All language subtitles for TheTurinHorse-2011-720p

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,700 --> 00:01:39,342 Turin HORSE 2 00:01:44,440 --> 00:01:49,079 In Turin on January 3rd 1889, 3 00:01:49,403 --> 00:01:54,789 Friedrich Nietzsche steps out of the Door of number six Via Carlo Alberto, 4 00:01:55,326 --> 00:01:58,956 Perhaps to take a stroll, perhaps to go by the post office... 5 00:01:58,996 --> 00:02:00,586 ...to collect his mail. 6 00:02:01,499 --> 00:02:04,631 Not far from him, or indeed very far removed from him, 7 00:02:04,710 --> 00:02:08,173 a cabman is having trouble with his stubborn horse. 8 00:02:09,131 --> 00:02:12,429 Despite all his urging, the horse refuses to move, 9 00:02:12,927 --> 00:02:16,932 whereupon the cabman - Giuseppe? Carlo? Ettore? - 10 00:02:17,723 --> 00:02:21,863 loses his patience and takes his whip to it. 11 00:02:23,229 --> 00:02:25,399 Nietzsche comes up to the throng 12 00:02:25,648 --> 00:02:29,361 and that puts an end to the brutal scene of the cabman, 13 00:02:29,694 --> 00:02:31,995 who by this time is foaming with rage. 14 00:02:32,322 --> 00:02:34,457 The solidly built and full-mustached Nietzsche suddenly jumps up to the cab 15 00:02:35,033 --> 00:02:37,287 and throws his arms around the horse neck... 16 00:02:37,660 --> 00:02:40,132 ...sobbing. 17 00:02:41,998 --> 00:02:43,967 His neighbor takes him home, 18 00:02:44,668 --> 00:02:47,406 where he lies still and silent, for two days on a divan 19 00:02:48,484 --> 00:02:50,031 until he mutters... 20 00:02:50,423 --> 00:02:52,475 the obligatory last words: 21 00:02:53,260 --> 00:02:55,596 "Mutter, ich bin dummm." ("Mother, i'm fool.") 22 00:02:56,763 --> 00:03:01,484 and lives for another ten years, gentle and demented, 23 00:03:02,060 --> 00:03:03,566 in the care of his mother and sisters. 24 00:03:05,522 --> 00:03:08,321 Of the horse... we know nothing. 25 00:07:41,220 --> 00:07:46,708 THE FIRST DAY 26 00:21:28,229 --> 00:21:29,486 It's ready. 27 00:27:35,853 --> 00:27:38,486 Go to bed. 28 00:29:22,420 --> 00:29:24,259 Hey, you! 29 00:29:26,632 --> 00:29:27,676 What is it? 30 00:29:28,634 --> 00:29:30,852 Can't you hear them either? 31 00:29:32,951 --> 00:29:34,482 What? 32 00:29:36,267 --> 00:29:38,437 The woodworm, they're not doing it. 33 00:29:39,521 --> 00:29:41,490 I've heard them for 58 years. 34 00:29:42,232 --> 00:29:43,869 But I don't hear them mow. 35 00:29:52,200 --> 00:29:54,456 They really have stopped. 36 00:30:02,461 --> 00:30:03,988 What's it all about, papa? 37 00:30:06,757 --> 00:30:08,596 I do not know. 38 00:30:10,469 --> 00:30:11,643 Let's sleep. 39 00:30:23,315 --> 00:30:27,158 She lies back and pulls the blanket over herself. 40 00:30:28,028 --> 00:30:29,748 Ohlsdorfer turns on his side 41 00:30:30,281 --> 00:30:32,202 and fixes his eyes stopped on the window. 42 00:30:33,242 --> 00:30:37,085 The girl stares atthe ceiling, her father at the window. 43 00:30:38,622 --> 00:30:41,505 At times a ties can be heard crashing down from the roof 44 00:30:42,418 --> 00:30:45,003 and shattering noisily. 45 00:30:45,463 --> 00:30:49,224 The gale roars relentlessly around the house. 46 00:31:26,192 --> 00:31:31,075 THE SECOND DAY 47 00:42:23,841 --> 00:42:24,849 Come here! 48 00:45:16,266 --> 00:45:17,752 Can't you see she won't move? 49 00:45:36,871 --> 00:45:38,792 Stop it! 50 00:47:54,135 --> 00:47:55,807 Come here! 51 00:57:04,070 --> 00:57:05,410 It's ready. 52 01:02:28,860 --> 01:02:31,749 I've run out of palinka. Would you give me a bottle? (Hung. fruk. vodka) 53 01:02:35,575 --> 01:02:36,832 Give him some... 54 01:02:40,350 --> 01:02:43,004 - Why didn't you go into town? - The wind's blown it away. 55 01:02:45,084 --> 01:02:46,970 How come? 56 01:02:47,378 --> 01:02:48,765 It's gone to ruin. 57 01:02:51,633 --> 01:02:53,554 Why would it go to ruin? 58 01:02:57,013 --> 01:02:59,485 Because everything's in ruins, 59 01:02:59,724 --> 01:03:01,268 Everything's been degraded, 60 01:03:02,435 --> 01:03:04,821 but I could say that they've ruined... 61 01:03:05,355 --> 01:03:07,442 and degraded everything. 62 01:03:08,296 --> 01:03:10,619 Because this is not some kind of cataclysm, 63 01:03:11,111 --> 01:03:13,661 coming about with so-called innocent human aid. 64 01:03:13,989 --> 01:03:15,704 On the contrary... 65 01:03:16,825 --> 01:03:19,708 It's about man's own judgement, 66 01:03:20,245 --> 01:03:23,293 his own judgement over his own self, 67 01:03:23,832 --> 01:03:26,356 which of course God has a hand in, 68 01:03:27,169 --> 01:03:29,387 or dare I say: takes part in 69 01:03:30,401 --> 01:03:32,225 And whatever he takes part in 70 01:03:33,196 --> 01:03:37,523 is the most ghastly creation that you can imagine. 71 01:03:39,890 --> 01:03:41,735 Because, you see, the world has been debased. 72 01:03:42,622 --> 01:03:44,197 So it doesn't matter what I say, 73 01:03:45,166 --> 01:03:47,275 because everything has been debased that they've acquired. 74 01:03:48,316 --> 01:03:52,077 and since they've acquired everything in a sneaky, underhand fight, 75 01:03:53,206 --> 01:03:55,699 they've debased everything. 76 01:03:56,532 --> 01:03:58,501 Because whatever they touch... 77 01:03:58,659 --> 01:04:01,672 -and they touch everything- they've debased. 78 01:04:04,707 --> 01:04:07,886 This is the way it was until the final victory. Until the trimphant end. 79 01:04:08,607 --> 01:04:10,678 Acquire, debase, 80 01:04:11,297 --> 01:04:13,259 debase, acquire. 81 01:04:14,217 --> 01:04:16,304 Or I can put it differently if you like: 82 01:04:17,137 --> 01:04:19,640 To touch, debase and thereby acquire, 83 01:04:20,306 --> 01:04:23,271 or touched, acquire and thereby debase. 84 01:04:23,435 --> 01:04:25,487 It's been going on like this for centuries.. 85 01:04:26,187 --> 01:04:27,610 On, on and on. 86 01:04:28,857 --> 01:04:31,991 This and only this, sometimes on the sly, sometimes rudely, 87 01:04:32,965 --> 01:04:34,994 sometimes gently, sometimes brutally, 88 01:04:35,572 --> 01:04:38,075 but it has been going on and on. 89 01:04:39,076 --> 01:04:40,962 Yet only in one way, 90 01:04:41,828 --> 01:04:43,418 like a rat attack from ambush. 91 01:04:44,852 --> 01:04:47,506 Becouse for this perfect victory, 92 01:04:47,834 --> 01:04:49,554 it was also essential that the other side... 93 01:04:50,420 --> 01:04:53,848 think is, everything that's excellent, great in some way and noble, 94 01:04:54,091 --> 01:04:58,895 should not engage in any kind of fight. 95 01:04:59,909 --> 01:05:02,183 There shouldn't be any kind of struggle, 96 01:05:02,433 --> 01:05:04,817 just the sudden disappearance of one side, 97 01:05:05,352 --> 01:05:10,192 meaning the disappearance of the excellent, the great, the noble. 98 01:05:10,816 --> 01:05:15,406 So that by now these winning winners who attack from ambush rule earth, 99 01:05:17,448 --> 01:05:19,203 and there isn't a single tiny nook 100 01:05:19,867 --> 01:05:22,500 where one can hide something from them, 101 01:05:23,287 --> 01:05:25,173 because everything they can lay their hands on is theirs. 102 01:05:26,874 --> 01:05:28,629 Even things we think they can't reach - but they do reach - 103 01:05:29,585 --> 01:05:30,505 are also theirs. 104 01:05:33,464 --> 01:05:36,851 Because the sky is already theirs and all our dreams. 105 01:05:37,719 --> 01:05:39,225 Theirs is the moment, nature, 106 01:05:39,971 --> 01:05:41,773 infinite silence. 107 01:05:43,141 --> 01:05:45,027 Even immortality is theirs, you understand? 108 01:05:45,727 --> 01:05:48,063 Everything, everything is lost forever! 109 01:05:48,855 --> 01:05:50,195 And those many noble, 110 01:05:51,024 --> 01:05:54,537 great and excellent just stood there, if I can put it that way. 111 01:05:55,278 --> 01:05:56,405 They stopped at this point, 112 01:05:57,176 --> 01:05:59,375 and had to understand, and had to accept, 113 01:05:59,783 --> 01:06:03,081 that there is neither god nor gods. 114 01:06:03,703 --> 01:06:06,633 And the excellent, the great a nd the noble 115 01:06:07,374 --> 01:06:10,837 had to understand and accept this right from the beginning. 116 01:06:11,586 --> 01:06:14,266 But of course, they were quite incapable of understanding it. 117 01:06:14,298 --> 01:06:18,889 They believed it and accepted it but they didn't understand it. 118 01:06:22,639 --> 01:06:25,356 They just stood there, bewildered, but not resigned, 119 01:06:26,393 --> 01:06:28,978 until something - that spark from the brain - 120 01:06:29,897 --> 01:06:31,569 finally enlightened them. 121 01:06:32,775 --> 01:06:37,781 And all at once they realized, that there is neither god nor gods. 122 01:06:38,656 --> 01:06:41,669 All at once they saw that there is neither good nor bad. 123 01:06:42,118 --> 01:06:44,419 Then they saw and understood 124 01:06:44,745 --> 01:06:48,588 that if this was so, then they themselves do not exist either! 125 01:06:49,333 --> 01:06:52,096 You see, I reckon this may have been 126 01:06:52,232 --> 01:06:54,098 the moment when we can say that 127 01:06:54,192 --> 01:06:57,789 they were extinguished, they burnt out. 128 01:06:58,843 --> 01:07:00,812 Extinguished and burnt out 129 01:07:01,429 --> 01:07:03,019 like the fire left to smoulder in the meadow. 130 01:07:04,682 --> 01:07:06,402 One was a constant loser, 131 01:07:07,477 --> 01:07:09,239 the another was the constant winner. 132 01:07:10,230 --> 01:07:11,565 Defeat, victory, 133 01:07:12,357 --> 01:07:13,858 defeat, victory, 134 01:07:15,401 --> 01:07:19,031 and one day - here in the neighbourhood - 135 01:07:20,407 --> 01:07:22,127 I had to realize, 136 01:07:23,743 --> 01:07:26,590 and I did realize, that I was mistaken, 137 01:07:27,247 --> 01:07:29,750 I was truly mistaken when I thought 138 01:07:30,292 --> 01:07:32,012 that there has never been 139 01:07:32,023 --> 01:07:36,016 and could never be any kind of change here on earth. 140 01:07:36,465 --> 01:07:38,933 Because, believe me, I know now 141 01:07:39,760 --> 01:07:42,559 that this change has indeed taken place. 142 01:07:45,641 --> 01:07:47,728 Come off it! That's rubbish! 143 01:09:52,061 --> 01:09:57,486 THE THIRD DAY 144 01:21:05,351 --> 01:21:07,153 Coat! 145 01:24:16,024 --> 01:24:17,822 She's not eating. 146 01:24:20,779 --> 01:24:22,390 She will. 147 01:24:26,764 --> 01:24:28,131 Do eat! 148 01:24:30,622 --> 01:24:32,255 You have to eat! 149 01:29:20,313 --> 01:29:21,529 What's that? 150 01:29:22,399 --> 01:29:23,928 What's happening? 151 01:29:24,797 --> 01:29:26,242 A cart's approaching. 152 01:29:28,718 --> 01:29:29,934 Who are they? 153 01:29:34,557 --> 01:29:36,789 Gypsies, I think. 154 01:29:38,530 --> 01:29:40,323 What the fuck do they want here? 155 01:29:46,465 --> 01:29:48,989 I don't know, but they're coming this way! 156 01:29:49,593 --> 01:29:52,186 The stinking rotten bastards! 157 01:30:01,918 --> 01:30:03,549 What shall we do? 158 01:30:04,713 --> 01:30:06,383 Go and chase them away! 159 01:30:08,738 --> 01:30:10,083 What are you waiting for? 160 01:30:10,719 --> 01:30:12,480 Get moving! 161 01:30:52,564 --> 01:30:57,036 ...There's water here... 162 01:31:13,210 --> 01:31:15,713 ...Come and help...! 163 01:31:16,296 --> 01:31:18,383 ...Come and help papa...! 164 01:31:20,884 --> 01:31:22,639 ...Come on, hey...! ... Come and drink...! 165 01:31:23,887 --> 01:31:25,808 ...Hold the horse... 166 01:31:26,139 --> 01:31:28,689 ...Look... 167 01:31:31,728 --> 01:31:34,112 ...Here comes the girl... Here's the girl... 168 01:31:35,315 --> 01:31:37,117 ...Her eyes are like the devil's... 169 01:31:37,151 --> 01:31:39,784 Get away from here! Go away! 170 01:31:40,612 --> 01:31:41,655 What are you doing here? 171 01:31:42,406 --> 01:31:43,414 Gert away from here! 172 01:31:44,617 --> 01:31:46,040 ...Come with us...! 173 01:31:46,911 --> 01:31:48,412 I won't! 174 01:31:48,516 --> 01:31:49,308 I'm not going anywhere! 175 01:31:50,080 --> 01:31:51,503 ...Come with us to America...! 176 01:31:52,458 --> 01:31:54,427 Are you deaf? Let me go! 177 01:31:55,002 --> 01:31:56,425 I'm not going with you! 178 01:31:57,004 --> 01:31:58,214 God forbid! 179 01:31:59,173 --> 01:32:01,049 ...You'll like it there...! 180 01:32:01,269 --> 01:32:02,037 I don't care! 181 01:32:02,155 --> 01:32:02,989 Let go! 182 01:32:05,325 --> 01:32:09,483 Fuck you sons of bitches! Get the hell out of here! 183 01:32:10,393 --> 01:32:13,157 I'll rip your guts out, for fuck's sake! 184 01:32:13,980 --> 01:32:16,150 Dirty rotten gypsies! 185 01:32:18,026 --> 01:32:19,947 ...This is for the water... 186 01:32:21,946 --> 01:32:24,531 He'll kill me! Papa! 187 01:32:24,866 --> 01:32:27,630 Papa! Faster! 188 01:32:31,831 --> 01:32:34,761 ...Just come over here, you worm...! 189 01:32:36,294 --> 01:32:38,346 ...We'll be back...! 190 01:32:39,631 --> 01:32:41,386 The water is ours! 191 01:32:42,175 --> 01:32:44,262 The earth is ours! 192 01:32:50,809 --> 01:32:52,695 You're weak! You're weak! 193 01:32:52,728 --> 01:32:55,445 Drop dead! Drop dead! Drop dead! 194 01:34:50,066 --> 01:34:51,619 One. 195 01:34:53,194 --> 01:34:56,124 Since ho-ly pla-ces 196 01:34:57,490 --> 01:35:04,216 only al-low the prac-tice 197 01:35:05,874 --> 01:35:13,217 of things that serve 198 01:35:14,674 --> 01:35:20,807 the ven-er-a-tion of the Lord, 199 01:35:22,849 --> 01:35:29,112 and every-thing is for-bid-den 200 01:35:29,606 --> 01:35:33,663 that is not fit-ted for 201 01:35:35,737 --> 01:35:41,870 the ho-li-ness of the place, 202 01:35:42,536 --> 01:35:45,668 and since 203 01:35:46,290 --> 01:35:52,672 ho-ly pla-ces are vi-o-lated 204 01:35:56,133 --> 01:36:04,354 by the great in-jus-tice of ac-tions 205 01:36:05,309 --> 01:36:14,242 that have ta-ken place within them 206 01:36:15,361 --> 01:36:23,582 that scan-dal-ize the con-gre-gation, 207 01:36:23,995 --> 01:36:27,127 for this rea-son 208 01:36:28,583 --> 01:36:37,979 no ser-vice can be held there 209 01:36:38,718 --> 01:36:41,019 Un-til, 210 01:36:42,263 --> 01:36:49,108 though a ce-re-mony of pen-i-tence, 211 01:36:49,521 --> 01:36:56,496 the in-jus-ti-ces 212 01:36:57,320 --> 01:37:02,041 have been put right. 213 01:37:02,909 --> 01:37:07,381 The ce-le-brant 214 01:37:08,165 --> 01:37:15,176 tells the con-gre-gation: 215 01:37:16,882 --> 01:37:24,107 The Lord is with you! 216 01:37:25,391 --> 01:37:32,781 Mor-ning will turn to night. 217 01:37:34,984 --> 01:37:39,373 Night will end... 218 01:37:39,718 --> 01:37:44,274 The storm continues to rage outside. 219 01:37:45,432 --> 01:37:50,279 The wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction. 220 01:37:50,437 --> 01:37:55,047 But now there is nothing in its path to obstruct it. 221 01:37:55,338 --> 01:37:58,530 Only a great cloud of dust whipped up by the wind... 222 01:37:58,904 --> 01:38:00,349 ...rushes recklessly forward. 223 01:38:01,448 --> 01:38:03,618 Bone-dry dust and the ravaging nothing... 224 01:38:04,013 --> 01:38:08,247 ...that the wind rolls before it as it rages unbridled 225 01:38:09,456 --> 01:38:12,835 over the barren land. 226 01:38:30,728 --> 01:38:36,261 THE FOURTH DAY 227 01:40:54,750 --> 01:40:56,526 - Come with me! - What's up? 228 01:40:57,273 --> 01:40:59,590 - Come, quick! - What's wrong? 229 01:41:00,381 --> 01:41:02,011 The well! 230 01:41:48,367 --> 01:41:50,566 Phew! Fuck it! 231 01:42:07,803 --> 01:42:10,000 Cover it! 232 01:42:59,043 --> 01:43:01,463 And the palinka? 233 01:44:46,444 --> 01:44:48,164 Why don't you eat? 234 01:45:09,718 --> 01:45:11,770 You're not going anywhere... 235 01:48:10,527 --> 01:48:12,117 Drink! 236 01:48:13,029 --> 01:48:15,365 At least drink a little water! 237 01:48:23,874 --> 01:48:26,887 For my sake! 238 01:50:56,488 --> 01:50:59,620 Pack up clothes, dishes, needle and thread, things like that! 239 01:51:00,116 --> 01:51:01,207 Whot for? 240 01:51:02,056 --> 01:51:04,295 We're not staying here. Pack! 241 01:52:27,539 --> 01:52:29,923 Blankets, palinka. 242 01:52:52,356 --> 01:52:54,111 Palinka! 243 01:53:08,747 --> 01:53:10,586 Potatoes too. 244 01:53:32,146 --> 01:53:33,948 Get the handcart! 245 01:56:30,661 --> 01:56:32,582 Come on! 246 02:08:35,295 --> 02:08:40,827 THE FIFTH DAY 247 02:21:19,678 --> 02:21:21,765 What's this darkness, papa? 248 02:21:29,000 --> 02:21:30,741 Light the lamps! 249 02:21:33,108 --> 02:21:34,863 Fuck it! 250 02:26:09,390 --> 02:26:11,560 Why didn't you fill it up? 251 02:26:12,559 --> 02:26:14,938 It's full. 252 02:26:41,964 --> 02:26:44,099 Bring some embers! 253 02:27:23,382 --> 02:27:24,935 What is all this? 254 02:27:26,197 --> 02:27:27,350 I don't know. 255 02:27:28,449 --> 02:27:30,335 Let's go to bed. 256 02:27:39,106 --> 02:27:41,158 Even the embers went out. 257 02:27:55,665 --> 02:27:57,752 Tomorrow we'll try again. 258 02:28:18,938 --> 02:28:22,995 We can hear them groping their way to the bads. 259 02:28:24,360 --> 02:28:26,365 We can hear them lying down, 260 02:28:26,863 --> 02:28:29,413 and pulling the blanket over them. 261 02:28:30,658 --> 02:28:33,457 We can hear them breathing. 262 02:28:34,037 --> 02:28:36,754 Only their breathing. 263 02:28:38,542 --> 02:28:41,888 Dead silence outside, the storm is over. 264 02:28:43,088 --> 02:28:46,931 Dead silence falls on the house too. 265 02:28:50,429 --> 02:28:55,946 THE SIXTH DAY 266 02:30:25,192 --> 02:30:26,912 Eat. 267 02:30:50,760 --> 02:30:54,390 We have to eat. 18659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.