Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,596 --> 00:01:53,596
PULAU PINANG, MALAYSIA
2
00:02:48,520 --> 00:02:51,520
MALAYSIA
3
00:03:46,544 --> 00:03:48,544
Kenapa?
4
00:03:50,568 --> 00:03:52,568
Kenapa, Ming?
5
00:03:54,592 --> 00:03:56,592
Ming!
6
00:04:03,516 --> 00:04:05,516
Wabak tak dikenali dan sangat berjangkit
telah melanda Malaysia.
7
00:04:05,540 --> 00:04:08,540
Mangsa mati hari ini mencapai 60 orang.
8
00:04:08,564 --> 00:04:11,564
Panel pakar dari Organisasi Kesihatan
(WHO) sudah tiba di sini.
9
00:04:12,588 --> 00:04:14,588
Kehidupan di Malaysia sangat terpengaruh
10
00:04:14,612 --> 00:04:16,612
dalam 2 minggu terakhir ini.
11
00:04:16,636 --> 00:04:19,536
Dengan adanya belanja bekalan makanan
besar-besaran, air minum,
12
00:04:19,560 --> 00:04:21,560
topeng, dan ubat anti kuman,
13
00:04:21,584 --> 00:04:24,584
masyarakat diharap mengelak
tempat yang sesak orang ramai.
14
00:04:24,608 --> 00:04:27,508
Semua sekolah tadika dan sekolah rendah dicutikan.
15
00:04:27,532 --> 00:04:30,532
Sekolah tinggi, universiti, dan organisasi lain
kena segera ditutup...
16
00:04:30,556 --> 00:04:34,556
Jaga-jaga barangkali ada
mangsa disyaki dijangkiti.
17
00:04:35,580 --> 00:04:37,580
Hospital Awam yang dibangunkan di pinggir bandar
18
00:04:37,604 --> 00:04:40,504
jadi pusat penerimaan dan kuarantin mangsa.
19
00:04:41,528 --> 00:04:43,528
Pekerja perubatan mengungkapkan...
20
00:04:43,552 --> 00:04:46,552
antibiotik tak berkesan
pada wabak tak dikenali ini.
21
00:04:47,576 --> 00:04:50,576
Pada masa-masa genting ini,
beberapa doktor menyarankan...
22
00:04:50,600 --> 00:04:54,500
setiap pesakit yang bersedia mencubanya,
boleh mengambil ubat baru bernama MD5
23
00:04:54,524 --> 00:04:57,524
sebelum badan POM (pengawas ubat)
menyelesaikan proses kebenarannya.
24
00:04:57,548 --> 00:05:02,548
kerana tak ada cara lain untuk mengawal
wabak ini dan mengurangkan kadar kematian.
25
00:05:02,572 --> 00:05:04,572
Danny Song, New China News,
melaporkan.
26
00:05:05,596 --> 00:05:08,596
HONGKONG
27
00:05:09,521 --> 00:05:14,521
Selain dari pen, kamera dan komputer,
yang lebih penting, seorang jurnalis yang handal...
28
00:05:14,546 --> 00:05:17,546
kena lebih berani
29
00:05:17,571 --> 00:05:19,571
dan bertindak mengikut nuraninya.
30
00:05:19,596 --> 00:05:21,596
Tahun ini, Penghargaan Jurnalis Paling handal
jatuh kepada...
31
00:05:21,621 --> 00:05:23,621
Sebenarnya ini hampir tak perlu diucapkan,
32
00:05:23,646 --> 00:05:25,646
kerana wanita ini telah memenangi ini
2 kali berturt-turut.
33
00:05:25,671 --> 00:05:28,571
Dia telah melaporkan korupsi pegawai
kerajaan, yang membuat kegemparan,
34
00:05:28,596 --> 00:05:31,596
dengan adanya
kes perdagangan haram organ beku.
35
00:05:31,621 --> 00:05:36,521
Tahun lalu, dia juga melaporkan sebuah bank kerana
rancangan pencucian wang antara negara.
36
00:05:36,546 --> 00:05:39,546
Mungkin kita sudah ada pemenang Penghargaan
Jurnalis Paling handal di sini.
37
00:05:39,571 --> 00:05:41,571
Cik Carly Yuan, silakan!
38
00:05:47,596 --> 00:05:50,596
Hello, semuanya!
Sudah jelas aku bukan Carly Yuan.
39
00:05:50,621 --> 00:05:52,621
Aku jurukamera baru, dia dan aku rakan sekerjanya.
40
00:05:52,646 --> 00:05:54,646
Carly menyuruhku mengucapkan
terima kasih pada kamu semua.
41
00:05:54,671 --> 00:05:56,671
Dia tak boleh hadir di sini hari ini, maaf.
42
00:05:56,696 --> 00:05:59,596
Dia sedang meliputi berita yang sangat penting.
43
00:06:04,521 --> 00:06:07,521
Wabak yang mengancam Malaysia
baru-baru ini,
44
00:06:07,546 --> 00:06:11,546
pakar penyakit berjangkit menggunakan teknik
pemetaan-gen pada virus,
45
00:06:11,571 --> 00:06:16,571
telah menentukan jenis virus ZIKV
ini adalah VR-23.
46
00:06:16,596 --> 00:06:18,596
Pada tahap awal penyakit ini,
47
00:06:18,621 --> 00:06:23,521
pesakit akan menunjukkan gejala demam ringan,
ruam pada kulit dan sakit kepala.
48
00:06:23,546 --> 00:06:27,546
Dalam 2 hari, gejala berkembang cepat
dengan demam tinggi,
49
00:06:27,571 --> 00:06:32,571
kekejangan otot ekstrem dan melemah mendadak
pada sistem vital tubuh.
50
00:06:32,596 --> 00:06:36,596
Jarak masa virus secara pasti
masih tak menentu,
51
00:06:36,621 --> 00:06:42,521
namun ini muncul dalam anggaran masa antara
jangkitan awal dan kematian
52
00:06:42,546 --> 00:06:46,546
tak lebih lebih dari 2 minggu
dengan kadar kematian 70%.
53
00:06:48,571 --> 00:06:51,571
Kami telah golongkan tahap ancamannya 5,
54
00:06:51,596 --> 00:06:55,596
yang maksudnya wabak penyakit ini berpotensi
55
00:06:55,621 --> 00:06:58,521
dengan kadar masanya bertindakbalas sangat pendek.
56
00:06:58,546 --> 00:07:00,546
Wanita pakai mantel warna krim.
57
00:07:01,571 --> 00:07:03,571
Saya Carly Yuen dari Hongkong Daily.
58
00:07:03,596 --> 00:07:06,596
En. Smith, adakah kau telah menemui
sumber dari wabak ini?
59
00:07:06,621 --> 00:07:09,521
Dan bagaimana cara penduduk boleh mengelak
agar tak terkena jangkitan?
60
00:07:10,546 --> 00:07:15,546
Jenis asal ZIKV jangkitannya merebak
melalui gigitan nyamuk.
61
00:07:15,571 --> 00:07:20,571
Namun jenis VR-23 juga boleh merebak
melalui sentuhan orang per orang.
62
00:07:20,596 --> 00:07:25,596
Selain itu, sekarang ini belum ada ubat
untuk menyembuhkan jangkitan VR-23.
63
00:07:27,521 --> 00:07:30,521
Kot kelabu bercermin mata.
/ Danny Song dari NCN.
64
00:07:31,546 --> 00:07:36,546
Ada khabar bahawa para pengamal perubatan Malaysia
menggunakan ubat baru bernama MD5...
65
00:07:36,571 --> 00:07:39,571
sebelum DCA menyetujui izinnya.
66
00:07:39,596 --> 00:07:41,596
Adakah kau sedar dengan isu ini?
67
00:07:41,621 --> 00:07:43,621
Adakah ubat itu ada efek sampingannya?
68
00:07:43,646 --> 00:07:47,546
Baik, seperti dikatakan "Saat-saat genting
memerlukan tindakan nekad".
69
00:07:48,571 --> 00:07:52,571
WHO sedang mengawasi penggunaan MD5.
70
00:07:52,596 --> 00:07:57,596
Dan dari pemerhatian awal kami
nampaknya ubat ini boleh menyembuhkan penyakit...
71
00:07:57,621 --> 00:08:01,521
dan kerajaan Malaysia mempertegas
keingininannya...
72
00:08:01,546 --> 00:08:03,546
untuk cepat-cepat melihat
syarikat farmasi
73
00:08:03,571 --> 00:08:07,571
tak kira produksi mauhpun pengedaran MD5...
74
00:08:07,596 --> 00:08:10,596
dengan keutamaan diberikan kepada
para pesakit Malaysia.
75
00:08:17,521 --> 00:08:19,521
Carly!
76
00:08:20,546 --> 00:08:22,546
Hai! Lama tak jumpa.
77
00:08:23,571 --> 00:08:26,571
Kau terus menjawab "Tidak!"
terhadap jemputanku ke Malaysia.
78
00:08:26,596 --> 00:08:28,596
Tak sangka aku boleh kalah
dengan virus jenis ini.
79
00:08:28,621 --> 00:08:30,621
Kenapa kau menelefonku?
80
00:08:30,646 --> 00:08:32,646
Aku tak yakin tentang teman wanitamu.
81
00:08:32,671 --> 00:08:34,671
Aku tak ada teman wanita.
82
00:08:34,696 --> 00:08:36,696
Bagaimana kalau nanti makan malam bersama?
/ Aku kena lekas balik.
83
00:08:37,521 --> 00:08:39,521
Kenapa kau tak datang saja ke Hongkong
untuk makan malam?
84
00:08:39,546 --> 00:08:41,546
Baik, aku ingat hari jadimu bulan depan.
85
00:08:41,571 --> 00:08:43,571
Kita meraikannya bersama.
86
00:08:43,596 --> 00:08:45,596
Hanya bila aku ada masa.
87
00:08:45,621 --> 00:08:48,521
Hadiah hari jadimu adalah "X Files",
versi bluray.
88
00:08:48,546 --> 00:08:51,546
Kau masih ingat filem itu?
/ "Kebenaran ada di luar sana."
89
00:08:53,571 --> 00:08:55,571
Jangan menjawab "Tidak!" kali ini.
Aku akan mengunjungimu di Hongkong.
90
00:08:55,596 --> 00:08:58,596
Aku tak akan menjawab"Tidak!" selagi...
91
00:08:58,621 --> 00:09:00,621
ini tak melanggar Kod etika profesionku.
/ Kau memang tak berubah sedikitpun.
92
00:09:03,546 --> 00:09:05,546
Hello?
93
00:09:05,571 --> 00:09:07,571
Ya!
94
00:09:07,596 --> 00:09:09,596
INSTITUT BIOLOGI DARWIN, AUSTRALIA
95
00:10:00,521 --> 00:10:02,521
Mengimbas...
96
00:10:02,546 --> 00:10:04,546
AKSES DITERIMA
97
00:10:07,571 --> 00:10:09,571
TERHUBUNG
98
00:10:14,596 --> 00:10:16,596
{\an1}ZIKA VR-23
99
00:10:21,521 --> 00:10:23,521
Hey kau!
100
00:10:27,546 --> 00:10:29,546
Ada penceroboh di tingkat 23.
101
00:10:32,571 --> 00:10:34,571
Berhenti!
102
00:10:35,596 --> 00:10:37,596
Penceroboh lari ke tingkat 22,
meminta bantuan!
103
00:10:40,521 --> 00:10:42,521
Jangan bergerak!
104
00:10:46,546 --> 00:10:48,546
Jangan bergerak!
105
00:10:55,571 --> 00:10:58,571
Kami sedang mengejar penceroboh
naik tangga di zon B!
106
00:11:06,596 --> 00:11:08,596
Jangan bergerak!
107
00:11:20,521 --> 00:11:23,521
Lapangan Terbang Antarabangsa HONGKONG
108
00:11:23,546 --> 00:11:26,546
Aku di Hongkong.
Sedialah cakap, "aku segera datang".
109
00:11:26,571 --> 00:11:28,571
Maaf, Cik.
Kami kena periksa suhu tubuh kau.
110
00:11:30,596 --> 00:11:32,596
Maaf, suhu tubuh kau agak tinggi,
mohon ke ruang pemeriksaan!
111
00:11:33,521 --> 00:11:36,521
PUSAT KUARANTIN SEMENTARA, HONGKONG
112
00:12:00,546 --> 00:12:05,546
STESEN TV NEW CHINA NEWS, MALAYSIA
113
00:12:05,571 --> 00:12:07,571
Pagi!
114
00:12:07,596 --> 00:12:09,596
Pagi!
115
00:12:10,521 --> 00:12:12,521
Pagi!
/ Pagi!
116
00:12:13,546 --> 00:12:15,546
Pagi! Hey, Danny!
/ Pagi!
117
00:12:15,571 --> 00:12:17,571
Suratmu.
/ Terima kasih. / Sama-sama.
118
00:13:14,596 --> 00:13:16,596
Nampaknya kita sudah tempah restoran ini.
119
00:13:16,621 --> 00:13:18,621
Wabak sedang melanda di luar sana.
Siapa yang berani makan di luar?
120
00:13:18,646 --> 00:13:20,646
Hanya kau dan aku yang ada keberanian.
121
00:13:20,671 --> 00:13:22,671
Itulah kekuatan cinta.
122
00:13:23,596 --> 00:13:25,596
Ibu mahu 2 meja lagi untuk para tetamunya.
123
00:13:25,621 --> 00:13:27,621
Dia cakap seorang Makcik dari Amerika...
124
00:13:27,646 --> 00:13:29,646
juga nak datang ke perkahwinan kita.
125
00:13:29,647 --> 00:13:31,647
Tak ada masalah.
126
00:13:31,672 --> 00:13:34,572
Sebenarnya, aku jarang bertemu saudara-maraku.
127
00:13:35,597 --> 00:13:37,597
Um!
128
00:13:40,522 --> 00:13:42,522
Kau jangan terlalu memaksa diri.
129
00:13:43,547 --> 00:13:47,547
Kata orang kau memainkan spinner-jari ini
ketika kau tengah stres.
130
00:13:47,572 --> 00:13:50,572
Hakikatnya, semua akan berjalan lancar
dengan rancangan perkahwinan kita.
131
00:13:50,597 --> 00:13:52,597
Bertenanglah!
132
00:13:52,622 --> 00:13:54,622
Aku cuma nak menyibukkan jariku.
133
00:13:56,547 --> 00:13:58,547
Tapi aku tak tahan memikirkan
ketika semuanya berjalan lancar,
134
00:13:58,572 --> 00:14:00,572
sesuatu tak kena akan terjadi.
135
00:14:01,597 --> 00:14:04,597
Jangan buat masalah di tengah jalan.
136
00:14:05,522 --> 00:14:08,522
Bantu aku memilih 10 gambar perkahwinan ini,
137
00:14:08,547 --> 00:14:10,547
aku akan perbesarkan ukuran cetaknya.
138
00:14:14,572 --> 00:14:16,572
Maaf!
139
00:14:18,597 --> 00:14:20,597
Hello?
140
00:14:21,522 --> 00:14:23,522
Baik, aku segera ke sana.
141
00:14:23,547 --> 00:14:25,547
Maaf, aku kena pergi kerja.
/ Aku yang belanja.
142
00:14:25,572 --> 00:14:27,572
Baiklah!
143
00:14:28,597 --> 00:14:30,597
Kirimi aku gambar-gambar perkahwinan itu.
144
00:14:30,622 --> 00:14:32,622
Dan resitnya.
145
00:14:41,547 --> 00:14:44,547
Duan! / Kenapa ini?
/ Nampaknya orang ini mati terjun dari atas.
146
00:14:44,572 --> 00:14:46,572
Mayatnya ada di sana.
Mangsa tinggal di bilik #608.
147
00:14:55,597 --> 00:14:57,597
Bukankah dia si jurnalis TV itu?
148
00:14:57,622 --> 00:14:59,622
Tak hairan mukanya begitu aku kenal.
149
00:15:11,647 --> 00:15:13,647
Duan!
/ Duan!
150
00:15:13,672 --> 00:15:15,672
Duan!
151
00:15:23,597 --> 00:15:26,597
"Hidup ini menyeksaku. Selamat tinggal!"
152
00:15:28,522 --> 00:15:30,522
Adakah ini nota bunuh diri?
153
00:15:30,547 --> 00:15:32,547
Aku sering melihatnya,
154
00:15:32,572 --> 00:15:34,572
tapi rasanya jarang yang menaip di komputer.
155
00:15:34,573 --> 00:15:36,573
Mungkin dia nak memastikan
seseorang boleh melihatnya...
156
00:15:36,574 --> 00:15:37,974
Kenapa tak ditulis tangan saja
157
00:15:37,975 --> 00:15:40,575
malah menulisnya di desk-top komputer.
158
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Maaf, aku perlu cap jari pada papan kekunci itu.
159
00:15:47,525 --> 00:15:49,525
Ya, tuan!
/ Terima kasih.
160
00:16:38,650 --> 00:16:41,550
"VR-23 melanda. Masyarakat panik di Malaysia"
161
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
Sudah jelas, ini kes bunuh diri.
162
00:17:02,625 --> 00:17:04,625
Ada nota bunuh diri,
dan bil kad kredit.
163
00:17:04,650 --> 00:17:07,550
Kami periksa pendapatannya,
164
00:17:07,575 --> 00:17:10,575
dia boleh bayar bil bila saja.
Lihat nota bunuh dirinya, tertulis di komputer...
165
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Aku tahu kau curiga nota itu palsu,
166
00:17:12,625 --> 00:17:15,525
tapi berdasarkan laporan forensik,
167
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
cap jari pada keyboard adaah milik mangsa.
168
00:17:18,575 --> 00:17:20,575
Firasatku cakap ada yang mencurigakan.
169
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
Aku akan siasat lebih lanjut.
170
00:17:22,625 --> 00:17:25,525
Baik, kau dibenarkan.
171
00:17:25,550 --> 00:17:28,550
Tapi ingat...
yang terpenting, kau tahu bila kena berhenti.
172
00:17:30,575 --> 00:17:33,575
Apa yang dikerjakan Danny Song
sebelum dia mati?
173
00:17:33,600 --> 00:17:36,500
Dia cuma cakap sedang meliputi
sesuatu yang sangat penting,
174
00:17:36,525 --> 00:17:38,525
tapi tak menjelaskan secara terperinci.
175
00:17:38,550 --> 00:17:41,550
Ada tak dia telah mempermalukan siapapun
dalam berita yang dia laporkan?
176
00:17:41,575 --> 00:17:43,575
Setakat ini banyak sekali!
Entah bagaimana,
177
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
seseorang jadi marah pada setiap berita
yang kami laporkan.
178
00:17:45,625 --> 00:17:47,625
Kau bekerja bersama dengan dia sudah lama,
179
00:17:47,650 --> 00:17:49,650
Kau rasa ada kemungkinankah
dia berniat bunuh diri?
180
00:17:49,675 --> 00:17:51,675
Begini, bukan hakku cakapnya.
181
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
Aku boleh membantumu tentang kerja Danny
selama 2 tahun terakhir ini.
182
00:17:55,525 --> 00:17:57,525
Baik, terima kasih.
183
00:17:59,550 --> 00:18:02,550
Inspektor, Danny Song itu bos yang baik.
184
00:18:04,575 --> 00:18:06,575
Aku rasa dia tak akan berniat bunuh diri.
185
00:18:06,600 --> 00:18:08,600
Dia menyuruhku memesan tiket pesawat
untuknya kelmarin
186
00:18:08,625 --> 00:18:11,525
katanya dia nak mengunjungi seorang wanita
di Hongkong, wanita yang dia suka di kampusnya.
187
00:18:22,550 --> 00:18:24,550
Maaf, adakah ini Carly Yuen?
188
00:18:24,575 --> 00:18:26,575
Ya, siapa ini?
/ Aku menelefon dari polis Malaysia.
189
00:18:26,600 --> 00:18:29,500
Ini Inspektor Lee Weng Kan.
190
00:18:29,525 --> 00:18:32,525
Adakah kau kenal orang bernama Danny Song?
191
00:18:32,550 --> 00:18:34,550
Kami belajar jurnalis sama-sama di kampus.
192
00:18:34,575 --> 00:18:37,575
Kau tahu tak dia sudah mati?
193
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
Aku baru tahu.
/ Aku nak tahu...
194
00:18:40,525 --> 00:18:43,525
Ada tak dia cerita masalah kerja padamu
195
00:18:43,550 --> 00:18:45,550
sebelum dia mati?
196
00:18:47,575 --> 00:18:50,575
Kami bertemu
di sidang media WHO di Malaysia...
197
00:18:50,600 --> 00:18:53,500
untuk meliputi wabak virus jenis Zika.
198
00:18:53,525 --> 00:18:57,525
Namun kemudian
seluruh dunia mengejar berita itu.
199
00:18:58,550 --> 00:19:01,550
Baik, telefon aku jika kau ingat sesuatu.
200
00:19:01,575 --> 00:19:03,575
Nanti aku hantar nombor telefonku.
201
00:19:05,500 --> 00:19:07,500
Aku akan lakukan apapun demi Danny Song.
202
00:19:08,525 --> 00:19:10,525
Aku juga nak tahu apa yang terjadi padanya.
203
00:19:11,550 --> 00:19:13,550
PEJABAT PUSAT AMANAH
204
00:19:17,575 --> 00:19:21,575
Di mana En. Teo?
Kami semua sedang menunggunya.
205
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Cepat panggil Chun Loong!
/ Ya, En. Teo.
206
00:19:33,525 --> 00:19:35,525
En. Teo?
207
00:19:35,550 --> 00:19:37,550
En. Teo?
208
00:19:55,575 --> 00:19:57,575
Turunkan dia!
209
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
Buat dia selesa sebelum menelefon polis.
210
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
Menurunkan dia?
/ Buat apa yang aku suruh.
211
00:20:01,650 --> 00:20:04,550
Tapi polis...
/ Dia ini anak lelakiku!
212
00:20:08,575 --> 00:20:10,575
Kau darah dagingku!
213
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
Ambil jalan rahsia.
/ Ya, Duan!
214
00:21:19,525 --> 00:21:21,525
En. Teo!
215
00:21:21,550 --> 00:21:24,550
Bagaimana pengaruh kematian anak lelaki kau
terhadap bisnes Amanah, En. Teo?
216
00:21:24,575 --> 00:21:27,575
Ada khabar bila Teo Chun Loong
melakukan bunuh diri, betulkah?
217
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
Katakan sesuatu, En. Teo!
218
00:21:30,525 --> 00:21:33,525
Di belakang saya adalah kediaman Teo Jit Sin,
219
00:21:33,550 --> 00:21:36,550
pengasas dan ketua Amanah,
syarikat ubat terbesar kedua di negara kita.
220
00:21:36,575 --> 00:21:38,575
Teo Jit Sin seorang pengamal perubatan.
221
00:21:38,600 --> 00:21:43,500
Di Tahun 1984, dia dan isterinya ahli farmasi,
Ying Seow Chem, pengasas bersama Amanah.
222
00:21:43,525 --> 00:21:47,525
Awalnya, mereka hanya terima pesanan dari
syarikat-syarikat ubat besar di Barat
223
00:21:47,550 --> 00:21:50,550
untuk membuat hak paten ubat...
sampai tahun 1996, Malaysia telah menjadi
224
00:21:50,575 --> 00:21:53,575
pasaran utama Negara ASEAN dalam ubat-ubatan...
225
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
dan mampu menjual ubat-ubatan ke
negara-negara seperti Bangladesh,
226
00:21:55,625 --> 00:21:58,525
Sri Lanka, Afrika, dan Iran.
227
00:21:58,550 --> 00:22:01,550
Pembukaan pasar-pasar baru ini menumbuhkan
bisnes ubat-ubatan di Malaysia.
228
00:22:01,575 --> 00:22:05,575
Bagamana Amanah boleh begitu peduli
pada ubat-ubatan?
229
00:22:05,600 --> 00:22:10,500
Semua kerana difokuskan pada penyelidikan
dan pengembangan ubat-ubat "anak yatim".
230
00:22:10,525 --> 00:22:14,525
Yang dikenali dengan ubat-ubatan "yatim"
untuk kelainan yag jarang.
231
00:22:14,550 --> 00:22:16,550
Tapi menghabiskan begitu banyak wang
pada sejumlah kecil pesakit...
232
00:22:16,575 --> 00:22:20,575
adalah kepentingan kecil pada hasil penyelidikan
syarikat-syarikat ubat.
233
00:22:20,600 --> 00:22:23,500
Bagaimanapun, makin banyak negara-negara
mulai peduli...
234
00:22:23,525 --> 00:22:27,525
dan bersedia jadi penaja pembangunan
ubat-ubatan "yatim".
235
00:22:27,550 --> 00:22:32,550
Di tahun 2002, Malaysia secara rasmi
bergabung dengan PICS.
236
00:22:32,575 --> 00:22:34,575
Persidangan Pemeriksa Ubat-ubatan
237
00:22:34,600 --> 00:22:37,500
dan rancangan Kerjasama Pemeriksaan
Ubat-ubatan...
238
00:22:37,525 --> 00:22:42,525
(PICS), mengizinkan ubat-ubatan masuk ke Eropah,
Australia, dan pasaran Kanada.
239
00:22:42,550 --> 00:22:46,550
Di tahun 2007, Amanah menjadi syarikat
tersenarai di Amerika.
240
00:22:46,575 --> 00:22:51,575
Teo Jit Sin dan isterinya, Ying Seow Chem,
kuliah di universiti yang sama.
241
00:22:51,600 --> 00:22:56,500
berkahwin di tahun 1980 dan ada 2 anak lelaki.
242
00:22:56,525 --> 00:23:02,525
anak lelaki pertama, Teo Chun Loong, ditemui mati
di pejabatnya hari ini.
243
00:23:02,550 --> 00:23:05,550
Teo Chun Loong adalah Pengurus Besar
di Syarikat Amanah.
244
00:23:05,575 --> 00:23:13,575
Dia pernah berkhidmat sebagai Tentera Udara,
dan dianugerahkan Panglima Setia Angkatan Tentera (PSAT).
245
00:23:13,600 --> 00:23:18,500
Isterinya adalah pereka kasut terkenal,
Phang Zhen Mei.
246
00:23:18,525 --> 00:23:20,525
Mereka belum dikurniakan zuriat.
247
00:23:20,550 --> 00:23:23,550
Kematian Teo Chun Loong bukan hanya
mengejutkan keluarganya,
248
00:23:23,575 --> 00:23:26,575
tapi industri ubat-ubatan dan pasaran saham.
249
00:23:26,600 --> 00:23:31,500
Teo Jit Sin adalah pengerusi dan pemegang saham
terbesar kepada pasaran $200 juta USD...
250
00:23:31,525 --> 00:23:33,525
selepas kematian Teo Chun Loong,
251
00:23:33,550 --> 00:23:36,550
anak lelaki kedua keluarga Teo,
Teo Chun Yann,
252
00:23:36,575 --> 00:23:39,575
yang sekarang ini di luar negara belajar untuk PhD-nya, adalah satu-satunya pewaris.
253
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
Ada khabar mengenai keluarga Teo,
254
00:23:41,625 --> 00:23:43,625
menyatakan bahawa isterinya Teo Jit Sin,
Ying Seow Chem,
255
00:23:43,650 --> 00:23:45,650
telah diculik 20 tahun lalu,
256
00:23:45,675 --> 00:23:47,675
dan masih belum ada jejaknya
hingga sekarang.
257
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
Penyebab kematian?
/ Sesak nafas.
258
00:23:52,525 --> 00:23:55,525
Kau boleh lihat ada bekas ikatan
di lehernya,
259
00:23:55,550 --> 00:23:58,550
didakwa itu akibat cekikan tali.
260
00:24:00,575 --> 00:24:02,575
Bagaimana dengan parut ini?
261
00:24:03,500 --> 00:24:05,500
Aku hairan, itu semacam parut bakar.
262
00:24:05,525 --> 00:24:08,525
Aku pernah lihat beberapa polis
yang sangat bertuah...
263
00:24:08,550 --> 00:24:10,550
ada parut selepas dicalarkan peluru.
264
00:24:10,575 --> 00:24:13,575
Adakah laporan ujian racun dan darah sudah keluar?
265
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
Terima kasih!
266
00:24:18,525 --> 00:24:20,525
Tak ada alkohol dalam darah?
267
00:24:25,550 --> 00:24:27,550
Ini bukan bunuh diri.
268
00:24:27,575 --> 00:24:29,575
Ini kes pembunuhan.
269
00:24:31,500 --> 00:24:33,500
Laporan autopsi baru saja keluar.
270
00:24:33,525 --> 00:24:35,525
Penyebab kematian anak lelaki kau telah diubah
dari bunuh diri menjadi pembunuhan.
271
00:24:35,550 --> 00:24:36,950
Pada pendapat kau siapa pembunuh anak lelaki kau,
En. Teo?
272
00:24:36,951 --> 00:24:39,551
Apa pendapat kau kalau musibah ini
berimpak pada perniagaan Amanah?
273
00:24:40,576 --> 00:24:42,576
Berundur sikit semuanya, tolonglah! Terima kasih.
274
00:24:46,501 --> 00:24:48,501
Anak lelakiku, Chun Loong,
275
00:24:48,526 --> 00:24:50,526
anak pintar dan sangat menyayangiku.
Dia orang yang baik.
276
00:24:52,551 --> 00:24:54,551
Aku takkan biarkan pembunuhnya terlepas.
277
00:24:54,576 --> 00:24:57,576
Sekarang aku tawarkan hadiah $10 juta USD
untuk mencari pembunuhnya, hidup atau mati!
278
00:24:57,601 --> 00:24:59,601
Aku pasti akan bawa dia ke mahkamah.
279
00:25:00,526 --> 00:25:03,526
BERITA KEWANGAN
280
00:25:03,551 --> 00:25:06,551
Sekarang, mari kita sambut, analis terkenal,
En. Joe Watson
281
00:25:06,576 --> 00:25:09,576
untuk menjelaskan perkembangan terbaru
harga saham.
282
00:25:09,601 --> 00:25:15,501
Terima kasih, ya. Saham Amanah memang
akhir-akhir ini berubah mendadak.
283
00:25:15,526 --> 00:25:22,526
Dan fluktuasi harga saham dunia boleh
dijelaskan oleh ubat baru, MD5.
284
00:25:22,551 --> 00:25:26,551
Namun pada masa yang sama, tentunya,
kita telah mendengar berita tragik
285
00:25:26,576 --> 00:25:32,576
kematian En. Teo Chun Loong, Pengurus Besar.
286
00:25:32,601 --> 00:25:36,501
Sebagai anak lelaki sulung, dia diketahui
287
00:25:36,526 --> 00:25:42,526
oleh khalayak ramai sebagai pewaris kepada En. Teo Jit Sin.
288
00:25:42,551 --> 00:25:47,551
Jadi, syarikat ini sekarang terpaksa meyakinkan pasaran
289
00:25:47,576 --> 00:25:50,576
mengenai rancangan pewaris baru ini.
290
00:25:50,601 --> 00:25:55,501
Namun, saya secara peribadi merasa sangat positif
mengenai saham ini
291
00:25:55,526 --> 00:25:59,526
dan meskipun berita kematian anak lelaki sulungnya,
292
00:25:59,551 --> 00:26:06,551
saya rasa momentum positif
yang kuat ini didorong oleh MD5
293
00:26:06,576 --> 00:26:11,576
dan berpotensi menyelamatkan banyak nyawa
di tahun-tahun seterusnya.
294
00:26:11,601 --> 00:26:13,601
Polis!
295
00:26:13,626 --> 00:26:15,626
Pn. Teo ada di dalam?
/ Dia tidak ada.
296
00:26:15,651 --> 00:26:17,651
Di mana dia?
/ Tak tahu!
297
00:26:17,676 --> 00:26:20,576
Ramai wartawan di luar sana,
bagaimana dia boleh menyelinap keluar?
298
00:26:20,601 --> 00:26:22,601
Ada jalan di tempat parking bawah tanah kami
299
00:26:22,626 --> 00:26:25,526
terhubung ke bangunan sebelah kami.
300
00:26:25,551 --> 00:26:28,551
Mungkin itu cara dia keluar.
301
00:26:36,576 --> 00:26:40,576
Biasanya, Puan menyuruhku mengemas barangnya,
tapi tidak kali ini.
302
00:26:40,601 --> 00:26:44,501
Dia mengemas banyak barang dan tak beritahu
ke mana dia pergi
303
00:26:44,526 --> 00:26:46,526
tapi aku melihat dia membawa pasportnya
304
00:26:46,551 --> 00:26:49,551
Melarikan diri selepas kematian suaminya.
305
00:26:49,576 --> 00:26:51,176
Aku akan segera menuju lapangan terbang sekarang!
306
00:26:51,177 --> 00:26:52,977
Hubungi pihak Imigrisen untuk mengetahui
adakah dia sudah meninggalkan negara ini atau belum.
307
00:26:52,978 --> 00:26:54,778
Jangan izinkan dia pergi
jika dia masih di sini.
308
00:26:54,779 --> 00:26:56,579
Juga, periksa komputer ini.
309
00:26:56,604 --> 00:26:59,504
Alamat e-mail Danny Song ada di sini.
310
00:26:59,529 --> 00:27:02,529
Aku rasa Teo Chun Loong dan Phang Zhen Mei
telah menghubungi dia.
311
00:27:02,554 --> 00:27:04,554
Ya, Duan!
/ Cepat.
312
00:27:12,579 --> 00:27:15,579
Hello?
/ Phang Zhen Mei telah melepasi Imigresen, Duan!
313
00:27:15,604 --> 00:27:18,504
Komputer menunjukkan dia telah tempah tiket
untuk 3 destinasi.
314
00:27:18,529 --> 00:27:21,529
Pihak penerbangan cakap 3 tiket itu
sudah dicheck-in.
315
00:27:21,554 --> 00:27:23,554
Jadi aku tak tahu di mana dia.
/ Faham!
316
00:27:23,579 --> 00:27:26,579
Aku akan menelefonmu segera jika ada khabar
ketika aku sampai di lapangan terbang.
317
00:27:46,504 --> 00:27:53,504
Berdasarkan rekod kami, Phang menaiki penerbangan American Airlines bernombor 678 di Pintu Gerbang 6.
318
00:27:53,529 --> 00:27:55,529
Sila bawa saya, segera!
319
00:27:55,554 --> 00:28:00,554
Panggilan terakhir untuk Pesawat 678 ke Amerika,
mohon para penumpang segera check-in.
320
00:28:00,579 --> 00:28:06,579
Panggilan terakhir untuk Pesawat 678 ke Amerika,
mohon para penumpang segera check-in.
321
00:28:15,504 --> 00:28:17,504
Phang tak naik pesawat ke Amerika
322
00:28:17,529 --> 00:28:20,529
dari 2 penerbangan, yang ke Hongkong
telah berlepas.
323
00:28:20,554 --> 00:28:22,554
Jadi jika dia memang berangkat,
324
00:28:22,579 --> 00:28:24,579
aku yakin dia menuju Hongkong.
325
00:28:26,504 --> 00:28:29,504
Aku tak dapat berhubung dengan Chun Yann.
Aku mahu memberitahu dia tentang kematian Chun Loong.
326
00:28:29,529 --> 00:28:32,529
Tapi aku tak dapat menemui dia.
327
00:28:32,554 --> 00:28:36,554
Ada kemungkinankah dia pergi ke suatu tempat
bersama kawan-kawannya?
328
00:28:47,579 --> 00:28:52,579
Chun Loong sudah mati,
jadi Chun Yann satu-satunya pewaris sekarang.
329
00:28:52,604 --> 00:28:55,504
Aku sangat risau, dia akan jadi
sasaran pembunuhan seterusnya.
330
00:28:55,529 --> 00:28:57,529
Kerja keras sepanjang hidupku
akan sia-sia
331
00:28:57,554 --> 00:28:59,554
jika terjadi apa-apa terhadapnya.
332
00:29:01,579 --> 00:29:04,579
Jadi aku harap... kau boleh suruh anak buahmu
cari dia di Hongkong secepatnya.
333
00:29:04,604 --> 00:29:06,604
Dan bawa dia balik dalam keadaan utuh.
334
00:29:06,629 --> 00:29:08,629
Jangan risau, En. Teo.
335
00:29:08,654 --> 00:29:11,554
Aku akan hubungi polis Hongkong sekarang.
336
00:29:11,579 --> 00:29:14,579
IBUPEJABAT POLIS HONGKONG
337
00:29:23,504 --> 00:29:25,504
Makanlah mee-mu!
338
00:29:25,529 --> 00:29:27,529
Kenapa kau tak makan?
Kau sudah membelinya!
339
00:29:27,554 --> 00:29:30,554
Aku sudah makan, aku ke sini cuma untuk
menemanimu.
340
00:29:30,579 --> 00:29:33,579
Aku nak beritahu kalau
aku tak akan pulang malam ini.
341
00:29:33,604 --> 00:29:36,504
Bukankah hari ini giliran kerjamu siang?
342
00:29:36,529 --> 00:29:38,529
Lagipun aku tak pernah bertemu kau di rumah.
343
00:29:41,554 --> 00:29:44,554
Fail-fail di mejaku tingginya
sampai ke dagu, Puan!
344
00:29:44,579 --> 00:29:47,579
Kau selalu saja ada alasan,
tapi aku juga ada alasan.
345
00:29:47,604 --> 00:29:52,504
Kau juga tak ada di rumah,
atau pulang keletihan atau tak mood.
346
00:29:52,529 --> 00:29:54,529
Kita hampir tak pernah bercakap.
347
00:29:54,554 --> 00:29:56,554
Bukankah sekarang kita tengah bercakap?
348
00:29:56,579 --> 00:29:58,579
Apa yang kita lakukan sekarang
jika tak bercakap?
349
00:30:01,504 --> 00:30:03,504
Aku nak sendirian.
350
00:30:03,529 --> 00:30:05,529
Baiklah. Aku mahu merokok dulu,
ambil masa kau.
351
00:30:05,554 --> 00:30:07,554
Hey!
352
00:30:07,579 --> 00:30:10,579
Maksudku, aku tak mahu bersamamu lagi..
353
00:30:13,504 --> 00:30:15,504
Bukankah aku cakap, aku mahu merokok?
354
00:30:15,529 --> 00:30:18,529
Adakah aku tak membiarkanmu sendirian sekarang?
355
00:30:38,554 --> 00:30:40,554
Kenapa kau tak...
356
00:30:41,579 --> 00:30:44,579
keluar ke suatu tempat
minum-minum bersama kawanmu.
357
00:30:44,604 --> 00:30:46,604
Dan pulang agak lewat malam.
358
00:30:46,629 --> 00:30:48,629
Bagaimana?
359
00:31:01,554 --> 00:31:03,554
Kenapa ini?
360
00:31:03,579 --> 00:31:07,579
Hey, Dai Wai! Cari pelajar kedoktoran bernama
Teo Chun Yann di Iniversiti Penyelidikan Hongkong.
361
00:31:07,604 --> 00:31:09,604
Nanti aku hantar datanya.
362
00:31:09,629 --> 00:31:11,629
Tak bolehkah kau suruh orang lain saja?
363
00:31:11,654 --> 00:31:14,554
Ya, boleh saja. Tapi aku mahu kau yang lakukan,
faham?
364
00:31:29,579 --> 00:31:31,579
UNIVERSITI SAINS HONGKONG
365
00:31:34,504 --> 00:31:38,504
Pelajar Malaysia dan kawan sekelasnya itu
tak pernah pulang.
366
00:31:39,529 --> 00:31:41,529
Cubalah barangkali mereka boleh membantumu.
/ Terima kasih.
367
00:31:41,554 --> 00:31:43,554
Sama-sama.
368
00:31:45,579 --> 00:31:47,579
Ini hebat!
369
00:31:47,604 --> 00:31:49,604
Benda ini...
370
00:32:00,529 --> 00:32:02,529
Sungguh hebat! Apa ini?
371
00:32:02,554 --> 00:32:04,554
SAR.
372
00:32:04,579 --> 00:32:07,579
Apa maksudnya?
/ Deria-super Tambahan Realiti!
373
00:32:07,604 --> 00:32:09,604
Memadukan objek nyata dan virtual.
374
00:32:09,629 --> 00:32:11,629
Kelas kami yang mengerjakannya bersama.
375
00:32:11,654 --> 00:32:13,654
Termasuk Teo Chun Yann?
376
00:32:13,679 --> 00:32:14,679
Um!
377
00:32:14,704 --> 00:32:16,704
Mana yang nyata, mana yang virtual?
378
00:32:16,729 --> 00:32:19,529
Ini nyata, yang ini virtual.
379
00:32:22,554 --> 00:32:24,554
Di mana Teo Chun Yann?
/ Dia tak ada di sini.
380
00:32:24,579 --> 00:32:26,579
Mengapa?
381
00:32:28,504 --> 00:32:31,504
Agaknya dia ada di mana?
/ Cuba cari di asrama pelajar.
382
00:32:31,529 --> 00:32:34,529
Nyata atau virtual?
/ Mestilah nyata, tuan!
383
00:32:42,554 --> 00:32:44,554
Hello?
384
00:32:44,579 --> 00:32:46,579
Teo Chun Yann tak jumpa
di mana-mana, tuan!
385
00:32:46,604 --> 00:32:48,604
Aku sudah cari di setiap bangunan.
386
00:32:48,629 --> 00:32:50,629
Tuan, Interpol meminta bantuan lagi.
387
00:32:50,654 --> 00:32:52,654
Tunggu sebentar!
388
00:32:54,579 --> 00:32:57,579
Bantuan apa? / Mengenai penumpang
pesawat yang masuk Hongkong sekarang.
389
00:32:57,604 --> 00:33:01,504
Namanya Phang Zhen Mei.
Polis Malaysia meminta kita menahan dia di lapangan terbang.
390
00:33:01,529 --> 00:33:05,529
Tidak! Kita tak boleh menahan siapapun
tanpa kebenaran.
391
00:33:05,554 --> 00:33:07,554
Tapi mereka sudah menghantar seseorang ke sini.
392
00:33:07,579 --> 00:33:10,579
Dan mereka berharap kita boleh
membantunya dalam siasatan.
393
00:33:10,604 --> 00:33:12,604
Pusat Komando sudah memberitahukan perkara itu.
394
00:33:12,629 --> 00:33:15,529
Pergi ke lapangan terbang sekarang, Dai Wai.
395
00:33:15,554 --> 00:33:17,554
Apa?
/ Lapangan terbang, mungkin juga.
396
00:33:17,579 --> 00:33:19,579
Apa maksudmu "mungkin juga"?
397
00:33:19,604 --> 00:33:21,604
Kau tahu tak di mana aku sekarang?
398
00:33:21,629 --> 00:33:24,629
Tak bolehkah kau suruh orang lain saja?
/ Boleh saja, tapi aku mahu kau yang ke sana.
399
00:33:24,654 --> 00:33:27,554
Kawan, kau tahu sudah berapa lama
aku bertugas hari ini?
400
00:33:27,579 --> 00:33:29,579
Aku boleh saman kau untuk itu!
401
00:33:40,529 --> 00:33:42,529
Phang Zhen Mei.
402
00:33:52,554 --> 00:33:54,554
Ini aku! Jalan saja terus.
403
00:33:59,579 --> 00:34:01,579
Maaf!
404
00:35:01,504 --> 00:35:03,504
Hentikan kereta!
405
00:36:06,529 --> 00:36:08,529
Aku Inspektor Wong Dai Wai.
406
00:36:08,554 --> 00:36:10,554
Ada kemalangan lalu lintas di luar lapangan terbang.
Tolong hantarkan bantuan!
407
00:37:15,579 --> 00:37:17,579
"Puan"
408
00:37:17,604 --> 00:37:19,604
Apa lagi?
/ Adakah kau sudah menangkap Phang Zhen Mei?
409
00:37:19,629 --> 00:37:21,629
Tidak!
410
00:37:21,654 --> 00:37:23,654
Tak perlu teriak-teriak!
411
00:37:23,679 --> 00:37:25,679
En. Chu menyuruhku memberitahumu...
412
00:37:25,704 --> 00:37:27,704
Malaysia menghantar seorang pegawai ke sini
awal pagi esok...
413
00:37:27,705 --> 00:37:29,505
untuk kes Phang Zhen Mei.
414
00:37:29,530 --> 00:37:32,530
Kau mahu aku menunggu semalaman di lapangan terbang...
415
00:37:32,555 --> 00:37:34,555
untuk menjemput dia, begitu?
416
00:37:34,580 --> 00:37:36,580
Aku tak mahu!
417
00:37:38,505 --> 00:37:40,505
Sialan!
418
00:37:41,530 --> 00:37:43,530
Aku mengupah pakar komputer.
419
00:37:43,555 --> 00:37:46,555
Dia pasti boleh membaca Kod sistem enkripsi
anti-copy pada hard-disk itu.
420
00:38:09,580 --> 00:38:13,580
Hello?
Aku ada kerja malam ini
421
00:38:13,605 --> 00:38:15,605
Tak boleh pulang.
/ Kau tak perlu telefon untuk memberitahu itu.
422
00:38:15,630 --> 00:38:18,530
Kenapa kau tak anggap saja
aku yang tak pulang?
423
00:38:18,555 --> 00:38:20,555
Tapi kau di rumah!
424
00:38:20,580 --> 00:38:23,580
Kerana anak perempuan kita tak mahu bermalam
di rumahnya sepupuku.
425
00:38:24,505 --> 00:38:26,505
Dia cakap dia tak mahu kita bercerai.
426
00:38:26,530 --> 00:38:29,530
Kalau begitu jangan cerai, faham?
/ Tak ada gunanya cakap denganmu.
427
00:38:29,555 --> 00:38:32,555
Anak perempuan kita akan ikut aku
selepas kita bercerai.
428
00:38:32,580 --> 00:38:34,580
Hey, sayangku.
429
00:38:34,605 --> 00:38:36,605
Aku rasa kita kena tanya pada dia dulu.
430
00:38:36,630 --> 00:38:38,630
Mungkin dia mahu tinggal bersamaku.
/ Bila kau ada masa untuk menjaga dia?
431
00:38:38,655 --> 00:38:40,655
Aku tak faham! Asyik kau yang cakap.
432
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
Kau selalu buat cadangan.
433
00:38:42,705 --> 00:38:44,705
Kau selalu yang buat keputusan.
/ Kau membuang masaku.
434
00:38:49,530 --> 00:38:51,530
{\an4}MALAYSIA
435
00:38:50,555 --> 00:38:54,555
Berita yang menggembirakan dari pihak hospital pagi ini.
436
00:38:54,580 --> 00:38:57,580
10 pesakit dijangkiti VR-23 dilaporkan beransur pulih...
437
00:38:57,605 --> 00:39:02,505
selepas menerima rawatan khusus MD5.
438
00:39:03,530 --> 00:39:06,530
Terima kasih, doktor! Terima kasih.
/ MD5 terbukti efektif.
439
00:39:06,555 --> 00:39:08,555
Dan DCA akan menyelesaikan
surat izinnya
440
00:39:08,580 --> 00:39:10,580
untuk menyetujui penjualan ubat luar biasa ini.
441
00:39:10,605 --> 00:39:15,505
Pada masa yang sama, kerajaan sudah menempah
MD5 berharga 100 juta Ringgit.
442
00:39:15,530 --> 00:39:18,530
Harga saham Amanah naik 20%.
443
00:39:18,555 --> 00:39:20,555
20 minit sebelum pasaran saham buka pagi ini.
444
00:39:21,580 --> 00:39:24,580
Mohon perhatian kepada seluruh penumpang,
kerana merebaknya virus VR-23...
445
00:39:24,605 --> 00:39:26,605
En. Lee Weng Kan.
446
00:39:30,530 --> 00:39:32,530
Hello?
Ya, aku di Hongkong sekarang.
447
00:39:32,555 --> 00:39:34,555
Sedang buat pemeriksaan VR-23.
448
00:39:35,580 --> 00:39:37,580
Kau kena jangkitan? Oh tidak!
449
00:39:37,605 --> 00:39:39,605
Tidak, cuma pemeriksaan saja.
450
00:39:39,630 --> 00:39:41,630
Tak perlu risau.
451
00:39:41,655 --> 00:39:43,655
Adakah kau sudah pilih gambar perkahwinan?
452
00:39:43,680 --> 00:39:45,680
Kerana mahu dicetak.
453
00:39:45,705 --> 00:39:48,505
Cetak saja semuanya.
Semua bagus-bagus.
454
00:39:48,530 --> 00:39:51,530
Itu bermaksud kau sudah lihat semuanya.
/ Jujur saja, aku belum lihat.
455
00:39:51,555 --> 00:39:53,555
Aku sibuk.
456
00:39:53,580 --> 00:39:55,580
Untuk perkara seperti itu,
apa kata kau saja yang melakukannya?
457
00:40:00,505 --> 00:40:02,505
VR-23 terus merebak ke negara-negara jiran...
458
00:40:02,530 --> 00:40:05,530
VR-23 pertama ditemui di Hongkong...
459
00:40:05,555 --> 00:40:08,555
seterusnya Singapura,
Indonesia, Thailand, dan Vietnam.
460
00:40:08,580 --> 00:40:11,580
Benson, aku cuma demam sikit,
aku tak kena jangkitan.
461
00:40:11,605 --> 00:40:13,605
Aku sedia berangkat ke Pusat kuarantin sekarang.
462
00:40:13,630 --> 00:40:15,630
Sebaiknya kau tinggal di sana.
463
00:40:15,655 --> 00:40:18,555
Hongkong sudah kena kes pertama VR-23.
464
00:40:18,580 --> 00:40:20,580
Baik, tunggu aku di hospital
pakai gadgetmu kalau begitu.
465
00:40:20,605 --> 00:40:23,505
Bawalah beberapa topeng,
mereka kehabisan bekalan.
466
00:40:26,530 --> 00:40:28,530
Hantar ke hospital Elizabeth.
467
00:40:28,555 --> 00:40:31,555
Mohon perhatian kepada seluruh penumpang,
kerana merebaknya virus VR-23...
468
00:40:31,580 --> 00:40:36,580
semua pengunjung dari Malaysia dan
yang telah melancong ke Malaysia
469
00:40:36,605 --> 00:40:39,505
kena menjalani pemeriksaan singkat VR-23.
470
00:40:39,530 --> 00:40:42,530
Staf kami akan membimbing kamu
melakukan pemeriksaan sebentar...
471
00:40:42,555 --> 00:40:44,555
Inspektor Wong?
472
00:40:45,580 --> 00:40:47,580
Lee Weng Kan, dari Malaysia.
473
00:40:52,505 --> 00:40:54,505
Faham!
474
00:40:54,530 --> 00:40:58,530
Langkah apa yang diambil Malaysia
untuk terhindar dari wabak VR-23, kommisioner?
475
00:40:58,555 --> 00:41:01,555
Sekarang ini, VR-23 hanya boleh diubati dengan...
476
00:41:01,580 --> 00:41:05,580
satu ubat baru, bernama MD5.
477
00:41:05,605 --> 00:41:10,505
Pusat kuarantin sudah memesan sejumlah besar
ubat baru tersebut.
478
00:41:10,530 --> 00:41:12,530
Jadi saya rasa...
479
00:41:12,555 --> 00:41:15,555
kita boleh mengatasi wabak ini
dalam masa terdekat.
480
00:41:15,580 --> 00:41:17,580
Tapi masalahnya adalah
481
00:41:17,605 --> 00:41:20,505
hanya Amanah satu-satunya syarikat yang
482
00:41:20,530 --> 00:41:22,530
memproduksi ubat baru ini.
483
00:41:22,555 --> 00:41:26,555
Jadi saya tak boleh pastikan bila
ubat itu akan tiba di Hongkong.
484
00:41:26,580 --> 00:41:31,580
Yang boleh dilakukan masyarakat adalah tinggal di dalam
rumah seboleh mungkin, atau keluar hanya beberapa orang...
485
00:41:33,505 --> 00:41:35,505
Siapa?
486
00:41:35,530 --> 00:41:37,530
Perkhidmatan bilik!
487
00:41:37,555 --> 00:41:39,555
Tak perlu, terima kasih!
488
00:41:52,580 --> 00:41:54,580
Aku cakap "tak payah"...
489
00:41:56,505 --> 00:41:58,505
Mana Hard-disk itu?
490
00:41:58,530 --> 00:42:00,530
Di mana?
491
00:42:00,555 --> 00:42:02,555
Dalam beg!
/ Cepat ambil.
492
00:42:17,580 --> 00:42:19,580
Tolong!
493
00:42:55,505 --> 00:42:58,505
Siapapun yang datang ke Hongkong
patut mencuba krim soda,
494
00:42:58,530 --> 00:43:00,530
dan makan mee wantan guna cuka.
/ Jangan dulu...
495
00:43:01,555 --> 00:43:06,555
Tak payah! Aku tak mahu mee-ku berubah merah.
Sebaiknya begini saja.
496
00:43:08,580 --> 00:43:10,580
Kau tahu tak kenapa kita kena makan ini
guna cuka?
497
00:43:10,605 --> 00:43:13,505
Rasanya lebih sedap, aku rasa.
Ini seimbangkan masam dan manis.
498
00:43:13,530 --> 00:43:16,530
Mee wonton itu alkali,
sedangkan cuka itu asid.
499
00:43:16,555 --> 00:43:18,555
Begitulah caramu menikmatinya.
500
00:43:20,580 --> 00:43:22,580
Yang utama dari mee ini adalah supnya.
501
00:43:23,505 --> 00:43:28,505
Dan wontonnya... / Bagaimana hasilmu pada
Phang Zhen Mei dan Teo Chun Yann?
502
00:43:30,530 --> 00:43:32,530
Kita akan segera memulakan
selepas menghabiskan ini, setuju?
503
00:43:32,555 --> 00:43:34,555
Aku sudah selesai.
Sebenarnya aku tak lapar.
504
00:43:36,580 --> 00:43:38,580
Tolong bagi bil!
/ Ya sebentar!
505
00:43:38,605 --> 00:43:40,605
Biar aku saja.
/ Tak payah!
506
00:43:40,630 --> 00:43:41,630
Ini bukan urusan peribadi.
507
00:43:41,655 --> 00:43:43,655
Aku kena tukar wang Ringgitmu
ke tukaran wang,!
508
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
Tak perlu!
/ Sudahlah, tiada masalah.
509
00:43:44,705 --> 00:43:46,705
Begitu peraturannya.
510
00:43:46,730 --> 00:43:48,530
Cakap tentang peraturan.
511
00:43:48,555 --> 00:43:50,555
Mari dekat sini.
512
00:43:50,580 --> 00:43:53,580
Bosku nak kau tahu kalau kau tak ada
kuasa rasmi untuk menegakkan undang-undang di sini.
513
00:43:53,605 --> 00:43:55,605
Juga, kau tak dibenarkan bawa pistol.
514
00:43:55,630 --> 00:43:57,630
Kau tak bawa pistol 'kan?
/ Apa pendapatmu?
515
00:43:58,555 --> 00:44:00,555
Entah, aku kena cakap apa.
516
00:44:00,580 --> 00:44:03,580
Tolong bagi bil!
/ Ya sebentar!
517
00:44:03,605 --> 00:44:05,605
Ayuh, habiskan mie!
518
00:44:05,630 --> 00:44:07,630
Aku kenyang, terima kasih.
519
00:44:21,555 --> 00:44:23,555
Tuan.
520
00:44:23,556 --> 00:44:24,956
Adakah dia utusannya?
/ Ya, betul!
521
00:44:24,957 --> 00:44:26,557
Kau boleh bercakap Kantonis?
522
00:44:26,582 --> 00:44:30,582
Ya! Apa khabar, Tn. Chu?
Inspektor Lee Weng Kan dari polis Diraja Malaysia.
523
00:44:30,607 --> 00:44:32,607
Kenapa kau bawa dia ke sini?
524
00:44:32,632 --> 00:44:34,632
Tidak, dia yang mengikutku.
525
00:44:34,657 --> 00:44:36,657
AKu sudah beritahu kalau dia
tak berkuasa di sini.
526
00:44:36,682 --> 00:44:38,682
Hey! Dilihat saja, jangan pegang!
/ Baik.
527
00:44:38,707 --> 00:44:40,507
Hey, jangan masuk.
528
00:44:40,532 --> 00:44:42,532
Suruh dia tunggu di bawah.
529
00:44:42,557 --> 00:44:43,857
Baiklah!
Tunggu di bawah.
530
00:44:43,858 --> 00:44:45,858
Kau disarankan menunggu di bawah.
Kau faham bahasa Kantonis tak?
531
00:44:45,883 --> 00:44:47,583
Jom ke bawah!
/ Aku faham.
532
00:44:47,608 --> 00:44:49,608
Cuba aku lihat.
/ Hey, dilihat saja, jangan pegang!
533
00:44:49,633 --> 00:44:51,633
Ini lengan bawah Phang Zhen Mei.
534
00:44:51,658 --> 00:44:53,658
Jangan bergurau ah, kau yakin?
535
00:44:53,683 --> 00:44:56,583
Itu sisa yang paling utuh yang kami
jumpa di sini, tuan!
536
00:44:56,608 --> 00:44:58,608
Lihat ini!
537
00:44:59,533 --> 00:45:01,533
Cincin Phang Zhen Mei...
538
00:45:01,558 --> 00:45:03,558
sama dengan yang ini.
539
00:45:03,583 --> 00:45:05,583
Baik!
540
00:45:05,608 --> 00:45:07,608
Kau betul, pergilah.
/ Apa ini, Dai Wai?
541
00:45:07,633 --> 00:45:11,533
Dia cakap mungkin ini lengan bawah
Phang Zhen Mei
542
00:45:11,558 --> 00:45:13,558
dan cincin di gambar ini...
/ Tuan, menurut rekod hotel,
543
00:45:13,583 --> 00:45:16,583
Phang Zhen Mei menempah bilik ini
dengan pasport Malaysia.
544
00:45:16,608 --> 00:45:18,608
Berapa orang yang terdaftar?
/ Mereka 2 orang.
545
00:45:18,633 --> 00:45:21,533
Dari kamera CCTV di sini
546
00:45:21,558 --> 00:45:23,558
lelaki rambut putih ini bersama dia di meja penyambut tetamu.
547
00:45:23,583 --> 00:45:26,583
Ya, betul! Dialah orang yang
membawa Phang Zhen Mei pergi.
548
00:45:26,608 --> 00:45:28,608
Kau kenal lelaki rambut putih ini?
549
00:45:28,633 --> 00:45:31,533
Adakah bermakna sekarang aku boleh membantu
siasatanmu? / Lihat saja,
550
00:45:31,558 --> 00:45:33,558
tapi jangan pegang! Jadi lihatlah.
551
00:45:37,583 --> 00:45:39,583
Tidak! Aku tak kenal dia.
552
00:45:53,508 --> 00:45:55,508
Alamak! Tiket hilang?
553
00:45:55,533 --> 00:45:57,533
Tunggu!
554
00:45:58,558 --> 00:46:00,558
Ya, betul!
555
00:46:00,583 --> 00:46:02,583
Mungkin juga itu bom.
556
00:46:02,608 --> 00:46:04,608
Sebaiknya kita berhati-hati.
557
00:46:04,633 --> 00:46:06,633
Itu pasti USB...
558
00:46:06,658 --> 00:46:10,558
dan benda berbentuk tiub.
559
00:46:10,583 --> 00:46:14,583
Maksudnya itu bom USB gunakan fius.
560
00:46:19,508 --> 00:46:22,508
Kawan! Adakah ini tiket hilang?
Apa ini?
561
00:46:22,533 --> 00:46:24,533
Marilah!
562
00:46:25,558 --> 00:46:27,558
Terima kasih.
563
00:46:27,583 --> 00:46:29,583
Dia yang jadi mangsanya, faham?
564
00:46:38,508 --> 00:46:40,508
Kau ada bawa komputer?
/ Ya!
565
00:46:42,533 --> 00:46:45,533
Kami adalah "The Leakers".
566
00:46:45,558 --> 00:46:47,558
Sebuah liga yang menangani kebenaran.
567
00:46:47,583 --> 00:46:49,583
Matlamat kami adalah
menanggalkan topeng orang-orang munafik
568
00:46:49,608 --> 00:46:52,508
untuk mendedahkan pelaku jenayah
bermulut manis pada dunia.
569
00:46:52,533 --> 00:46:55,533
{\an4}MALAYSIA
570
00:46:53,558 --> 00:46:56,558
Baru-baru ini, sebuah wabak baru, VR-23
melanda Asia Tenggara.
571
00:46:56,583 --> 00:46:59,583
Amanah menghantarkan suatu ubat baru
untuk memusnahkannya.
572
00:46:59,608 --> 00:47:01,608
Ada yang memuji Amanah Pharmaceuticals
sebagai
573
00:47:01,633 --> 00:47:03,633
penyelamat dari bencana.
574
00:47:03,658 --> 00:47:05,658
Namun sebenarnya, mengubati wabak...
hanya untuk menghasilkan wang besar...
575
00:47:05,683 --> 00:47:08,583
untuk banyak syarikat ubat-ubatan.
576
00:47:08,608 --> 00:47:10,608
Mereka menggunakan cara-cara licik.
577
00:47:10,633 --> 00:47:12,633
untuk mengupah pengamal perubatan yang ada
kuasa menjelaskan ubat-ubatan.
578
00:47:12,658 --> 00:47:14,658
parti makan malam mewah...
lawatan ke luar negara urusan pemeriksaan...
579
00:47:14,683 --> 00:47:17,583
telah menjadi peraturan tak tertulis
dalam bisnes ini.
580
00:47:17,608 --> 00:47:19,608
Dan para pegawai kerajaan...
adalah para kaki-tangannya.
581
00:47:19,633 --> 00:47:21,633
Keuntungan bunga dipindahkan di antara mereka...
582
00:47:21,658 --> 00:47:24,558
sama ada dengan cepat atau ditunda.
583
00:47:24,583 --> 00:47:26,583
Mereka saling membantu dalam berpakat.
584
00:47:26,608 --> 00:47:30,508
Kerajaan membeli ubat-ubatan baru
dari Amanah menggunakan dana masyarakat yang besar.
585
00:47:30,533 --> 00:47:32,533
Dan Amanah menghasilkan banyak wang
dari bencana.
586
00:47:32,558 --> 00:47:34,558
Syarikat ini bahkan menimbunkan
stok bekalan...
587
00:47:34,583 --> 00:47:36,583
untuk mencipta ilusi "stok terhad",
588
00:47:36,608 --> 00:47:38,608
memberi rasa ketakutan pada ahli masyarakat.
589
00:47:38,633 --> 00:47:41,533
Kami, The Leakers, memberitahu kamu semua,
590
00:47:41,558 --> 00:47:45,558
Teo Chun Yann, anak lelaki Amanah Pharmaceuticals
Teo Jit Sin,
591
00:47:45,583 --> 00:47:48,583
berada di tangan kami.
592
00:47:48,608 --> 00:47:51,508
Teo Jit Sin kena membayar kami $100 juta USD
tebusan sebagai hukuman.
593
00:47:51,533 --> 00:47:54,533
Selamatkan aku, ayah.
594
00:48:00,558 --> 00:48:03,058
Sampel darah yang ditunjukkan
dalam laporan polis...
595
00:48:03,583 --> 00:48:05,583
memang berpadan...
596
00:48:05,608 --> 00:48:07,608
dengan darah anak lelaki keduamu.
597
00:48:10,533 --> 00:48:13,533
7-Up lemonade ini memang sedap,
hanya tersedia di Hongkong.
598
00:48:13,558 --> 00:48:15,558
Lemon ini telah diasinkan gunakan garam
selama bertahun-tahun,
599
00:48:15,583 --> 00:48:17,583
lalu dicampur dengan 7-Up.
600
00:48:17,608 --> 00:48:19,608
Marilah rasa.
/ Tidak, terima kasih.
601
00:48:19,633 --> 00:48:21,633
Kenapa ini?
602
00:48:21,658 --> 00:48:23,658
Adakah kau berusaha mengingat manuskrip ini?
Kau terus melihatnya berulang-ulang.
603
00:48:23,683 --> 00:48:27,583
Mengapa orang ini memakai topeng
"Bocca della Verita"?
604
00:48:27,608 --> 00:48:28,608
Mengapa?
605
00:48:28,633 --> 00:48:30,633
Topeng ini disebut "Mulut Kebenaran",
faham?
606
00:48:30,658 --> 00:48:34,558
Kerana jika orang memasukkan tangannya
lalu menipu, makan akan tergigit sampai mati.
607
00:48:34,583 --> 00:48:36,583
Bagaimana kau tahu?
/ Kerana aku menonton "Roman Holiday".
608
00:48:38,508 --> 00:48:40,508
Adakah kau tak menganggap ada sesuatu
yang tak masuk akal di sini?
609
00:48:40,533 --> 00:48:42,533
Biasanya para penculik...
610
00:48:42,558 --> 00:48:45,558
terus menghubungi keluarga tebusan
untuk minta tebusan.
611
00:48:45,583 --> 00:48:48,583
Tapi kali ini caranya berbeza.
Mereka menghubungi polis terlebih dulu.
612
00:48:48,608 --> 00:48:50,608
Menghubungi polis itu bermakna
memberitahu seluruh dunia,
613
00:48:50,633 --> 00:48:53,533
yang boleh lebih menyukarkan mereka
untuk mendapatkan wang tebusan.
614
00:48:53,558 --> 00:48:55,558
Tak logik 'kan bila melakukan begitu?
/ Apanya yang tak logik?
615
00:48:56,583 --> 00:48:58,583
Mereka mengalihkan perhatian
616
00:48:58,608 --> 00:49:01,508
untuk membuat kita bingung.
Sebab itu kita kena fikir semudah mungkin.
617
00:49:01,533 --> 00:49:04,533
Adakah dia rapat bersama
dengan adik-beradiknya?
618
00:49:04,558 --> 00:49:06,558
Pertama, dia dan abangnya...
/ Teo Chun Loong!
619
00:49:06,583 --> 00:49:09,583
Ya! Mereka rapat atau tidak?
620
00:49:09,608 --> 00:49:11,608
Setakat yang aku tahu, mereka rapat saja.
621
00:49:11,633 --> 00:49:13,633
Jadi mengapa dia datang ke Hongkong
sendirian?
622
00:49:13,658 --> 00:49:15,658
Keluarganya sangat kaya!
623
00:49:15,683 --> 00:49:17,683
Keluarganya tak menyukai dia?
Abangnya...
624
00:49:17,708 --> 00:49:20,508
Abangnya sudah mati. / Ya! Sebenarnya,
Teo Chun Loong menemui seseorang
625
00:49:20,533 --> 00:49:22,533
sebelum dia mati.
626
00:49:22,558 --> 00:49:24,558
Seorang wartawan bernama Danny Song.
/ Tapi Song juga mati.
627
00:49:24,583 --> 00:49:26,583
Kematian keduanya dibuat seolah ianya bunuh diri.
628
00:49:30,508 --> 00:49:33,508
Itu pasti angkara The Leakers.
629
00:49:33,533 --> 00:49:37,533
Itulah sebabnya aku nak tahu,
siapa The Leakers sebenarnya.
630
00:49:38,558 --> 00:49:40,558
Mereka membunuh Teo Chun Loong,
631
00:49:40,583 --> 00:49:43,583
dan mengebom secara sadis si
Phang Zhen Mei.
632
00:49:45,508 --> 00:49:48,508
Sekarang mereka sudah menculik Teo Chun Yann.
Jika mereka yang melakukan ini semua
633
00:49:48,533 --> 00:49:51,533
mereka tak mungkin cuma
sekumpulan orang tak penting.
634
00:49:51,558 --> 00:49:56,558
Tidak! Ini kerana mereka semua
memang bukan orang penting.
635
00:49:56,583 --> 00:49:58,583
Kau benar, ini seperti para pemain muda
dalam dunia hiburan.
636
00:49:58,608 --> 00:50:01,508
Mereka kena pura-pura percaya isu, skandal,
bertemu para bos besar di tempat berlainan.
637
00:50:01,533 --> 00:50:04,533
Lalu menyuruh paparazzi ambil gambar.
Begitulah cara membuat nama mereka dikenali.
638
00:50:04,558 --> 00:50:06,558
Para penculik itu menelefon sendiri
polis.
639
00:50:06,583 --> 00:50:08,583
Sudah jelas mereka nak menarik perhatian.
640
00:50:08,608 --> 00:50:11,508
Mereka nak membuat berita utama di berita antarabangsa
jika Hongkong tak boleh atasi ini,
641
00:50:11,533 --> 00:50:13,533
kita akan jadi bahan ketawa di
seluruh dunia.
642
00:50:13,558 --> 00:50:16,558
Para Leakers ini memang...
643
00:50:16,583 --> 00:50:18,583
"Lui, isteri"
644
00:50:21,508 --> 00:50:23,508
Hello? Apa?
645
00:50:25,533 --> 00:50:27,533
Hospital mana?
646
00:51:00,558 --> 00:51:02,558
Encik? Pakai topeng!
647
00:51:02,583 --> 00:51:04,583
Dai Wai!
648
00:51:05,508 --> 00:51:07,508
Ini virus VR-23.
649
00:51:11,533 --> 00:51:13,533
Astaga! Bagaimana dia boleh dijangkiti?
650
00:51:15,558 --> 00:51:17,558
Dia pasti akan baik-baik saja,
Malaysia ada ubatnya,
651
00:51:17,583 --> 00:51:19,583
jadi Hongkong juga pasti ada.
652
00:51:19,608 --> 00:51:21,608
Bagaimana anak perempuanku, doktor?
653
00:51:21,633 --> 00:51:24,533
Dia bertuah, dia cepat-cepat dibawa ke sini.
654
00:51:24,558 --> 00:51:26,558
Kami beri dia 1 dos MD5.
655
00:51:26,583 --> 00:51:28,583
Sekarang dia sudah stabil.
656
00:51:28,608 --> 00:51:30,608
Boleh aku jumpa dia, doktor?
657
00:51:30,633 --> 00:51:32,633
Maaf, semua pesakit VR-23 dikuarantin.
658
00:51:49,558 --> 00:51:51,558
Aku sudah tanya dia.
659
00:51:55,583 --> 00:51:57,583
Mengejutkanku, dia cakap
nak tinggal bersamamu.
660
00:52:00,508 --> 00:52:02,508
Mengejutkanmu?
661
00:52:07,533 --> 00:52:11,533
Bukankah dia marah padaku?
Aku begitu sibuk dan jarang bersama dia.
662
00:52:11,558 --> 00:52:15,558
Itulah mengapa dia nak tetap tinggal.
663
00:52:16,583 --> 00:52:18,583
dan menjagamu.
664
00:52:23,508 --> 00:52:26,508
Aku tahu sesuatu yang mengakibatkan bencana
sedang terjadi di luar sana.
665
00:52:27,533 --> 00:52:29,533
Kerana kau tak boleh menyelesaikan
apapun di sini,
666
00:52:29,558 --> 00:52:32,558
kenapa kau tak balik saja bekerja
sekarang?
667
00:53:14,583 --> 00:53:16,583
Sumpah demi Tuhan, selama bertahun-tahun ini,
668
00:53:16,608 --> 00:53:19,508
aku tak pernah berbuat jahat,
669
00:53:19,533 --> 00:53:21,533
ataupun aku berani melakukan jenayah.
670
00:53:21,558 --> 00:53:24,558
Jadi aku telah putuskan
untuk tidak membayar tebusan.
671
00:53:24,583 --> 00:53:26,583
Aku serahkan nyawa anak lelakiku...
672
00:53:26,608 --> 00:53:28,608
di tangan polis.
673
00:53:31,533 --> 00:53:34,533
Sekarang ini kami guna MD5
untuk mengubati VR-23.
674
00:53:34,558 --> 00:53:36,558
Hospital ini telah memesan lagi
ubat itu.
675
00:53:36,583 --> 00:53:38,583
Untuk sementara ini rasanya cukup.
676
00:53:42,508 --> 00:53:44,508
Hello?
/ Carly Yuen!
677
00:53:44,533 --> 00:53:46,533
Ya, siapa ini?
678
00:53:48,558 --> 00:53:51,558
Leaker.
Aku ada sesuatu yang hebat.
679
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
Tertarik?
680
00:53:53,608 --> 00:53:55,608
Bergantung, seberapa hebatnya?
681
00:53:55,633 --> 00:53:57,633
Ini banyak kaitannya dengan...
682
00:53:57,658 --> 00:53:59,658
kematian kawanmu Danny Song.
683
00:53:59,683 --> 00:54:01,683
Boleh kita berjumpa dan bercakap?
684
00:54:14,508 --> 00:54:16,508
Hello?
/ Pergi ke pawagam,
685
00:54:16,533 --> 00:54:18,533
beli 2 tiket untuk "House 3".
686
00:54:19,558 --> 00:54:21,558
kerusi H4, L24.
687
00:54:21,583 --> 00:54:23,583
Beli 2 tiket untuk "House 3".
688
00:54:28,508 --> 00:54:30,508
Kau duduklah di sana.
Nanti aku susul kau.
689
00:54:57,533 --> 00:54:59,533
Hello?
690
00:54:59,558 --> 00:55:01,558
Pergi ke tandas perempuan sekarang.
691
00:55:20,583 --> 00:55:22,583
Carly?
692
00:55:23,508 --> 00:55:25,508
Carly?
693
00:55:29,533 --> 00:55:31,533
Carly.
694
00:55:31,558 --> 00:55:33,558
Carly!
695
00:55:47,583 --> 00:55:51,583
Hello? / Jangan risau,
Carly akan pulang dengan utuh.
696
00:55:51,608 --> 00:55:53,608
Hey, hello?
697
00:56:16,558 --> 00:56:18,558
Apa khabar, Cik Yuen?
698
00:56:20,583 --> 00:56:23,583
Maaf kerana bertemu dengan cara begini.
699
00:56:24,508 --> 00:56:27,508
Phang Zhen Mei?
/ Kawanmu Danny Song tak bunuh diri,
700
00:56:28,533 --> 00:56:30,533
dia dibunuh.
701
00:56:30,558 --> 00:56:33,558
Kami berdua telah berkerja sama
selama hampir setahun ini.
702
00:56:33,583 --> 00:56:36,583
Aku tahu kau tak mudah mempercayai kami.
703
00:56:36,608 --> 00:56:38,608
Tapi kau seorang profesional,
704
00:56:38,633 --> 00:56:41,533
kau pasti nak tahu sama ada berita
yang kau dengar nyata atau bukan.
705
00:56:43,558 --> 00:56:46,558
wartawan yang sangat diakui, Carly Yuen,
mendedahkan penculikan Teo Chun Yann oleh The Leakers...
706
00:56:46,583 --> 00:56:49,583
yang meminta tebusan $100 juta USD.
707
00:56:49,608 --> 00:56:51,608
Ayah Teo Chun Yann, Teo Jit Sin
708
00:56:51,633 --> 00:56:53,633
Teo Jit Sin menolak membayar tebusan.
709
00:56:53,658 --> 00:56:55,658
Menurut liputan Carly Yuen,
710
00:56:55,683 --> 00:56:58,583
lebih dari sekadar wang tebusan.
The Leakers nak menghukum Teo Jit Sin...
711
00:56:58,608 --> 00:57:00,608
dengan meminta Amanah menyerahkan
712
00:57:00,633 --> 00:57:02,633
ubat MD5 bernilai $100 juta USD
kepada masyarakat,
713
00:57:02,658 --> 00:57:05,558
serta penyerahan hak patennya.
714
00:57:09,583 --> 00:57:11,583
"Benson"
715
00:57:13,508 --> 00:57:16,508
Kami telah menghubungi polis Hongkong.
Setakat ini, Chun Yann belum ditemui.
716
00:57:16,533 --> 00:57:18,533
Maaf, En. Teo.
717
00:57:21,558 --> 00:57:23,558
Masa untuk mesyuarat lembaga, En. Teo.
718
00:57:29,583 --> 00:57:31,583
Rakan-rakan pengarah sekalian,
719
00:57:31,608 --> 00:57:33,608
disebabkan situasi anak lelakiku,
720
00:57:34,533 --> 00:57:37,533
aku akan mendedahkan formula MD5,
721
00:57:37,558 --> 00:57:41,558
dan juga menyumbangkannya
pada semua yang dijangkiti.
722
00:57:41,583 --> 00:57:44,583
Aku meminta kamu memahami keputusanku ini.
723
00:57:44,608 --> 00:57:46,608
Aku membantah!
724
00:57:46,633 --> 00:57:52,533
Ini bukan urusan untung atau rugi
syarikat kita.
725
00:57:52,558 --> 00:57:54,558
Tapi biarkan lembaga yang memutuskan.
726
00:57:56,583 --> 00:57:58,583
Baiklah!
727
00:57:59,508 --> 00:58:04,508
Kalau begitu kita mengundi!
Yang setuju denganku, silakan angkat tangan.
728
00:58:09,533 --> 00:58:11,533
Lihat sendiri 'kan?
Hasil undian dah keluar.
729
00:58:13,558 --> 00:58:16,558
Baik!
Kita tak akan mendedahkan formulanya,
730
00:58:16,583 --> 00:58:22,583
tapi tetap menyumbangkan MD5
bernilai $100 juta USD,
731
00:58:22,608 --> 00:58:24,608
yang akan ditanggung oleh aku sendiri.
732
00:58:24,633 --> 00:58:26,633
Ada bantahan?
733
00:58:26,658 --> 00:58:28,658
Baguslah!
734
00:58:28,683 --> 00:58:33,583
Pengerusi Syarikat Amanah Pharmaceutical,
Teo Jit Sin
735
00:58:33,608 --> 00:58:40,508
telah setuju membeli atas nama peribadi,
MD5 bernilai $100 juta USD.
736
00:58:40,533 --> 00:58:44,533
dan akan menyumbangkan ubat itu
untuk kawasan yang terkena wabak.
737
00:58:44,558 --> 00:58:51,558
Badan WHO dan dunia perubatan menyambut perkara ini.
738
00:58:51,583 --> 00:58:54,583
Khabarnya beberapa anggota jawatankuasa WHO...
739
00:58:54,608 --> 00:58:58,508
menyarankan bila En. Teo Jit Sin dicalonkan
untuk Penghargaan Kedermawanan Dunia.
740
00:59:05,533 --> 00:59:07,533
Apa khabar, Cik Yuen?
Wong Dai Wai, polis.
741
00:59:07,558 --> 00:59:09,558
Apa yang boleh aku bantu?
742
00:59:09,583 --> 00:59:11,583
Hanya beberapa soalan.
Bolehkah aku...
743
00:59:11,608 --> 00:59:13,608
Tak ada yang boleh masuk begitu saja
ke tempat orang, begitu juga polis.
744
00:59:13,633 --> 00:59:16,533
Aku dari Malaysia.
Aku pernah menelefonmu sebelum ini.
745
00:59:16,558 --> 00:59:18,558
Aku Inspektor Lee Weng Kan.
746
00:59:18,583 --> 00:59:20,583
Kami mengesyaki kes ini ada kaitan
dengan kematian Danny Song.
747
00:59:20,608 --> 00:59:23,508
Jadi mahukah kau bekerjasama dengan kami?
748
00:59:23,533 --> 00:59:25,533
Sebenarnya, kami ini peminatmu.
749
00:59:25,558 --> 00:59:29,558
Kami baca artikel-artikelmu kerana kau
selalu menulis dari sudut pandangan sumber.
750
00:59:29,583 --> 00:59:32,583
Bagaimana kau tahu kalau
Teo Chun Yann diculik?
751
00:59:32,608 --> 00:59:34,608
Aku tahu aku tak melanggar undang-undang apapun.
752
00:59:34,633 --> 00:59:36,133
Dan aku juga tahu hak-hak penduduk awamku.
753
00:59:36,134 --> 00:59:37,934
Sebagai seorang jurnalis,
aku tak akan memberitahu siapa sumberku.
754
00:59:37,935 --> 00:59:40,535
Sebagai seorang jurnalis tak akan membiarkan
orang tenggelam... / Kau mahu diam tidak?
755
00:59:40,560 --> 00:59:42,560
tapi apapun yang kau katakan pastinya
jadi sebahagian dari apa yang akan aku dedahkan.
756
00:59:42,585 --> 00:59:44,585
Dia memang polis dari Malaysia.
757
00:59:44,610 --> 00:59:47,510
Dia tak tahu banyak tentang undang-undang Hongkong.
Aku cakap ini tak akan berjaya 'kan? / Teruskan saja!
758
00:59:47,535 --> 00:59:49,535
Teruskan saja! / Kau ke sini mahu tanya, tanyalah!
/ Teruskan saja!
759
00:59:49,560 --> 00:59:50,960
Maaf, telah mengganggumu, Cik Yuen!
bye!
760
00:59:50,961 --> 00:59:52,961
Aku pergi sekarang.
/ Tak ada lagi yang ditanyakan?
761
00:59:54,586 --> 00:59:59,586
Percayalah cakapku.
/ Aku boleh tahu dia menyembunyikan sesuatu.
762
00:59:59,611 --> 01:00:01,611
Cakap itu senanglah.
763
01:00:01,636 --> 01:00:04,536
Kita perlu bukti. / Ya.
/ Buktinya iaitu ketika dia mula merakammu.
764
01:00:04,561 --> 01:00:06,561
Ya, jadi?
765
01:00:12,586 --> 01:00:14,586
Bagaimana hasilnya?
Dia sudah muncul ke?
766
01:00:14,611 --> 01:00:16,611
Belum.
767
01:00:16,636 --> 01:00:18,636
"Laksa" asli Malaysia.
/ Terima kasih. / Makanan yang sangat popular.
768
01:00:24,561 --> 01:00:26,561
Tak diragukan lagi ini "gui dew"
769
01:00:26,586 --> 01:00:28,586
Apapun itu makanan Malaysia.
770
01:00:28,611 --> 01:00:31,511
Yang asli Malaysia lebih sedap.
771
01:00:31,536 --> 01:00:33,536
Baiklah, berikan padaku.
772
01:00:35,561 --> 01:00:37,561
Jangan terlalu memilih!
773
01:00:40,586 --> 01:00:42,586
Rasanya cukup Malaysia.
774
01:00:42,611 --> 01:00:44,611
Kau sudah berkahwin ke?
775
01:00:46,536 --> 01:00:48,536
Belum!
Tapi akan berkahwin.
776
01:00:48,561 --> 01:00:51,561
Gambar perkahwinan sudah dilakukan.
777
01:00:53,586 --> 01:00:55,586
Tapi aku kena pilih 10 gambar.
778
01:00:57,511 --> 01:00:59,511
Baguslah kalau kau mahu berkahwin.
779
01:00:59,536 --> 01:01:01,536
Kau masih ada masa untuk fikirkan tentangnya.
780
01:01:03,561 --> 01:01:05,561
Kau sudah bercerai ke?
/ Belum!
781
01:01:05,586 --> 01:01:07,586
Tapi akan bercerai.
782
01:01:08,511 --> 01:01:10,511
Bagus mendengarnya.
Kau juga masih ada masa memikirkannya.
783
01:01:22,536 --> 01:01:24,536
Hello, puan? Plat nombornya UC2093,
784
01:01:24,561 --> 01:01:27,561
Tolong diperiksa, terima kasih.
785
01:01:30,586 --> 01:01:33,586
Pemiliknya seorang lelaki atas nama Benson Ho,
dengan satu rekod jenayah.
786
01:01:33,611 --> 01:01:35,611
Menyerang pegawai polis,
dan menghina mahkamah,
787
01:01:35,636 --> 01:01:37,636
pekerjaannya adalah wartawan.
788
01:02:04,561 --> 01:02:06,561
Liputanmu memang luar biasa.
789
01:02:06,586 --> 01:02:08,586
Membuat surat khabar Hongkong Daily
laris dalam sekelip mata.
790
01:02:08,611 --> 01:02:10,611
Juga jadi topik trending di internet.
791
01:02:10,636 --> 01:02:13,536
Apa? Ada orang mengekori kita?
792
01:02:20,561 --> 01:02:24,561
Tuan, aku sedang mengekori wartawan
yang meliputi penculikan Teo Chun Yann.
793
01:02:24,586 --> 01:02:27,586
Sediakan anak buahmu, segera aku telefon
selepas aku ketahui ke mana tujuan mereka.
794
01:02:27,611 --> 01:02:29,611
Baik.
795
01:02:49,536 --> 01:02:51,536
Liputanmu luar biasa.
796
01:02:51,561 --> 01:02:53,561
Ubat MD5 percuma telah menyelamatkan
ramai orang.
797
01:02:55,586 --> 01:02:57,586
Di mana Teo Chun Yann?
798
01:03:39,511 --> 01:03:41,511
Silakan duduk.
799
01:03:56,536 --> 01:03:58,536
Apa yang benar? Apa yang salah?
800
01:03:59,561 --> 01:04:01,561
Kau fikir kau tahu,
801
01:04:01,586 --> 01:04:03,586
sebenarnya kau tak tahu.
802
01:04:07,511 --> 01:04:09,511
Aku The Leaker.
Ayahku Teo Jit Sin...
803
01:04:09,536 --> 01:04:11,536
banyak melakukan perkara tak beretika
804
01:04:11,561 --> 01:04:13,561
dan perkara-perkara kotor yang amat teruk.
805
01:04:13,586 --> 01:04:15,586
Selama ini dia telah menipu masyarakat
untuk meraih kemasyhuran.
806
01:04:15,611 --> 01:04:17,611
Dia bukan hanya menipu kerajaan berulang kali
dengan mudah untuk mengembangkan ubat "yatim",
807
01:04:17,636 --> 01:04:21,536
tapi juga merasuah pegawai kerajaan
untuk menurunkan gred ubat di pasaran.
808
01:04:21,561 --> 01:04:23,561
Aku telah mengumpulkan bukti jenayahnya...
809
01:04:23,586 --> 01:04:25,586
selama bertahun-tahun.
810
01:04:25,611 --> 01:04:30,511
Begitulah caraku menemui kilang VR-23 dan
MD5 miliknya pada masa bersamaan.
811
01:04:30,536 --> 01:04:33,536
Dia menyebarkan VR-23
untuk menimbulkan kepanikan terlebih dulu,
812
01:04:33,561 --> 01:04:35,561
lalu meletakkan ubat MD5 ke pasaran...
813
01:04:35,562 --> 01:04:37,562
untuk menghasilkan keuntungan
dari bencana yang dia mulakan.
814
01:04:37,587 --> 01:04:41,587
Hidup dan mati mangsa yang dijangkiti virus
tak pernah dia pedulikan.
815
01:04:48,512 --> 01:04:50,512
Namun ayahku orang yang kaya dan berkuasa,
816
01:04:50,537 --> 01:04:52,537
dia ada hubungan baik dengan pegawai kerajaan
mahupun dunia jenayah.
817
01:04:52,562 --> 01:04:55,562
Aku perlu rancangan matang untuk boleh
mendedahkan jenayahnya.
818
01:04:55,587 --> 01:04:57,587
Itu sebabnya aku memulakan The Leakers
819
01:04:57,612 --> 01:04:59,612
untuk menjadi perantara orang-orang
yang ada rasa keadilan,
820
01:04:59,637 --> 01:05:01,637
termasuk para jurnalis dan peguam.
821
01:05:02,562 --> 01:05:04,562
Data yang tersimpan dalam hard-disk ini
822
01:05:04,587 --> 01:05:06,587
adalah kebenaran yang perlu
diketahui semua orang...
823
01:05:28,512 --> 01:05:30,512
Pergi!
824
01:05:30,537 --> 01:05:32,537
Jom pergi!
825
01:05:38,562 --> 01:05:40,562
Naik ke sana!
826
01:05:49,587 --> 01:05:51,587
Benson.
827
01:06:40,512 --> 01:06:42,512
Berhenti! Jangan bergerak!
828
01:06:44,537 --> 01:06:46,537
Di mana kau menyimpan Teo Chun Yann?
829
01:06:47,562 --> 01:06:49,562
Si Teo Chun Yann yang kamu cari...
830
01:06:53,587 --> 01:06:55,587
ada di sini.
831
01:06:59,512 --> 01:07:01,512
Teo Chun Yann.
832
01:07:01,537 --> 01:07:03,537
Aku mesti membawamu balik ke Malaysia.
/ Kau seorang pegawai polis,
833
01:07:03,562 --> 01:07:06,562
kau sepatutnya tahu betapa berkuasanya
ayahku di Malaysia.
834
01:07:07,587 --> 01:07:09,587
Aku akan melindungimu semasa kita balik.
835
01:07:10,512 --> 01:07:12,512
Selagi kau serahkan hard-disk abangmu,
836
01:07:12,537 --> 01:07:14,537
aku akan gunakan itu untuk menangkap
Teo Jit Sin.
837
01:07:14,562 --> 01:07:17,562
Hard-disk itu telah rosak kerana
letupan bom di hotel.
838
01:07:17,587 --> 01:07:19,187
Kau tak ada bukti untuk mendakwa dia.
839
01:07:19,188 --> 01:07:20,988
Pastinya ada saksi.
/ Akulah saksi terbaik.
840
01:07:20,989 --> 01:07:23,589
Kalau begitu baliklah bersamaku.
/ Aku akan beritahu pada dunia bila ayahku penjenayah...
841
01:07:23,614 --> 01:07:25,614
dengan caraku sendiri.
/ Ikutlah aku! / Letakkan pistolmu!
842
01:07:25,639 --> 01:07:27,639
Letakkan pistolmu!
/ Apa yang kau lakukan?
843
01:07:27,664 --> 01:07:29,664
Kau tak berhak menegakkan undang-undang di sini.
/ Lepaskan aku! / Aku dah ingatkan kau!
844
01:07:30,589 --> 01:07:33,589
Aku dah cakap...
lihat saja, jangan pegang.
845
01:07:33,614 --> 01:07:35,614
Kau dah pekak ke?
/ Kau sudah tak waras ke?
846
01:07:36,539 --> 01:07:39,539
Apa lihat-lihat?
Apa? Polis! Pergi!
847
01:07:41,564 --> 01:07:43,564
Hey!
848
01:07:43,589 --> 01:07:45,589
Aku dah cakap...
849
01:07:46,514 --> 01:07:48,514
Kau tahu tak virus yang merebak di sini
berasal dari Malaysia,
850
01:07:48,539 --> 01:07:50,539
anak perempuanku dijangkiti, dan dia masih di hospital?
851
01:07:50,564 --> 01:07:53,564
Aku nak tahu apa yang terjadi!
852
01:07:53,589 --> 01:07:55,589
Dia tadi cakap begitu,
853
01:07:55,614 --> 01:07:57,614
tak ada bukti.
Kau melepaskan dia begitu saja?
854
01:07:57,639 --> 01:07:59,639
Melepaskan siapa?
855
01:08:00,564 --> 01:08:02,564
Kau tak nampak kah ada orang di sini?
856
01:08:02,589 --> 01:08:05,589
Aku tak melihatnya.
Kau dah gila ke?
857
01:08:05,614 --> 01:08:07,614
Kau ini berkhayal atau bagaimana?
858
01:08:19,539 --> 01:08:21,539
Anak buahku telah tiba.
Mengadulah pada mereka.
859
01:08:21,564 --> 01:08:23,564
Polis, jatuhkan senjata!
860
01:08:23,589 --> 01:08:24,989
Hey, kawan.
/ Jatuhkan senjata!
861
01:08:24,990 --> 01:08:26,590
Jangan!
Dia anggota kita.
862
01:08:26,615 --> 01:08:28,615
Mari sini, di sini!
Panggil ambulans!
863
01:08:32,540 --> 01:08:36,540
Astaga! Tak boleh ambil 1 gambarpun.
864
01:08:54,565 --> 01:08:56,565
Kau tak apa-apa?
865
01:09:01,590 --> 01:09:03,590
Bagaimana khabar Benson?
866
01:09:03,615 --> 01:09:05,615
Tiada.
867
01:09:05,640 --> 01:09:07,640
Dia tak selamat.
868
01:09:23,565 --> 01:09:26,565
Adakah dia tahu
kau berhubung dengan The Leakers?
869
01:09:28,590 --> 01:09:30,590
Aku jumpa topeng ini dalam begmu.
870
01:09:37,515 --> 01:09:39,515
Danny Song yang memberiku ini.
871
01:09:41,540 --> 01:09:43,540
Dia mengajakku untuk menyertai mereka...
872
01:09:44,565 --> 01:09:46,565
semasa aku kerja di Malaysia.
873
01:09:46,590 --> 01:09:48,590
Kali ini jangan menjawab "tidak".
874
01:09:48,615 --> 01:09:50,615
Aku akan mengunjungimu di Hongkong.
875
01:09:52,540 --> 01:09:55,540
"Bocca della Verita"
876
01:09:57,565 --> 01:10:00,565
Menjadi seorang wartawan jadi makin
berisiko zaman sekarang.
877
01:10:00,590 --> 01:10:02,590
Kami boleh saja kehilangan nyawa bila-bila masa.
878
01:10:05,515 --> 01:10:07,515
Oleh kerana itu kami kena membentuk pakatan...
879
01:10:08,540 --> 01:10:10,540
untuk berusaha mendedahkan ketidakadilan.
880
01:10:13,565 --> 01:10:15,565
Aku setuju dengan mereka.
881
01:10:21,590 --> 01:10:24,590
Sebelum Benson meninggal,
882
01:10:25,515 --> 01:10:28,515
dia menyuruhku memberitahumu
mewakili dia, kalau...
883
01:10:30,540 --> 01:10:34,540
Beritahu Carly aku tak akan kekal
pada kerja ini
884
01:10:34,565 --> 01:10:36,565
jika bukan kerana dia.
885
01:10:38,590 --> 01:10:40,590
Tak apa, bertahanlah.
886
01:10:40,615 --> 01:10:42,615
Ambulans sudah datang ke?
887
01:11:20,540 --> 01:11:22,540
Hey, kau... En. Lee!
888
01:11:22,565 --> 01:11:25,565
Aku bawakan kau kek-kek untuk kau bawa pulang
yang banyak sekali kumannya.
889
01:11:26,590 --> 01:11:30,590
Semasa aku pergi ke Malaysia ajaklah aku
makan Laksa asli atau gui dew, setuju?
890
01:11:30,615 --> 01:11:32,615
Tolonglah jangan!
891
01:11:32,640 --> 01:11:34,640
Kita tak ada persamaan.
892
01:11:34,665 --> 01:11:36,665
Tolong, jangan ke sana.
Kita jangan berjumpa lagi.
893
01:11:36,690 --> 01:11:38,690
Baiklah...
894
01:11:38,715 --> 01:11:40,515
Inspektor Wong?
/ Sudah rindukan aku?
895
01:11:40,540 --> 01:11:42,540
Sini peluk aku!
/ Ada sesuatu yang aku kena katakan.
896
01:11:42,565 --> 01:11:44,565
Undang-undang tetap undang-undang.
897
01:11:44,590 --> 01:11:47,590
The Leakers adalah organisasi haram,
tak kira apapun.
898
01:11:47,615 --> 01:11:49,615
Jadi jika Teo Chun Yann balik ke Malaysia,
899
01:11:49,640 --> 01:11:51,640
aku sendiri kena menangkap dia.
/ Mestilah!
900
01:11:51,665 --> 01:11:53,665
Kau ada hak di Malaysia,
lakukan apa saja sesukamu.
901
01:11:54,590 --> 01:11:56,590
Ayuh, simpan ini.
902
01:11:56,615 --> 01:11:58,615
Banyak sekali kuman di poketmu.
903
01:11:58,640 --> 01:12:00,640
Kau kena cari isteri sendiri...
dan anak-anak. Begini dan begitu.
904
01:12:00,665 --> 01:12:02,665
Banyak perkara yang kena dilakukan.
905
01:12:18,590 --> 01:12:20,590
Singkirkan semua barang bukti!
906
01:12:20,615 --> 01:12:22,615
Ya, En. Teo!
907
01:12:50,540 --> 01:12:52,540
Aku bermimpi buruk, Ayah!
908
01:12:54,565 --> 01:12:57,565
Tak apalah, itu cuma mimpi.
909
01:12:57,590 --> 01:13:00,590
Ayah ada di sini, ayah akan usir
mimpi burukmu.
910
01:13:00,615 --> 01:13:04,515
Pergi sana, pergi!
911
01:13:06,540 --> 01:13:08,540
Ibu!
912
01:13:09,565 --> 01:13:11,565
Dia sudah bangun.
913
01:13:12,590 --> 01:13:14,590
Kau tak apa-apa?
914
01:13:14,615 --> 01:13:16,615
Aku begitu risau.
915
01:13:17,540 --> 01:13:19,540
Sayang.
916
01:13:19,565 --> 01:13:21,565
Ayah kena pergi ke Malaysia
selama beberapa hari.
917
01:13:21,590 --> 01:13:23,590
Mahu buah tangan makanan apa?
Aku akan bawakan kalau pulang, bagaimana?
918
01:13:23,615 --> 01:13:26,515
Kenapa kau pergi ke Malaysia?
919
01:13:29,540 --> 01:13:31,940
Sebagai penjawat awam susah cakap "tidak".
920
01:13:33,565 --> 01:13:35,565
Ada kes yang perlu diselesaikan.
921
01:13:37,590 --> 01:13:39,590
Ayah tak mahu mengunjungimu di sini lagi.
922
01:13:39,615 --> 01:13:41,615
Jadi semangatlah!
923
01:13:43,540 --> 01:13:45,540
Yeah! Semangat!
924
01:13:47,565 --> 01:13:49,565
Aku Carly Yuen.
925
01:13:49,590 --> 01:13:51,590
Aku menerima mesej dari The Leakers,
bila Teo Chun Yann telah dibebaskan.
926
01:13:51,615 --> 01:13:54,515
Aku terbang ke Malaysia
untuk melaporkan berita ini.
927
01:13:57,540 --> 01:13:59,540
Bos!
Aku dapat mesej dari The Leakers.
928
01:13:59,565 --> 01:14:01,565
Mereka sudah membunuh tebusan itu.
929
01:14:01,590 --> 01:14:03,590
Tapi aku rasa polis Hongkong
tak mahu memberikan keterangan...
930
01:14:03,615 --> 01:14:05,615
sehingga mereka menemui mayatnya.
931
01:14:15,540 --> 01:14:18,540
Aku Carly Yuen.
Ini Wong Dai Wai.
932
01:14:18,565 --> 01:14:21,565
Laporan khas, berdasarkan pada
sumber yang dipercayai,
933
01:14:21,590 --> 01:14:24,590
CEO dari Amanah, Teo Jit Sin,
yang anak lelaki keduanya,
934
01:14:24,615 --> 01:14:26,615
Teo Chun Yann, telah dibunuh oleh The Leakers.
935
01:14:26,640 --> 01:14:28,640
Jika berita ini benar,
936
01:14:28,665 --> 01:14:31,565
maka Teo Jit Sin kehilangan 2 pewarisnya
kurang dari satu bulan.
937
01:14:32,590 --> 01:14:34,590
{\an4}MALAYSIA
938
01:14:34,615 --> 01:14:38,515
Menurut polis, CEO Amanah, Teo Jit Sin,
anak lelaki keduanya Teo Chun Yann telah dibebaskan.
939
01:14:38,540 --> 01:14:41,540
Namun, polis tak memberitahu di mana dia.
940
01:14:56,565 --> 01:14:59,565
CEO Amanah, Teo Jit Sin,telah menyediakan pengabungan di pejabat pusatnya
941
01:14:59,590 --> 01:15:03,590
bagi orang awam untuk memperingati kematian
anak lelaki pertamanya, Teo Chun Loong.
942
01:15:03,615 --> 01:15:06,515
kerana tetamu berkabung dibuka untuk umum,
polis merisaukan,
943
01:15:06,540 --> 01:15:09,540
dan lebih dari 100 polis
telah ditempatkan di sana.
944
01:15:09,565 --> 01:15:14,565
Tapi polis menyangkal bila penempatan pegawai itu
kerana kerisauan The Leakers akan bertindak lebih jauh.
945
01:15:17,590 --> 01:15:19,590
Hello? Adakah kau dalam perjalanan?
946
01:15:19,615 --> 01:15:21,615
Semua tetamu sudah datang ke sini,
kecuali mempelai lelaki.
947
01:15:21,640 --> 01:15:23,640
Kau nak aku cakap apa pada mereka?
948
01:15:23,665 --> 01:15:25,665
Tak perlu cakap apa-apa.
949
01:15:25,690 --> 01:15:28,590
Bagaimana kita tahu kalau hari perkahwinan kita
bersamaan dengan upacara pengebumian bos besar?
950
01:15:28,615 --> 01:15:31,515
Cakap saja aku polis yang sedang bertugas.
951
01:15:31,540 --> 01:15:33,540
Dan kes penting terjadi sekarang.
952
01:15:33,565 --> 01:15:35,565
Baik, aku janji.
953
01:15:35,590 --> 01:15:37,590
Aku segera balik sebaik di sini beres.
/ Tahniah ya.
954
01:15:37,615 --> 01:15:39,615
Terima kasih.
955
01:16:00,540 --> 01:16:02,540
Saya ucapkan takziah, En. Teo.
956
01:16:02,565 --> 01:16:04,565
Terima kasih.
957
01:16:05,590 --> 01:16:07,590
En. Teo Chun Yann?
958
01:16:49,515 --> 01:16:51,515
Ayah.
959
01:16:53,540 --> 01:16:55,540
Berundur!
960
01:17:00,565 --> 01:17:02,565
Kenapa aku tak boleh menemuimu?
961
01:17:03,590 --> 01:17:06,590
Mohon ikut kami untuk membantu siasatan,
En. Teo Chun Yann.
962
01:17:06,615 --> 01:17:10,515
Kau mahu bawa Chun Yann sekarang?
/ Ya, dia menculik dirinya sendiri untuk mengancam kau,
963
01:17:10,540 --> 01:17:14,540
kami kena periksa itu.
Mungkin nanti kami juga perlu bantuan kau, En. Teo.
964
01:17:14,565 --> 01:17:16,565
Tunggu sebentar!
965
01:17:16,590 --> 01:17:19,590
Pegawai Kong.
Kami sedang adakan upacara pengebumian Chun Loong.
966
01:17:19,615 --> 01:17:21,615
Aku faham undang-undang, tapi bolehkah ini diketepikan
dulu mengikut keadaan, kau boleh bantu aku?
967
01:17:21,640 --> 01:17:24,540
Chun Yann dan aku akan melapor pada polis
selepas upacara ini selesai.
968
01:17:24,565 --> 01:17:26,565
Ini tak akan lama.
/ Duan!
969
01:17:26,590 --> 01:17:28,590
Undang-undang tetaplah undang-undang.
970
01:17:30,515 --> 01:17:32,515
En. Teo, masa kau 15 minit.
971
01:17:32,540 --> 01:17:34,540
Terima kasih.
972
01:17:34,565 --> 01:17:36,565
Jom, ke pejabatku.
973
01:17:49,590 --> 01:17:52,590
Berapa lama sejak kali terakhir kita jumpa?
974
01:17:52,615 --> 01:17:54,615
2 tahun 4 bulan dan 3 hari.
975
01:17:54,640 --> 01:17:56,640
Kita bertemu pada ulang tahun ibu.
976
01:17:56,665 --> 01:17:58,665
Selama itu?
977
01:17:58,690 --> 01:18:01,590
Baru sekarang kau mula peduli pada anak lelakimu,
bukan begitu?
978
01:18:03,515 --> 01:18:05,515
Tak perlu aku katakan betapa aku peduli padamu.
979
01:18:05,540 --> 01:18:08,540
Abangku membayar perbelanjaa kolejku
dan membayar semua ini.
980
01:18:08,565 --> 01:18:10,565
Adakah abangmu seperti angsa
yang bertelur emas?
981
01:18:10,590 --> 01:18:12,590
Wang yang dihantarkan padamu
berasal dari keuntungan syarikat ini.
982
01:18:13,515 --> 01:18:16,515
5 minit lagi, apa lagi yang ingin
kau teriakkan padaku?
983
01:18:16,540 --> 01:18:18,540
Aku sudah terbiasa.
984
01:18:18,565 --> 01:18:20,565
Kita ini satu keluarga, Chun Yann.
985
01:18:20,590 --> 01:18:23,590
Kenapa kita tak cakapkan saja baik-baik?
986
01:18:23,615 --> 01:18:25,615
Tak ada yang pernah cakap dalam keluarga kita...
987
01:18:25,640 --> 01:18:27,640
kecuali ayah! Asyik Ayah saja yang cakap.
988
01:18:27,665 --> 01:18:29,665
Kerana kamu tak bersedia berkomunikasi
denganku.
989
01:18:29,690 --> 01:18:31,690
Abang bersama ayah tiap hari.
990
01:18:31,715 --> 01:18:33,715
Aku rasa ayah tak boleh berkomunikasi
dengannya.
991
01:18:33,740 --> 01:18:35,740
Adakah kau pernah jumpa dia?
992
01:18:38,565 --> 01:18:41,565
Mana hard-disk itu?
Kau ada membawanya?
993
01:18:41,590 --> 01:18:43,590
Berikan padaku!
994
01:18:50,515 --> 01:18:52,515
Jika aku berikan,
adakah kau mahu memaafkan aku?
995
01:18:52,540 --> 01:18:55,540
Soalan yang bagus.
Aku akan fikirkan itu dengan serius.
996
01:20:00,565 --> 01:20:02,565
Keluarga Teo, ayah dan anak lelakinya menghilang, tuan!
997
01:20:02,590 --> 01:20:04,590
Tutup bangunan ini, geledah semua tempat!
998
01:20:12,515 --> 01:20:14,515
Berhenti!
/ Jom!
999
01:20:14,540 --> 01:20:16,540
Kejar kereta itu!
1000
01:20:53,565 --> 01:20:55,565
Lee nak pergi mana?
1001
01:21:01,590 --> 01:21:03,590
Cepat!
1002
01:21:53,515 --> 01:21:55,515
Buka pintu!
/ Cepat!
1003
01:21:58,540 --> 01:22:00,540
Buka pintu!
/ Ya tuan!
1004
01:23:31,565 --> 01:23:33,565
Kereta dah rosak.
1005
01:23:40,590 --> 01:23:42,590
Ke belakang kemudi.
1006
01:23:42,615 --> 01:23:44,615
Sebentar!
1007
01:23:49,540 --> 01:23:51,540
Hey, keretaku!
1008
01:23:53,565 --> 01:23:55,565
Hey, keretaku!
1009
01:25:36,590 --> 01:25:38,590
Hentikan kereta!
1010
01:27:00,515 --> 01:27:02,515
Kenapa kau membawaku ke sini?
1011
01:27:02,540 --> 01:27:04,540
Apa yang kau mahu?
1012
01:27:04,565 --> 01:27:06,565
Meskipun mahkamah tak boleh
mengheret dia ke mahkamah,
1013
01:27:08,590 --> 01:27:10,590
aku nak seluruh dunia tahu kalau
1014
01:27:10,615 --> 01:27:12,615
dia seorang penjenayah berkulit kambing biri-biri.
1015
01:27:12,640 --> 01:27:14,640
Kita akan soal-siasat Teo Jit sin di depan dunia
1016
01:27:14,665 --> 01:27:17,565
masyarakat akan tahu siapa dia yang sebenarnya.
1017
01:27:20,590 --> 01:27:22,590
Teo Jit Sin!
Di sinilah tempat kau mula jadi kaya.
1018
01:27:22,615 --> 01:27:24,615
Aku nak kau berkata jujur di sini.
1019
01:27:26,540 --> 01:27:28,540
Baik!
1020
01:27:28,565 --> 01:27:30,565
Sebenarnya kamulah yang menculikku di sini.
1021
01:27:30,590 --> 01:27:33,590
Sebenarnya kau menerima bantuan dari
kerajaan untuk ubat "yatim"
1022
01:27:33,615 --> 01:27:35,615
berdasarkan kajian palsu
dan mengembangkan laporan...
1023
01:27:35,640 --> 01:27:38,540
antara tahun 1997 sampai 2003.
1024
01:27:38,565 --> 01:27:40,565
Kau juga merasuah pegawai kerajaan tertentu
1025
01:27:40,590 --> 01:27:44,590
untuk mendapat persetujuan mereka
untuk menjual ubat "yatim" di pasar selama tempoh itu.
1026
01:27:50,515 --> 01:27:52,515
Semua orang tahu seberapa besar aku membantu
1027
01:27:52,540 --> 01:27:54,540
pesakit dijangkiti dengan wang
mahupun ubat "yatim".
1028
01:27:54,565 --> 01:27:57,565
Jadi tuduhanmu itu tiada asas.
1029
01:27:57,590 --> 01:27:59,590
Pakai ini.
1030
01:28:01,515 --> 01:28:03,515
Lihat saja sendiri!
1031
01:28:04,540 --> 01:28:07,540
Semua pesakit dijangkiti sedang menunggu ubat itu.
1032
01:28:07,565 --> 01:28:10,565
Kau membuat ubat-ubatan palsu.
Ia tak boleh menyembuhkan pesakit.
1033
01:28:10,590 --> 01:28:12,590
Kenapa kau lakukan itu?
1034
01:28:12,615 --> 01:28:14,615
Aku tak boleh sembuhkan penyakit mereka,
tapi aku menyembuhkan fikiran mereka.
1035
01:28:14,640 --> 01:28:16,640
Aku cuma nak memberi mereka harapan.
1036
01:28:16,665 --> 01:28:18,665
Memberi mereka harapan?
Itu harapan palsu!
1037
01:28:18,690 --> 01:28:20,690
Adakah kau tak ada hati nurani?
1038
01:28:20,715 --> 01:28:22,515
Hati nurani itu bagi orang biasa.
1039
01:28:22,540 --> 01:28:24,540
Hasilnya yang penting ketika kau
sudah melakukan perkara besar.
1040
01:28:24,565 --> 01:28:27,565
Aku akan laporkan kau pada polis...
1041
01:28:27,590 --> 01:28:29,590
jika kau tak mencegahku.
1042
01:28:29,615 --> 01:28:33,515
Kau nak musnahkan aku.
1043
01:28:36,540 --> 01:28:38,540
Kenapa kau membuat video ini?
1044
01:28:38,565 --> 01:28:40,565
Apa yang kau mahukan dariku
sebenarnya?
1045
01:28:40,590 --> 01:28:43,590
Ayah bertengkar dengan ibu hari itu.
1046
01:28:43,615 --> 01:28:45,615
Abang dan aku sedang sembunyi di sana.
1047
01:28:51,540 --> 01:28:53,540
Keesokan harinya...
ibu diculik.
1048
01:28:55,565 --> 01:28:57,565
Kau cakap tak akan menyerah
pada para penculik itu.
1049
01:28:57,590 --> 01:28:59,590
Jadi tak ada wang tebusan yang dibayar,
1050
01:28:59,615 --> 01:29:02,515
sama dengan apa yang kau lakukan terhadapku.
Selepas itu, ibu lenyap bagai diterpa angin.
1051
01:29:02,540 --> 01:29:04,540
Ayah di sebalik semua itu.
Ayah takut kalau ibu akan melaporkanmu.
1052
01:29:04,565 --> 01:29:06,565
Jadi ayah bunuh dia untuk menutup mulut dia!
1053
01:29:06,590 --> 01:29:09,590
Adakah kau berkhayal atau sedang sakit serius?
1054
01:29:09,615 --> 01:29:14,515
Hari ini di Perumahan Rakyat Dange Darul,
2 lif yang rosak parah telah dibaiki,
1055
01:29:14,540 --> 01:29:17,540
dan para penghuni boleh balik
hidup normal...
1056
01:29:18,565 --> 01:29:20,565
Baik, cukup.
Hentikan berbuat salah.
1057
01:29:20,590 --> 01:29:23,590
Pengeboman Institut Biologi Darwin di Australia
itu juga ideamu.
1058
01:29:23,615 --> 01:29:25,615
Terus rakam!
/ Kenapa aku mahu melakukan itu?
1059
01:29:25,640 --> 01:29:28,540
Untuk memusnahkan barang bukti.
/ Aku tak mendapat bukti satupun
1060
01:29:28,565 --> 01:29:30,565
atas kehilangan ibu...
1061
01:29:30,590 --> 01:29:32,590
atau pengeboman Institut Biologi Darwin.
1062
01:29:32,615 --> 01:29:34,615
Tapi aku ada semua bukti...
atas jenayahmu seterusnya yang kau lakukan.
1063
01:29:34,640 --> 01:29:36,640
Mengarut!
1064
01:29:36,665 --> 01:29:40,565
Kau mendeposit $10juta USD ke dalam akaun
Supervisor Institut Darwin.
1065
01:29:40,590 --> 01:29:42,590
Kau suruh dia diam-diam mengadakan
penyelidikan virus.
1066
01:29:42,615 --> 01:29:45,515
Apa salahnya menyuruh Institut
untuk melakukan penyelidikan virus?
1067
01:29:45,540 --> 01:29:47,540
Aku memang bergelut di bidang ubat-ubatan.
1068
01:29:47,565 --> 01:29:50,565
Yang salah adalah,
kau nak Institut mengerjakan jenis virus Zika.
1069
01:29:50,590 --> 01:29:53,590
Tapi di masa yang sama kau menyasarkan untuk
memproduksi ubat hebat.
1070
01:29:53,615 --> 01:29:55,615
Kau memproduksi dan menyebarkan virus VR-23.
1071
01:29:55,640 --> 01:29:58,540
Lalu meletakkan ubat baru ke pasaran.
Begitulah caramu menghasilkan banyak wang
1072
01:29:58,565 --> 01:30:00,565
dan menjadi penyelamat dunia.
1073
01:30:00,590 --> 01:30:02,590
Maaf telah mengecawakanmu.
Aku tak melakukan semua itu.
1074
01:30:02,615 --> 01:30:04,615
Teo Jit Sin.
Hari Pembalasanmu telah tiba.
1075
01:30:04,640 --> 01:30:06,640
Bukan kehendakmu untuk menafikan
perbuatanmu.
1076
01:30:06,665 --> 01:30:08,665
Semua bukti ada di sini!
1077
01:30:14,590 --> 01:30:17,590
Aku hanya akan cakapnya sekali lagi.
Aku tak melakukan semua itu, tak kira apapun kau cakap.
1078
01:30:17,615 --> 01:30:20,515
Kau tak melakukannya?
Kenapa kau bunuh wartawan Danny Song, demi hard-disk ini...
1079
01:30:20,540 --> 01:30:22,540
jika kau memang tak lakukannya?
1080
01:30:22,565 --> 01:30:25,565
Kenapa kau bunuh abangku, dan isterinya? / Kenapa kamu
bersekongkol dan menuduh apayang aku tak buat?
1081
01:30:25,590 --> 01:30:27,590
Baik, nafikanlah sebolehmu.
1082
01:30:27,615 --> 01:30:29,615
Aku akan buka isi hard-disk ini pada masayarakat.
1083
01:30:29,640 --> 01:30:33,040
Dunia akan tahu perbuatanmu...
tak kurang dari 3 minit.
1084
01:30:42,564 --> 01:30:44,564
Berikan padaku!
1085
01:30:44,588 --> 01:30:46,588
Perhatikan ini.
1086
01:30:52,512 --> 01:30:54,512
Duan!
/ Baik.
1087
01:30:54,536 --> 01:30:56,536
Aku sudah jumpa mereka
Di kilang Amanah yang terbiar.
1088
01:30:56,560 --> 01:30:58,560
Baik, Jom ke sana sekarang!
1089
01:30:58,584 --> 01:31:00,584
Jom!
1090
01:31:06,508 --> 01:31:08,508
Teo Jit Sin!
Adakah kau mengaku bersalah atau tak bersalah?
1091
01:31:08,532 --> 01:31:10,532
Kerana kau mengenaliku dengan baik,
1092
01:31:10,556 --> 01:31:13,556
adakah kau sudah kira berapa banyak
yang aku sumbang untuk sumbang amal tiap tahun?
1093
01:31:13,580 --> 01:31:15,580
Tidak akan ada yang percaya
walau kau memuat naiknya ke internet.
1094
01:31:15,604 --> 01:31:17,604
Kerana tuduhanmu tidak berasas.
1095
01:31:17,628 --> 01:31:19,628
Kerana kau cakap begitu,
aku akan memuat naiknya sekarang.
1096
01:31:19,652 --> 01:31:21,652
dan lihat saja bagaimana masyarakat bertindak balas.
1097
01:31:33,576 --> 01:31:35,576
Hey!
/ Aku belajar helah ini darimu.
1098
01:31:35,600 --> 01:31:37,600
Aku tak akan mengulang kesilapan yang sama.
1099
01:31:37,624 --> 01:31:40,524
Mana Teo Jit Sin?
/ Dia akan ke sini bersamamu.
1100
01:31:40,548 --> 01:31:42,548
Dalam 15 minit, aku janji, bagaimana?
1101
01:31:42,572 --> 01:31:45,572
Ini Malaysia. / Aku tahu.
"Kau menculik Teo Jit Sin, dan aku polis,
1102
01:31:45,596 --> 01:31:47,596
Aku kena lakukan tugasku"
/ Betul! Kau polis.
1103
01:31:47,620 --> 01:31:49,620
Tugasmu menyelesaikan kes.
Matlamat tugasmu mencari kebenaran.
1104
01:31:49,644 --> 01:31:52,544
Aku tak mahu dengar.
/ Baik! Kau tahu tentang Danny Song?
1105
01:31:52,568 --> 01:31:54,568
Phang Zhen Mei?
Benson Ho?
1106
01:31:54,592 --> 01:31:56,592
Teo Chun Loong?
Kau tahu 'kan?
1107
01:31:56,616 --> 01:31:59,516
Tapi kau tak tahu apa-apa pasal
pesakit dijangkiti VR-23.
1108
01:32:00,540 --> 01:32:02,540
Adakah kau akan...
biarkan dia mati...
1109
01:32:02,564 --> 01:32:04,564
tanpa tahu alasannya?
1110
01:32:05,588 --> 01:32:07,588
Dia akan ke sini dalam 15 minit,
semudah itu saja.
1111
01:32:07,612 --> 01:32:09,612
Kami telah tiba, Duan! Kau di mana?
1112
01:32:15,536 --> 01:32:18,536
Meski aku boleh memaafkanmu 15 minit,
rakan-rakanku di luar sana mungkin tak setuju.
1113
01:32:19,560 --> 01:32:21,560
Jangan seyakin itu.
1114
01:32:31,584 --> 01:32:33,584
Tahan!
1115
01:32:33,608 --> 01:32:35,608
Letak senjata!
1116
01:32:35,632 --> 01:32:37,632
Aku akan bunuh dia.
1117
01:32:38,556 --> 01:32:40,556
Faham?
1118
01:32:41,580 --> 01:32:44,580
Duan!
TV itu siaran langsung di dalam sana.
1119
01:32:44,604 --> 01:32:46,604
Bos cakap jangan bertindak melulu!
/ Baik!
1120
01:32:46,628 --> 01:32:49,328
Memuat naik...
1121
01:32:49,329 --> 01:32:49,829
MEMUAT NAIK SELESAI
1122
01:32:49,853 --> 01:32:51,853
Aku akan dakwa kau kerana memfitnah!
1123
01:32:54,577 --> 01:32:56,577
Mengapa?
1124
01:32:56,601 --> 01:32:58,601
Mengapa kau, abangmu, ibumu...
1125
01:32:58,625 --> 01:33:00,625
teringin nak memusnahkan aku?
1126
01:33:00,649 --> 01:33:03,549
Tak payah cakap!
/ Aku merancang memberi semuanya pada kau.
1127
01:33:03,573 --> 01:33:05,573
Kau adalah anak lelakiku!
/ Aku cakap, "tak payah cakap!"
1128
01:33:06,597 --> 01:33:08,597
Kau tahu tak perkara terburuk
yang pernah terjadi padaku?
1129
01:33:08,621 --> 01:33:10,621
Ada ayah sepertimu!
1130
01:33:10,645 --> 01:33:13,545
Aku betul-betul berharap tak dilahirkan...
dan aku tak pernah wujud di dunia ini.
1131
01:33:13,569 --> 01:33:15,569
Kau pasti akan dikutuk...
kerana membesarkan jenayah yang kau lakukan.
1132
01:33:15,593 --> 01:33:17,593
Mungkin aku keji dan tak tahu malu bagimu.
Namun aku tetap ayahmu.
1133
01:33:17,617 --> 01:33:19,617
Kau boleh tak menghormatiku,
1134
01:33:19,641 --> 01:33:21,641
tapi kau sepatutnya tak bersekongkol dengan
orang asing untuk memfitnahku, dan menjatuhkanku.
1135
01:33:21,665 --> 01:33:23,665
Tutup mulutmu!
1136
01:33:24,589 --> 01:33:26,589
Pergi mampuslah!
/ Bertenanglah. / Jangan dekat!
1137
01:33:29,513 --> 01:33:31,513
Kau mahu aku mati.
Tak perlu kau cari-cari alasan.
1138
01:33:31,537 --> 01:33:33,537
Tudingkan saja pistolmu.
1139
01:33:34,561 --> 01:33:36,561
Di sini, Jom!
Tarik picu itu!
1140
01:33:36,585 --> 01:33:38,585
Lakukan, dasar kau sampah!
1141
01:34:14,509 --> 01:34:16,509
Jatuhkan pistol!
1142
01:34:21,533 --> 01:34:23,533
Tangkap dia!
1143
01:34:23,557 --> 01:34:25,557
Cepat tangkap yang lain!
/ Teo Jit Sin!
1144
01:34:25,581 --> 01:34:27,581
Aku nak dunia melihat dengan dekat dirimu.
1145
01:34:27,605 --> 01:34:29,605
Kita akan lihat apa pendapat mereka.
1146
01:34:31,529 --> 01:34:33,529
Kenapa kau nak mendedahkan ayahmu?
1147
01:34:34,553 --> 01:34:36,553
Aku benci...
1148
01:34:37,577 --> 01:34:39,577
hidup dalam semua penipuannya.
1149
01:34:39,601 --> 01:34:41,601
Dan kau?
1150
01:34:41,625 --> 01:34:43,625
Aku seorang jurnalis.
1151
01:35:29,549 --> 01:35:31,549
Ini surat persetujuan perceraian.
1152
01:35:31,573 --> 01:35:33,573
Silakan lihat.
Kau boleh menandatanganinya.
1153
01:35:33,597 --> 01:35:35,597
Jika kau tak ada soalan.
1154
01:36:12,521 --> 01:36:14,521
Bersulang!
1155
01:36:15,545 --> 01:36:17,545
Bersulang!
1156
01:36:24,569 --> 01:36:26,569
Kita berkawan sekarang!
1157
01:36:28,593 --> 01:36:30,593
Lama tak berpeluk!
1158
01:37:15,517 --> 01:37:17,517
"The Leaker"
1159
01:37:21,541 --> 01:37:23,541
"DANNY SONG"
1160
01:37:23,565 --> 01:37:25,565
Selepas 6 bulan perbicaraan
1161
01:37:25,589 --> 01:37:29,589
Mahkamah Negara Malaysia memutuskan bahawa Teo Jit Sin
dinyatakan bersalah atas percubaan membunuh anak lelakinya, Teo Chun Yann.
1162
01:37:29,613 --> 01:37:31,613
dan dihukum 20 tahun penjara
dengan serta merta.
1163
01:37:31,637 --> 01:37:35,537
Di masa yang sama, mahkamah membebaskan Teo Jit Sin
terhadap semua tuduhan lain terhadap dirinya.
1164
01:37:35,561 --> 01:37:39,561
Mengenai kes Teo Jit Sin terhadap wartawan berita,
Carly Yuen, kerana memfitnah
1165
01:37:39,585 --> 01:37:42,585
mahkamah memutuskan Carly Yuen bersalah
kerana memfitnah.
1166
01:37:42,609 --> 01:37:44,609
Carly Yuen kena membayar Teo Jit Sin $1 dolar US
1167
01:37:44,633 --> 01:37:46,633
sebagai ganti rugi.
95775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.