totale. 168 00:08:41,231 --> 00:08:44,572 Chiaramente. Quindi, beh, potrebbe essere un fenomeno naturale, 169 00:08:44,602 --> 00:08:47,146 - come una tempesta solare. - No, l'ho pensato, ma vedi questa? 170 00:08:47,176 --> 00:08:48,510 E' la sequenza di Fibonacci. 171 00:08:47,242 --> 00:08:50,401 {an8}TRASMISSIONE DI RETE IN USCITA 172 00:08:48,540 --> 00:08:50,818 E' la sequenza che riflette l'incertezza intrinseca e... 173 00:08:50,848 --> 00:08:52,932 E... Non ha importanza. 174 00:08:53,005 --> 00:08:54,321 Capisco la matematica. 175 00:08:54,351 --> 00:08:55,401 Cosa implica? 176 00:08:55,431 --> 00:08:57,453 Qualcuno sta usando quella sequenza 177 00:08:57,483 --> 00:08:59,824 per sbirciare sotto le nostre sottane. 178 00:08:59,854 --> 00:09:01,898 Vuoi dire qualcuno piu' abile di te. 179 00:09:01,928 --> 00:09:02,928 No. 180 00:09:04,679 --> 00:09:06,579 I giochi sono ancora aperti. 181 00:09:09,063 --> 00:09:11,363 Isabel, perche' sei qui, a New York? 182 00:09:12,378 --> 00:09:15,228 E perche' ti serve uno come Nikodemos Xanatos. 183 00:09:16,923 --> 00:09:20,581 Il sogno di mio padre e' sempre stato quello di vedere la mia patria libera. 184 00:09:20,611 --> 00:09:23,240 Niko puo' aiutarmi a far diventare il suo sogno realta'. 185 00:09:23,270 --> 00:09:24,839 Non capisco. Chi e' tuo padre? 186 00:09:24,869 --> 00:09:26,069 Francisco Edu. 187 00:09:26,792 --> 00:09:28,547 Presidente della Guinea Equatoriale. 188 00:09:28,577 --> 00:09:29,777 Ex Presidente. 189 00:09:30,175 --> 00:09:31,925 E' morto qualche mese fa. 190 00:09:33,727 --> 00:09:35,227 Mi dispiace davvero. 191 00:09:36,559 --> 00:09:37,726 Era un grande uomo. 192 00:09:37,756 --> 00:09:41,017 Gli Stati Uniti hanno foraggiato un governo democratico laggiu' diversi anni fa, vero? 193 00:09:41,047 --> 00:09:42,427 Si', ero in servizio laggiu'. 194 00:09:42,457 --> 00:09:46,457 Durante quel periodo, Bryan e i suoi uomini sono stati nostri ospiti. 195 00:09:47,395 --> 00:09:48,926 Piu' come una famiglia. 196 00:09:49,427 --> 00:09:51,923 Il che mi rende difficile credere che potresti mai 197 00:09:51,953 --> 00:09:53,869 voler metterti in affari con uno come Niko. 198 00:09:53,899 --> 00:09:55,156 Non ha avuto molta scelta. 199 00:09:55,186 --> 00:09:56,505 Dopo la morte di suo padre, 200 00:09:56,535 --> 00:09:59,051 Isabel e' stata nominata Presidente ad interim. 201 00:09:59,081 --> 00:10:01,219 Ma deve essere in grado di difendere il nostro Paese 202 00:10:01,249 --> 00:10:03,035 dagli animali che l'hanno ucciso. 203 00:10:03,065 --> 00:10:05,143 Molte cose sono cambiate da quando te ne sei andato. 204 00:10:05,173 --> 00:10:07,423 Il mio popolo sta soffrendo, Bryan. 205 00:10:13,480 --> 00:10:14,530 Boko Haram. 206 00:10:15,358 --> 00:10:17,058 Lo riconoscerei ovunque. 207 00:10:19,685 --> 00:10:21,591 Stanno attaccando i nostri confini, 208 00:10:21,621 --> 00:10:23,513 uccidendo chiunque non si converta. 209 00:10:23,543 --> 00:10:26,543 Rapiscono le nostre donne, fanno cose indicibili. 210 00:10:26,811 --> 00:10:30,751 Ci servono le armi di Niko per proteggere il nostro popolo da questi terroristi. 211 00:10:30,781 --> 00:10:34,263 Gli Stati Uniti vi hanno coperto in passato, sono sicura che vi fornirebbero le armi. 212 00:10:34,293 --> 00:10:36,692 Il vostro governo ce l'aveva promesso. 213 00:10:37,198 --> 00:10:38,478 Poi hanno ritrattato, 214 00:10:38,508 --> 00:10:41,392 costringendomi a mettermi in affari con quel diavolo di Nikodemos. 215 00:10:41,422 --> 00:10:43,322 Una tratta illegale di armi. 216 00:10:44,293 --> 00:10:45,993 Mio padre diceva sempre, 217 00:10:46,275 --> 00:10:47,482 "A volte... 218 00:10:47,512 --> 00:10:50,838 sono richieste cose terribili per proteggere il bene superiore". 219 00:10:50,868 --> 00:10:53,048 Il mio popolo sta morendo, Bryan. 220 00:10:53,254 --> 00:10:57,204 Ti prego, concedimi di concludere la trattativa delle armi con Niko. 221 00:10:57,477 --> 00:10:59,527 Dopo, fai di lui quel che vuoi. 222 00:11:05,862 --> 00:11:06,871 Ciao, Bryan. 223 00:11:06,901 --> 00:11:08,146 Missione compiuta? 224 00:11:08,176 --> 00:11:09,226 Non ancora. 225 00:11:09,384 --> 00:11:11,634 C'e' stato un risvolto inaspettato. 226 00:11:11,880 --> 00:11:13,780 Puoi controllare Isabel Edu? 227 00:11:13,823 --> 00:11:16,260 Intendi il Presidente ad interim della Guinea Equatoriale? 228 00:11:16,290 --> 00:11:19,117 Sta combattendo una battaglia persa contro Boko Haram, 229 00:11:19,147 --> 00:11:21,629 sin da da quando e' stata incaricata dopo la morte di suo padre. 230 00:11:21,659 --> 00:11:23,509 Allora la sua storia torna. 231 00:11:23,704 --> 00:11:25,620 Cosa c'entra con la vostra missione? 232 00:11:25,650 --> 00:11:27,206 Io e Isabel abbiamo dei trascorsi. 233 00:11:27,236 --> 00:11:29,382 Quando ero in servizio nella Guinea Equatoriale, 234 00:11:29,412 --> 00:11:31,612 lei e suo padre mi hanno accolto. 235 00:11:32,999 --> 00:11:35,749 E' Isabel che sta comprando le armi di Niko. 236 00:11:36,394 --> 00:11:39,894 E le ho promesso che l'avrei aiutata a concludere l'affare. 237 00:11:40,475 --> 00:11:42,525 Questa situazione non mi piace. 238 00:11:42,733 --> 00:11:45,281 La missione viene prima di tutto. Sempre. 239 00:11:45,311 --> 00:11:49,228 Boko Haram ha ucciso suo padre e ora stanno massacrando degli innocenti. 240 00:11:49,492 --> 00:11:52,683 Mi dispiace, ma non posso restare seduto senza fare niente. 241 00:11:52,713 --> 00:11:54,906 Una volta che Isabel avra' le armi, 242 00:11:54,936 --> 00:11:56,436 neutralizzero' Niko. 243 00:12:00,522 --> 00:12:01,522 Procedi. 244 00:12:02,962 --> 00:12:05,312 Fateci sapere come possiamo aiutarvi. 245 00:12:07,235 --> 00:12:10,602 RICERCA SU AJNA 2.0 246 00:12:14,025 --> 00:12:16,625 Kilroy, perche' Ajna 2.0 si sta avviando? 247 00:12:20,838 --> 00:12:22,791 {an8}IMPOSTAZIONI DI ACCESSO 248 00:12:22,085 --> 00:12:24,285 Ho una notizia bella e una brutta. 249 00:12:24,738 --> 00:12:27,226 Ricordi quegli sporadici handshake di cui stavo parlando? 250 00:12:27,256 --> 00:12:29,756 Basati sulla sequenza Fibonacci, giusto? 251 00:12:30,012 --> 00:12:32,755 La bella notizia e' che so perche' avvengono. 252 00:12:32,785 --> 00:12:34,871 E la brutta e' che so perche' avvengono. 253 00:12:34,901 --> 00:12:36,935 Qualcuno mi sta rubando Ajna, ce la stanno rubando. 254 00:12:36,965 --> 00:12:38,350 Disattivala, disattivala! 255 00:12:38,380 --> 00:12:40,830 Dobbiamo trovare una soluzione, subito. 256 00:12:43,568 --> 00:12:45,765 Santana e Mills non possono piu' contare su di noi. 257 00:12:51,234 --> 00:12:55,384 Queste vanno nell'orecchio e ci terranno costantemente in comunicazione. 258 00:12:58,327 --> 00:13:01,517 Questo mi permettera' di avere una visione d'insieme. 259 00:13:01,547 --> 00:13:04,662 Domingo procedera' al versamento elettronico a favore di Niko, 260 00:13:04,692 --> 00:13:06,942 dopo che ci avra' mostrato le armi. 261 00:13:07,036 --> 00:13:09,058 Dopo che il trasferimento sara' completato 262 00:13:09,088 --> 00:13:10,388 e avrai le armi, 263 00:13:11,825 --> 00:13:13,425 a Niko ci pensero' io. 264 00:13:29,120 --> 00:13:30,455 Nikodemos Xanatos, 265 00:13:30,591 --> 00:13:32,891 e' un piacere conoscerla finalmente. 266 00:13:33,651 --> 00:13:35,084 Tutto e' stato disposto 267 00:13:35,114 --> 00:13:36,364 come avevamo... 268 00:13:36,922 --> 00:13:39,672 Niko parla solo con coloro alla sua altezza. 269 00:13:42,948 --> 00:13:44,148 Che significa? 270 00:13:45,574 --> 00:13:47,368 Significa che non parlera' con una donna. 271 00:13:49,374 --> 00:13:51,024 Allora parlera' con me. 272 00:13:56,131 --> 00:13:57,331 Avete i soldi? 273 00:13:57,769 --> 00:13:59,170 Dove sono le armi? 274 00:13:59,425 --> 00:14:00,425 Sono qui. 275 00:14:00,634 --> 00:14:02,334 Nascoste in bella vista. 276 00:14:03,374 --> 00:14:06,724 Procedete col pagamento e vi portero' ai loro container. 277 00:14:07,317 --> 00:14:08,666 Poi ce ne andremo tranquilli. 278 00:14:08,696 --> 00:14:09,996 Per voi va bene? 279 00:14:19,965 --> 00:14:21,565 Vorrei prima vedere... 280 00:14:22,074 --> 00:14:23,824 la merce che sto pagando. 281 00:14:26,486 --> 00:14:27,486 Wow. 282 00:14:27,804 --> 00:14:31,254 Sono fortunata a potermi crogiolare in tanto testosterone. 283 00:14:31,592 --> 00:14:35,342 Mills, fammi sapere quando avrete finito di studiarvi a vicenda. 284 00:14:49,685 --> 00:14:52,433 2000 fucili automatici M4, 500 lanciarazzi... 285 00:14:53,098 --> 00:14:55,812 Quel figlio di puttana sta vendendo armi americane. 286 00:15:03,164 --> 00:15:04,779 Muoversi, muoversi, muoversi. 287 00:15:12,094 --> 00:15:13,726 Veloci, veloci! 288 00:15:13,756 --> 00:15:15,107 Avete compagnia, Mills. 289 00:15:15,795 --> 00:15:18,784 - E' l'FBI, Mills! - FBI! 290 00:15:18,814 --> 00:15:20,164 Siete in arresto! 291 00:15:21,239 --> 00:15:23,139 Andate, mettetevi in riparo. 292 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Domingo. 293 00:15:52,361 --> 00:15:53,611 Bryan, aiutami. 294 00:15:53,865 --> 00:15:55,565 Isabel, dobbiamo andare. 295 00:15:56,391 --> 00:15:58,041 Non possiamo lasciarlo. 296 00:15:59,567 --> 00:16:00,567 E' morto. 297 00:16:00,597 --> 00:16:02,017 - Salite! - Forza, sali nel furgone! 298 00:16:02,047 --> 00:16:03,927 Dai, non possiamo fare niente. Sali! 299 00:16:03,957 --> 00:16:06,507 - Isabel! - Non me ne vado senza di lui. 300 00:16:06,659 --> 00:16:07,659 Vai. 301 00:16:10,539 --> 00:16:11,539 Stai giu'! 302 00:16:24,333 --> 00:16:27,045 Non riesco a credere che Domingo sia morto. 303 00:16:27,075 --> 00:16:30,346 - E Isabel... - Non voleva salire sul furgone, Mills. 304 00:16:30,376 --> 00:16:31,783 Devi smetterla di incolparti. 305 00:16:31,813 --> 00:16:34,622 Se la Hart fosse ancora nei Servizi Segreti, non sarebbe mai successo. 306 00:16:34,652 --> 00:16:37,253 Si sarebbe assicurata che l'FBI e la CIA condividessero le informazioni. 307 00:16:37,283 --> 00:16:40,232 Chiaramente hanno piani diversi, per quanto riguarda Niko. 308 00:16:40,262 --> 00:16:41,512 L'hai chiamata? 309 00:16:43,917 --> 00:16:47,598 - Ha contattato l'ufficio di Christina Hart. - C'e' subito la segreteria. 310 00:16:47,628 --> 00:16:49,378 Non ha mai la segreteria. 311 00:16:49,473 --> 00:16:50,923 Prova al cellulare. 312 00:16:51,737 --> 00:16:54,787 - Ha contattato Christina Hart... - Stessa storia. 313 00:16:56,212 --> 00:16:57,512 Qualcosa non va. 314 00:16:58,650 --> 00:17:00,650 Ce la dobbiamo cavare da soli. 315 00:17:03,689 --> 00:17:07,239 Controlla se l'auricolare di Isabel trasmette ancora il GPS. 316 00:17:12,133 --> 00:17:13,133 Ok. 317 00:17:13,468 --> 00:17:15,325 Abbiamo un segnale, si sta spostando. 318 00:17:15,355 --> 00:17:18,805 Probabilmente la stanno portando alla roccaforte dell'FBI o qualcosa di simile. 319 00:17:18,835 --> 00:17:19,754 Che facciamo? 320 00:17:19,784 --> 00:17:22,209 Liberiamo Isabel, finiamo la missione e neutralizziamo Niko. 321 00:17:22,239 --> 00:17:25,852 Far evadere Isabel dalla custodia dell'FBI? E' una mossa coraggiosa, amico. 322 00:17:25,882 --> 00:17:28,223 - Non ci servira' aiuto? - Non credo proprio. 323 00:17:29,065 --> 00:17:30,665 Abbiamo ancora Isabel. 324 00:17:48,442 --> 00:17:50,026 Dove mi state portando? 325 00:17:50,056 --> 00:17:54,423 - Devo occuparmi della guardia del corpo. - Ha problemi piu' gravi in vista. 326 00:17:54,453 --> 00:17:57,153 Gli Stati Uniti stanno confiscando le armi? 327 00:17:57,403 --> 00:17:59,716 - Dove le portate? - Signora, questo non la riguarda. 328 00:17:59,746 --> 00:18:01,196 Lei sa chi sono io? 329 00:18:01,433 --> 00:18:04,533 Una terrorista che cospirava con Nikodemos Xanatos. 330 00:18:04,664 --> 00:18:07,834 Ci sara' anche sfuggito, ma scommetto che puo' dirmi come trovarlo. 331 00:18:07,864 --> 00:18:08,964 In che modo? 332 00:18:09,534 --> 00:18:11,793 Con dieci agenti e mezza dozzina di veicoli? 333 00:18:11,823 --> 00:18:14,464 - Servira' un esercito piu' grande. - Brava la mia ragazza. 334 00:18:14,494 --> 00:18:16,855 Con gli agenti speciali, signora. E' diverso. 335 00:18:16,885 --> 00:18:17,985 Voi americani... 336 00:18:18,015 --> 00:18:21,066 - sempre cosi' presuntuosi. - Lo prendo come un complimento. 337 00:18:21,096 --> 00:18:24,214 Perche' mi rinchiudete in questa roulotte abbandonata sul retro? 338 00:18:24,244 --> 00:18:25,684 Ho diritto a una chiamata. 339 00:18:25,714 --> 00:18:29,150 Le consiglio di avvalersi del diritto di rimanere in silenzio. 340 00:18:29,243 --> 00:18:31,693 L'FBI ha preso due dei nostri uomini... 341 00:18:31,865 --> 00:18:33,365 e ha le nostre armi. 342 00:18:33,594 --> 00:18:35,144 Cosa vuoi fare, Niko? 343 00:18:38,234 --> 00:18:40,854 Abbiamo rischiato molto, venendo in America. 344 00:18:40,884 --> 00:18:42,793 Mi faro' restituire la mia merce. 345 00:18:42,823 --> 00:18:43,973 "Restituire"? 346 00:18:46,832 --> 00:18:50,982 Dovremmo limitare le perdite e lasciare questo Paese dimenticato da Dio. 347 00:18:53,234 --> 00:18:55,234 Non saremmo mai dovuti venire! 348 00:18:55,863 --> 00:18:56,913 Non devi... 349 00:18:57,053 --> 00:18:58,570 darmi ordini! 350 00:19:08,003 --> 00:19:09,903 Qualcun altro vuole fuggire? 351 00:19:12,635 --> 00:19:14,973 Uso il jammer per disturbare le apparecchiature dell'FBI 352 00:19:15,003 --> 00:19:17,453 e togliere la corrente a tutta la zona. 353 00:19:17,895 --> 00:19:18,895 Ricevuto. 354 00:19:19,634 --> 00:19:24,234 Ti dara' 90 secondi di tempo per introdurti nel loro perimetro e liberare Isabel. 355 00:20:15,213 --> 00:20:16,613 Fatti un pisolino. 356 00:20:27,705 --> 00:20:28,706 Bryan. 357 00:20:28,844 --> 00:20:30,455 Sei venuto a liberarmi. 358 00:20:30,485 --> 00:20:31,785 Avevi dei dubbi? 359 00:20:35,005 --> 00:20:36,555 - Tutto bene? - Si'. 360 00:20:40,942 --> 00:20:41,942 Andiamo. 361 00:20:45,505 --> 00:20:47,095 Non abbiamo molto tempo. 362 00:20:47,125 --> 00:20:48,894 Il carico d'armi di Niko e' qui. 363 00:20:48,924 --> 00:20:50,474 Non me ne vado senza. 364 00:20:53,574 --> 00:20:56,225 E' un po' vecchio stile, ma dovrebbe funzionare. 365 00:20:56,255 --> 00:20:57,405 Ed e' sicuro. 366 00:21:02,654 --> 00:21:04,914 Ehi. Tutto ok? Ho provato a chiamare, ma non riuscivo... 367 00:21:04,944 --> 00:21:07,113 La SCIF e' saltata. Siamo stati hackerati. 368 00:21:07,143 --> 00:21:10,174 Kilroy sta cercando di localizzare la falla. Aggiornamenti sulla missione? 369 00:21:10,204 --> 00:21:11,454 Nulla di buono. 370 00:21:21,423 --> 00:21:22,623 Metti in moto. 371 00:21:27,595 --> 00:21:30,245 - Fateli fuori! - Nemici in avvicinamento! 372 00:21:41,304 --> 00:21:42,345 Al mio tre... 373 00:21:42,375 --> 00:21:43,375 due... 374 00:21:43,424 --> 00:21:44,424 uno. 375 00:22:10,944 --> 00:22:12,394 Andiamocene da qui! 376 00:22:26,865 --> 00:22:28,015 Parti, parti! 377 00:22:39,145 --> 00:22:40,145 Fermi! 378 00:22:49,135 --> 00:22:50,735 Non le conviene farlo. 379 00:22:51,544 --> 00:22:54,053 Siete accusati di favoreggiamento del terrorismo. 380 00:22:54,083 --> 00:22:56,015 E complicita' in atti terroristici. 381 00:22:56,045 --> 00:22:57,295 Sa chi sono io? 382 00:22:57,813 --> 00:23:00,293 Un uomo che affrontera' da 25 anni all'ergastolo. 383 00:23:00,323 --> 00:23:01,523 Ammanettateli. 384 00:23:06,624 --> 00:23:07,874 Direttore Casey... 385 00:23:07,904 --> 00:23:12,054 so che e' una richiesta insolita, ma con la SCIF in queste condizioni... 386 00:23:12,353 --> 00:23:16,063 - ho le mani legate. - Ma certo, Christina. Me ne occupo subito. 387 00:23:21,875 --> 00:23:23,274 Agente Speciale Johnson. 388 00:23:23,304 --> 00:23:25,456 Agente Speciale Johnson, sono il Direttore Casey, 389 00:23:25,486 --> 00:23:27,486 - dei Servizi Segreti. - Si', signore. 390 00:23:27,516 --> 00:23:30,605 Il signor Mills e la sua squadra sono agenti operativi della CIA, 391 00:23:30,635 --> 00:23:34,114 che collaborano con il nucleo antiterrorismo, quindi ufficialmente... 392 00:23:34,144 --> 00:23:36,244 - non sono li'. - Si', signore. 393 00:23:36,295 --> 00:23:38,325 Qualunque cosa le chieda di fare, 394 00:23:38,355 --> 00:23:41,335 stia certo che sara' per il bene del nostro Paese. 395 00:23:41,365 --> 00:23:43,794 Quindi segua i suoi comandi. Sono stato chiaro? 396 00:23:43,824 --> 00:23:45,074 Certo, signore. 397 00:23:45,235 --> 00:23:47,164 Per quanto riguarda Isabel Edu, 398 00:23:47,194 --> 00:23:51,464 non e' una terrorista, e' il Presidente ad interim della Guinea Equatoriale. 399 00:23:51,494 --> 00:23:54,494 - Quindi trattatela bene. - Si', Direttore Casey. 400 00:23:57,953 --> 00:24:00,653 Ha degli amici ai piani alti, signor Mills. 401 00:24:01,266 --> 00:24:02,916 Come possiamo aiutarla? 402 00:24:16,064 --> 00:24:18,614 - Abbiamo isolato tutti i sistemi. - Ok. 403 00:24:18,866 --> 00:24:20,277 Abbiamo controllato 404 00:24:20,307 --> 00:24:22,257 tutte le difese della SCIF... 405 00:24:22,572 --> 00:24:24,922 e non sappiamo come scovare la falla. 406 00:24:25,330 --> 00:24:26,330 Ok. 407 00:24:26,686 --> 00:24:28,336 Cosa potrebbe penetrare 408 00:24:28,381 --> 00:24:29,931 la gabbia di Faraday? 409 00:24:40,392 --> 00:24:42,318 Ok, va bene, Kilroy. 410 00:24:42,760 --> 00:24:43,583 Calmati. 411 00:24:43,613 --> 00:24:45,113 - Sono calmo. - No. 412 00:24:45,309 --> 00:24:46,530 Ma io sono calmo. 413 00:24:46,560 --> 00:24:48,610 No, non e' vero. Non sei calmo. 414 00:24:48,882 --> 00:24:50,695 Ok? Stai affrontando una situazione 415 00:24:50,725 --> 00:24:53,615 che sta andando oltre il tuo controllo e... 416 00:24:53,728 --> 00:24:54,878 E sei scosso. 417 00:25:04,786 --> 00:25:06,486 Mi serve il controllo... 418 00:25:07,985 --> 00:25:09,535 per sentirmi normale. 419 00:25:09,717 --> 00:25:10,717 Si', lo... 420 00:25:12,029 --> 00:25:13,079 Lo capisco. 421 00:25:14,150 --> 00:25:16,473 Ok, ti guardo e vedo che... 422 00:25:16,940 --> 00:25:19,179 Che controlli te stesso... 423 00:25:19,325 --> 00:25:20,932 e il tuo ambiente. 424 00:25:21,116 --> 00:25:23,770 Vuoi persino avere controllo sulla miscela di caffe' importato 425 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 che bevi. 426 00:25:25,315 --> 00:25:27,594 Vero? Lo comprendo, io piu' di tutti. 427 00:25:27,624 --> 00:25:31,447 Lo capisco ed e' una delle ragioni per cui ti ho assunto, tanto per cominciare. 428 00:25:34,102 --> 00:25:36,030 Ok, prova a pensare alla SCIF 429 00:25:36,060 --> 00:25:38,410 come fosse un mondo in preda al caos. 430 00:25:39,481 --> 00:25:41,754 Ma puoi riportare l'ordine, di nuovo. 431 00:25:41,784 --> 00:25:45,034 Pensaci, cosa potrebbe penetrare la gabbia di Faraday? 432 00:25:48,664 --> 00:25:49,664 Cosa? 433 00:25:53,177 --> 00:25:54,377 Le onde radio. 434 00:25:57,363 --> 00:25:58,663 Le onde radio... 435 00:25:59,337 --> 00:26:02,737 non possono penetrare una gabbia di Faraday funzionante. 436 00:26:04,304 --> 00:26:05,354 Cosa senti? 437 00:26:05,611 --> 00:26:06,761 Interferenze. 438 00:26:07,415 --> 00:26:08,415 Gia'. 439 00:26:08,600 --> 00:26:11,694 Non c'e' segnale, quindi la gabbia di Faraday funziona perfettamente. 440 00:26:11,724 --> 00:26:14,831 L'unica cosa che puo' penetrare una gabbia di Faraday funzionante 441 00:26:14,861 --> 00:26:17,518 e' una trasmittente che emette una frequenza molto bassa. 442 00:26:17,548 --> 00:26:20,282 Quindi vuol dire che e' qui, all'interno della SCIF? 443 00:26:20,312 --> 00:26:23,121 Altrimenti come potrebbe trasmettere dati in uscita? 444 00:26:32,849 --> 00:26:35,553 Con questo mezzo arriveremo indisturbati al porto. 445 00:26:35,583 --> 00:26:37,825 Possiamo trasportare la nostra merce... 446 00:26:37,855 --> 00:26:40,055 e lasciare questo posto maledetto. 447 00:26:41,392 --> 00:26:43,392 E che facciamo se ci bloccano? 448 00:26:45,174 --> 00:26:46,464 Propongo... 449 00:26:48,165 --> 00:26:50,665 di prendere tutti le dovute precauzioni. 450 00:26:51,510 --> 00:26:52,510 No? 451 00:26:53,816 --> 00:26:55,266 Non rilevo segnali. 452 00:26:56,352 --> 00:26:59,302 - Sei sicuro che l'applicazione funzioni? - Si'. 453 00:27:00,122 --> 00:27:01,322 L'ho creata... 454 00:27:01,753 --> 00:27:03,153 per individuare... 455 00:27:03,770 --> 00:27:07,470 eventuali basse frequenze che potrebbero teoricamente penetrare 456 00:27:08,132 --> 00:27:10,682 la gabbia di Faraday, finche' si trova... 457 00:27:11,189 --> 00:27:12,689 nel raggio d'azione. 458 00:27:12,792 --> 00:27:16,292 - Qual e' il raggio d'azione? - 30 centimetri, piu' o meno. 459 00:27:16,401 --> 00:27:18,551 La vera domanda che dovresti fare 460 00:27:18,602 --> 00:27:21,402 e': da dove arrivano i giocattoli di Santana? 461 00:27:49,187 --> 00:27:51,337 Oh, io e te ci divertiremo tanto. 462 00:27:54,206 --> 00:27:56,790 Come ha fatto Niko ad ottenere armi americane? 463 00:27:56,820 --> 00:27:59,925 E' stato rubato un carico diretto a Israele tramite il Canada. 464 00:27:59,955 --> 00:28:02,083 Quest'uomo e' molto intelligente. 465 00:28:02,113 --> 00:28:05,475 Ogni volta che qualcuno crede di averlo incastrato, riesce a scappare. 466 00:28:05,701 --> 00:28:08,159 Niko sembra preparato per tutti gli imprevisti possibili. 467 00:28:08,189 --> 00:28:10,093 E per i benefici, anche quando sembra spacciato. 468 00:28:10,123 --> 00:28:11,677 Controlla ogni aspetto della sua vita. 469 00:28:11,707 --> 00:28:14,092 Ecco come riesce a essere sempre un passo avanti da tempo. 470 00:28:14,122 --> 00:28:15,901 Possiamo usarlo contro di lui. 471 00:28:15,931 --> 00:28:18,375 C'e' un solo modo per lasciare la citta' con quelle armi. 472 00:28:18,405 --> 00:28:21,496 - Con una nave mercantile. - Ma in quale porto? Saranno centinaia. 473 00:28:21,526 --> 00:28:24,387 Niko usa quasi esclusivamente navi di origine greca. 474 00:28:24,417 --> 00:28:27,917 Questo dovrebbe far diminuire il numero dei porti fino a... 475 00:28:28,404 --> 00:28:29,404 Quello. 476 00:28:29,826 --> 00:28:31,445 E' il porto di cui abbiamo parlato. 477 00:28:31,475 --> 00:28:35,430 Come sa che non ha nascosto le armi rubate per una ritirata strategica? 478 00:28:35,460 --> 00:28:38,009 Cioe', il viscido bastardo e' bravo a riorganizzarsi. 479 00:28:38,039 --> 00:28:41,479 Ha rischiato venendo in America per venderle e non se ne andra' via senza. 480 00:28:41,509 --> 00:28:43,317 E sa come rendersi invisibile. 481 00:28:43,347 --> 00:28:45,271 Controllate tutti i percorsi verso il porto. 482 00:28:45,301 --> 00:28:47,065 Piu' e' isolato, meglio e'. 483 00:28:47,095 --> 00:28:48,595 Questa stradina qui. 484 00:28:48,796 --> 00:28:50,146 Prendera' questa. 485 00:28:50,176 --> 00:28:52,076 Porta direttamente al porto. 486 00:28:52,188 --> 00:28:54,988 Non corra mai alle conclusioni, signor Mills. 487 00:28:56,461 --> 00:28:58,481 E' il percorso piu' controllabile. 488 00:28:58,511 --> 00:29:01,704 Traffico minimo, poca polizia locale. Nessuna telecamera del traffico. 489 00:29:01,734 --> 00:29:03,461 Sembra azzardato, ma e' l'unica possibilita'. 490 00:29:03,491 --> 00:29:05,591 L'FBI non si affida all'azzardo. 491 00:29:06,237 --> 00:29:10,381 Mettete posti di blocchi su tutte le strade per New York entro un raggio di 100 km. 492 00:29:10,411 --> 00:29:13,212 Organizzate posti di controllo anche in tutti gli aeroporti. 493 00:29:13,242 --> 00:29:14,586 Portatemi Niko vivo. 494 00:29:16,309 --> 00:29:17,442 Johnson si sbaglia. 495 00:29:17,472 --> 00:29:20,270 Voi due dovete giocare d'anticipo, altrimenti Niko scappera'. 496 00:29:20,300 --> 00:29:23,261 - Abbiamo tutto sotto controllo. - Si', e so esattamente come fermarlo. 497 00:29:25,168 --> 00:29:26,968 Pensi di farcela in tempo? 498 00:29:29,565 --> 00:29:33,024 Senti, dovro' anche riprendermi, ma questo e' il mio punto forte. Ce la faro'. 499 00:29:33,054 --> 00:29:35,354 La vera domanda e'... Niko ci sara'? 500 00:29:43,189 --> 00:29:44,489 Blocco stradale. 501 00:29:44,617 --> 00:29:45,767 Non fermarti. 502 00:29:56,861 --> 00:29:57,911 Spostatevi! 503 00:30:23,310 --> 00:30:26,873 Niko ha fatto saltare il nostro blocco con con un proiettile ad alta precisione. 504 00:30:26,903 --> 00:30:28,703 E' diretto verso il porto. 505 00:30:29,615 --> 00:30:33,042 Aveva ragione, signor Mills. Dobbiamo spedire una copertura aerea. 506 00:30:33,072 --> 00:30:35,884 Niko ha dei missili terra-aria in quelle casse. 507 00:30:35,914 --> 00:30:38,842 Se li lancia contro ad uno dei vostri elicotteri, 508 00:30:38,872 --> 00:30:41,622 il rischio di vittime civili e' troppo alto. 509 00:30:41,896 --> 00:30:45,639 Dobbiamo chiudere l'interstatale. E' il modo migliore per catturare Niko. 510 00:30:45,669 --> 00:30:47,435 Niko ha un gran bel vantaggio. 511 00:30:47,465 --> 00:30:49,811 Sta prendendo strade panoramiche per non attirare l'attenzione. 512 00:30:49,841 --> 00:30:53,857 - Se prendessimo un percorso diretto... - Potremmo tagliargli la strada al passaggio. 513 00:30:53,887 --> 00:30:54,887 Potremmo? 514 00:30:55,342 --> 00:30:56,492 Tu resti qui. 515 00:30:56,700 --> 00:30:58,100 No, vengo con voi. 516 00:30:58,552 --> 00:30:59,989 E' fuori questione. 517 00:31:00,019 --> 00:31:01,419 No, vengo con voi. 518 00:31:02,615 --> 00:31:04,915 Sei testarda proprio come tuo padre. 519 00:31:05,744 --> 00:31:07,194 E' tutta colpa mia. 520 00:31:07,782 --> 00:31:09,919 Se non avessi fatto affari con Niko... 521 00:31:09,949 --> 00:31:12,699 quel pazzo non minaccerebbe il vostro Paese. 522 00:31:14,909 --> 00:31:16,809 Domingo sarebbe ancora vivo. 523 00:31:20,434 --> 00:31:22,584 Non sono piu' una bambina, Bryan. 524 00:31:23,811 --> 00:31:24,811 Va bene. 525 00:31:26,179 --> 00:31:27,329 D'altronde... 526 00:31:27,832 --> 00:31:30,432 avrai bisogno di tutto l'aiuto possibile. 527 00:31:32,596 --> 00:31:34,691 Ti ricordi come maneggiare una Beretta? 528 00:31:34,721 --> 00:31:36,971 Sono stata addestrata dal migliore. 529 00:31:40,800 --> 00:31:43,406 Puoi andare con l'Agente Speciale Johnson. 530 00:31:43,436 --> 00:31:44,936 La terro' al sicuro. 531 00:31:48,045 --> 00:31:52,545 Se vogliamo catturare Niko, ci serviranno delle macchine piu' veloci di queste. 532 00:31:53,027 --> 00:31:54,227 Portatela qui. 533 00:31:54,850 --> 00:31:55,850 Mills. 534 00:31:56,187 --> 00:31:57,717 Le presento l'Agente Speciale Wood. 535 00:31:57,747 --> 00:32:01,047 E' il miglior guidatore che l'FBI abbia mai addestrato. 536 00:32:04,369 --> 00:32:08,061 Ha appena finito una missione sotto copertura come un autista per dei rapinatori di banca. 537 00:32:08,091 --> 00:32:10,441 Questa macchina era la sua copertura. 538 00:32:17,428 --> 00:32:18,878 Scusa per la morsa. 539 00:32:21,598 --> 00:32:24,398 Sei abbastanza grande per guidare, ragazzino? 540 00:32:24,589 --> 00:32:26,689 Perche' non sali e lo scopriamo? 541 00:32:34,490 --> 00:32:35,640 Ottima guida. 542 00:32:36,002 --> 00:32:37,802 Non e' la mia prima volta. 543 00:32:56,880 --> 00:32:59,394 Chiudete la strada. La voglio libera da civili. 544 00:33:03,475 --> 00:33:06,450 Johnson, abbiamo avvistato il camion di Niko. Ha un veicolo di supporto. 545 00:33:06,480 --> 00:33:09,830 - Ci avviciniamo per farlo fuori. - Ricevuto. Arriviamo. 546 00:33:16,469 --> 00:33:17,869 Abbiamo compagnia. 547 00:33:21,064 --> 00:33:24,264 Sai cosa dicono sui tipi che guidano macchine veloci? 548 00:33:41,550 --> 00:33:42,550 Entra. 549 00:33:56,299 --> 00:33:57,849 Hai colpito qualcuno? 550 00:33:58,800 --> 00:34:01,200 Se mi avessi fatto avvicinare di piu'. 551 00:34:01,281 --> 00:34:02,281 Aspetta. 552 00:34:29,259 --> 00:34:31,109 Mills, siamo dietro di voi. 553 00:34:36,799 --> 00:34:38,949 Rallenta. Facciamoci raggiungere. 554 00:34:52,432 --> 00:34:53,632 Gira a destra! 555 00:35:09,290 --> 00:35:10,859 Johnson, Isabel, state bene? 556 00:35:10,889 --> 00:35:13,337 Stiamo bene, ma abbiamo degli agenti feriti. 557 00:35:13,367 --> 00:35:14,641 Johnson alla base. 558 00:35:14,671 --> 00:35:16,958 Mandate i paramedici al miglio 84. 559 00:35:16,988 --> 00:35:20,088 Dobbiamo andare. Bryan ha bisogno del nostro aiuto. 560 00:35:21,289 --> 00:35:22,579 L'hai sentita. Andiamo. 561 00:35:27,409 --> 00:35:30,086 - Santana, sei in posizione? - Si', sono pronta. 562 00:36:18,566 --> 00:36:19,666 Ci penso io! 563 00:36:20,575 --> 00:36:22,225 Vai, Niko, ti copro io. 564 00:36:36,215 --> 00:36:37,515 Fermo li', Niko! 565 00:36:43,868 --> 00:36:44,868 Stai giu'! 566 00:36:48,010 --> 00:36:49,010 Stai bene? 567 00:36:50,620 --> 00:36:51,620 E' finita. 568 00:36:53,502 --> 00:36:55,102 Metti giu' la pistola. 569 00:37:25,244 --> 00:37:26,694 Il suo codice e'... 570 00:37:27,045 --> 00:37:28,395 davvero elegante. 571 00:37:29,721 --> 00:37:30,971 Inconfondibile. 572 00:37:32,423 --> 00:37:33,423 Ella. 573 00:37:33,945 --> 00:37:36,095 "Strappa il becco dal mio cuore." 574 00:37:37,692 --> 00:37:40,042 Deve aver impiantato il trasmettitore 575 00:37:40,936 --> 00:37:43,859 su un cellulare usa e getta che Santana ha inventariato. 576 00:37:43,889 --> 00:37:44,889 Aspetta. 577 00:37:45,237 --> 00:37:49,259 Ella, l'hacker che David Ramsay ha assunto per distruggere Little India? 578 00:37:49,289 --> 00:37:51,664 Si', poi lui ha cercato di ucciderla per coprire le tracce. 579 00:37:51,694 --> 00:37:53,794 Quella volta ha avuto la meglio. 580 00:37:53,825 --> 00:37:56,403 E adesso e' ufficialmente diventata la mia nemesi. 581 00:37:56,433 --> 00:37:58,204 Quanto materiale e' riuscita a raccogliere? 582 00:37:58,234 --> 00:38:00,927 - Buona parte del codice di Ajna. - Ma non tutto. 583 00:38:00,957 --> 00:38:02,332 Si', ma insomma, ecco, 584 00:38:02,362 --> 00:38:03,944 tu mi hai dato l'algoritmo 585 00:38:03,974 --> 00:38:05,509 e guarda cosa sono riuscito a fare. 586 00:38:05,539 --> 00:38:08,539 Sicuramente lei e' in grado di scoprire il resto. 587 00:38:10,339 --> 00:38:11,339 E' brava. 588 00:38:11,564 --> 00:38:12,864 Devo ammetterlo. 589 00:38:14,094 --> 00:38:15,094 Ma... 590 00:38:16,355 --> 00:38:17,855 sono sempre stato... 591 00:38:18,115 --> 00:38:19,828 un tipo da "porta sul retro". 592 00:38:19,858 --> 00:38:21,711 E ho trovato la sua backdoor. 593 00:38:21,741 --> 00:38:24,441 Ora sto inviando un virus progettato da me. 594 00:38:25,210 --> 00:38:29,114 Una volta che l'avra' raggiunta, ci permettera' di rintracciare la sua posizione 595 00:38:29,144 --> 00:38:30,878 ed emulare il suo sistema. 596 00:38:30,908 --> 00:38:32,508 Vediamo un po' com'e'. 597 00:38:34,861 --> 00:38:35,861 Notevole. 598 00:38:37,411 --> 00:38:38,611 Ottimo lavoro. 599 00:38:38,852 --> 00:38:39,852 Comunque, 600 00:38:40,452 --> 00:38:44,302 rinforzero' la sicurezza della SCIF appena faremo ripartire tutto. 601 00:38:44,583 --> 00:38:46,833 Se Ella non lavora piu' per Ramsay, 602 00:38:47,965 --> 00:38:51,067 allora per conto di chi stava rubando quelle informazioni? 603 00:38:51,097 --> 00:38:52,097 Non lo so. 604 00:38:52,772 --> 00:38:55,340 Lei non sa niente di questo carico di armi, passato in custodia 605 00:38:55,370 --> 00:38:57,420 nelle mani di Isabel Edu, vero? 606 00:38:59,851 --> 00:39:01,051 Assolutamente. 607 00:39:02,305 --> 00:39:04,905 I miei uomini le caricheranno sul camion. 608 00:39:07,539 --> 00:39:08,739 Niko e' morto. 609 00:39:09,377 --> 00:39:11,213 Isabel ottiene le armi per difendere il suo Paese. 610 00:39:11,243 --> 00:39:13,244 Solo l'FBI non porta a casa nessun risultato. 611 00:39:13,274 --> 00:39:15,347 Ha in custodia il braccio destro di Niko. 612 00:39:15,377 --> 00:39:17,954 Sono sicuro che si dimostrera' una miniera di informazioni. 613 00:39:17,984 --> 00:39:20,043 E il Bureau prendera' il merito per aver eliminato 614 00:39:20,073 --> 00:39:23,273 uno dei trafficanti d'armi ricercati piu' pericolosi. 615 00:39:25,538 --> 00:39:27,588 No, e' stato lei, signor Mills. 616 00:39:28,232 --> 00:39:30,882 Sta dimenticando una cosa, Agente Johnson. 617 00:39:31,891 --> 00:39:33,541 Non sono mai stato qui. 618 00:39:49,876 --> 00:39:51,576 E' stato caricato tutto? 619 00:39:51,677 --> 00:39:55,357 Santana mi ha procurato un passaggio sulla prima nave per la Guinea Equatoriale. 620 00:39:55,387 --> 00:39:56,787 Partiro' tra poco. 621 00:39:58,421 --> 00:39:59,621 Grazie, Bryan. 622 00:40:00,621 --> 00:40:02,221 Non devi ringraziarmi. 623 00:40:04,100 --> 00:40:05,950 Ho tantissime cose da fare. 624 00:40:08,014 --> 00:40:09,164 Vieni con me. 625 00:40:09,751 --> 00:40:13,242 Potremmo finire il lavoro di mio padre. Ristabilire l'equilibrio nel mio Paese. 626 00:40:13,272 --> 00:40:15,122 Sto gia' facendo molto qui. 627 00:40:16,704 --> 00:40:19,954 E penso che te la caverai benissimo anche senza di me, 628 00:40:20,064 --> 00:40:21,514 signora Presidente. 629 00:40:24,061 --> 00:40:25,661 Devo ancora abituarmi. 630 00:40:26,516 --> 00:40:29,026 Sembrera' sempre il titolo di mio padre. 631 00:40:29,056 --> 00:40:30,256 E' tuo adesso. 632 00:40:32,339 --> 00:40:33,589 Fanne buon uso. 633 00:40:35,851 --> 00:40:37,501 Aveva ragione su di te. 634 00:40:42,688 --> 00:40:45,538 Sei il fratello maggiore che non ho mai avuto. 635 00:40:49,072 --> 00:40:51,822 Avrai sempre una casa in Guinea Equatoriale. 636 00:40:54,847 --> 00:40:56,297 Arrivederci, Bryan. 637 00:41:08,745 --> 00:41:12,145 Diventa un Traduttore Anonimo! (www.traduttorianonimi.it) 49102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.