Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,161 --> 00:00:58,288
INFERNO BRANCO
2
00:03:41,126 --> 00:03:43,429
Mam�e est� bem, querido.
3
00:03:43,429 --> 00:03:45,761
S� preciso tomar
meu rem�dio.
4
00:03:55,474 --> 00:03:58,777
Sabem o quanto a mam�e
gosta de voc�s, n�o?
5
00:03:58,777 --> 00:04:00,745
A gente tamb�m gosta
de voc�, mam�e.
6
00:04:04,483 --> 00:04:05,882
Roeme, v� se sentar.
7
00:04:07,152 --> 00:04:08,551
V� sentar!
8
00:04:13,959 --> 00:04:18,430
Ponha isto no bra�o da mam�e.
Aperte at� a veia aparecer.
9
00:04:18,430 --> 00:04:20,432
Por que eu?
10
00:04:20,432 --> 00:04:22,568
Por que nunca pede
ao Roemello?
11
00:04:22,568 --> 00:04:26,561
Querido, j� lhe
expliquei isto.
12
00:04:28,107 --> 00:04:31,110
� porque voc�
� o mais velho.
13
00:04:31,110 --> 00:04:33,772
E sua m�e est�
muito doente.
14
00:04:35,781 --> 00:04:37,850
Agora, fa�a esse favor.
15
00:04:37,850 --> 00:04:40,452
Amarre isto no meu bra�o
bem forte...
16
00:04:40,452 --> 00:04:43,546
at� aparecer a veia.
Fa�a isso para a mam�e.
17
00:04:44,623 --> 00:04:45,924
Aperte bem forte, querido.
18
00:04:45,924 --> 00:04:47,516
Aperte, cacete!
19
00:04:51,497 --> 00:04:53,624
Isso, assim est� bom.
20
00:06:10,742 --> 00:06:12,477
Mam�e!
21
00:06:12,477 --> 00:06:13,501
M�e!
22
00:06:15,347 --> 00:06:18,283
M�e, o que � isso?
O que est� acontecendo?
23
00:06:18,283 --> 00:06:20,877
Mam�e, qual � problema?
24
00:06:24,523 --> 00:06:26,625
M�e, o que � isso?
25
00:06:26,625 --> 00:06:28,024
O que est� acontecendo
com voc�?
26
00:06:29,194 --> 00:06:31,355
Roeme!
Fa�a alguma coisa!
27
00:06:45,510 --> 00:06:47,137
M�e! N�o fique assim!
28
00:06:48,247 --> 00:06:52,206
Por favor, n�o fique assim.
29
00:06:54,553 --> 00:06:56,612
Por favor, fique boa,
n�o morra!
30
00:06:57,656 --> 00:06:58,953
Por qu�?
31
00:08:00,886 --> 00:08:02,080
Querida m�e.
32
00:08:04,656 --> 00:08:07,147
Parece que voc� foi embora
h� muito tempo.
33
00:08:09,227 --> 00:08:11,127
J� aconteceu tanta coisa.
34
00:08:12,164 --> 00:08:14,366
Tantos daqueles sonhos...
35
00:08:14,366 --> 00:08:15,890
viraram pesadelos.
36
00:08:18,337 --> 00:08:20,498
Voc� sempre quis
o melhor para mim.
37
00:08:21,640 --> 00:08:24,108
Mas acho que n�o era
para acontecer.
38
00:08:31,016 --> 00:08:34,653
Sugar Hill, onde queria
que n�s mor�ssemos...
39
00:08:34,653 --> 00:08:36,120
Hoje � s� uma lembran�a.
40
00:08:39,224 --> 00:08:41,393
� uma selva vazia.
41
00:08:41,393 --> 00:08:44,062
Uma carca�a que restou
de dias melhores.
42
00:08:44,062 --> 00:08:45,497
Como meu pai.
43
00:08:45,497 --> 00:08:48,091
Totalmente perdido, isolado.
44
00:08:49,868 --> 00:08:52,170
E o menino que voc� amava...
45
00:08:52,170 --> 00:08:54,306
tornou-se o homem
que voc� temia.
46
00:08:54,306 --> 00:08:57,142
Rico �s custas do
veneno que a matou...
47
00:08:57,142 --> 00:08:59,411
e destruiu meu pai.
48
00:08:59,411 --> 00:09:00,579
S�cio dos mesmos homens...
49
00:09:00,579 --> 00:09:02,979
que nos tiraram
toda a dignidade.
50
00:09:04,716 --> 00:09:06,818
Parceiros desconfiados.
51
00:09:06,818 --> 00:09:09,121
Unidos pelo passado...
52
00:09:09,121 --> 00:09:10,110
medo...
53
00:09:11,123 --> 00:09:12,647
e cobi�a.
54
00:09:17,129 --> 00:09:18,397
Eu e meu irm�o
controlamos...
55
00:09:18,397 --> 00:09:20,763
as mesmas ruas em que
costum�vamos brincar.
56
00:09:22,167 --> 00:09:24,067
Quer�amos uma outra vida.
57
00:09:31,376 --> 00:09:33,173
Mas as coisas mudam.
58
00:09:35,113 --> 00:09:36,876
As pessoas mudam.
59
00:09:40,719 --> 00:09:43,321
Do convento
at� Saint Nick...
60
00:09:43,321 --> 00:09:44,948
as ruas s�o minhas...
61
00:10:08,246 --> 00:10:10,680
d�i saber que
a decepcionei.
62
00:10:13,885 --> 00:10:15,876
H� um caos enorme
dentro de mim.
63
00:10:18,290 --> 00:10:20,224
Devorado pela culpa.
64
00:10:24,963 --> 00:10:27,363
Com a alma amargurada.
65
00:10:29,468 --> 00:10:31,129
Que Deus me perdoe.
66
00:11:35,500 --> 00:11:37,536
Vou lhe dar um conselho.
67
00:11:37,536 --> 00:11:40,472
� melhor n�o se
aproximar daquele negro.
68
00:11:40,472 --> 00:11:41,873
Por que n�o?
69
00:11:41,873 --> 00:11:44,808
-Porque � um traficante.
-O qu�?
70
00:11:45,977 --> 00:11:48,280
Vou falar bem claro.
71
00:11:48,280 --> 00:11:51,149
Aquele negro vende
mais hero�na no Harlem...
72
00:11:51,149 --> 00:11:52,784
do que o McDonald's
vende hamb�rgueres.
73
00:11:52,784 --> 00:11:56,721
-Voc� est� louca.
-Eu n�o. Voc�.
74
00:11:56,721 --> 00:11:57,688
O qu�?
75
00:12:08,333 --> 00:12:09,857
Seu drinque, Roeme.
76
00:12:16,508 --> 00:12:18,635
-Que tal um drinque?
-N�o.
77
00:12:23,548 --> 00:12:26,449
-Posso conversar com voc�?
-N�o sei, pode?
78
00:12:30,855 --> 00:12:32,857
-Qual � o seu nome?
-O qu�?
79
00:12:32,857 --> 00:12:35,193
-Qual � o seu nome?
-Melissa.
80
00:12:35,193 --> 00:12:36,182
Melissa.
81
00:12:38,897 --> 00:12:40,765
Qual � o seu nome?
82
00:12:40,765 --> 00:12:41,925
Roemeo.
83
00:12:46,104 --> 00:12:47,472
Fala s�rio?
84
00:12:47,472 --> 00:12:50,275
N�o.
Voc� � engra�ada.
85
00:12:50,275 --> 00:12:53,044
-Voc� tamb�m.
-� engra�ada e muito legal.
86
00:12:53,044 --> 00:12:54,412
Muito obrigada.
87
00:12:54,412 --> 00:12:57,108
E tem uma etiqueta
pendurada no vestido.
88
00:13:01,252 --> 00:13:02,854
Vou devolv�-lo amanh�.
89
00:13:02,854 --> 00:13:04,289
-Verdade?
-Verdade.
90
00:13:04,289 --> 00:13:06,224
� mesmo?
91
00:13:06,224 --> 00:13:09,625
J� vi muitas garotas
entrando e saindo daqui.
92
00:13:12,330 --> 00:13:13,661
Tenha cuidado.
93
00:13:14,933 --> 00:13:16,635
Com qu�?
94
00:13:16,635 --> 00:13:18,398
Com gente como voc�?
95
00:13:20,739 --> 00:13:24,368
-S� estou aqui para ajudar.
-J� agradeci.
96
00:13:25,744 --> 00:13:26,938
Eu sei.
97
00:14:08,153 --> 00:14:09,245
Papai?
98
00:14:10,955 --> 00:14:13,617
Ray? Algu�m em casa?
99
00:14:15,326 --> 00:14:16,418
Pai!
100
00:14:23,902 --> 00:14:27,672
Pare! Gus!
Pare, por tudo que � sagrado!
101
00:14:27,672 --> 00:14:29,474
-Devolva o meu dinheiro!
-Papai!
102
00:14:29,474 --> 00:14:30,941
Eu devolvo o dinheiro!
Pare!
103
00:14:33,945 --> 00:14:35,310
Pare voc�!
104
00:14:38,416 --> 00:14:41,986
-Papai! Por favor!
-Qual � o seu problema?
105
00:14:41,986 --> 00:14:43,351
Eu n�o disse?
106
00:14:45,423 --> 00:14:47,792
Usou mal o meu dinheiro!
seu merda.
107
00:14:47,792 --> 00:14:50,628
-Gus, n�o! Por favor, n�o!
-V� se danar!
108
00:14:50,628 --> 00:14:52,897
Eu n�o lhe disse?
Voc� usou o meu dinheiro!
109
00:14:52,897 --> 00:14:54,865
Acha que cresce
em �rvores?
110
00:14:56,768 --> 00:14:59,003
-Para tr�s, garoto!
-Por favor!
111
00:14:59,003 --> 00:15:01,272
-Fique abaixado!
-Acha que pode me roubar?
112
00:15:01,272 --> 00:15:04,375
-Por favor!
-Desculpe, Gus!
113
00:15:04,375 --> 00:15:06,411
Por favor, Deus!
Gus, n�o!
114
00:15:06,411 --> 00:15:08,179
N�o o deixe fazer isto!
115
00:15:08,179 --> 00:15:10,170
-N�o na frente dos meus filhos.
-N�o.
116
00:15:11,649 --> 00:15:13,844
-Cale a boca!
-N�o!
117
00:15:15,453 --> 00:15:17,088
Por favor!
118
00:15:17,088 --> 00:15:18,923
Gus, sei que errei!
119
00:15:18,923 --> 00:15:20,759
Gus confiou em voc�,
seu merda!
120
00:15:20,759 --> 00:15:22,827
Pare, por favor!
121
00:15:22,827 --> 00:15:26,297
-Pare, por favor!
-Cale a boca!
122
00:15:26,297 --> 00:15:27,992
Por favor, meu Deus, n�o!
123
00:15:31,336 --> 00:15:34,105
-D�-me isso!
-N�o atire! N�o!
124
00:15:34,105 --> 00:15:35,436
Meu Deus!
125
00:16:37,735 --> 00:16:39,032
Ei, Ro!
126
00:16:40,672 --> 00:16:42,697
H� quanto tempo
est� a�?
127
00:16:44,475 --> 00:16:45,908
N�o muito.
128
00:16:51,216 --> 00:16:53,318
Sabe quantas vezes...
129
00:16:53,318 --> 00:16:55,153
eu o chamei pelo bip?
130
00:16:55,153 --> 00:16:56,855
Sei.
131
00:16:56,855 --> 00:16:59,023
-Voc� me chamou 4 vezes.
-4 vezes?
132
00:16:59,023 --> 00:17:00,422
4 vezes.
133
00:17:02,694 --> 00:17:06,030
Estava ocupado
demais para atender?
134
00:17:06,030 --> 00:17:08,863
Deixa isso!
Trouxe uma coisa para voc�.
135
00:17:11,336 --> 00:17:13,429
-Preciso de um dentista.
-Do qu�?
136
00:17:15,006 --> 00:17:16,633
Pretende beijar algu�m?
137
00:17:19,010 --> 00:17:20,739
Meus dentes est�o doendo.
138
00:17:21,913 --> 00:17:24,074
Tudo bem.
Vou arranjar um, certo?
139
00:17:25,750 --> 00:17:27,274
Tome um pouco disto.
140
00:17:32,724 --> 00:17:35,159
Droga, est� quente.
O que � isso?
141
00:17:35,159 --> 00:17:37,428
� macarr�o.
Galinha com macarr�o.
142
00:17:37,428 --> 00:17:38,827
Com cebolinha.
143
00:17:40,064 --> 00:17:41,190
Comida.
144
00:17:44,903 --> 00:17:47,133
Gostou do meu corte
de cabelo?
145
00:17:51,843 --> 00:17:54,979
Est� bonito.
Muito bonito.
146
00:17:54,979 --> 00:17:57,248
� o corte de
coroinha de igreja.
147
00:17:57,248 --> 00:18:00,149
-Verdade?
-�. Pedi ao Cliff.
148
00:18:01,286 --> 00:18:03,880
Disse: ''n�o quero
um corte de bandido''.
149
00:18:05,623 --> 00:18:08,192
''Quero um cabelo de
coroinha de igreja.''
150
00:18:08,192 --> 00:18:09,819
Devia comer mais, papai.
151
00:18:12,196 --> 00:18:13,720
Tome um pouco disso.
152
00:18:19,370 --> 00:18:20,564
Ponha na boca.
153
00:18:25,143 --> 00:18:26,508
Ponha na boca.
154
00:18:33,484 --> 00:18:35,179
Onde est� Ray?
155
00:18:36,521 --> 00:18:38,656
Onde est� Raynathan?
156
00:18:38,656 --> 00:18:40,624
Voc� derramou tudo.
157
00:18:43,194 --> 00:18:45,059
Ele n�o vem mais aqui...
158
00:18:46,464 --> 00:18:48,295
para me ver.
159
00:19:00,044 --> 00:19:02,274
Vou voltar a
frequentar a igreja.
160
00:19:04,949 --> 00:19:07,042
Esta � a �ltima noite...
161
00:19:08,252 --> 00:19:10,083
em que vou ficar ligado.
162
00:19:13,358 --> 00:19:14,950
O que acha disso?
163
00:19:19,197 --> 00:19:20,289
Vamos.
164
00:19:21,699 --> 00:19:23,530
O que quer
que eu diga, papai?
165
00:19:37,548 --> 00:19:39,709
N�o tem mais jeito, Ro.
166
00:19:41,386 --> 00:19:43,047
A culpa n�o � sua.
167
00:19:44,689 --> 00:19:46,554
Voc� n�o pode consertar.
168
00:19:54,032 --> 00:19:56,523
S� quero que tenha
orgulho de mim.
169
00:20:06,277 --> 00:20:09,313
-Como vai, Augustus?
-Estou bem. E voc�?
170
00:20:09,313 --> 00:20:13,409
-Estou bem tamb�m.
-Com isso, me sinto muito bem.
171
00:20:16,054 --> 00:20:18,122
Tem certeza
que n�o quer contar?
172
00:20:18,122 --> 00:20:20,491
Preciso cont�-lo?
173
00:20:20,491 --> 00:20:23,255
Tome, compre um sorvete.
174
00:20:26,431 --> 00:20:29,500
-Como vai o seu irm�o?
-Meu irm�o?
175
00:20:29,500 --> 00:20:30,762
Meu irm�o vai bem.
176
00:20:31,869 --> 00:20:34,405
Ele anda
me enlouquecendo.
177
00:20:34,405 --> 00:20:37,041
Verdade?
Bem, � coisa de negro.
178
00:20:37,041 --> 00:20:38,269
Voc� n�o entende.
179
00:20:47,518 --> 00:20:50,078
-O que houve?
-Est� tudo bem.
180
00:20:51,155 --> 00:20:52,490
-Algum problema?
-Tudo bem.
181
00:20:52,490 --> 00:20:53,524
Estou no preju�zo?
182
00:20:53,524 --> 00:20:54,923
-Legal!
-Tudo bem.
183
00:20:59,597 --> 00:21:01,766
-J� viu esse garoto?
-Nunca.
184
00:21:01,766 --> 00:21:03,734
Fique de olho naquele
turista filho da m�e.
185
00:21:04,836 --> 00:21:07,038
O que houve?
186
00:21:07,038 --> 00:21:09,540
-Algum problema?
-Est� tudo calmo por aqui.
187
00:21:09,540 --> 00:21:12,202
-Tudo bem. Ainda � cedo, cara.
-Cuidado, cara.
188
00:21:19,050 --> 00:21:21,610
-Segurem ele!
-Cuidem dele agora!
189
00:21:24,822 --> 00:21:27,325
Vou levar Y.G. comigo
e cuidar de tudo.
190
00:21:27,325 --> 00:21:30,351
Romello, o manso.
191
00:21:31,462 --> 00:21:33,531
-O que h�?
-O que faz aqui?
192
00:21:33,531 --> 00:21:35,733
Achei que estava
metido em Amityville.
193
00:21:35,733 --> 00:21:39,737
Nada disso.
Estive pela vizinhan�a.
194
00:21:39,737 --> 00:21:42,840
Os negros da minha zona
se comportam mal.
195
00:21:42,840 --> 00:21:45,343
-Verdade.
-Todos juram que s�o dur�es...
196
00:21:45,343 --> 00:21:47,478
mas s�o, na verdade,
uns molengas.
197
00:21:47,478 --> 00:21:49,380
Sabe, voc�
� meio burro, cara.
198
00:21:49,380 --> 00:21:52,617
Mora num lugar bom
com boas casas e vizinhos.
199
00:21:52,617 --> 00:21:54,752
E ainda assim
quer voltar para as ruas.
200
00:21:54,752 --> 00:21:57,155
Continue
e vai se dar mal.
201
00:21:57,155 --> 00:21:59,957
Voc� parece meu pai.
Certo? Preste aten��o.
202
00:21:59,957 --> 00:22:03,294
Nada vai me acontecer.
Saia do meu p�.
203
00:22:03,294 --> 00:22:05,496
-E da�? Est� armado!
-Certo.
204
00:22:05,496 --> 00:22:07,198
Isso faz de voc�
um grande homem?
205
00:22:07,198 --> 00:22:08,633
� claro que
me torna importante.
206
00:22:08,633 --> 00:22:12,603
-Qual o problema, negrinho?
-Calma.
207
00:22:12,603 --> 00:22:15,106
Olhe, sei o que acontece por
aqui. Vou lhe provar.
208
00:22:15,106 --> 00:22:18,176
Atiro na cabe�a de algu�m.
Sabe que � f�cil.
209
00:22:18,176 --> 00:22:20,811
-Kymie, d� o fora!
-Eu vou...
210
00:22:20,811 --> 00:22:22,472
d� logo o fora daqui!
211
00:22:24,115 --> 00:22:26,884
-N�o o quero na �rea, cara.
-Tudo bem.
212
00:22:26,884 --> 00:22:29,086
Tudo bem.
Voc� diz tudo bem.
213
00:22:29,086 --> 00:22:33,257
Agora, a Savior Prep
apresenta os ganhadores...
214
00:22:33,257 --> 00:22:36,160
das bolsas de estudo para
os formandos deste ano.
215
00:22:36,160 --> 00:22:39,530
Assim, vamos dar os parab�ns...
216
00:22:39,530 --> 00:22:41,896
a Roemello Skuggs.
217
00:22:45,603 --> 00:22:48,873
Que ganhou
uma bolsa integral...
218
00:22:48,873 --> 00:22:50,975
para a Universidade
de Georgetown.
219
00:22:50,975 --> 00:22:54,178
O trabalho e brilhante
futuro de Roemello...
220
00:22:54,178 --> 00:22:57,841
d�o um maravilhoso exemplo
� juventude de hoje.
221
00:23:09,527 --> 00:23:11,119
Querida, vamos logo, sim?
222
00:23:19,036 --> 00:23:20,435
Vim lhe dar boa noite, Sal.
223
00:23:21,906 --> 00:23:24,534
-Que diabos est� fazendo aqui?
-Boa noite.
224
00:23:30,414 --> 00:23:31,608
O que houve, cara?
225
00:23:32,650 --> 00:23:34,345
Estou tentando salvar
a vida do cara.
226
00:23:37,355 --> 00:23:38,481
Conversa!
227
00:23:39,557 --> 00:23:41,525
Sabe que ele vai voltar,
n�o?
228
00:23:43,961 --> 00:23:46,163
Antigamente, todos queriam
brincar de her�is.
229
00:23:46,163 --> 00:23:48,757
Agora, todos querem
ser bandidos.
230
00:23:59,377 --> 00:24:01,709
Aqueles s�o os nigerianos
que lhe falei.
231
00:24:02,747 --> 00:24:05,383
Os canalhas recebem
droga do Paquist�o.
232
00:24:05,383 --> 00:24:09,353
Vai a Legos e vem
pela mala diplom�tica.
233
00:24:09,353 --> 00:24:11,222
Est�o agitando o Bronx
com essas drogas.
234
00:24:11,222 --> 00:24:12,189
Verdade?
235
00:24:13,324 --> 00:24:14,959
Engra�ado.
236
00:24:14,959 --> 00:24:18,122
Procur�vamos neles
nossa hist�ria, a cultura.
237
00:24:19,597 --> 00:24:20,931
Se voc� quer hist�ria
e cultura...
238
00:24:20,931 --> 00:24:23,334
Leia o National Geographic.
239
00:24:23,334 --> 00:24:25,336
Cara, vamos at� l�
cuidar de neg�cios.
240
00:24:25,336 --> 00:24:26,737
Ganhamos mais com eles.
241
00:24:26,737 --> 00:24:28,606
Largamos o Gus
e todos italianos.
242
00:24:28,606 --> 00:24:30,875
S�o um punhado de
putas baratas.
243
00:24:30,875 --> 00:24:33,778
Vamos, cara,
vamos fazer neg�cios.
244
00:24:33,778 --> 00:24:36,042
Ei, Untombe!
245
00:24:38,149 --> 00:24:39,383
Como vai?
246
00:24:39,383 --> 00:24:43,410
-Bem. E voc�, Raynathan?
-Muito bem.
247
00:24:44,655 --> 00:24:47,625
Este � meu irm�o Roemello.
J� lhe falei dele.
248
00:24:47,625 --> 00:24:50,428
� um prazer. Como vai?
249
00:24:50,428 --> 00:24:51,417
Ent�o...
250
00:24:52,663 --> 00:24:54,765
qual � a proposta?
251
00:24:54,765 --> 00:24:56,734
Estivemos pensando
no assunto...
252
00:24:56,734 --> 00:24:58,402
e achamos...
n�o vai funcionar.
253
00:24:58,402 --> 00:25:00,438
N�o podemos trabalhar
com Akata.
254
00:25:00,438 --> 00:25:03,305
-Trabalhem sozinhos.
-Espere, espere!
255
00:25:04,809 --> 00:25:09,513
Este � o meu irm�o.
� um homem muito ocupado.
256
00:25:09,513 --> 00:25:11,582
Entendo.
N�o � nada pessoal.
257
00:25:11,582 --> 00:25:14,551
� algo que temos...
n�o podemos fazer isso.
258
00:25:15,820 --> 00:25:18,789
Fique frio, cara,
fique frio!
259
00:25:25,062 --> 00:25:27,231
Sinto muito. Olhe...
260
00:25:27,231 --> 00:25:29,934
o mano achou que
�amos negociar.
261
00:25:29,934 --> 00:25:31,902
Talvez pud�ssemos
sentar...
262
00:25:31,902 --> 00:25:34,872
tomar algo,
trocar uma id�ia.
263
00:25:34,872 --> 00:25:36,407
Vamos ver se
resolvemos isto.
264
00:25:36,407 --> 00:25:38,242
N�o leve para
o lado pessoal.
265
00:25:38,242 --> 00:25:41,579
N�o daria certo. Cada um
que cuide do que � seu.
266
00:25:41,579 --> 00:25:43,814
N�o adiantaria. N�o podemos
trabalhar com Akata.
267
00:25:43,814 --> 00:25:47,985
Akata, Akata? Que neg�cio
� esse de Akata?
268
00:25:47,985 --> 00:25:50,388
-Americano negro.
-Merda!
269
00:25:50,388 --> 00:25:51,912
Colhedor de algod�o.
270
00:26:01,732 --> 00:26:03,199
Sabe de uma coisa?
271
00:26:04,301 --> 00:26:06,269
Li um artigo no Times,
hoje.
272
00:26:08,472 --> 00:26:10,303
Dizia que gente como n�s...
273
00:26:11,342 --> 00:26:15,039
deveria enfrentar
o pelot�o de fuzilamento.
274
00:26:18,182 --> 00:26:19,817
Deixe disso, cara.
275
00:26:19,817 --> 00:26:22,286
O filho da m�e
que devia ser vendado...
276
00:26:22,286 --> 00:26:24,255
e fuzilado � Charles Oakley.
277
00:26:24,255 --> 00:26:27,892
N�o sabe nem fazer
uma bandeja sozinho.
278
00:26:27,892 --> 00:26:29,917
Tire aquele negro!
Merda!
279
00:26:36,267 --> 00:26:37,791
O que h�, cara?
280
00:26:40,738 --> 00:26:43,070
Est� agindo de forma
estranha, cara.
281
00:26:44,809 --> 00:26:46,777
Vou lhe dizer a verdade.
282
00:26:46,777 --> 00:26:49,143
Isso est� come�ando
a afetar os neg�cios.
283
00:26:50,381 --> 00:26:52,576
Chamo voc� no bip
e voc� n�o atende.
284
00:26:54,185 --> 00:26:56,921
Voc� chega na
nossa �rea de a��o...
285
00:26:56,921 --> 00:26:59,321
e � como se n�o quisesse
estar l�.
286
00:27:00,591 --> 00:27:04,755
O que � que h�?
Voc� est� bem?
287
00:27:06,330 --> 00:27:07,592
Talvez eu n�o esteja.
288
00:27:13,037 --> 00:27:14,561
Voc� est� bem, cara?
289
00:27:42,299 --> 00:27:43,459
Eu o conhe�o bem.
290
00:27:44,702 --> 00:27:46,693
Chama-se ''Pico''
por gostar de picol�.
291
00:27:48,606 --> 00:27:51,408
� muito eficiente
no Red Hood.
292
00:27:51,408 --> 00:27:53,511
Isto aqui n�o � o Red Hood.
293
00:27:53,511 --> 00:27:55,570
Acho que isso nem �
os Estados Unidos.
294
00:27:56,947 --> 00:27:59,116
Isto aqui � o Harlem.
295
00:27:59,116 --> 00:28:02,108
Para que traria um cara
do Red Hood para o Harlem?
296
00:28:03,554 --> 00:28:05,215
A decis�o j� foi tomada.
297
00:28:06,490 --> 00:28:08,481
Roemello vai desconfiar.
298
00:28:11,095 --> 00:28:12,763
E da�?
299
00:28:12,763 --> 00:28:15,095
Ele n�o �
f�cil de lidar.
300
00:28:18,536 --> 00:28:20,436
Posso comer um sandu�che?
301
00:28:24,975 --> 00:28:27,273
Foi Skuggs quem matou Sal?
302
00:28:29,847 --> 00:28:32,782
Ningu�m sabe quem
matou Sal. Voc� me ouviu?
303
00:28:34,318 --> 00:28:35,717
Ningu�m!
304
00:28:38,522 --> 00:28:40,786
Se desconfiasse
quem matou meu primo...
305
00:28:42,026 --> 00:28:43,391
eu cuidaria dele.
306
00:28:55,506 --> 00:28:56,473
Ent�o?
307
00:28:57,808 --> 00:28:59,843
Est� pronto para
a reuni�o de hoje?
308
00:28:59,843 --> 00:29:02,780
H� algo de estranho
nessa reuni�o, Ray.
309
00:29:02,780 --> 00:29:05,649
Estive com Gus ontem e
n�o me disse nada.
310
00:29:05,649 --> 00:29:07,585
N�o sei, h� alguma
coisa no ar.
311
00:29:07,585 --> 00:29:10,754
Lembra-se desse cara
Lolly, n�o?
312
00:29:10,754 --> 00:29:13,518
Foi boxeador.
Vende crack no Brooklyn.
313
00:29:14,925 --> 00:29:16,324
Um jo�o-ningu�m.
314
00:29:19,630 --> 00:29:22,366
Agora quando as pessoas
me olham...
315
00:29:22,366 --> 00:29:25,164
elas olham para um sucesso.
316
00:29:27,471 --> 00:29:30,007
Sabe a quem devo
isso tamb�m?
317
00:29:30,007 --> 00:29:31,235
A este homem.
Tony Adamo.
318
00:29:35,746 --> 00:29:37,008
E ao Gus aqui.
319
00:29:38,916 --> 00:29:41,612
Gus trata voc�s como
se fossem da fam�lia.
320
00:29:43,120 --> 00:29:46,180
E somos uma fam�lia.
321
00:29:47,992 --> 00:29:51,328
Olhe aqui, Lolly, qual
o sentido disso tudo?
322
00:29:51,328 --> 00:29:54,665
Estou tentando dizer
que se abram mais.
323
00:29:54,665 --> 00:29:57,101
Ningu�m est� agitando.
324
00:29:57,101 --> 00:30:00,971
Est�, sim. Estou trazendo
minha pr�pria clientela.
325
00:30:00,971 --> 00:30:02,740
N�o precisa haver
conflitos.
326
00:30:02,740 --> 00:30:06,176
S� preciso de um
pequeno espa�o para operar.
327
00:30:06,176 --> 00:30:08,278
Expliquei tudo isso ao Ray.
328
00:30:08,278 --> 00:30:11,148
Espere a�. N�o foi assim
que me contou.
329
00:30:11,148 --> 00:30:13,776
Roeme, aconteceu.
330
00:30:15,252 --> 00:30:16,920
Pode dar certo.
331
00:30:16,920 --> 00:30:20,190
Achamos que pode ser bom
para todo mundo.
332
00:30:20,190 --> 00:30:22,126
Voc�s acham.
333
00:30:22,126 --> 00:30:24,328
Bem, eu acho que
vai haver confus�o.
334
00:30:24,328 --> 00:30:26,630
Roeme.
� como Pop diz, cara.
335
00:30:26,630 --> 00:30:29,233
Parece uma mistura
de ma�� com laranja.
336
00:30:29,233 --> 00:30:32,036
� como comparar
Avion com Pellegrino.
337
00:30:32,036 --> 00:30:36,774
Espere. N�o d� uma de
protetor, seu tira sacana.
338
00:30:36,774 --> 00:30:40,678
Ei, isto n�o � brincadeira.
Cheguei a uma conclus�o.
339
00:30:40,678 --> 00:30:42,441
Est� fiando sens�vel demais.
340
00:30:51,055 --> 00:30:53,182
Harry tomar� conta
do distrito.
341
00:30:57,461 --> 00:30:59,326
Vamos pensar nisso
um pouco mais.
342
00:31:00,364 --> 00:31:01,956
Depois falaremos
como voc�s. Certo?
343
00:31:03,100 --> 00:31:05,169
Parece que aquele negro
est� certo, cara.
344
00:31:05,169 --> 00:31:07,971
Parece que diz a verdade.
345
00:31:07,971 --> 00:31:10,201
O que est� acontecendo l�?
O que sabe dele?
346
00:31:11,942 --> 00:31:15,446
Querem alugar um peda�o para
trabalharem sozinhos.
347
00:31:15,446 --> 00:31:19,650
-Pagar�o aluguel. Nada mal...
-Esta � a parte boa.
348
00:31:19,650 --> 00:31:21,140
Qual � a parte ruim?
349
00:31:22,186 --> 00:31:24,254
O qu�? Querem toda a �rea?
Querem todos os pontos?
350
00:31:24,254 --> 00:31:30,160
-Gus ficou louco.
-Gus? Merda! Droga!
351
00:31:30,160 --> 00:31:32,253
De repente,
Gus virou um Don King.
352
00:31:33,597 --> 00:31:35,499
Ajudando os irm�os de cor?
Grande besteira!
353
00:31:35,499 --> 00:31:37,634
-Ei, cara, olhe s�...
-Eu � que digo para olhar!
354
00:31:37,634 --> 00:31:39,603
Est� falando com Lolly
sem me dizer.
355
00:31:39,603 --> 00:31:42,072
Est�vamos em casa.
Numa boa, cara.
356
00:31:42,072 --> 00:31:44,870
Fal�vamos de neg�cios.
Me d� uma folga!
357
00:31:46,610 --> 00:31:48,271
N�o est� sendo esperto, Ray.
358
00:31:50,514 --> 00:31:52,916
Agora n�o sou esperto, hein?
359
00:31:52,916 --> 00:31:56,954
Sou o seu irm�o
mais velho!
360
00:31:56,954 --> 00:31:58,655
Eu tamb�m tenho
id�ias! Boas id�ias!
361
00:31:58,655 --> 00:32:01,453
Tento dividi-las com voc�.
E sou ignorado!
362
00:32:03,293 --> 00:32:06,396
Agora podemos fazer
alguma coisa juntos.
363
00:32:06,396 --> 00:32:10,567
Pod�amos ser importantes.
Muito importantes.
364
00:32:10,567 --> 00:32:13,270
N�o somos nada
na organiza��o, cara!
365
00:32:13,270 --> 00:32:15,439
Somos dois irm�os tentando
sobreviver no Harlem.
366
00:32:15,439 --> 00:32:18,108
O que � isso?
Fala como um covarde.
367
00:32:18,108 --> 00:32:20,906
Voc� nunca demonstrou
esse medo. O que houve?
368
00:32:23,480 --> 00:32:25,345
N�o estou com medo.
369
00:32:26,383 --> 00:32:28,685
Vejo algo que n�o v�.
S� isso.
370
00:32:28,685 --> 00:32:31,119
Ent�o por que n�o me
deixa, cara?
371
00:32:36,226 --> 00:32:38,057
� o que estou tentando
lhe dizer, Ray.
372
00:32:39,997 --> 00:32:41,897
N�o quero mais fazer isso.
373
00:32:43,200 --> 00:32:44,690
Estou fora, cara.
374
00:33:19,503 --> 00:33:22,806
-Como me encontrou?
-O Harlem � pequeno.
375
00:33:22,806 --> 00:33:24,408
� pequeno demais para mim.
376
00:33:24,408 --> 00:33:28,045
-Estou feliz que tenha vindo.
-N�o tinha nada para fazer.
377
00:33:28,045 --> 00:33:29,034
Verdade?
378
00:33:30,414 --> 00:33:32,149
E o que faz?
379
00:33:32,149 --> 00:33:34,852
-Sou atriz.
-Verdade?
380
00:33:34,852 --> 00:33:36,285
Em que restaurante?
381
00:33:37,321 --> 00:33:38,788
Muito engra�ado!
382
00:34:12,956 --> 00:34:17,620
Est� zombando de mim?
De como ando?
383
00:34:19,229 --> 00:34:21,322
Anda leve,
como se deslizasse.
384
00:34:39,516 --> 00:34:42,819
Quando � necess�rio...
385
00:34:42,819 --> 00:34:44,878
alto demais.
Est� alto demais para voc�.
386
00:34:46,356 --> 00:34:48,984
O tom est� errado.
alguma coisa para...
387
00:34:52,296 --> 00:34:53,530
voc� se encontrar.
388
00:34:53,530 --> 00:34:55,361
Invente qualquer coisa.
Assim est� bem.
389
00:34:57,567 --> 00:35:01,972
Por que eu fiz isso?
390
00:35:01,972 --> 00:35:03,874
Est� alto demais.
Alto demais.
391
00:35:03,874 --> 00:35:06,643
Voc� pode descobrir...
392
00:35:06,643 --> 00:35:10,314
que o mundo pode ser cruel.
393
00:35:10,314 --> 00:35:11,915
Filho da m�e...
394
00:35:11,915 --> 00:35:14,213
Pai? Pai?
395
00:35:16,186 --> 00:35:21,258
Este final � para...
396
00:35:21,258 --> 00:35:23,920
um tolo.
397
00:35:25,195 --> 00:35:28,398
-Merda.
-Bravo! Brav�ssimo!
398
00:35:28,398 --> 00:35:30,567
� lindo. Mal posso esperar
at� o show.
399
00:35:30,567 --> 00:35:31,702
Bem...
400
00:35:31,702 --> 00:35:34,500
Estou saindo.
Precisa de algo? Quer comer?
401
00:35:36,540 --> 00:35:38,872
At� mais. Se precisar
de algo me chame pelo bip.
402
00:35:39,910 --> 00:35:42,276
-Roemello.
-O qu�?
403
00:35:47,417 --> 00:35:50,454
Lembra-se de quando
voltei do hospital?
404
00:35:50,454 --> 00:35:53,184
Ap�s Sal e aqueles
bandidos me arrebentarem.
405
00:35:55,459 --> 00:35:57,324
Sabe o que fiz contra eles?
406
00:36:02,399 --> 00:36:03,627
Nada.
407
00:36:10,741 --> 00:36:12,606
Voc� n�o tem escolha.
408
00:36:14,344 --> 00:36:16,471
Tem de cuidar de Lolly.
409
00:36:18,749 --> 00:36:20,341
Porque se n�o o fizer...
410
00:36:21,785 --> 00:36:23,753
voc� sabe como vai acabar.
411
00:36:28,959 --> 00:36:30,449
Est� olhando para ele.
412
00:36:33,797 --> 00:36:36,366
Tudo bem, Tony, boa noite.
413
00:36:36,366 --> 00:36:38,235
Diga a Lolly para me ligar.
414
00:36:38,235 --> 00:36:39,600
Tudo bem. Boa noite, Gus.
415
00:36:48,645 --> 00:36:50,510
Rick, h� quanto tempo
nos conhecemos?
416
00:36:52,749 --> 00:36:55,582
Acho que h� uns 1 5 anos.
417
00:36:56,686 --> 00:36:57,621
18.
418
00:36:57,621 --> 00:36:59,756
-1 5./-18.
419
00:36:59,756 --> 00:37:01,024
1 5, n�o sei qual �
a sua idade.
420
00:37:01,024 --> 00:37:03,360
Conheci voc� quando
sujava as cal�as.
421
00:37:03,360 --> 00:37:07,330
H� 18 anos n�s
n�o t�nhamos nada.
422
00:37:07,330 --> 00:37:09,299
Mas �ramos felizes.
423
00:37:09,299 --> 00:37:11,101
Eu ainda n�o tenho nada...
424
00:37:11,101 --> 00:37:13,637
e n�o estou muito
feliz por isso.
425
00:37:13,637 --> 00:37:17,007
Tem 2 filhos lindos...
426
00:37:17,007 --> 00:37:18,475
e uma linda esposa.
427
00:37:18,475 --> 00:37:21,239
Um belo carro. Diabos,
voc� � um homem rico.
428
00:37:22,446 --> 00:37:24,181
Voc� tamb�m poderia
ter tido tudo isso.
429
00:37:24,181 --> 00:37:26,850
Mas andou depressa demais.
430
00:37:26,850 --> 00:37:29,219
Admito que sim, mas estou
reduzindo a marcha.
431
00:37:29,219 --> 00:37:31,084
Estou realmente tentando.
432
00:37:34,825 --> 00:37:37,817
Vou lhe perguntar uma coisa.
O que voc� faria...
433
00:37:39,129 --> 00:37:41,498
se eu fosse embora?
434
00:37:41,498 --> 00:37:43,533
-Fosse para onde?
-N�o sei, cara.
435
00:37:43,533 --> 00:37:46,024
Se eu desaparecesse.
436
00:37:47,637 --> 00:37:50,697
Eu acharia o filho da m�e
e cuidaria dele.
437
00:37:52,242 --> 00:37:54,578
Agrade�o,
mas n�o falava disso.
438
00:37:54,578 --> 00:37:57,280
Ir para onde? Vai a algum
lugar esta noite, Ro?
439
00:37:57,280 --> 00:37:58,611
Fale comigo, cara.
440
00:38:03,620 --> 00:38:07,124
Fique de olho em mim
esta noite. Certo?
441
00:38:07,124 --> 00:38:08,455
Ainda � o Lolly?
442
00:38:11,261 --> 00:38:13,729
Ainda n�o tirei
os olhos dele.
443
00:38:15,499 --> 00:38:16,864
Todos os 4.
444
00:38:20,270 --> 00:38:21,430
A prop�sito...
445
00:38:24,841 --> 00:38:25,899
xeque-mate.
446
00:38:27,010 --> 00:38:29,880
Aproxime-se s� para ver!
447
00:38:29,880 --> 00:38:31,711
Xeque-mate.
448
00:38:32,849 --> 00:38:34,651
Agora...
Sobre o domingo.
449
00:38:34,651 --> 00:38:37,320
N�o se arrisque como fez
no jogo de xadrez.
450
00:38:37,320 --> 00:38:39,880
N�o vou me expor.
Sei do batismo.
451
00:38:40,991 --> 00:38:43,425
J� decidiu como o seu
filho vai se chamar?
452
00:38:44,761 --> 00:38:47,491
J� que somos amigos
h� tanto tempo...
453
00:38:50,033 --> 00:38:52,297
n�o ser� Roemello.
454
00:38:55,272 --> 00:38:57,206
-Num minuto, cara.
-Tudo bem.
455
00:39:00,010 --> 00:39:01,204
Maldi��o!
456
00:39:05,448 --> 00:39:07,717
O que h� com voc�?
457
00:39:07,717 --> 00:39:11,087
-Est� b�bada?
-B�bada de amor.
458
00:39:11,087 --> 00:39:13,657
Estou feliz!
459
00:39:13,657 --> 00:39:15,825
Com o qu�?
460
00:39:15,825 --> 00:39:17,627
Conseguiu um papel
numa pe�a?
461
00:39:17,627 --> 00:39:20,497
Talvez. Nunca se sabe.
462
00:39:20,497 --> 00:39:22,532
Pode ser meu 1�
papel principal.
463
00:39:22,532 --> 00:39:24,534
N�o me fa�a adivinhar.
464
00:39:24,534 --> 00:39:26,803
Venha, mam�e. Venha.
465
00:39:26,803 --> 00:39:31,208
N�o quero v�-la ferida.
Encare a sua vida a s�rio.
466
00:39:31,208 --> 00:39:35,245
Pare de perder tempo
perseguindo esta ilus�o.
467
00:39:35,245 --> 00:39:37,304
Qualquer coisa
por voc�, mam�e.
468
00:39:38,982 --> 00:39:40,142
Qualquer coisa.
469
00:39:41,818 --> 00:39:44,120
Roemello e Melissa sentados...
470
00:39:44,120 --> 00:39:46,189
-O que disse?
-N�o disse nada, mam�e.
471
00:39:46,189 --> 00:39:48,384
S� estou brincando
com isto.
472
00:39:54,497 --> 00:39:56,933
Sabe o que
gostaria de fazer?
473
00:39:56,933 --> 00:40:00,070
-N�o.
-Gostaria de ir embora...
474
00:40:00,070 --> 00:40:02,732
pegar o 1� avi�o
para qualquer lugar.
475
00:40:04,174 --> 00:40:06,643
-Qualquer lugar, sabe?
-� mesmo?
476
00:40:06,643 --> 00:40:09,479
Pegar o avi�o e deixar
tudo para tr�s.
477
00:40:09,479 --> 00:40:12,949
-E n�o me levaria com voc�?
-Estamos sonhando, certo?
478
00:40:12,949 --> 00:40:15,281
O que disse � que
se eu pudesse fazer...
479
00:40:16,319 --> 00:40:18,922
Sim, eu o levaria comigo.
480
00:40:18,922 --> 00:40:20,219
N�o � maravilhoso?
481
00:40:21,758 --> 00:40:23,919
-Qualquer lugar serve.
-� mesmo?
482
00:40:26,863 --> 00:40:28,160
Voc� sonha?
483
00:40:29,466 --> 00:40:31,161
Sonho.
484
00:40:32,235 --> 00:40:34,066
Meus sonhos t�m algo de mau.
485
00:40:37,107 --> 00:40:38,975
Sabe de uma coisa?
486
00:40:38,975 --> 00:40:42,212
Queria pegar esse avi�o.
Gostaria de compr�-lo.
487
00:40:42,212 --> 00:40:43,980
-Coloc�-lo no ar.
-No ar?
488
00:40:43,980 --> 00:40:47,284
-Faz�-lo voar.
-E decolar?
489
00:40:47,284 --> 00:40:49,650
Queria ver o lugar
de onde meus pais vieram.
490
00:40:50,920 --> 00:40:53,023
Esse � um sonho bom.
491
00:40:53,023 --> 00:40:54,490
Gostaria de fazer isso.
492
00:41:02,098 --> 00:41:04,134
Dane-se, cara.
493
00:41:04,134 --> 00:41:05,669
Me d� os �culos para
ver esse idiota!
494
00:41:05,669 --> 00:41:06,870
Venha, filho da m�e.
Seja �til!
495
00:41:06,870 --> 00:41:08,428
O que significa tudo isso?
496
00:41:10,707 --> 00:41:12,197
Prepare-se para apanhar.
497
00:41:20,650 --> 00:41:23,016
Por que veio aqui?
O que faz Roemello?
498
00:41:24,120 --> 00:41:26,523
Por que voc� apareceu,
cara?
499
00:41:26,523 --> 00:41:29,759
Eu lhe disse.
N�s n�o o conhecemos.
500
00:41:29,759 --> 00:41:33,024
Oh, quer me conhecer?
Tudo bem.
501
00:41:34,497 --> 00:41:35,794
Sou um homem de palavra.
502
00:41:37,334 --> 00:41:40,070
Quer sair daqui
como um homem?
503
00:41:40,070 --> 00:41:43,062
Por que n�o conta
o que est� acontecendo?
504
00:41:44,708 --> 00:41:46,175
Estou em perigo?
505
00:41:48,311 --> 00:41:50,871
Est�. Depois disto.
506
00:41:53,850 --> 00:41:55,618
Limpe esse cara!
507
00:41:55,618 --> 00:41:57,950
-Vamos refresc�-lo.
-Voc� est� bem?
508
00:42:00,557 --> 00:42:01,956
-Chuveiro.
-Voc� est� bem?
509
00:42:03,460 --> 00:42:04,791
Estou legal.
510
00:42:06,496 --> 00:42:08,896
Isto � muito bom.
511
00:42:10,133 --> 00:42:11,964
Voc� vai adorar, garoto.
512
00:42:13,136 --> 00:42:15,305
Vou v�-lo em breve, Lolly!
513
00:42:15,305 --> 00:42:16,932
Filho da m�e.
514
00:42:18,908 --> 00:42:21,274
Como eu disse.
Sou um homem de palavra.
515
00:42:22,512 --> 00:42:23,979
Quer fumar?
516
00:42:35,392 --> 00:42:37,121
Ou�a s� esse trompete.
517
00:42:42,699 --> 00:42:44,428
Como sabe tanto
sobre m�sica?
518
00:42:45,468 --> 00:42:47,971
Bem, meu...
519
00:42:47,971 --> 00:42:49,461
meu pai era m�sico.
520
00:42:50,507 --> 00:42:52,839
E eu herdei a
cole��o de discos dele.
521
00:42:57,580 --> 00:42:59,775
Sinto muito
sobre o seu pai.
522
00:43:02,752 --> 00:43:04,686
Quantos anos voc� tinha
quando ele morreu?
523
00:43:10,360 --> 00:43:13,196
Quando eu tinha 11 anos...
524
00:43:13,196 --> 00:43:16,256
meus pais e eu fomos ao
parque Resse um domingo.
525
00:43:17,634 --> 00:43:20,194
Meu pai
foi comprar cigarros e...
526
00:43:21,671 --> 00:43:23,639
foi a �ltima vez
que eu o vi.
527
00:43:25,208 --> 00:43:27,802
Para mim � como se ele
tivesse morrido tamb�m.
528
00:43:28,845 --> 00:43:31,405
S� que n�o me deixou
nada para lembrar dele.
529
00:43:49,332 --> 00:43:50,834
N�o pode me dizer
o que est� acontecendo?
530
00:43:50,834 --> 00:43:53,703
Agora, n�o. N�o demoro.
V� para casa, sim?
531
00:43:53,703 --> 00:43:56,439
-Aonde vai?
-Passo por l� depois.
532
00:43:56,439 --> 00:43:58,775
Pegue o carro
e v� para casa, agora!
533
00:43:58,775 --> 00:44:00,265
-Espere um instante!
-V�!
534
00:44:01,711 --> 00:44:04,848
-Que diabos est� acontecendo?
-N�o quis interromper.
535
00:44:04,848 --> 00:44:06,516
-Problemas.
-Que tipo de problemas?
536
00:44:06,516 --> 00:44:09,644
Dos grandes.
Bem grande.
537
00:44:11,120 --> 00:44:13,680
Tem a assinatura de Gus e
Lolly por todos os lados.
538
00:44:33,243 --> 00:44:34,540
� Ricky.
539
00:44:38,147 --> 00:44:40,172
Encontrei-o h� uma hora.
540
00:44:45,288 --> 00:44:46,346
Traga o corpo para baixo.
541
00:44:47,857 --> 00:44:49,347
Traga o corpo para baixo!
542
00:45:03,239 --> 00:45:05,208
O que est� fazendo aqui?
543
00:45:05,208 --> 00:45:07,210
N�o devia estar aqui.
Mandei-a para casa.
544
00:45:07,210 --> 00:45:09,075
N�o sei dirigir!
545
00:45:17,654 --> 00:45:20,623
Droga, cara! Eu n�o
vou morrer assim!
546
00:45:21,658 --> 00:45:24,227
N�o vou morrer como esse
veado filho da m�e...
547
00:45:24,227 --> 00:45:26,162
como um peda�o de merda!
548
00:45:26,162 --> 00:45:29,799
Aqui � o Harlem, idiota.
A �nica paz que conhecem...
549
00:45:29,799 --> 00:45:32,802
� a de uma maldita 9mm!
550
00:45:32,802 --> 00:45:35,605
� disso que eles gostam
por aqui!
551
00:45:35,605 --> 00:45:37,373
N�o pode ser assim!
552
00:45:37,373 --> 00:45:40,143
Sei como se sente.
Eu tamb�m sinto o mesmo!
553
00:45:40,143 --> 00:45:42,345
Deus sabe o que passamos.
554
00:45:42,345 --> 00:45:46,249
N�o quero mais enterrar
nenhum de voc�s.
555
00:45:46,249 --> 00:45:48,885
Por isso, confie em mim.
556
00:45:48,885 --> 00:45:50,453
Temos de fazer tudo
do meu jeito.
557
00:45:50,453 --> 00:45:52,689
Certo? Fique frio.
558
00:45:52,689 --> 00:45:55,283
Fique frio, sim?
Eu cuido disto.
559
00:46:03,366 --> 00:46:04,697
Ei, Roeme!
560
00:46:05,735 --> 00:46:07,669
Est� tudo bem, Rocco.
Eu fecho.
561
00:46:10,540 --> 00:46:13,443
-Quer um drinque?
-N�o...
562
00:46:13,443 --> 00:46:14,705
estou bem.
563
00:46:16,846 --> 00:46:18,746
N�o parece muito bem.
564
00:46:25,021 --> 00:46:27,455
Voc� parece o mesmo.
565
00:46:29,359 --> 00:46:31,494
N�o sou o mesmo.
566
00:46:31,494 --> 00:46:32,825
Verdade?
567
00:46:36,065 --> 00:46:37,760
Tudo muda.
568
00:46:40,803 --> 00:46:42,236
Ora, por qu�?
569
00:46:59,656 --> 00:47:03,558
Voc� sabe, Roeme. Estou
aqui h� quase 30 anos.
570
00:47:05,228 --> 00:47:07,253
Nunca quis vir para c�.
571
00:47:08,598 --> 00:47:10,233
Mas o chefe da fam�lia disse:
572
00:47:10,233 --> 00:47:12,802
Duas coisas n�o se deve
rejeitar...
573
00:47:12,802 --> 00:47:14,770
mulher e dinheiro.
574
00:47:15,972 --> 00:47:16,961
Ent�o...
575
00:47:18,775 --> 00:47:21,369
me mandaram ficar aqui
com meu primo Sal.
576
00:47:27,817 --> 00:47:29,752
Naquele tempo...
577
00:47:29,752 --> 00:47:31,379
isso aqui era calmo.
578
00:47:33,790 --> 00:47:36,224
Os �nicos viciados
eram os m�sicos...
579
00:47:37,927 --> 00:47:39,258
e os Beatnicks.
580
00:47:47,470 --> 00:47:48,903
O Harlem.
581
00:47:53,976 --> 00:47:56,536
O Harlem era lindo
naquele tempo.
582
00:47:57,647 --> 00:48:02,251
A rua 125 no Natal era
igual � rua 34.
583
00:48:02,251 --> 00:48:05,321
Lojas, ruas cheias.
584
00:48:05,321 --> 00:48:08,224
Mas depois que o King
foi morto...
585
00:48:08,224 --> 00:48:09,748
as pessoas enlouqueceram.
586
00:48:11,127 --> 00:48:12,492
Destru�ram o lugar.
587
00:48:13,529 --> 00:48:16,521
Negros decentes n�o podiam
nem andar nas ruas.
588
00:48:20,703 --> 00:48:22,466
A vida mudou.
589
00:48:25,942 --> 00:48:27,170
Havia um menino.
590
00:48:28,311 --> 00:48:29,903
Havia um menino
de quem eu gostava.
591
00:48:31,814 --> 00:48:33,873
Tocava uma beleza
de piano.
592
00:48:35,952 --> 00:48:38,011
Fumava um baseado
de vez em quando.
593
00:48:39,455 --> 00:48:41,150
Conheci todo mundo.
594
00:48:42,592 --> 00:48:45,027
Tinha um nome muito estranho.
595
00:48:45,027 --> 00:48:48,690
Arthur Roemello.
Seu pai.
596
00:48:53,136 --> 00:48:54,535
Come�ou a trabalhar para mim.
597
00:48:55,872 --> 00:48:57,673
Chovia dinheiro.
598
00:48:57,673 --> 00:49:01,439
Foi quando os veteranos
viciados voltaram do Vietn�.
599
00:49:02,979 --> 00:49:04,776
Tudo ia bem.
600
00:49:08,551 --> 00:49:10,451
Eu tratava A.R.
como algu�m da fam�lia.
601
00:49:11,954 --> 00:49:13,751
Mas ele se sentiu
confort�vel demais.
602
00:49:14,791 --> 00:49:17,527
Come�ou a usar drogas.
603
00:49:17,527 --> 00:49:21,130
Come�ou a dizer que
comandava as coisas.
604
00:49:21,130 --> 00:49:23,655
Perdeu dinheiro!
605
00:49:26,235 --> 00:49:29,033
Foi quando Sal atirou
nele no telhado!
606
00:49:31,974 --> 00:49:34,067
Foi quando Sal morreu.
607
00:49:39,649 --> 00:49:41,879
Isso foi quando voc�...
608
00:49:53,296 --> 00:49:55,127
mas eu sou bom demais
para as pessoas.
609
00:49:56,365 --> 00:49:59,235
E acabo levando na cabe�a.
610
00:49:59,235 --> 00:50:00,668
Como agora.
611
00:50:05,441 --> 00:50:07,109
O que est�
acontecendo agora?
612
00:50:07,109 --> 00:50:10,112
N�o venha aqui para
me culpar, Roemello.
613
00:50:10,112 --> 00:50:12,949
Ent�o a quem devo culpar?
614
00:50:12,949 --> 00:50:17,820
O que foi? Teve um dia ruim?
Todo mundo tem um dia ruim.
615
00:50:17,820 --> 00:50:19,219
Advogados, padres...
616
00:50:20,289 --> 00:50:21,813
at� donos de armaz�m.
617
00:50:23,159 --> 00:50:24,421
Donos de armaz�m?
618
00:50:25,595 --> 00:50:27,563
N�o vejo nenhum
dono de armaz�m.
619
00:50:34,737 --> 00:50:37,570
Nunca quis saber
quem matou Sal.
620
00:50:42,011 --> 00:50:45,708
�, mas eu sabia que um dia
voc� iria me contar.
621
00:50:48,818 --> 00:50:51,220
Contar o qu�?
622
00:50:51,220 --> 00:50:52,619
Que estou acabado?
623
00:51:15,478 --> 00:51:18,147
Goggles mandou voc�
para espionar?
624
00:51:18,147 --> 00:51:20,115
Ver se a costa
est� livre?
625
00:51:22,084 --> 00:51:25,212
-Aquele covarde.
-N�o, n�o...
626
00:51:26,255 --> 00:51:27,990
Como se n�o
conhecesse meu marido.
627
00:51:27,990 --> 00:51:30,226
Ora, ele n�o �
t�o ruim assim.
628
00:51:30,226 --> 00:51:33,129
Ele j� fez algumas
loucuras mas...
629
00:51:33,129 --> 00:51:35,331
Estava l� quando
casou com voc�.
630
00:51:35,331 --> 00:51:37,300
Isso � verdade.
631
00:51:37,300 --> 00:51:40,394
Falamos do cara que vomitou
no 1� terno que comprei.
632
00:51:41,871 --> 00:51:45,534
Na mesma noite conheceu voc�.
N�o sei se isso � bom ou ruim.
633
00:51:48,177 --> 00:51:50,446
De todas as pessoas
que conhe�o...
634
00:51:50,446 --> 00:51:51,970
ele foi a mais gentil.
635
00:52:02,692 --> 00:52:05,388
Ricky Jr., vamos
para o seu quarto.
636
00:52:08,764 --> 00:52:09,924
Agora.
637
00:52:10,967 --> 00:52:12,332
Boa noite, cara.
638
00:52:17,573 --> 00:52:19,632
Falo com voc� mais tarde.
Certo?
639
00:52:21,310 --> 00:52:23,039
V� ver a TV
ali dentro.
640
00:53:21,103 --> 00:53:23,537
Por que, cara?
N�o entendo.
641
00:53:25,141 --> 00:53:28,344
Primeiro fala em deixar
este neg�cio comigo.
642
00:53:28,344 --> 00:53:30,479
Agora diz que voc�
� quem manda.
643
00:53:30,479 --> 00:53:32,248
O que est� havendo?
644
00:53:32,248 --> 00:53:33,613
�, o que est� havendo, Ray?
645
00:53:34,750 --> 00:53:37,310
Por que voc�, eu e papai
n�o damos o fora daqui?
646
00:53:38,487 --> 00:53:40,322
N�o vai resolver
esse problema?
647
00:53:40,322 --> 00:53:43,655
J� lhe disse que n�o quero
saber de ir embora, Rome.
648
00:53:44,960 --> 00:53:47,793
N�o quero ouvir
merda nenhuma. Droga!
649
00:53:49,532 --> 00:53:50,658
Droga!
650
00:54:02,912 --> 00:54:04,573
Quero fazer um brinde.
651
00:54:13,322 --> 00:54:14,846
Dois brindes.
652
00:54:16,592 --> 00:54:18,526
Um para o meu companheiro
Goggles.
653
00:54:19,762 --> 00:54:21,354
Que n�o est� mais conosco.
654
00:54:22,798 --> 00:54:24,163
E o outro...
655
00:54:26,035 --> 00:54:27,866
o outro para o meu irm�o.
656
00:54:29,805 --> 00:54:30,965
Roemello...
657
00:54:32,174 --> 00:54:34,665
que em breve vai nos deixar.
658
00:54:37,746 --> 00:54:40,044
S� Deus sabe
para onde ou por qu�!
659
00:54:43,786 --> 00:54:45,913
Para voltar para casa.
660
00:54:46,956 --> 00:54:48,685
E onde diabos � isso?
661
00:54:49,725 --> 00:54:52,626
Nos p�ntanos da Carolina do
Sul. Ou algo assim.
662
00:54:54,530 --> 00:54:58,091
Talvez compremos
a casa do ''senhor''.
663
00:54:59,135 --> 00:55:02,638
Sentemos na varanda
bebendo refresco de menta.
664
00:55:02,638 --> 00:55:05,141
Vamos ver o p�r-do-sol.
665
00:55:05,141 --> 00:55:07,701
E fazer de conta
que somos brancos.
666
00:55:09,044 --> 00:55:13,015
-Est� se enganando, Ray.
-Voc� � que est�.
667
00:55:13,015 --> 00:55:14,717
Porque n�o
importa aonde v�...
668
00:55:14,717 --> 00:55:17,447
o que fa�a ou sabia,
ainda assim, voc� � negro!
669
00:55:35,471 --> 00:55:37,234
Lolly, ele est� aqui!
670
00:55:46,081 --> 00:55:48,208
Leon, reviste-o.
671
00:56:02,464 --> 00:56:05,301
Esta foi a luta
em que disse dane-se...
672
00:56:05,301 --> 00:56:06,563
''a vida � curta demais.''
673
00:56:07,603 --> 00:56:11,440
Me derrubou com um cruzado
no in�cio do 3� round.
674
00:56:11,440 --> 00:56:12,907
Quando eu acordei...
675
00:56:14,843 --> 00:56:16,333
estava rico.
676
00:56:18,113 --> 00:56:20,479
�, eu vi essa luta.
677
00:56:21,650 --> 00:56:23,919
Apostei tudo em voc�.
678
00:56:23,919 --> 00:56:25,853
-Verdade?
-Olhe, Lolly...
679
00:56:26,956 --> 00:56:30,826
ontem eu enterrei
o meu melhor amigo.
680
00:56:30,826 --> 00:56:32,628
Meu melhor amigo.
681
00:56:32,628 --> 00:56:35,197
18 anos vendendo drogas e
na mesma gangue.
682
00:56:35,197 --> 00:56:37,967
E agora tudo isso acabou.
683
00:56:37,967 --> 00:56:40,236
No outro dia, houve tiros
perto do Dunbar.
684
00:56:40,236 --> 00:56:44,104
Um grupo de idiotas varreu
o local com balas.
685
00:56:45,641 --> 00:56:47,576
Vamos, Lolly.
686
00:56:47,576 --> 00:56:49,945
Olhe s� para o Harlem.
687
00:56:49,945 --> 00:56:52,914
Parece que h� sempre algu�m
morrendo antes do tempo.
688
00:56:56,018 --> 00:56:58,387
N�o vai haver
uma guerra, Lolly.
689
00:56:58,387 --> 00:56:59,945
N�o quero mais matan�as.
690
00:57:02,558 --> 00:57:06,662
Voc� tem muita coragem.
Vem at� aqui sozinho.
691
00:57:06,662 --> 00:57:09,256
Dizendo o que voc� n�o quer.
692
00:57:14,503 --> 00:57:16,027
Sabe, Roemello...
693
00:57:18,007 --> 00:57:19,497
homens como voc�...
694
00:57:20,576 --> 00:57:22,510
t�m muitas id�ias
sobre...
695
00:57:23,545 --> 00:57:26,782
o que querem
e o que n�o querem.
696
00:57:26,782 --> 00:57:29,307
Com que se importam.
697
00:57:30,386 --> 00:57:36,256
�s vezes, as m�quinas
pensam sozinhas.
698
00:57:37,293 --> 00:57:38,726
Verdade?
699
00:57:41,797 --> 00:57:44,197
Agora voc� est�
al�m das expectativas.
700
00:57:46,635 --> 00:57:50,105
Olhe, quer come�ar isso?
Tudo bem comigo.
701
00:57:50,105 --> 00:57:52,437
Mas primeiro acho melhor
olhar na janela.
702
00:57:55,244 --> 00:57:57,178
V� aquele cara lendo
uma revistinha?
703
00:57:59,648 --> 00:58:02,048
E o outro no saco de areia?
Est� vendo?
704
00:58:04,586 --> 00:58:06,889
Que tal o outro com capuz?
705
00:58:06,889 --> 00:58:08,322
Est� vendo?
706
00:58:23,872 --> 00:58:25,066
Olhe, Lolly...
707
00:58:26,041 --> 00:58:28,066
acho que precisamos
fazer uma tr�gua.
708
00:58:30,446 --> 00:58:32,247
Voc� n�o acerta
meus homens...
709
00:58:32,247 --> 00:58:34,350
eu n�o acerto os seus.
710
00:58:34,350 --> 00:58:36,485
Voc� n�o mata
meu irm�o.
711
00:58:36,485 --> 00:58:38,646
Eu n�o mato
toda sua fam�lia.
712
00:58:39,755 --> 00:58:42,053
Faremos isso para
ganharmos alguma grana.
713
00:58:43,592 --> 00:58:45,287
Tudo bem... cag�o...
quero dizer...
714
00:58:46,328 --> 00:58:47,590
campe�o.
715
00:58:50,632 --> 00:58:52,259
Dou a minha palavra.
716
00:59:04,480 --> 00:59:05,948
Melissa...
717
00:59:05,948 --> 00:59:07,282
Melissa, espere.
718
00:59:07,282 --> 00:59:09,477
Oh, Deus que droga!
Espere um instante.
719
00:59:14,990 --> 00:59:17,092
Melissa, ou�a-me!
Sei que n�o quer me ver.
720
00:59:17,092 --> 00:59:18,293
Mas pelo menos me ou�a.
721
00:59:18,293 --> 00:59:20,929
N�o quero v�-lo.
N�o banque o bobo.
722
00:59:20,929 --> 00:59:22,464
N�o me importo
de bancar o bobo.
723
00:59:22,464 --> 00:59:23,488
Isso � �bvio!
724
00:59:24,600 --> 00:59:26,835
Vou lhe dizer uma coisa.
725
00:59:26,835 --> 00:59:29,838
O que faz � fant�stico.
Eu vi na outra noite.
726
00:59:29,838 --> 00:59:31,738
Voc� � um traficante
de drogas!
727
00:59:34,476 --> 00:59:37,746
Acha que n�o sei?
Eu sei o que eu fa�o.
728
00:59:37,746 --> 00:59:39,839
Como pode viver
com isso, Roemello?
729
00:59:43,218 --> 00:59:47,322
-Eu tenho medo de voc�.
-Melissa, eu sinto muito.
730
00:59:47,322 --> 00:59:50,092
Sinto muito. Sinto pelo
que viu ontem � noite.
731
00:59:50,092 --> 00:59:53,095
Mas algo aconteceu
entre n�s.
732
00:59:53,095 --> 00:59:56,532
-N�o paro de pensar nisso.
-Nem o conhe�o. Est� louco?
733
00:59:56,532 --> 00:59:59,501
Sei que n�o sabe quem sou.
Pode nem gostar de mim.
734
00:59:59,501 --> 01:00:02,868
Mas tem que acreditar em mim.
Minha vida vai mudar.
735
01:00:07,910 --> 01:00:11,573
Juro por minha m�e.
Me d� uma oportunidade.
736
01:00:14,483 --> 01:00:18,253
O que quer de mim, Roemello?
O qu�? Por favor.
737
01:00:18,253 --> 01:00:21,924
Quero que me conhe�a.
738
01:00:21,924 --> 01:00:25,594
Quero falar com voc�.
739
01:00:25,594 --> 01:00:28,697
Por que este port�o est�
entre n�s? Venha c�.
740
01:00:28,697 --> 01:00:33,202
-Olhe, deixe-me em paz.
-S� quero falar com voc�.
741
01:00:33,202 --> 01:00:36,672
-Por que est� me chateando?
-Porque eu a amo.
742
01:00:36,672 --> 01:00:38,907
-Eu a amo.
-N�o. Deixe-me em paz!
743
01:00:38,907 --> 01:00:42,070
-Vamos � minha casa conversar.
-Sua casa!
744
01:00:45,447 --> 01:00:48,016
Ent�o � isso que
voc� queria?
745
01:00:48,016 --> 01:00:50,007
-O que est� dizendo?
-Venha! Vamos!
746
01:00:51,520 --> 01:00:55,524
Tanto esfor�o, porque
me quer em sua casa?
747
01:00:55,524 --> 01:00:58,160
Do que est� falando?
Acha que sempre fa�o isso?
748
01:00:58,160 --> 01:01:01,330
N�o convido garotas.
Sou convidado.
749
01:01:01,330 --> 01:01:04,132
Nem me lembro da �ltima vez
que fiz isso.
750
01:01:04,132 --> 01:01:06,225
Nem reconhe�o o cara
que est� fazendo isso!
751
01:01:07,536 --> 01:01:11,139
S� quero sair com voc�.
S� isso.
752
01:01:11,139 --> 01:01:14,176
S� quero passear.
Ir ao cinema.
753
01:01:14,176 --> 01:01:17,839
Ir ao Apollo ver os calouros.
Fazemos o que todos fazem.
754
01:01:25,821 --> 01:01:27,422
Olha...
755
01:01:27,422 --> 01:01:28,657
N�o me responda agora
est� bem?
756
01:01:28,657 --> 01:01:31,125
Suba e pense no assunto.
757
01:01:32,694 --> 01:01:34,730
Far� isso?
Basta pensar nisso.
758
01:01:34,730 --> 01:01:36,459
Tem de me dar uma chance.
759
01:01:37,799 --> 01:01:40,563
Eu ligo depois para voc�.
Se me deixar ligar.
760
01:01:46,041 --> 01:01:47,440
Posso ligar para voc�?
761
01:01:57,920 --> 01:02:00,616
Est� bem, vou pensar.
762
01:03:14,696 --> 01:03:17,866
Ei, cara. Sei que
n�o queria fazer isso.
763
01:03:17,866 --> 01:03:19,959
Fa�a-o para mim.
Como um favor, sim?
764
01:03:21,136 --> 01:03:22,904
V�!
765
01:03:22,904 --> 01:03:24,769
Tudo bem.
A comida est� pronta.
766
01:03:26,208 --> 01:03:27,402
Voc� est� bem?
767
01:03:28,844 --> 01:03:30,106
Vamos embora!
768
01:03:36,618 --> 01:03:38,108
Ponha isto ali embaixo.
769
01:03:39,921 --> 01:03:42,481
Tire suas m�os da�.
Ponha suas m�os l�.
770
01:03:46,028 --> 01:03:48,530
Agora vamos agradecer.
771
01:03:48,530 --> 01:03:50,399
Obrigado Deus pelas galinhas...
772
01:03:50,399 --> 01:03:53,268
por tudo que nos tem dado:
dorso de galinhas...
773
01:03:53,268 --> 01:03:55,237
traseiro de galinha
e as pernas.
774
01:03:55,237 --> 01:03:58,740
Obrigado, Sr. Kentucky.
Sem o senhor n�o comer�amos.
775
01:03:58,740 --> 01:04:00,970
Tudo bem.
Agora podemos comer.
776
01:04:08,583 --> 01:04:11,950
-Faz tempo que sentamos juntos.
-Desde que estamos aqui.
777
01:04:15,357 --> 01:04:16,619
Coma, Ray.
778
01:04:26,068 --> 01:04:27,626
Como foram na escola,
rapazes?
779
01:04:30,706 --> 01:04:32,936
Isso � engra�ado.
Muito engra�ado!
780
01:04:44,586 --> 01:04:46,888
-Ei, cara, voc� est� bem?
-Estou, sim.
781
01:04:46,888 --> 01:04:48,082
Tem certeza?
782
01:04:49,124 --> 01:04:50,826
S� estou um pouco enjoado,
� s�.
783
01:04:50,826 --> 01:04:54,455
Ent�o, por que n�o nos faz
um favor e morre?
784
01:04:58,266 --> 01:05:01,970
Por que n�o se senta?
Sua comida est� esfriando.
785
01:05:01,970 --> 01:05:03,739
Mostre um pouco de respeito
pelo seu pai.
786
01:05:03,739 --> 01:05:06,207
-Meu o qu�?
-Seu pai.
787
01:05:07,743 --> 01:05:09,506
Este negro
n�o � meu pai, cara.
788
01:05:10,545 --> 01:05:14,816
Perdeu o direito de ser
chamado assim h� tempo.
789
01:05:14,816 --> 01:05:17,886
-Quem lhe permitiu decidir?
-Eu.
790
01:05:17,886 --> 01:05:20,021
Sabe quando eu decidi?
791
01:05:20,021 --> 01:05:23,291
Quando ele acabou
com a vida da nossa m�e.
792
01:05:23,291 --> 01:05:26,027
Quando fez da nossa m�e
uma maldita viciada.
793
01:05:26,027 --> 01:05:28,130
Acha que sabe de tudo.
794
01:05:28,130 --> 01:05:29,998
N�o, mas voc� sabe!
795
01:05:29,998 --> 01:05:31,556
Voc� sabia, papai!
796
01:05:36,004 --> 01:05:37,733
Voc� sabia, cara!
797
01:05:41,443 --> 01:05:43,570
Sabia que ela estava
tomando drogas.
798
01:05:46,615 --> 01:05:48,446
Voc� n�o fez nada
para ajud�-la.
799
01:05:50,418 --> 01:05:52,249
Podia t�-la impedido.
800
01:05:54,556 --> 01:05:56,649
Voc� n�o me impediu, Ray.
801
01:05:57,893 --> 01:05:59,656
Impediu?
802
01:06:15,010 --> 01:06:16,170
Ei, Roeme.
803
01:06:20,382 --> 01:06:22,179
Estava tentando
faz�-la feliz.
804
01:06:24,853 --> 01:06:27,253
Juro por Deus, que s�
tentava mant�-la viva.
805
01:06:28,790 --> 01:06:33,523
Pensei que encontraria
um meio de tir�-la das drogas.
806
01:06:34,563 --> 01:06:35,860
De ajud�-la.
807
01:06:40,101 --> 01:06:41,591
Voc� pensou...
808
01:06:42,804 --> 01:06:43,998
que a estava ajudando?
809
01:06:46,241 --> 01:06:48,869
Que a fazia feliz,
papai?
810
01:06:50,445 --> 01:06:52,379
Isso a fazia feliz?
811
01:06:55,550 --> 01:06:57,347
Seu maldito filho da m�e.
812
01:06:58,386 --> 01:07:00,455
Voc� a matou.
813
01:07:00,455 --> 01:07:02,389
O que quer que eu fa�a?
814
01:07:04,759 --> 01:07:07,125
Quer que eu me mate, Ray?
815
01:07:11,099 --> 01:07:13,363
Eu j� estou morto.
816
01:07:18,039 --> 01:07:20,303
Vou dar o fora.
Para o inferno isso tudo.
817
01:07:21,877 --> 01:07:23,435
-Que se dane!
-Ray!
818
01:07:36,091 --> 01:07:37,615
V� com o seu irm�o.
819
01:07:40,829 --> 01:07:42,160
Por favor.
820
01:07:45,934 --> 01:07:47,925
Voc�s est�o partindo
meu cora��o.
821
01:07:58,813 --> 01:08:00,515
Vamos, querida,
dance para mim.
822
01:08:00,515 --> 01:08:02,617
-Tudo o que quiser.
-Vejamos.
823
01:08:02,617 --> 01:08:05,420
Vire-se.
Isso � que � garota.
824
01:08:05,420 --> 01:08:07,555
Venha c�, querida.
Deixe-me ver.
825
01:08:07,555 --> 01:08:10,888
Nunca mais ser�
a mesma depois desta noite.
826
01:08:15,931 --> 01:08:18,058
A festa acabou,
seu filho da m�e.
827
01:08:23,038 --> 01:08:26,235
Viemos acabar com
a sua ra�a!
828
01:08:32,347 --> 01:08:34,516
D� duro nele.
Acabe com ele.
829
01:08:34,516 --> 01:08:36,575
-Tire as m�os de mim!
-Cale a boca, seu rato!
830
01:08:49,464 --> 01:08:50,726
Cadela!
831
01:09:28,236 --> 01:09:30,438
Oh, ei, cara!
832
01:09:30,438 --> 01:09:34,075
O que houve, cara?
Pensei que fosse dur�o.
833
01:09:34,075 --> 01:09:37,579
N�o parece dur�o a�,
certo?
834
01:09:37,579 --> 01:09:41,140
N�o parece dur�o com dois
negros em cima de voc�.
835
01:09:43,084 --> 01:09:46,688
-Achei que o tinha fechado.
-E fechei mesmo.
836
01:09:46,688 --> 01:09:49,020
Acho que precisa de mais
p�lulas para dormir.
837
01:09:50,692 --> 01:09:53,094
Calhorda filho da puta.
838
01:09:53,094 --> 01:09:56,164
Calhorda, tratar meu amigo
daquela maneira!
839
01:09:56,164 --> 01:09:59,463
Ei, vou dar a ele algo
para ajudar a engolir.
840
01:10:00,602 --> 01:10:03,366
Ele parece que
est� com sede.
841
01:10:27,028 --> 01:10:28,393
O que houve, Roeme?
842
01:10:30,331 --> 01:10:31,457
Onde � que ele est�?
843
01:10:32,534 --> 01:10:34,402
Ali, recebendo
um tratamento.
844
01:10:34,402 --> 01:10:36,104
E se recriminando
por n�o fazer...
845
01:10:36,104 --> 01:10:38,402
o seguro de vida que
devia ter feito.
846
01:10:43,812 --> 01:10:45,914
Eu n�o queria isso, Ray.
847
01:10:45,914 --> 01:10:49,247
Foi esse o calhorda
que matou Goggles, cara!
848
01:10:52,587 --> 01:10:56,191
Temos de dizer a esses caras
com quem est�o mexendo.
849
01:10:56,191 --> 01:10:58,819
N�o pode continuar
dessa maneira, cara.
850
01:11:00,061 --> 01:11:01,528
� coisa de territ�rio.
851
01:11:02,831 --> 01:11:04,666
N�o trabalhamos tanto...
852
01:11:04,666 --> 01:11:08,503
para conseguir esse neg�cio
e deixar escapar assim.
853
01:11:08,503 --> 01:11:10,130
Como � que fica
a nossa imagem?
854
01:11:11,272 --> 01:11:13,399
-Sabe o que isso quer dizer?
-Sei, sim.
855
01:11:14,509 --> 01:11:15,737
Sabe o que voc� fez?
856
01:11:17,011 --> 01:11:19,347
Comecei uma puta guerra!
857
01:11:19,347 --> 01:11:22,750
E est� com o rabo bem
no meio dela, certo?
858
01:11:22,750 --> 01:11:24,342
� dif�cil.
859
01:11:32,527 --> 01:11:33,585
Acabe com ele.
860
01:11:36,164 --> 01:11:39,395
Ah, agora quer que
eu acabe com ele!
861
01:11:40,835 --> 01:11:44,772
N�o, cara. Eu o deixei
para voc�.
862
01:11:44,772 --> 01:11:46,831
Meu irm�o. Roemello.
863
01:11:49,277 --> 01:11:51,837
Para que se lembre
a raz�o de tudo isso.
864
01:11:52,881 --> 01:11:54,678
Para que se lembre
de onde voc� vem.
865
01:11:55,717 --> 01:11:57,619
Quem voc� �?
866
01:11:57,619 --> 01:11:59,780
E o que voc� faz?
867
01:12:04,058 --> 01:12:06,227
Voc� termina isso, Roeme.
868
01:12:06,227 --> 01:12:08,229
Porque eu j� acabei.
869
01:12:08,229 --> 01:12:09,321
Voc�.
870
01:12:18,439 --> 01:12:21,431
N�s j� vamos, cara.
871
01:12:37,258 --> 01:12:39,055
N�o sou igual ao meu irm�o.
872
01:12:54,542 --> 01:12:57,170
Disse que vinha.
873
01:12:58,213 --> 01:12:59,847
Deixei instru��es
espec�ficas...
874
01:12:59,847 --> 01:13:02,042
para resolver todos
os quesitos legais...
875
01:13:03,218 --> 01:13:05,787
e parece que n�o est�
me ouvindo, Oliver.
876
01:13:05,787 --> 01:13:09,524
Eu ligo para voc�.
N�o retorna minhas chamadas.
877
01:13:09,524 --> 01:13:12,015
Acho que quer me sacanear.
878
01:13:13,728 --> 01:13:14,854
Olhe...
879
01:13:16,664 --> 01:13:19,267
n�o me venha
com problemas.
880
01:13:19,267 --> 01:13:21,269
Porque me esforcei
para fazer...
881
01:13:21,269 --> 01:13:23,897
seu trabalho parecer legal
e bom para n�s dois.
882
01:13:25,807 --> 01:13:27,108
N�s dois.
883
01:13:27,108 --> 01:13:31,546
Claro. Acha f�cil lavar
o dinheiro de drogas?
884
01:13:31,546 --> 01:13:33,448
Acha f�cil convencer
banqueiros...
885
01:13:33,448 --> 01:13:37,145
que o neg�cio de voc�s
� verdadeiro?
886
01:13:38,186 --> 01:13:39,487
� trabalho duro.
887
01:13:39,487 --> 01:13:42,047
E me acusa de
errar nas negocia��es.
888
01:13:43,925 --> 01:13:47,462
Cara, eu trabalho, e voc�...
889
01:13:47,462 --> 01:13:49,293
voc� vende drogas.
890
01:13:50,331 --> 01:13:52,492
Quer dizer, se algu�m est�
sacaneando aqui...
891
01:13:54,235 --> 01:13:57,005
Vou furar voc� todinho.
Seu sacana!
892
01:13:57,005 --> 01:13:58,370
Sacana!
893
01:14:01,409 --> 01:14:03,309
Cuide do meu neg�cio,
doutor.
894
01:14:46,654 --> 01:14:49,324
Roemello est� fora
de controle.
895
01:14:49,324 --> 01:14:53,988
Entendo. Cuidarei de Roemello.
Eu vou cuidar disso.
896
01:14:55,163 --> 01:14:58,399
Voc� n�o vai cuidar disso.
Ele est� fora de si.
897
01:14:58,399 --> 01:15:01,368
Por que estamos nos abaixando
para esse cara?
898
01:15:17,385 --> 01:15:18,443
Roemello!
Cuidado!
899
01:15:31,332 --> 01:15:32,663
Descubra quem foi!
900
01:15:34,802 --> 01:15:37,138
Calma.
Fique a�, certo?
901
01:15:37,138 --> 01:15:39,540
-Fique firme.
-Como estou, cara?
902
01:15:39,540 --> 01:15:41,531
Voc� est� bem, irm�o.
903
01:15:43,778 --> 01:15:46,681
Teve sorte de eu estar l�.
904
01:15:46,681 --> 01:15:47,841
Tive sorte.
905
01:15:49,984 --> 01:15:54,114
N�o se mova, fique calmo.
Tudo bem. N�o � grave.
906
01:15:56,591 --> 01:15:58,456
Eu estava l� para voc�,
cara.
907
01:16:00,461 --> 01:16:01,951
Estava l� para voc�.
908
01:16:03,598 --> 01:16:05,964
Aguente firme, irm�o.
Aguente. Kymie.
909
01:16:47,608 --> 01:16:50,645
-Al�.
-Al�, Melissa.
910
01:16:50,645 --> 01:16:53,478
Olhe, estarei a�
logo que puder, certo?
911
01:16:54,582 --> 01:16:56,413
Certo, quer que
leve alguma coisa?
912
01:16:57,952 --> 01:16:59,987
Tudo bem. Certo.
913
01:16:59,987 --> 01:17:01,249
Acho que sim.
914
01:17:07,929 --> 01:17:09,497
Voc� est� linda.
915
01:17:09,497 --> 01:17:12,193
-Voc� tamb�m.
-Obrigado.
916
01:17:13,401 --> 01:17:15,164
-Sente-se aqui.
-Certo.
917
01:17:16,237 --> 01:17:17,839
Temos reservas?
918
01:17:17,839 --> 01:17:20,239
Claro. S� vou
pegar meu casaco.
919
01:17:30,084 --> 01:17:33,520
-Pronta?
-Quero lhe perguntar uma coisa.
920
01:17:37,458 --> 01:17:39,824
Sabe o que houve na
Av. Convent esta noite?
921
01:17:42,330 --> 01:17:43,998
Que quer dizer?
922
01:17:43,998 --> 01:17:45,761
Uma crian�a foi morta.
923
01:17:47,001 --> 01:17:48,400
Voc� estava l�?
924
01:18:00,014 --> 01:18:01,003
Sim...
925
01:18:02,517 --> 01:18:03,677
estava.
926
01:18:19,267 --> 01:18:20,859
Sabe que...
927
01:18:23,271 --> 01:18:25,933
sempre que saio com voc�
algu�m morre?
928
01:18:28,543 --> 01:18:31,746
Eu gosto de voc�.
Gosto de estar com voc�.
929
01:18:31,746 --> 01:18:35,750
Mas pode me prometer
que quando eu sair...
930
01:18:35,750 --> 01:18:37,718
n�o serei a pr�xima
a morrer?
931
01:18:43,257 --> 01:18:44,519
Pode?
932
01:18:47,428 --> 01:18:49,157
Quer, por favor...
933
01:18:56,571 --> 01:18:58,801
Jamais deixarei que
algo aconte�a a voc�.
934
01:19:04,645 --> 01:19:06,806
Vamos, Melissa.
Sabe como s�o as coisas.
935
01:19:08,516 --> 01:19:11,246
Hoje algu�m
tentou me matar.
936
01:19:12,353 --> 01:19:15,151
Eles tentar�o me matar
at� eu sair.
937
01:19:16,223 --> 01:19:17,815
Melissa, esta era
a minha vida.
938
01:19:19,961 --> 01:19:21,451
Acha que eu poderia...
939
01:19:22,563 --> 01:19:24,861
dar as costas e sair?
940
01:19:28,703 --> 01:19:30,637
N�o deixar�o que eu saia
assim t�o f�cil.
941
01:19:36,243 --> 01:19:38,746
Os garotos que
pegaram o garoto...
942
01:19:38,746 --> 01:19:41,408
s�o os mesmos que querem
me levar para a cova.
943
01:19:46,621 --> 01:19:48,145
N�o sou mais eu.
944
01:19:52,059 --> 01:19:55,396
Tentei manter
o que voc� faz...
945
01:19:55,396 --> 01:19:56,727
longe da minha mente.
946
01:19:58,933 --> 01:20:00,730
Tentei acreditar em voc�.
947
01:20:02,770 --> 01:20:05,534
Mas nem voc� acredita
em voc� mesmo.
948
01:20:10,177 --> 01:20:11,701
Quer me fazer um favor?
949
01:20:12,913 --> 01:20:14,175
O que quiser.
950
01:20:18,853 --> 01:20:21,515
Por favor, v� embora.
951
01:20:25,726 --> 01:20:28,251
N�o. Apenas v�.
952
01:20:49,784 --> 01:20:52,753
Se gosta de mim, Roemello,
voc� ir�.
953
01:21:29,623 --> 01:21:31,215
Estou com medo, cara.
954
01:21:32,293 --> 01:21:33,817
Estou morto de medo.
955
01:21:35,129 --> 01:21:36,426
Quer dizer, quando voc�...
956
01:21:38,466 --> 01:21:41,635
come�ou dizer aquela besteira
sobre ir embora...
957
01:21:41,635 --> 01:21:43,804
eu n�o quis acreditar.
958
01:21:43,804 --> 01:21:46,534
Eu acho...
959
01:21:49,176 --> 01:21:51,212
sei que voc�
vai me deixar, cara...
960
01:21:51,212 --> 01:21:54,579
e n�o sei como resolver isso.
N�o consigo aceitar isso.
961
01:22:01,589 --> 01:22:03,357
Olhe, Ray...
962
01:22:03,357 --> 01:22:06,485
lembra-se da vez que fomos
naquela �rea dos ciganos?
963
01:22:07,828 --> 01:22:11,465
Distribu�am papelotes de
coca como se fosse �gua.
964
01:22:11,465 --> 01:22:12,762
Lembra-se disso?
965
01:22:13,901 --> 01:22:15,669
Enrolamos uns baseados.
966
01:22:15,669 --> 01:22:18,069
Colocamos no bolo
como se fossem velas.
967
01:22:19,507 --> 01:22:23,177
Fiquei doid�o naquela noite.
Fiquei doid�o.
968
01:22:23,177 --> 01:22:24,235
Lembra?
969
01:22:25,279 --> 01:22:27,515
O calor era tal que
fui � varanda.
970
01:22:27,515 --> 01:22:29,183
A� percebi
que n�o havia varanda.
971
01:22:29,183 --> 01:22:31,252
E l� estava eu
no 24� andar...
972
01:22:31,252 --> 01:22:33,254
com as pernas
dependuradas na janela.
973
01:22:33,254 --> 01:22:35,289
Voc� veio e me pegou...
974
01:22:35,289 --> 01:22:36,847
e me puxou para dentro.
975
01:22:38,225 --> 01:22:40,853
E voc� me disse: ''Roeme...
976
01:22:42,263 --> 01:22:44,197
est� na hora
de ir para casa.''
977
01:22:47,234 --> 01:22:49,327
-Voc� se lembra?
-Lembro, sim.
978
01:22:51,205 --> 01:22:53,207
Nunca mais me droguei
depois disso.
979
01:22:53,207 --> 01:22:55,175
Nem uma vez.
Sabia?
980
01:22:58,345 --> 01:23:00,370
Agora � a minha vez
de inverter os pap�is.
981
01:23:03,417 --> 01:23:06,545
E de lhe dizer que �
hora de ir para casa.
982
01:23:10,324 --> 01:23:13,527
Ir? Ir para onde, cara?
983
01:23:13,527 --> 01:23:15,392
Que diabos eu vou fazer?
984
01:23:16,697 --> 01:23:19,400
Para onde eu vou?
985
01:23:19,400 --> 01:23:23,170
O que eu vou fazer?
Trabalhar como lixeiro?
986
01:23:23,170 --> 01:23:26,037
Cozinheiro, chofer de t�xi,
caixa de banco?
987
01:23:28,843 --> 01:23:31,175
N�o posso ir
para lugar algum.
988
01:23:33,180 --> 01:23:34,943
Voc� �
meu irm�o ca�ula.
989
01:23:39,186 --> 01:23:41,051
E por toda a minha vida...
990
01:23:42,089 --> 01:23:43,556
eu cuidei de voc�.
991
01:23:45,860 --> 01:23:48,226
Como acha que me sinto?
992
01:23:55,236 --> 01:23:56,203
Voc�...
993
01:23:57,504 --> 01:23:59,734
Voc� sempre foi mais
esperto que eu.
994
01:24:02,743 --> 01:24:04,643
Sempre teve melhor
apar�ncia que eu.
995
01:24:06,146 --> 01:24:08,444
Sempre disse a coisa certa,
eu sempre...
996
01:24:09,650 --> 01:24:11,413
eu sempre disse
a coisa errada.
997
01:24:15,556 --> 01:24:18,423
As garotas com quem
eu queria transar...
998
01:24:19,760 --> 01:24:21,591
queriam voc�.
999
01:24:24,498 --> 01:24:26,261
Transava com elas
assim mesmo.
1000
01:24:31,605 --> 01:24:34,301
Mas me acostumei a ter
voc� por perto.
1001
01:24:36,410 --> 01:24:40,005
Me acostumei a ter a melhor
parte de mim por perto.
1002
01:24:42,249 --> 01:24:43,409
Eu s�...
1003
01:24:47,288 --> 01:24:50,917
s� n�o quero
que voc� v� embora.
1004
01:24:56,430 --> 01:24:57,954
Voc� tem essa garota.
1005
01:24:59,033 --> 01:25:00,500
Est� apaixonado.
1006
01:25:02,503 --> 01:25:03,834
Bem, isso � bom.
1007
01:25:07,541 --> 01:25:09,202
Nem isso eu tenho.
1008
01:25:13,747 --> 01:25:15,214
Isto �, eu nunca...
1009
01:25:17,084 --> 01:25:18,915
eu nunca amei algu�m.
1010
01:25:20,154 --> 01:25:21,587
Ningu�m, Roeme.
1011
01:25:22,890 --> 01:25:24,653
Exceto voc�.
1012
01:25:58,325 --> 01:26:01,294
Mark, esta � a amiga
da qual lhe falei.
1013
01:26:04,164 --> 01:26:06,266
-Mark Dobby.
-Melissa Holly.
1014
01:26:06,266 --> 01:26:08,035
Melissa Holly,
prazer em conhec�-la.
1015
01:26:08,035 --> 01:26:10,094
-� um prazer.
-Sente-se.
1016
01:26:13,207 --> 01:26:15,107
Com licen�a.
Champanhe.
1017
01:26:16,944 --> 01:26:18,434
Negro Ray.
D� baixa nisso.
1018
01:26:19,847 --> 01:26:22,016
-Aqui � para secar.
-Aqui � para molhar.
1019
01:26:22,016 --> 01:26:23,950
Aqui � para secar,
aqui, para molhar.
1020
01:26:24,985 --> 01:26:26,418
Podemos beber
mais um pouco?
1021
01:26:27,454 --> 01:26:29,388
Comportem-se.
1022
01:26:38,899 --> 01:26:43,336
Ei, o que houve, cara?
Mark o tubar�o Dobby.
1023
01:26:44,605 --> 01:26:48,108
Lembra-se daquela noite
em Boston?
1024
01:26:48,108 --> 01:26:49,905
Aquela festa toda...
1025
01:26:54,882 --> 01:26:57,851
Ei, o que est� acontecendo?
Lembra-se de mim?
1026
01:26:58,886 --> 01:27:01,221
N�s nos conhecemos
na outra noite.
1027
01:27:01,221 --> 01:27:02,188
Como?
1028
01:27:03,223 --> 01:27:05,350
Roemello Skuggs.
Conhece meu irm�o?
1029
01:27:07,594 --> 01:27:09,221
Sou Raynathan Skuggs.
1030
01:27:11,932 --> 01:27:13,367
Bem, este � Mark Dobby.
1031
01:27:13,367 --> 01:27:16,170
Espere a�. N�o me importa
quem ele seja.
1032
01:27:16,170 --> 01:27:17,330
Raynathan.
1033
01:27:19,206 --> 01:27:21,141
N�o v� que estou
com a mo�a?
1034
01:27:21,141 --> 01:27:22,165
Ei, Mark...
1035
01:27:24,011 --> 01:27:28,515
se n�o se levantar e
sair da minha frente...
1036
01:27:28,515 --> 01:27:30,684
eu vou cair em voc�
como urso no mel.
1037
01:27:30,684 --> 01:27:32,886
N�o vai querer
brincar comigo.
1038
01:27:32,886 --> 01:27:34,444
Maldito seja
o meu irm�o ca�ula.
1039
01:27:35,722 --> 01:27:37,815
Voc� n�o serve para ele.
1040
01:27:44,398 --> 01:27:47,731
Sinto muito. Isto est�
virando uma loucura.
1041
01:27:51,271 --> 01:27:55,833
Est�o sempre tentando
se aproveitar de mim.
1042
01:28:00,280 --> 01:28:01,440
Vamos dar o fora.
1043
01:28:06,453 --> 01:28:08,250
Espero por ele
l� fora, papai.
1044
01:28:37,918 --> 01:28:39,283
Ei, s�cio.
1045
01:28:40,454 --> 01:28:41,682
Est� feliz?
1046
01:28:42,856 --> 01:28:45,926
-Olhe o que voc� come�ou.
-O que comecei?
1047
01:28:45,926 --> 01:28:47,728
Conversei com Lolly.
1048
01:28:47,728 --> 01:28:50,264
Disse para ficar
longe daqui.
1049
01:28:50,264 --> 01:28:52,266
S� Deus sabe
se ele vai atender.
1050
01:28:52,266 --> 01:28:54,835
E o que isso tem
a ver comigo?
1051
01:28:54,835 --> 01:28:56,904
O que tem a ver com voc�?
1052
01:28:56,904 --> 01:28:58,064
Vou lhe dizer.
1053
01:28:59,173 --> 01:29:01,408
� s� voc�
come�ar alguma coisa...
1054
01:29:01,408 --> 01:29:04,144
por mais reles que seja...
1055
01:29:04,144 --> 01:29:07,170
e n�o vou apenas prend�-lo.
Vou acabar com voc�.
1056
01:29:08,749 --> 01:29:11,185
N�o brinque comigo,
seu negro.
1057
01:29:11,185 --> 01:29:12,812
Porque n�o sou igual
ao meu pai.
1058
01:29:14,555 --> 01:29:16,590
Tem raz�o, Harry.
1059
01:29:16,590 --> 01:29:17,955
N�o � igual a ele.
1060
01:29:19,893 --> 01:29:21,360
Foda-se, cara.
1061
01:29:31,772 --> 01:29:32,932
Querida.
1062
01:29:35,876 --> 01:29:37,468
Pare.
O que est� fazendo?
1063
01:29:38,645 --> 01:29:41,409
-N�o. Espere, pare!
-Isto n�o � um come�o?
1064
01:29:44,585 --> 01:29:47,421
-O que est� fazendo?
-Est� ficando quente aqui.
1065
01:29:47,421 --> 01:29:50,185
Por que n�o fuma
outra baseado?
1066
01:29:53,894 --> 01:29:54,883
Vamos, vamos.
1067
01:30:45,145 --> 01:30:46,169
Pare!
1068
01:30:50,284 --> 01:30:53,378
Est� se divertindo, querida?
Ou est� s� fingindo?
1069
01:30:55,389 --> 01:30:56,583
Estou me divertindo.
1070
01:30:58,125 --> 01:31:00,894
Sabe quantas vezes
j� ouvi essa frase?
1071
01:31:00,894 --> 01:31:02,862
Sou uma atriz esfor�ada.
1072
01:31:09,736 --> 01:31:11,101
Quer que lhe diga
o que voc� �?
1073
01:31:13,507 --> 01:31:15,776
Voc� �...
1074
01:31:15,776 --> 01:31:17,144
uma maldita...
1075
01:31:17,144 --> 01:31:19,635
puta.
� isso o que voc� �.
1076
01:31:21,315 --> 01:31:23,784
Uma maldita puta.
1077
01:31:23,784 --> 01:31:25,081
Uma puta!
1078
01:31:26,386 --> 01:31:27,683
N�o � verdade?
1079
01:31:31,224 --> 01:31:34,523
-N�o � verdade?
-�.
1080
01:31:35,696 --> 01:31:37,994
N�o estou ouvindo.
Hein?
1081
01:31:48,975 --> 01:31:50,711
Voc� est� bem, querida?
1082
01:31:50,711 --> 01:31:53,447
-Lamento. Eu a machuquei?
-N�o.
1083
01:31:53,447 --> 01:31:54,881
Desculpe, est� tudo bem.
1084
01:31:54,881 --> 01:31:57,217
Desculpe, querida.
Voc� est� bem?
1085
01:31:57,217 --> 01:31:59,242
Venha c�. Venha.
1086
01:32:01,088 --> 01:32:04,251
Quer champanhe? Tem certeza?
Tudo bem, tudo bem.
1087
01:32:07,494 --> 01:32:09,860
-Voc� est� bem?
-Estou.
1088
01:32:10,964 --> 01:32:13,626
Desculpe. Desarrumei
seu cabelo e o seu rosto.
1089
01:32:16,103 --> 01:32:17,730
Vou lhe dizer
o que farei.
1090
01:32:20,640 --> 01:32:24,269
Vou deixar voc�
chupar o meu pau.
1091
01:32:26,680 --> 01:32:30,417
-Por favor, n�o!
-Sim. Abaixe-se.
1092
01:32:30,417 --> 01:32:33,687
Devagar.
Bem devagar.
1093
01:32:33,687 --> 01:32:36,281
� isso a�.
A� mesmo, isso.
1094
01:32:39,426 --> 01:32:41,690
Devagar. Certo?
1095
01:32:42,729 --> 01:32:43,991
Pare.
1096
01:32:50,637 --> 01:32:51,805
Sua desgra�ada!
1097
01:32:51,805 --> 01:32:54,467
Sua puta desgra�ada!
1098
01:33:29,643 --> 01:33:32,635
-Papai, eu vou embora.
-Para onde?
1099
01:33:34,080 --> 01:33:35,445
N�o importa.
1100
01:33:37,884 --> 01:33:40,787
N�o aguento mais
ficar aqui.
1101
01:33:40,787 --> 01:33:42,186
Eu entendo.
1102
01:33:45,926 --> 01:33:47,689
Sabe que pode vir comigo.
1103
01:33:48,862 --> 01:33:50,625
Podemos come�ar
tudo de novo.
1104
01:33:51,665 --> 01:33:53,292
Come�ar do zero.
1105
01:33:56,069 --> 01:33:57,434
Sair do Harlem?
1106
01:34:00,507 --> 01:34:02,134
Isto aqui sou eu, Roeme.
1107
01:34:03,176 --> 01:34:04,905
Eu sou o Harlem.
1108
01:34:06,580 --> 01:34:08,104
Eu perten�o a este lugar.
1109
01:34:14,020 --> 01:34:15,681
� aqui que Ella est�.
1110
01:34:18,558 --> 01:34:20,719
Vou ficar aqui com ela.
1111
01:34:27,267 --> 01:34:31,294
Pense bem sobre isso, sim?
1112
01:34:34,074 --> 01:34:35,541
E Raynathan?
1113
01:35:40,674 --> 01:35:42,335
O que aconteceu
com voc�?
1114
01:35:46,680 --> 01:35:50,047
Esque�a.
Posso vomitar se me contar.
1115
01:36:18,244 --> 01:36:19,506
Voc� est� bem?
1116
01:36:20,981 --> 01:36:24,007
Voc� deve saber.
Diz que me conhece t�o bem.
1117
01:36:26,319 --> 01:36:28,288
Isso � tudo que tem?
1118
01:36:28,288 --> 01:36:30,449
Certo, � tudo
que vai precisar.
1119
01:36:51,878 --> 01:36:54,014
Lembro quando passei
de olheiro a avi�o...
1120
01:36:54,014 --> 01:36:55,276
e da� para as vendas.
1121
01:36:57,050 --> 01:36:58,818
Quando eu era garoto...
1122
01:36:58,818 --> 01:37:00,754
costumava ficar aqui...
1123
01:37:00,754 --> 01:37:02,789
e Nicky Barnes
num carro verde...
1124
01:37:02,789 --> 01:37:04,518
ia para cima e para baixo
na Av. Saint Nicholas.
1125
01:37:05,892 --> 01:37:08,292
Eles eram as estrelas
desse jogo.
1126
01:37:10,363 --> 01:37:12,058
Mas n�o est�o mais aqui.
1127
01:37:13,433 --> 01:37:16,069
� o fim da estrada
para mim, Gus.
1128
01:37:16,069 --> 01:37:17,093
Acabou.
1129
01:37:18,071 --> 01:37:21,207
Estou entregando tudo
para o Ray.
1130
01:37:21,207 --> 01:37:23,437
Negocie com ele daqui em
diante. Ele o chamar�.
1131
01:37:24,811 --> 01:37:27,905
Para mim chega.
Terminei com tudo.
1132
01:38:07,253 --> 01:38:09,222
Ent�o me conte.
1133
01:38:09,222 --> 01:38:11,758
Lembra o avi�o que
queria pegar?
1134
01:38:11,758 --> 01:38:14,318
Ele parte esta noite.
E n�s estaremos nele.
1135
01:38:19,699 --> 01:38:22,502
Ray, ou�a o que vou dizer.
1136
01:38:22,502 --> 01:38:25,960
Continue, cara, porra...
d� o fora daqui, certo?
1137
01:38:27,707 --> 01:38:30,043
Tire uns dias de folga,
v� para as linhas...
1138
01:38:30,043 --> 01:38:31,772
esfrie a cabe�a
com a garota.
1139
01:38:33,646 --> 01:38:36,274
Todos precisam
de f�rias, certo?
1140
01:38:48,695 --> 01:38:50,363
N�o quero que nada
aconte�a com voc�.
1141
01:38:50,363 --> 01:38:53,457
Seu irm�o mais velho
est� aqui.
1142
01:38:55,635 --> 01:38:57,535
Se mudar de id�ia...
1143
01:38:58,972 --> 01:39:00,405
ainda sou seu irm�o.
1144
01:39:01,574 --> 01:39:02,802
Tudo bem.
1145
01:39:05,712 --> 01:39:07,145
Vou conseguir.
1146
01:39:11,818 --> 01:39:13,649
Vou consertar tudo.
1147
01:39:20,894 --> 01:39:22,657
Vai dar tudo certo.
1148
01:39:28,368 --> 01:39:30,097
Vai dar tudo certo.
1149
01:39:46,419 --> 01:39:48,221
Tome, chefe.
1150
01:39:48,221 --> 01:39:51,391
Essa droga � t�o pura
que ainda est� marrom.
1151
01:39:51,391 --> 01:39:54,189
Esta ainda n�o foi
nem cortada nem misturada.
1152
01:39:55,228 --> 01:39:57,890
Pode ser dilu�da a 5% mas
n�o a diluiria a 3%.
1153
01:40:23,923 --> 01:40:25,447
Ei, o que vai fazer
com isso?
1154
01:40:31,598 --> 01:40:33,066
Pegou tudo o que precisa?
1155
01:40:33,066 --> 01:40:36,369
�timo, n�o sei se
h� lojas na Carolina do Norte.
1156
01:40:36,369 --> 01:40:38,671
H� lojas na
Carolina do Norte.
1157
01:40:38,671 --> 01:40:41,834
Ainda assim vou gostar.
Nunca estive l�.
1158
01:40:44,911 --> 01:40:46,813
-Dev�amos comprar bicicletas.
-N�o.
1159
01:40:46,813 --> 01:40:49,179
Ainda n�o.
Tenho este aqui.
1160
01:40:52,719 --> 01:40:56,389
Olhe, querida, tenho de
dar uma paradinha.
1161
01:40:56,389 --> 01:40:57,287
Para que?
1162
01:40:59,125 --> 01:41:01,327
Quero ver meu pai.
1163
01:41:01,327 --> 01:41:03,124
Pensei que ele
estivesse morto.
1164
01:41:04,764 --> 01:41:06,095
N�o est�.
1165
01:41:18,478 --> 01:41:20,878
Devia ter me dito que n�o
queria mais isso.
1166
01:41:39,198 --> 01:41:40,688
Ei, Raynathan...
1167
01:41:44,404 --> 01:41:45,735
Voc� sabe como...
1168
01:41:47,340 --> 01:41:49,808
sua m�e e eu brig�vamos.
1169
01:41:51,644 --> 01:41:53,635
Para mand�-los � igreja
quando eram pequenos.
1170
01:41:59,485 --> 01:42:00,975
H� muito tempo...
1171
01:42:03,623 --> 01:42:06,251
frequentei a AME
da igreja Zion.
1172
01:42:07,961 --> 01:42:09,656
Ia todos os domingos.
1173
01:42:12,598 --> 01:42:13,724
Eles tinham...
1174
01:42:14,767 --> 01:42:16,530
um ministro visitante...
1175
01:42:18,438 --> 01:42:19,928
de Durham.
1176
01:42:22,041 --> 01:42:23,474
Durham, Carolina do Norte.
1177
01:42:28,614 --> 01:42:30,275
Ele come�ou lendo...
1178
01:42:31,985 --> 01:42:33,543
Mateus, 1 3.
1179
01:42:39,258 --> 01:42:40,953
E assim ser�.
1180
01:42:42,996 --> 01:42:44,588
O fim do mundo.
1181
01:42:47,300 --> 01:42:48,790
Os anjos...
1182
01:42:50,703 --> 01:42:52,261
vir�o � terra...
1183
01:42:54,707 --> 01:42:56,436
e separar�o os pecadores...
1184
01:42:57,844 --> 01:42:59,436
dos justos.
1185
01:43:02,081 --> 01:43:03,605
Aquele ministro...
1186
01:43:05,985 --> 01:43:08,283
continuou falando.
1187
01:43:11,891 --> 01:43:13,381
Sobre o inferno...
1188
01:43:15,328 --> 01:43:16,955
e a condena��o.
1189
01:43:19,265 --> 01:43:20,789
O dia do Julgamento Final.
1190
01:43:22,235 --> 01:43:24,226
A Salva��o.
1191
01:43:26,606 --> 01:43:28,441
O Senhor...
1192
01:43:28,441 --> 01:43:30,238
Jesus Cristo.
1193
01:43:35,181 --> 01:43:36,512
Bem, eu me levantei...
1194
01:43:39,852 --> 01:43:41,513
e dei o fora de l�.
1195
01:43:44,724 --> 01:43:46,123
Eu corri...
1196
01:43:47,960 --> 01:43:50,861
at� a rua 113.
1197
01:43:57,837 --> 01:44:01,441
E contei aos meus amigos
o que eu tinha ouvido.
1198
01:44:01,441 --> 01:44:04,877
Eram os piores filhos da m�e
do quarteir�o.
1199
01:44:08,714 --> 01:44:11,877
Foram os primeiros
a me mostrar as drogas.
1200
01:44:13,920 --> 01:44:15,410
E eles apenas riram.
1201
01:44:19,926 --> 01:44:21,757
E me deram uma mala...
1202
01:44:25,431 --> 01:44:26,989
e alguns trabalhos.
1203
01:44:30,703 --> 01:44:32,193
E me disseram...
1204
01:44:34,207 --> 01:44:36,198
aqui est� o seu Deus.
1205
01:44:38,277 --> 01:44:39,767
Filhos da m�e!
1206
01:44:47,487 --> 01:44:49,455
E por algum tempo...
1207
01:44:49,455 --> 01:44:51,389
aquietou a voz.
1208
01:44:54,560 --> 01:44:56,152
E eu perdi...
1209
01:45:00,500 --> 01:45:03,128
a �nica mulher que
realmente me amou.
1210
01:45:10,076 --> 01:45:11,839
Perdi meus filhos...
1211
01:45:15,815 --> 01:45:17,680
perdi minhas crian�as.
1212
01:45:21,587 --> 01:45:23,282
Perdi meu dinheiro...
1213
01:45:27,059 --> 01:45:29,118
perdi o respeito
a mim mesmo.
1214
01:45:33,966 --> 01:45:36,127
Merda desgra�ada!
1215
01:45:40,606 --> 01:45:42,369
Oh, Ray...
1216
01:45:45,978 --> 01:45:47,946
Ei, Raynathan...
1217
01:45:49,715 --> 01:45:51,342
Meu filho...
1218
01:45:55,188 --> 01:45:56,587
sinto muito.
1219
01:46:05,298 --> 01:46:07,232
Sinto muito, meu filho.
1220
01:46:20,813 --> 01:46:22,405
Oh, Deus!
1221
01:47:47,133 --> 01:47:49,761
Tudo bem, irm�o.
1222
01:47:51,937 --> 01:47:53,234
O cara est� aqui.
1223
01:47:55,341 --> 01:47:57,476
Falamos com o seu irm�o...
1224
01:47:57,476 --> 01:47:59,578
ele nos contou tudo.
1225
01:47:59,578 --> 01:48:00,840
Sa�de.
1226
01:48:05,618 --> 01:48:06,812
Sa�de.
1227
01:48:33,045 --> 01:48:34,171
Papai?
1228
01:48:51,297 --> 01:48:53,822
N�o sei o que meu irm�o
lhes contou, mas...
1229
01:48:57,870 --> 01:49:00,506
n�o estou satisfeito
com o acordo atual.
1230
01:49:00,506 --> 01:49:03,709
Do que diabos
est� falando!
1231
01:49:03,709 --> 01:49:05,176
N�s dois sabemos...
1232
01:49:07,246 --> 01:49:10,409
que n�o � mais o �nico
fornecedor da cidade.
1233
01:49:14,387 --> 01:49:17,089
Ent�o n�o vai mais usar
os meus servi�os, Ray?
1234
01:49:17,089 --> 01:49:19,225
Ele s� est� dizendo
o que acha, pai.
1235
01:49:19,225 --> 01:49:21,260
N�o h� mal nenhum.
Certo, Ray?
1236
01:49:21,260 --> 01:49:24,864
O fato de estar aqui mostra
sua flexibilidade.
1237
01:49:24,864 --> 01:49:27,099
O que � isso, a ONU?
1238
01:49:27,099 --> 01:49:29,368
N�o preciso de int�rpretes.
1239
01:49:29,368 --> 01:49:31,302
Deixe-me falar com Ray!
1240
01:49:36,675 --> 01:49:37,903
Sabe, Ray...
1241
01:49:39,512 --> 01:49:41,742
sempre admirei voc�
e o seu irm�o.
1242
01:49:42,948 --> 01:49:45,712
Come�aram como
meus olheiros.
1243
01:49:46,952 --> 01:49:50,122
E fizeram o bastante para
comprar de mim.
1244
01:49:50,122 --> 01:49:52,147
E abrir o seu pr�prio
neg�cio.
1245
01:49:53,192 --> 01:49:55,161
E fizeram isso...
1246
01:49:55,161 --> 01:49:58,097
sem ajuda
de um pai viciado.
1247
01:49:58,097 --> 01:50:00,861
Ele come�ou a usar a droga
que devia vender.
1248
01:50:02,134 --> 01:50:04,403
E agora que parece...
1249
01:50:04,403 --> 01:50:06,064
que voc�s s�o bons
demais para mim.
1250
01:50:08,407 --> 01:50:11,777
Eu os tratei quase como
meus pr�prios filhos.
1251
01:50:11,777 --> 01:50:13,836
E nunca os chamei
de negros.
1252
01:50:15,414 --> 01:50:17,283
Estes homens aqui de p�...
1253
01:50:17,283 --> 01:50:19,718
s�o como uma fam�lia.
1254
01:50:19,718 --> 01:50:22,555
E voc� n�o desrespeita
a fam�lia.
1255
01:50:22,555 --> 01:50:24,216
Voc� n�o pode vencer.
1256
01:50:25,324 --> 01:50:28,127
N�o pode dizer, dane-se...
1257
01:50:28,127 --> 01:50:31,130
porque h� outros fornecedores.
1258
01:50:31,130 --> 01:50:33,399
N�o no meu quarteir�o!
1259
01:50:33,399 --> 01:50:35,230
N�o na minha casa!
1260
01:50:38,838 --> 01:50:41,774
N�o tenho queixas de voc�.
1261
01:50:41,774 --> 01:50:42,900
Como?
1262
01:50:49,148 --> 01:50:53,084
Disse que n�o tenho nenhum
problema com voc�.
1263
01:50:57,156 --> 01:50:58,521
Estou com medo de voc�.
1264
01:51:05,297 --> 01:51:06,286
Olhe...
1265
01:51:10,736 --> 01:51:12,931
estou pronto
a negociar, certo?
1266
01:51:15,441 --> 01:51:17,875
Lolly pode se espalhar
na rua 112.
1267
01:51:19,044 --> 01:51:21,035
Por 1 5�/� do total.
1268
01:51:25,451 --> 01:51:26,782
Eu concordo com isso.
1269
01:51:28,287 --> 01:51:30,084
� isso a�, Ray.
1270
01:51:31,790 --> 01:51:34,224
Foi bom nos entendermos.
1271
01:52:20,706 --> 01:52:23,231
Achei que ia ganhar uma
x�cara de caf� e um canoli.
1272
01:52:24,910 --> 01:52:25,934
Arma!
1273
01:52:46,532 --> 01:52:49,092
Obrigado por nunca ter
me chamado de negro.
1274
01:52:52,805 --> 01:52:54,966
N�o tenho medo de voc�,
Gus.
1275
01:52:59,845 --> 01:53:01,870
Isto � pelo meu pai.
1276
01:53:37,583 --> 01:53:39,574
N�o precisa mais ir,
cara.
1277
01:53:42,388 --> 01:53:43,946
Eu cuidei de todos eles.
1278
01:53:45,057 --> 01:53:46,456
N�o sobrou ningu�m.
1279
01:53:48,661 --> 01:53:52,498
Agora somos s� n�s dois, Roe.
Como nos velhos tempos.
1280
01:53:52,498 --> 01:53:53,897
N�o precisa mais ir embora.
1281
01:53:55,200 --> 01:53:57,336
Ningu�m mais
vai nos machucar.
1282
01:53:57,336 --> 01:54:00,203
Agora voc� pode ficar, Roe.
Pode ficar.
1283
01:54:01,840 --> 01:54:04,434
Ray, A.R. Est� morto.
1284
01:54:10,049 --> 01:54:12,451
Ele morreu, Ray.
1285
01:54:12,451 --> 01:54:14,043
A.R est� morto.
1286
01:54:16,055 --> 01:54:17,317
Eu sei.
1287
01:54:20,926 --> 01:54:22,894
Eu o tirei
do seu infort�nio.
1288
01:54:27,900 --> 01:54:29,629
Mandei-o para casa, Roe.
1289
01:54:34,707 --> 01:54:38,110
-Voc� o matou?
-Ele estava sofrendo, cara.
1290
01:54:38,110 --> 01:54:40,379
Ray, ele era nosso pai!
1291
01:54:40,379 --> 01:54:43,837
Ele era nosso pai!
Ele era nossa vida!
1292
01:54:45,984 --> 01:54:47,884
Quem lhe deu esse direito?
1293
01:54:53,258 --> 01:54:55,127
N�o tinha esse direito,
cara!
1294
01:54:55,127 --> 01:54:57,296
N�o tinha esse direito!
1295
01:54:57,296 --> 01:54:59,198
O que temos agora, hein?
1296
01:54:59,198 --> 01:55:00,290
O que temos?!
1297
01:55:02,601 --> 01:55:04,236
Um ao outro.
1298
01:55:04,236 --> 01:55:06,138
Temos um ao outro, Roe.
1299
01:55:06,138 --> 01:55:08,974
Eu n�o acredito!
1300
01:55:08,974 --> 01:55:11,670
Roemello. Querido, venha,
vamos embora.
1301
01:55:13,145 --> 01:55:15,204
Venha. Querido,
vamos embora.
1302
01:55:17,216 --> 01:55:18,205
O qu�?
1303
01:55:19,685 --> 01:55:23,522
-Voc� mentiu para mim.
-Do que est� falando?
1304
01:55:23,522 --> 01:55:26,125
Voc� est� me deixando,
cara!
1305
01:55:26,125 --> 01:55:27,956
Voc� mentiu para mim.
1306
01:55:32,931 --> 01:55:35,764
-Pare!
-Pare, Ray! N�o...
1307
01:55:38,670 --> 01:55:41,104
-Roemme?
-Por que, Ray?
1308
01:55:45,878 --> 01:55:50,645
Afaste-se dele!
N�o!
1309
01:56:54,250 --> 01:56:56,013
E � assim que termina.
1310
01:56:57,553 --> 01:56:58,952
Com um come�o.
1311
01:57:07,396 --> 01:57:09,131
S� que desta vez...
1312
01:57:09,131 --> 01:57:12,835
depois de tanta dor
e de tanta morte...
1313
01:57:12,835 --> 01:57:14,530
ainda h� vida.
1314
01:57:20,476 --> 01:57:22,578
E onde h� desespero...
1315
01:57:22,578 --> 01:57:24,569
agora h� esperan�a.
1316
01:57:49,572 --> 01:57:53,008
Que o rebelde acorde
e sorria para voc�.
1317
01:57:53,008 --> 01:57:55,311
Voc� pode dizer
para voc� mesmo.
1318
01:57:55,311 --> 01:57:57,446
Dizer para ele...
1319
01:57:57,446 --> 01:58:02,076
n�o, filho,
isso n�o vai se repetir.
1320
01:58:16,098 --> 01:58:19,864
Eu sou. Eu posso.
Grafite no Harlem.
93162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.