All language subtitles for relic-hunter-s02e04-DVDRip-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,520 --> 00:02:20,840 How many mid-terms did we grade? 2 00:02:20,840 --> 00:02:22,400 A hundred and twelve. 3 00:02:22,400 --> 00:02:25,640 Sydney, you've got to start making your classes less popular. 4 00:02:25,640 --> 00:02:27,760 I'll see you on Monday. 5 00:02:27,760 --> 00:02:30,960 And don't forget we have the symposium first thing. 6 00:02:30,960 --> 00:02:31,880 Right. 7 00:03:15,280 --> 00:03:15,280 { Advertisement } 8 00:03:21,440 --> 00:03:22,480 Good morning, sydney. 9 00:03:22,480 --> 00:03:24,200 Good morning, claudia. 10 00:03:24,200 --> 00:03:26,120 The timeline chart on the ur dynasty you requested, 11 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 The research on babylonian irrigation methods, 12 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 Your expse reports, the mail, your calls. 13 00:03:30,320 --> 00:03:32,560 And might I mention what a lovely outfit 14 00:03:32,560 --> 00:03:33,480 That is you're wear 15 00:03:39,000 --> 00:03:43,280 Ah. Your annual evaluation. 16 00:03:43,280 --> 00:03:44,880 What? 17 00:03:44,880 --> 00:03:46,320 It's coming up, isn't it? 18 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 Is it? 19 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 (phone ringing) 20 00:03:49,360 --> 00:03:51,120 Ancient studies. 21 00:03:51,120 --> 00:03:52,360 It's nigel. 22 00:03:52,360 --> 00:03:54,120 We have a symposium. Where is he? 23 00:03:54,120 --> 00:03:55,920 You have a symposium. Where are you? 24 00:03:55,920 --> 00:03:57,880 New guinea. 25 00:03:57,880 --> 00:04:00,840 New guinea? Nigel, what's going on? 26 00:04:00,840 --> 00:04:02,120 (over phone) nigel? 27 00:04:02,120 --> 00:04:04,120 Hello, sydney. 28 00:04:04,120 --> 00:04:04,880 Who is this? 29 00:04:04,880 --> 00:04:07,440 An old friend. 30 00:04:07,440 --> 00:04:10,200 (sydney:) lloyd? Is this derek lloyd? 31 00:04:10,200 --> 00:04:11,760 What have you done with nigel? 32 00:04:11,760 --> 00:04:15,080 Oh, he's fine for now. In your top drawer, 33 00:04:15,080 --> 00:04:17,440 You will find us government satellite photos 34 00:04:17,440 --> 00:04:19,600 Of the okora forest preserve in new guinea. 35 00:04:19,600 --> 00:04:20,880 Okay. 36 00:04:20,880 --> 00:04:23,840 And a village, a village that may belong to people 37 00:04:23,840 --> 00:04:25,720 Who are believed to be extinct. 38 00:04:25,720 --> 00:04:30,160 Oh, yes, sydney, the possibilities are amazing, aren't they? 39 00:04:30,160 --> 00:04:31,440 I want to talk to nigel. 40 00:04:33,480 --> 00:04:37,040 Sure. He's staying at the molendo hotel in khala. 41 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 We'll expect you within 48 hours. 42 00:04:39,200 --> 00:04:43,440 (sydney:) lloyd. Lloyd! 43 00:05:49,800 --> 00:05:51,920 I'm timo batta from the ministry of the interior. 44 00:05:51,920 --> 00:05:54,280 I must speak with miss sydney fox immediately. 45 00:05:54,280 --> 00:05:55,440 Just a moment, sir. 46 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 Sorry, she hasn't checked in yet. 47 00:06:02,560 --> 00:06:06,880 Look, have someone contact me as on as she arrives. 48 00:06:06,880 --> 00:06:07,720 Thanks. 49 00:06:28,880 --> 00:06:29,400 Miss. 50 00:06:48,480 --> 00:06:50,960 Where's nigel? 51 00:06:50,960 --> 00:06:54,080 Who do you think you are pulling a stunt like this? Where is he? 52 00:06:54,080 --> 00:06:55,000 Would you have come on your own? 53 00:06:55,000 --> 00:06:55,880 Where is nigel? 54 00:06:55,880 --> 00:06:56,840 Would you have come on your own? 55 00:06:56,840 --> 00:06:57,640 No. 56 00:06:57,640 --> 00:07:00,320 Of course not. You smell great. 57 00:07:02,320 --> 00:07:05,040 (nigel:) hey, derek, look what I got for us. Sydney? 58 00:07:05,040 --> 00:07:07,840 What've you done to him? 59 00:07:07,840 --> 00:07:08,880 Are you all right? 60 00:07:08,880 --> 00:07:10,160 Yes. 61 00:07:10,160 --> 00:07:12,760 I thought you were being held hostage. 62 00:07:12,760 --> 00:07:15,240 Show her the pictures. 63 00:07:15,240 --> 00:07:15,960 Okay. 64 00:07:17,600 --> 00:07:18,240 Sydney, 65 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Look at these. 66 00:07:21,040 --> 00:07:22,640 Huts. 67 00:07:22,640 --> 00:07:25,960 A bronze age burial cavern. 68 00:07:25,960 --> 00:07:29,080 There were people in this one. 69 00:07:29,080 --> 00:07:32,040 (sydney:) the lost tribe of kai nomata? 70 00:07:32,040 --> 00:07:33,480 (nigel:) supposed to be extinct. 71 00:07:33,480 --> 00:07:36,560 They were destroyed by a volcano thousands of years ago. 72 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 What if they weren't? What if theyled in time, 73 00:07:39,760 --> 00:07:41,920 Migrated here to new guinea? 74 00:07:41,920 --> 00:07:46,280 A bronze age people untouched by the modern world. 75 00:07:48,720 --> 00:07:51,160 Don't tell me the usgi is doing social studies now. 76 00:07:51,160 --> 00:07:55,680 I was loaned out to the united nations department of cultural affairs, sydney, 77 00:07:55,680 --> 00:07:57,360 Simple as that. 78 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 Travel inside the okora forest is prohibited. 79 00:07:59,520 --> 00:08:04,840 The local government, at my urging, agreed to allow one expert to come along 80 00:08:04,840 --> 00:08:07,760 To confirm that the kai nomata exist. 81 00:08:07,760 --> 00:08:11,400 My friend, sydney fox. 82 00:08:18,600 --> 00:08:22,080 Okay, we have to get to the ministry of interior to get our travel papers. 83 00:08:24,040 --> 00:08:25,840 Nigel, now's our chance. Let's get out of here. 84 00:08:25,840 --> 00:08:27,640 Do we really want to do that? 85 00:08:27,640 --> 00:08:30,120 Has it occurred to you that you might be suffering from stockholm syndrome? 86 00:08:30,120 --> 00:08:32,280 Where the captive suddenly bonds with the captor? 87 00:08:32,280 --> 00:08:35,560 And forgets that the captor is an unprincipled usgi agent. 88 00:08:35,560 --> 00:08:36,520 (whistling) 89 00:08:41,080 --> 00:08:43,200 He's for real this time. You saw the photos. 90 00:08:43,200 --> 00:08:44,760 Those could've been doctored. 91 00:08:44,760 --> 00:08:46,960 Maybe. What if they're not? 92 00:08:46,960 --> 00:08:49,320 What if there ally is a lost civilization? 93 00:08:52,640 --> 00:08:53,480 Let's go. 94 00:08:54,800 --> 00:08:55,680 Come on. 95 00:09:09,680 --> 00:09:10,600 (knocking) 96 00:09:10,600 --> 00:09:11,320 Yes? 97 00:09:14,080 --> 00:09:16,640 (derek:) mr. Budur, may I introduce... 98 00:09:16,640 --> 00:09:17,960 I know who they are. 99 00:09:17,960 --> 00:09:21,160 Mr. Budur does not approve of the expedition. 100 00:09:21,160 --> 00:09:24,200 (mr. Budur:) the okora preserve is a national treasure. 101 00:09:24,200 --> 00:09:26,080 Travel is strictly prohibited. 102 00:09:26,080 --> 00:09:30,320 An exception has been made for the venerated sydney fox. 103 00:09:30,320 --> 00:09:31,920 I assure you... 104 00:09:31,920 --> 00:09:34,560 If these people exist, they are untouched by the modern world. 105 00:09:34,560 --> 00:09:37,120 Their integrity must be preserved. 106 00:09:37,120 --> 00:09:38,600 Of course. 107 00:09:38,600 --> 00:09:40,880 If you find the kai nomata, you will document them 108 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 And then you will leave the okora forest immediately. 109 00:09:43,400 --> 00:09:45,840 Your escort will make sure that you do. 110 00:09:45,840 --> 00:09:47,280 Escort? 111 00:09:47,280 --> 00:09:49,720 The government representative who will accompany you. 112 00:09:49,720 --> 00:09:50,960 The fewer people that come along, 113 00:09:50,960 --> 00:09:53,360 The less chance of contaminating the tribe 114 00:09:53,360 --> 00:09:54,920 With outside influences, mr. Budur. 115 00:09:54,920 --> 00:09:58,840 The government representative goes or you do not. 116 00:10:00,760 --> 00:10:02,880 (mr. Budur:) he will meet you at the plane. 117 00:10:14,800 --> 00:10:16,720 (nigel:) it brings a whole new meaning to economy, doesn't it? 118 00:10:16,720 --> 00:10:18,360 Hello, miss fox. 119 00:10:20,040 --> 00:10:21,560 My name is timo batta. 120 00:10:21,600 --> 00:10:23,520 I'm your governmt escort for the journey. 121 00:10:31,640 --> 00:10:36,280 (pilot:) set course two-thirty- five, levelling at altitude four-eight-zero-zero, over. 122 00:10:37,800 --> 00:10:39,560 How much further to the airstrip, timo? 123 00:10:41,520 --> 00:10:45,560 (pilot:) that's a roger, tower. We will keep you informed. Over and out. 124 00:10:45,560 --> 00:10:49,280 Kidnapping nigel was the only way. You realize that. 125 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 And why would I realize that, derek? 126 00:10:51,880 --> 00:10:55,960 There you go again, sydney. Always making things so complicated. 127 00:10:55,960 --> 00:10:59,360 You know what, you're right, maybe I should keep it simpler. 128 00:10:59,360 --> 00:11:02,560 Kidnap someone's assistant to get them to work with me. 129 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 We had quite the adventure once, sydney. 130 00:11:06,520 --> 00:11:08,600 What do you say we put things behind us? 131 00:11:11,760 --> 00:11:12,800 (pilot:) approaching drop zone. 132 00:11:15,200 --> 00:11:16,360 What does he mean, "drop zone"? 133 00:11:16,360 --> 00:11:17,240 It's time. 134 00:11:18,320 --> 00:11:19,560 What does he mean, "it's time"? 135 00:11:22,720 --> 00:11:25,280 I thought you said the parachutes were just a precaution. 136 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 And you believed him? 137 00:11:26,640 --> 00:11:28,800 That information was on need-to-know protocol. 138 00:11:28,800 --> 00:11:32,360 Telling you any earlier would have just needlessly upset you, my friend. 139 00:11:32,360 --> 00:11:36,560 What? I'm upset now. I'm very upset. 140 00:11:36,560 --> 00:11:37,400 (pilot:) coming out final. 141 00:11:38,360 --> 00:11:39,680 You can do this, nigel. 142 00:11:39,680 --> 00:11:41,760 As soon as you clear the door, pull this rip cord here. 143 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 (pilot:) over drop zone. 144 00:11:45,400 --> 00:11:46,040 Jump! 145 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 (nigel:) I don't think I can do this. 146 00:11:55,480 --> 00:11:57,240 Yes, you can. 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,920 I don't think I can. 148 00:11:58,920 --> 00:11:59,800 Yes, you can. 149 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 How do you know? 150 00:12:09,320 --> 00:12:09,320 { Advertisement } 151 00:12:25,240 --> 00:12:28,200 (sydney:) nigel, you're drifting. Pull on your left toggle. 152 00:12:28,200 --> 00:12:29,240 (nigel:) my left what? 153 00:12:29,240 --> 00:12:29,760 (sydney:) your left... 154 00:12:45,360 --> 00:12:47,200 (sydney:) looks like nigel missed his mark. 155 00:12:47,200 --> 00:12:48,240 He drifted east. 156 00:12:56,760 --> 00:12:58,800 Guess you were out the day they taught survival packing. 157 00:13:00,600 --> 00:13:03,120 It's okay. I can handle it. 158 00:13:03,120 --> 00:13:04,600 You ever drop the hard-ass act? 159 00:13:07,440 --> 00:13:09,600 Don't tell me. Need-to-know protocol? 160 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 (timo:) we should find your friend. 161 00:13:32,000 --> 00:13:35,240 (nigel:) help! Help! Somebody help, please! Help me! 162 00:13:51,360 --> 00:13:52,680 It's okay. I've got him. 163 00:13:59,520 --> 00:14:01,720 Careful, you might sprain an ankle. 164 00:14:19,320 --> 00:14:20,920 (derek:) how's the teaching going? 165 00:14:20,920 --> 00:14:24,960 (sydney:) pretty good. Busy. You know, between classes, exams, research, 166 00:14:24,960 --> 00:14:27,360 It's hard to find free time for yourself. 167 00:14:27,360 --> 00:14:28,560 Yeah, I know what you mean. 168 00:14:28,560 --> 00:14:29,680 You do? 169 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 Yeah. 170 00:14:31,840 --> 00:14:33,520 Just what do you do in your free time? 171 00:14:33,520 --> 00:14:36,560 I... I have hobbies. 172 00:14:36,560 --> 00:14:38,520 Derek lloyd has hobbies? 173 00:14:38,520 --> 00:14:39,880 Yes. 174 00:14:39,880 --> 00:14:42,680 What do you do? Build model airplanes and blow them up? 175 00:14:44,400 --> 00:14:45,720 I collect stamps. 176 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 What? 177 00:14:49,000 --> 00:14:50,080 I collect stamps. 178 00:14:50,080 --> 00:14:52,720 You collect stamps? 179 00:14:52,720 --> 00:14:55,560 Yes, I collect stamps. Is there something wrong with that? 180 00:14:55,560 --> 00:14:58,800 No, no, nothing at all. 181 00:15:06,760 --> 00:15:09,160 (nigel:) being a government observer must be quite interesting work. 182 00:15:09,160 --> 00:15:12,880 All that observing. Not a lot of time to talk, eh? 183 00:15:12,880 --> 00:15:14,160 Not a lot. 184 00:16:02,280 --> 00:16:02,960 What is it? 185 00:16:04,600 --> 00:16:05,960 (nigel:) m not sure. 186 00:16:05,960 --> 00:16:09,120 Some kind of kai nomata ritualistic symbol. 187 00:16:09,120 --> 00:16:10,360 Maybe to mark out their territory. 188 00:16:11,920 --> 00:16:13,360 I say we camp for the night. 189 00:17:28,200 --> 00:17:29,320 Works better with bulls. 190 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 And a firing pin. 191 00:17:36,040 --> 00:17:37,200 (gunshot) 192 00:17:37,200 --> 00:17:38,560 (nigel:) what's going on? Who's shooting? 193 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 (derek:) it's okay. 194 00:17:39,560 --> 00:17:41,200 (sydney:) I see him 195 00:17:41,200 --> 00:17:42,760 Don't let him get away. 196 00:17:48,480 --> 00:17:49,640 (snap) 197 00:17:49,640 --> 00:17:53,960 (screaming) 198 00:17:53,960 --> 00:17:55,800 (choking sounds) 199 00:18:11,920 --> 00:18:11,920 { Advertisement } 200 00:18:13,680 --> 00:18:15,680 (nigel:) his own government sanctioned this expedition. 201 00:18:15,680 --> 00:18:17,240 Why would timo try and kill us? 202 00:18:17,240 --> 00:18:19,880 I guess someone doesn't want us finding the kai nomata. 203 00:18:19,880 --> 00:18:22,120 The guy in government office? 204 00:18:22,120 --> 00:18:24,600 No, they could've simply denied us authorization. 205 00:18:24,600 --> 00:18:26,760 (sydney:) he's got a battery factory in here. 206 00:18:26,760 --> 00:18:27,880 Double a's triple a's, 207 00:18:27,880 --> 00:18:29,760 Flashlights. 208 00:18:29,760 --> 00:18:31,840 Strobe light? 209 00:18:31,840 --> 00:18:35,200 Who brings a strobe light into the jungle? 210 00:18:35,200 --> 00:18:36,680 Someone with a real thing for disco? 211 00:18:36,680 --> 00:18:37,960 Cd's. 212 00:18:39,240 --> 00:18:40,760 (nigel:) timo didn't strike me as 213 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 The grooving-to-the-music- on-a-discman kind of guy. 214 00:18:43,840 --> 00:18:45,040 Does this make any sense to you? 215 00:18:46,680 --> 00:18:47,200 No. 216 00:18:49,160 --> 00:18:50,560 You know what really scares me right now? 217 00:18:52,000 --> 00:18:53,320 For the first time, I believe you. 218 00:19:18,640 --> 00:19:19,360 (nigel:) stop. 219 00:19:21,960 --> 00:19:23,640 What is it? 220 00:19:23,640 --> 00:19:24,880 These talismans. 221 00:19:24,880 --> 00:19:27,680 You said they were here to mark territory. 222 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 No, these are more specific. 223 00:19:28,920 --> 00:19:30,560 They're part of kai nomata lore. 224 00:19:30,560 --> 00:19:32,160 Th represent guardians, 225 00:19:32,160 --> 00:19:35,240 A warning to anyone who's about to enter their sacred territory. 226 00:19:35,240 --> 00:19:38,000 So, I guess there's more guarding this area than just these puppets. 227 00:19:47,440 --> 00:19:48,120 (derek:) stayack. 228 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 (cracking) 229 00:20:01,000 --> 00:20:02,280 (dek:) jump! 230 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 How's the view? 231 00:20:17,600 --> 00:20:18,880 Not bad. 232 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 (nigel:) sydney! Derek! 233 00:20:21,600 --> 00:20:23,000 Are you all right? 234 00:20:23,000 --> 00:20:24,400 (derek:) we're just fine. 235 00:20:26,120 --> 00:20:26,720 Just fine. 236 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 Nigel, there... There's some kind of tunnel down here 237 00:20:40,760 --> 00:20:42,160 With tribal markings on it. 238 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 What do they look like? 239 00:20:44,200 --> 00:20:46,800 Timbers, wooden beams with... 240 00:20:46,800 --> 00:20:48,160 With tribal carvings. 241 00:20:48,160 --> 00:20:50,000 You should bring your camera down here. 242 00:20:50,000 --> 00:20:51,320 We need some shots of this. 243 00:20:54,560 --> 00:20:56,840 Yeah, get some good close-ups on the carvings on the supports. 244 00:20:56,840 --> 00:20:59,800 You know, by the looks of those beams, 245 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 The structure of it could've been something kind of mine. 246 00:21:02,720 --> 00:21:04,320 What? Copper? 247 00:21:04,320 --> 00:21:06,560 Possibly. The kai nomata were renowned for their use of bronze. 248 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 The roll's almost done. 249 00:21:17,600 --> 00:21:18,960 I'll get you another one. 250 00:21:18,960 --> 00:21:20,880 Okay, it's in the pouch on the side of my pack. 251 00:21:26,360 --> 00:21:26,880 Hey, lloyd. 252 00:21:28,480 --> 00:21:29,640 Lloyd? 253 00:21:32,600 --> 00:21:32,920 Lloyd. 254 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 What's wrong? 255 00:21:36,000 --> 00:21:37,280 Lloyd's not here. 256 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 (nigel:) I'm sure he's fine. 257 00:21:54,760 --> 00:21:56,280 What are you doing with a sniper's rifle? 258 00:21:58,080 --> 00:21:59,000 What's going on? 259 00:22:06,360 --> 00:22:07,280 Let go of me. 260 00:22:07,280 --> 00:22:08,600 Settle down and let me explain. 261 00:22:08,600 --> 00:22:09,920 Why? So you can lie again? 262 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 Sydney, derek, 263 00:22:36,320 --> 00:22:37,920 What are you doing? 264 00:22:37,920 --> 00:22:40,000 Everything he's told us about the expedition's a lie, nigel. 265 00:22:40,000 --> 00:22:41,080 Is that true? 266 00:22:41,080 --> 00:22:43,120 Not everything, no. 267 00:22:44,440 --> 00:22:45,320 Hey, hey... 268 00:22:50,080 --> 00:22:50,960 Here. 269 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 (derek:) jonathan quelch. 270 00:22:56,120 --> 00:22:58,800 Doesn't sound like an indigenous name. 271 00:22:58,800 --> 00:23:00,320 (derek:) he was a usgi agent 272 00:23:00,320 --> 00:23:03,800 Sent in to investigate the possible presence of chinese missile silos, 273 00:23:03,800 --> 00:23:08,080 But he disappeared. Quelch never found the missiles, 274 00:23:08,080 --> 00:23:10,120 But he did find the kai nomata. 275 00:23:10,120 --> 00:23:14,080 And appointed himself their king. 276 00:23:40,120 --> 00:23:41,720 If you think I'm going to let you just take this guy quelch out, 277 00:23:41,720 --> 00:23:44,160 Do you know what that's ing to do to the tribe? 278 00:23:44,160 --> 00:23:46,080 I've got my orders sydney, okay? 279 00:23:46,080 --> 00:23:50,840 Quelch, he made a mess. I'm here to clean it up. 280 00:23:50,840 --> 00:23:54,600 You can stay with me or you can go on your own, sydney. That's your choice. 281 00:24:29,440 --> 00:24:30,280 (nigel:) this doesn't look good. 282 00:24:30,280 --> 00:24:31,440 (sydney:) stay calm, nigel. 283 00:24:31,440 --> 00:24:32,600 Where are they taking us? 284 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 (grunting) 285 00:25:16,680 --> 00:25:19,000 Welcome. We've been waiting. 286 00:25:25,520 --> 00:25:29,840 Please forgive mudo, the ramblings of a condemned man. 287 00:25:33,680 --> 00:25:35,080 You didn't happen to bring the batteries, did you? 288 00:25:36,800 --> 00:25:39,040 Never mind. I'll send someone for them later. 289 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 You'll never pull this off, quelch. 290 00:25:41,920 --> 00:25:43,600 Pull it off? 291 00:25:47,040 --> 00:25:50,080 I've already pulled it off. In fact, 292 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 If you'll excuse the bad analogy, 293 00:25:51,440 --> 00:25:53,760 I've pulled the blanket off your whole little world. 294 00:25:53,760 --> 00:25:57,480 You know, there's something quite beautiful about this place. 295 00:25:57,480 --> 00:25:59,120 Do you know what I mean? 296 00:25:59,120 --> 00:26:01,440 I could feel it as soon as I got here. 297 00:26:03,120 --> 00:26:08,280 Yeah. I mean, you spend your whole life sleeping, 298 00:26:08,280 --> 00:26:13,200 Thinking you're alive and then you come to a place like this. 299 00:26:13,200 --> 00:26:14,480 Paradise. 300 00:26:14,480 --> 00:26:17,200 A blank palette just waiting for someone to create, 301 00:26:17,200 --> 00:26:19,120 For someone to mould it, to shape it. 302 00:26:19,120 --> 00:26:23,000 It called to me, quietly at first. 303 00:26:23,000 --> 00:26:27,280 Now, it's quite comfortable, like an old friend. 304 00:26:27,280 --> 00:26:31,640 It speaks in whispers. 305 00:26:31,640 --> 00:26:33,680 Peaceful, so natural. 306 00:26:35,920 --> 00:26:37,160 Reaching a part of me 307 00:26:37,200 --> 00:26:40,560 That's always been there, just waiting to emerge. 308 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Now, we're becoming one. 309 00:26:47,000 --> 00:26:48,880 You know they'll just send someone else. 310 00:26:53,400 --> 00:26:54,080 Let them come. 311 00:26:56,440 --> 00:26:57,560 Each will be dealt with in time, 312 00:26:57,560 --> 00:27:00,160 As will each of you. 313 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 Bye-bye. 314 00:27:17,840 --> 00:27:18,960 There's got to be some way out of here. 315 00:27:24,360 --> 00:27:26,200 This is the only way out, through this door. 316 00:27:28,080 --> 00:27:29,280 How with him watching us? 317 00:27:31,200 --> 00:27:33,440 There's got to be an escape, some way. 318 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 There is no escape for any of us. 319 00:27:44,240 --> 00:27:45,160 You speak english. 320 00:27:46,320 --> 00:27:47,960 Yes. 321 00:27:47,960 --> 00:27:51,120 What did quelch mean when he said we'd be dealt with? 322 00:27:53,360 --> 00:27:55,320 He knows you come here. 323 00:27:55,320 --> 00:27:59,680 He plans big human sat... 324 00:28:00,920 --> 00:28:01,840 Satki... 325 00:28:04,360 --> 00:28:05,000 Sacrifice? 326 00:28:06,760 --> 00:28:08,680 (nigel:) human sacrifice? 327 00:28:17,920 --> 00:28:17,920 { Advertisement } 328 00:28:22,440 --> 00:28:24,000 How did you learn to speak english? 329 00:28:24,000 --> 00:28:27,240 When quelch comes to village, 330 00:28:27,240 --> 00:28:29,920 He teaches me and others. 331 00:28:31,160 --> 00:28:36,280 We think he help us. But quelch does bad, 332 00:28:36,280 --> 00:28:41,360 Has pleasure with women if they want or not, 333 00:28:41,360 --> 00:28:44,680 Kills people who do not obey him. 334 00:28:44,680 --> 00:28:46,600 People like you? 335 00:28:46,600 --> 00:28:53,560 I try and I try to turn kai nomata against quelch, 336 00:28:53,560 --> 00:29:00,800 But he is protected by gods. He has magical powers. 337 00:29:00,800 --> 00:29:02,680 Magical power? 338 00:29:02,680 --> 00:29:06,560 Boxes that... That shout, sticks of light. 339 00:29:06,560 --> 00:29:13,760 He gives our treasures to men who bring him his magic. 340 00:29:13,760 --> 00:29:15,320 Boxes that shout? 341 00:29:15,320 --> 00:29:18,120 The cd's in timo's pack? 342 00:29:19,080 --> 00:29:20,560 Quelch rules with a boombox? 343 00:29:20,560 --> 00:29:24,080 Sticks of light. Flashlights. 344 00:29:24,080 --> 00:29:26,640 Which explain the electronics stored in timo's pack. 345 00:29:26,640 --> 00:29:28,640 He was quelch's supplier. 346 00:29:28,640 --> 00:29:31,200 (sydney:) as well as running interference for anyone that came after him. 347 00:29:31,200 --> 00:29:32,760 Quelch has to be stopped, sydney. 348 00:29:32,760 --> 00:29:34,360 Stopped, not shot. 349 00:29:34,360 --> 00:29:36,280 What do you have in mind? 350 00:29:36,280 --> 00:29:38,160 I don't know yet. 351 00:29:38,160 --> 00:29:40,560 (alarm sounding) 352 00:29:45,920 --> 00:29:48,480 Sydney, what are you doing? 353 00:29:48,480 --> 00:29:50,160 Flow, nigel, flow. 354 00:29:54,800 --> 00:29:56,760 Ah, like this, huh? 355 00:29:57,920 --> 00:29:59,880 Fine swiss engineering. 356 00:29:59,880 --> 00:30:02,760 Yeah, come take a look. 357 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 You can have it. Just come and get it. 358 00:30:06,200 --> 00:30:16,160 (alarm sounding) 359 00:30:16,160 --> 00:30:17,320 There you go. 360 00:30:22,120 --> 00:30:23,040 (sydney:) sorry, bdy. 361 00:30:24,400 --> 00:30:25,920 Very good, sydney. What next? 362 00:30:25,920 --> 00:30:28,640 Well, I couldn't very well use this while he was watching. 363 00:30:42,720 --> 00:30:43,360 Good. 364 00:30:43,360 --> 00:30:45,480 Okay. You too. 365 00:31:30,800 --> 00:31:32,160 (nigel:) that's supposed to be us. 366 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 Fourth of July fireworks. 367 00:31:48,440 --> 00:31:51,160 You see? Quelch has magical fire. 368 00:31:51,160 --> 00:31:56,160 No, mudo, that's not magic.Hose are an amusement, for celebrations. 369 00:31:56,160 --> 00:31:57,920 Where we come from, many people have those. 370 00:32:03,080 --> 00:32:06,880 The mantle quelch is wearing is a symbol of kai nomata kingship. 371 00:32:06,880 --> 00:32:10,240 The tribal leaders would have wielded it for thousands of years. 372 00:32:10,240 --> 00:32:13,040 Won't stop me from taking quelch out if I find my rifle. 373 00:32:13,040 --> 00:32:15,640 Lloyd, I think this tribe has seen enough killing. 374 00:32:15,640 --> 00:32:17,400 He's got a point, sydney. 375 00:32:17,400 --> 00:32:20,200 (nigel:) with those bodyguards of his around, nobody can get close to him. 376 00:32:20,200 --> 00:32:20,920 I know. 377 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 Well, what now? 378 00:32:27,200 --> 00:32:28,080 I'm thinking. 379 00:32:32,160 --> 00:32:33,240 Bulodos. 380 00:32:34,800 --> 00:32:35,480 What? 381 00:32:35,480 --> 00:32:36,520 Buludos. 382 00:32:37,480 --> 00:32:39,480 We don't understand. 383 00:32:39,480 --> 00:32:42,200 I not have word. 384 00:32:44,360 --> 00:32:46,400 Under where we walk... 385 00:32:48,160 --> 00:32:49,560 The tunnels. 386 00:32:49,560 --> 00:32:52,760 Yes, of course. There's a tunnel out in the forest. 387 00:32:52,760 --> 00:32:55,960 It wasn't a mine, it was part of some primitive escape system. 388 00:32:55,960 --> 00:32:58,200 There must be a whole network of tunnels running underneath the village. 389 00:32:58,200 --> 00:33:02,520 If we could find another entrance. You might be able to surprise quelch. 390 00:33:02,520 --> 00:33:03,320 Let's do it. 391 00:33:36,840 --> 00:33:37,920 Bring me mudo. 392 00:34:00,000 --> 00:34:02,480 This must be where the ancient tribesmen buried their weapons. 393 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 The ancient tribesmen didn't hide these. 394 00:34:28,400 --> 00:34:30,160 Quelch's magical powers. 395 00:34:30,160 --> 00:34:34,000 But who's to say quelch is the only god in town with magical powers? 396 00:34:35,120 --> 00:34:35,600 Perfect. 397 00:34:36,880 --> 00:34:40,320 It's time to give the kai nomata back to the kai nomata. 398 00:34:52,400 --> 00:34:53,520 Search the huts. Take the... 399 00:34:53,560 --> 00:35:08,520 (♪) 400 00:35:18,640 --> 00:35:21,360 (speaking in a foreign tongue) 401 00:35:25,680 --> 00:35:27,720 Kill the outsiders now. 402 00:35:33,440 --> 00:35:34,240 I said kill them! 403 00:35:37,920 --> 00:35:38,480 You're on, mudo. 404 00:35:51,120 --> 00:35:53,720 You are not king of our people. 405 00:35:53,720 --> 00:35:57,720 Only kai nomata rule kai nomata. 406 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 (sydney:) he's got a gun. 407 00:37:10,320 --> 00:37:11,200 (derek:) come at me. 408 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 Kai nomata! 409 00:38:39,800 --> 00:38:42,360 Kai nomata! 410 00:38:50,160 --> 00:38:50,160 { Advertisement } 411 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 (nigel:) and just when it looked like mudo 412 00:38:53,440 --> 00:38:55,160 Was about to be defeated by quelch... 413 00:38:55,160 --> 00:38:57,120 Sydney and derek saved him while you hid. 414 00:38:57,120 --> 00:39:00,240 I d not hide. I played an integral part 415 00:39:00,240 --> 00:39:02,160 In defeating quelch and saving the kai nomata. 416 00:39:02,160 --> 00:39:04,400 By lighting a couple of sparklers. Uh-huh. 417 00:39:04,400 --> 00:39:06,120 They were not sparklers. 418 00:39:06,120 --> 00:39:08,160 There were some very dangerous explosives in those fireworks. 419 00:39:08,160 --> 00:39:09,640 The only fireworks I'm interested in 420 00:39:09,640 --> 00:39:11,760 Are the ones between sydney and lloyd. 421 00:39:11,760 --> 00:39:13,560 Come on, syd', give. 422 00:39:13,560 --> 00:39:16,040 Anything happen between you and secret agent man? 423 00:39:16,040 --> 00:39:17,800 Sorry to disappoint you, claudia, 424 00:39:17,800 --> 00:39:21,880 But lloyd is not my type. Looks like I left my keys in the office. 425 00:39:21,880 --> 00:39:23,880 I'll get them for you, as a little thank you. 426 00:39:25,280 --> 00:39:26,560 Thank you for what? 427 00:39:26,600 --> 00:39:28,560 For the glowing evaluation that you gave me. 428 00:39:28,560 --> 00:39:31,600 You filled out that form and signed my name to it? 429 00:39:31,600 --> 00:39:34,120 Well, you were going to miss the due date 430 00:39:34,120 --> 00:39:36,960 And I know how important you consider punctuality to be. 431 00:39:41,320 --> 00:39:42,960 Go ahead. I'll see you on Monday. 432 00:39:45,360 --> 00:39:47,680 Did I tell you about that near-death experience I had 433 00:39:47,680 --> 00:39:50,040 When my parachute didn't open? Well... 434 00:40:12,840 --> 00:40:14,160 Sydney, 435 00:40:17,800 --> 00:40:22,720 It is incumbent on me to extend an apology 436 00:40:22,720 --> 00:40:25,600 For all the deception I have put you through... 437 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 Over dinner. 438 00:40:30,880 --> 00:40:32,400 Sorry, lloyd, personal policy: 439 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 No socializing with underhanded espionage agents. 440 00:40:37,520 --> 00:40:41,960 Well, perhaps I may convince you to reverse that polic hmm? 441 00:40:47,360 --> 00:41:02,680 (♪) 442 00:41:25,560 --> 00:41:27,280 Subtitle by: Kiasuseven 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.subtitleonline.com 32317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.