All language subtitles for Sugar.Hill.1993.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,161 --> 00:00:58,288 INFERNO BRANCO 2 00:03:41,126 --> 00:03:43,429 Mam�e est� bem, querido. 3 00:03:43,429 --> 00:03:45,761 S� preciso tomar meu rem�dio. 4 00:03:55,474 --> 00:03:58,777 Sabem o quanto a mam�e gosta de voc�s, n�o? 5 00:03:58,777 --> 00:04:00,745 A gente tamb�m gosta de voc�, mam�e. 6 00:04:04,483 --> 00:04:05,882 Roeme, v� se sentar. 7 00:04:07,152 --> 00:04:08,551 V� sentar! 8 00:04:13,959 --> 00:04:18,430 Ponha isto no bra�o da mam�e. Aperte at� a veia aparecer. 9 00:04:18,430 --> 00:04:20,432 Por que eu? 10 00:04:20,432 --> 00:04:22,568 Por que nunca pede ao Roemello? 11 00:04:22,568 --> 00:04:26,561 Querido, j� lhe expliquei isto. 12 00:04:28,107 --> 00:04:31,110 � porque voc� � o mais velho. 13 00:04:31,110 --> 00:04:33,772 E sua m�e est� muito doente. 14 00:04:35,781 --> 00:04:37,850 Agora, fa�a esse favor. 15 00:04:37,850 --> 00:04:40,452 Amarre isto no meu bra�o bem forte... 16 00:04:40,452 --> 00:04:43,546 at� aparecer a veia. Fa�a isso para a mam�e. 17 00:04:44,623 --> 00:04:45,924 Aperte bem forte, querido. 18 00:04:45,924 --> 00:04:47,516 Aperte, cacete! 19 00:04:51,497 --> 00:04:53,624 Isso, assim est� bom. 20 00:06:10,742 --> 00:06:12,477 Mam�e! 21 00:06:12,477 --> 00:06:13,501 M�e! 22 00:06:15,347 --> 00:06:18,283 M�e, o que � isso? O que est� acontecendo? 23 00:06:18,283 --> 00:06:20,877 Mam�e, qual � problema? 24 00:06:24,523 --> 00:06:26,625 M�e, o que � isso? 25 00:06:26,625 --> 00:06:28,024 O que est� acontecendo com voc�? 26 00:06:29,194 --> 00:06:31,355 Roeme! Fa�a alguma coisa! 27 00:06:45,510 --> 00:06:47,137 M�e! N�o fique assim! 28 00:06:48,247 --> 00:06:52,206 Por favor, n�o fique assim. 29 00:06:54,553 --> 00:06:56,612 Por favor, fique boa, n�o morra! 30 00:06:57,656 --> 00:06:58,953 Por qu�? 31 00:08:00,886 --> 00:08:02,080 Querida m�e. 32 00:08:04,656 --> 00:08:07,147 Parece que voc� foi embora h� muito tempo. 33 00:08:09,227 --> 00:08:11,127 J� aconteceu tanta coisa. 34 00:08:12,164 --> 00:08:14,366 Tantos daqueles sonhos... 35 00:08:14,366 --> 00:08:15,890 viraram pesadelos. 36 00:08:18,337 --> 00:08:20,498 Voc� sempre quis o melhor para mim. 37 00:08:21,640 --> 00:08:24,108 Mas acho que n�o era para acontecer. 38 00:08:31,016 --> 00:08:34,653 Sugar Hill, onde queria que n�s mor�ssemos... 39 00:08:34,653 --> 00:08:36,120 Hoje � s� uma lembran�a. 40 00:08:39,224 --> 00:08:41,393 � uma selva vazia. 41 00:08:41,393 --> 00:08:44,062 Uma carca�a que restou de dias melhores. 42 00:08:44,062 --> 00:08:45,497 Como meu pai. 43 00:08:45,497 --> 00:08:48,091 Totalmente perdido, isolado. 44 00:08:49,868 --> 00:08:52,170 E o menino que voc� amava... 45 00:08:52,170 --> 00:08:54,306 tornou-se o homem que voc� temia. 46 00:08:54,306 --> 00:08:57,142 Rico �s custas do veneno que a matou... 47 00:08:57,142 --> 00:08:59,411 e destruiu meu pai. 48 00:08:59,411 --> 00:09:00,579 S�cio dos mesmos homens... 49 00:09:00,579 --> 00:09:02,979 que nos tiraram toda a dignidade. 50 00:09:04,716 --> 00:09:06,818 Parceiros desconfiados. 51 00:09:06,818 --> 00:09:09,121 Unidos pelo passado... 52 00:09:09,121 --> 00:09:10,110 medo... 53 00:09:11,123 --> 00:09:12,647 e cobi�a. 54 00:09:17,129 --> 00:09:18,397 Eu e meu irm�o controlamos... 55 00:09:18,397 --> 00:09:20,763 as mesmas ruas em que costum�vamos brincar. 56 00:09:22,167 --> 00:09:24,067 Quer�amos uma outra vida. 57 00:09:31,376 --> 00:09:33,173 Mas as coisas mudam. 58 00:09:35,113 --> 00:09:36,876 As pessoas mudam. 59 00:09:40,719 --> 00:09:43,321 Do convento at� Saint Nick... 60 00:09:43,321 --> 00:09:44,948 as ruas s�o minhas... 61 00:10:08,246 --> 00:10:10,680 d�i saber que a decepcionei. 62 00:10:13,885 --> 00:10:15,876 H� um caos enorme dentro de mim. 63 00:10:18,290 --> 00:10:20,224 Devorado pela culpa. 64 00:10:24,963 --> 00:10:27,363 Com a alma amargurada. 65 00:10:29,468 --> 00:10:31,129 Que Deus me perdoe. 66 00:11:35,500 --> 00:11:37,536 Vou lhe dar um conselho. 67 00:11:37,536 --> 00:11:40,472 � melhor n�o se aproximar daquele negro. 68 00:11:40,472 --> 00:11:41,873 Por que n�o? 69 00:11:41,873 --> 00:11:44,808 -Porque � um traficante. -O qu�? 70 00:11:45,977 --> 00:11:48,280 Vou falar bem claro. 71 00:11:48,280 --> 00:11:51,149 Aquele negro vende mais hero�na no Harlem... 72 00:11:51,149 --> 00:11:52,784 do que o McDonald's vende hamb�rgueres. 73 00:11:52,784 --> 00:11:56,721 -Voc� est� louca. -Eu n�o. Voc�. 74 00:11:56,721 --> 00:11:57,688 O qu�? 75 00:12:08,333 --> 00:12:09,857 Seu drinque, Roeme. 76 00:12:16,508 --> 00:12:18,635 -Que tal um drinque? -N�o. 77 00:12:23,548 --> 00:12:26,449 -Posso conversar com voc�? -N�o sei, pode? 78 00:12:30,855 --> 00:12:32,857 -Qual � o seu nome? -O qu�? 79 00:12:32,857 --> 00:12:35,193 -Qual � o seu nome? -Melissa. 80 00:12:35,193 --> 00:12:36,182 Melissa. 81 00:12:38,897 --> 00:12:40,765 Qual � o seu nome? 82 00:12:40,765 --> 00:12:41,925 Roemeo. 83 00:12:46,104 --> 00:12:47,472 Fala s�rio? 84 00:12:47,472 --> 00:12:50,275 N�o. Voc� � engra�ada. 85 00:12:50,275 --> 00:12:53,044 -Voc� tamb�m. -� engra�ada e muito legal. 86 00:12:53,044 --> 00:12:54,412 Muito obrigada. 87 00:12:54,412 --> 00:12:57,108 E tem uma etiqueta pendurada no vestido. 88 00:13:01,252 --> 00:13:02,854 Vou devolv�-lo amanh�. 89 00:13:02,854 --> 00:13:04,289 -Verdade? -Verdade. 90 00:13:04,289 --> 00:13:06,224 � mesmo? 91 00:13:06,224 --> 00:13:09,625 J� vi muitas garotas entrando e saindo daqui. 92 00:13:12,330 --> 00:13:13,661 Tenha cuidado. 93 00:13:14,933 --> 00:13:16,635 Com qu�? 94 00:13:16,635 --> 00:13:18,398 Com gente como voc�? 95 00:13:20,739 --> 00:13:24,368 -S� estou aqui para ajudar. -J� agradeci. 96 00:13:25,744 --> 00:13:26,938 Eu sei. 97 00:14:08,153 --> 00:14:09,245 Papai? 98 00:14:10,955 --> 00:14:13,617 Ray? Algu�m em casa? 99 00:14:15,326 --> 00:14:16,418 Pai! 100 00:14:23,902 --> 00:14:27,672 Pare! Gus! Pare, por tudo que � sagrado! 101 00:14:27,672 --> 00:14:29,474 -Devolva o meu dinheiro! -Papai! 102 00:14:29,474 --> 00:14:30,941 Eu devolvo o dinheiro! Pare! 103 00:14:33,945 --> 00:14:35,310 Pare voc�! 104 00:14:38,416 --> 00:14:41,986 -Papai! Por favor! -Qual � o seu problema? 105 00:14:41,986 --> 00:14:43,351 Eu n�o disse? 106 00:14:45,423 --> 00:14:47,792 Usou mal o meu dinheiro! seu merda. 107 00:14:47,792 --> 00:14:50,628 -Gus, n�o! Por favor, n�o! -V� se danar! 108 00:14:50,628 --> 00:14:52,897 Eu n�o lhe disse? Voc� usou o meu dinheiro! 109 00:14:52,897 --> 00:14:54,865 Acha que cresce em �rvores? 110 00:14:56,768 --> 00:14:59,003 -Para tr�s, garoto! -Por favor! 111 00:14:59,003 --> 00:15:01,272 -Fique abaixado! -Acha que pode me roubar? 112 00:15:01,272 --> 00:15:04,375 -Por favor! -Desculpe, Gus! 113 00:15:04,375 --> 00:15:06,411 Por favor, Deus! Gus, n�o! 114 00:15:06,411 --> 00:15:08,179 N�o o deixe fazer isto! 115 00:15:08,179 --> 00:15:10,170 -N�o na frente dos meus filhos. -N�o. 116 00:15:11,649 --> 00:15:13,844 -Cale a boca! -N�o! 117 00:15:15,453 --> 00:15:17,088 Por favor! 118 00:15:17,088 --> 00:15:18,923 Gus, sei que errei! 119 00:15:18,923 --> 00:15:20,759 Gus confiou em voc�, seu merda! 120 00:15:20,759 --> 00:15:22,827 Pare, por favor! 121 00:15:22,827 --> 00:15:26,297 -Pare, por favor! -Cale a boca! 122 00:15:26,297 --> 00:15:27,992 Por favor, meu Deus, n�o! 123 00:15:31,336 --> 00:15:34,105 -D�-me isso! -N�o atire! N�o! 124 00:15:34,105 --> 00:15:35,436 Meu Deus! 125 00:16:37,735 --> 00:16:39,032 Ei, Ro! 126 00:16:40,672 --> 00:16:42,697 H� quanto tempo est� a�? 127 00:16:44,475 --> 00:16:45,908 N�o muito. 128 00:16:51,216 --> 00:16:53,318 Sabe quantas vezes... 129 00:16:53,318 --> 00:16:55,153 eu o chamei pelo bip? 130 00:16:55,153 --> 00:16:56,855 Sei. 131 00:16:56,855 --> 00:16:59,023 -Voc� me chamou 4 vezes. -4 vezes? 132 00:16:59,023 --> 00:17:00,422 4 vezes. 133 00:17:02,694 --> 00:17:06,030 Estava ocupado demais para atender? 134 00:17:06,030 --> 00:17:08,863 Deixa isso! Trouxe uma coisa para voc�. 135 00:17:11,336 --> 00:17:13,429 -Preciso de um dentista. -Do qu�? 136 00:17:15,006 --> 00:17:16,633 Pretende beijar algu�m? 137 00:17:19,010 --> 00:17:20,739 Meus dentes est�o doendo. 138 00:17:21,913 --> 00:17:24,074 Tudo bem. Vou arranjar um, certo? 139 00:17:25,750 --> 00:17:27,274 Tome um pouco disto. 140 00:17:32,724 --> 00:17:35,159 Droga, est� quente. O que � isso? 141 00:17:35,159 --> 00:17:37,428 � macarr�o. Galinha com macarr�o. 142 00:17:37,428 --> 00:17:38,827 Com cebolinha. 143 00:17:40,064 --> 00:17:41,190 Comida. 144 00:17:44,903 --> 00:17:47,133 Gostou do meu corte de cabelo? 145 00:17:51,843 --> 00:17:54,979 Est� bonito. Muito bonito. 146 00:17:54,979 --> 00:17:57,248 � o corte de coroinha de igreja. 147 00:17:57,248 --> 00:18:00,149 -Verdade? -�. Pedi ao Cliff. 148 00:18:01,286 --> 00:18:03,880 Disse: ''n�o quero um corte de bandido''. 149 00:18:05,623 --> 00:18:08,192 ''Quero um cabelo de coroinha de igreja.'' 150 00:18:08,192 --> 00:18:09,819 Devia comer mais, papai. 151 00:18:12,196 --> 00:18:13,720 Tome um pouco disso. 152 00:18:19,370 --> 00:18:20,564 Ponha na boca. 153 00:18:25,143 --> 00:18:26,508 Ponha na boca. 154 00:18:33,484 --> 00:18:35,179 Onde est� Ray? 155 00:18:36,521 --> 00:18:38,656 Onde est� Raynathan? 156 00:18:38,656 --> 00:18:40,624 Voc� derramou tudo. 157 00:18:43,194 --> 00:18:45,059 Ele n�o vem mais aqui... 158 00:18:46,464 --> 00:18:48,295 para me ver. 159 00:19:00,044 --> 00:19:02,274 Vou voltar a frequentar a igreja. 160 00:19:04,949 --> 00:19:07,042 Esta � a �ltima noite... 161 00:19:08,252 --> 00:19:10,083 em que vou ficar ligado. 162 00:19:13,358 --> 00:19:14,950 O que acha disso? 163 00:19:19,197 --> 00:19:20,289 Vamos. 164 00:19:21,699 --> 00:19:23,530 O que quer que eu diga, papai? 165 00:19:37,548 --> 00:19:39,709 N�o tem mais jeito, Ro. 166 00:19:41,386 --> 00:19:43,047 A culpa n�o � sua. 167 00:19:44,689 --> 00:19:46,554 Voc� n�o pode consertar. 168 00:19:54,032 --> 00:19:56,523 S� quero que tenha orgulho de mim. 169 00:20:06,277 --> 00:20:09,313 -Como vai, Augustus? -Estou bem. E voc�? 170 00:20:09,313 --> 00:20:13,409 -Estou bem tamb�m. -Com isso, me sinto muito bem. 171 00:20:16,054 --> 00:20:18,122 Tem certeza que n�o quer contar? 172 00:20:18,122 --> 00:20:20,491 Preciso cont�-lo? 173 00:20:20,491 --> 00:20:23,255 Tome, compre um sorvete. 174 00:20:26,431 --> 00:20:29,500 -Como vai o seu irm�o? -Meu irm�o? 175 00:20:29,500 --> 00:20:30,762 Meu irm�o vai bem. 176 00:20:31,869 --> 00:20:34,405 Ele anda me enlouquecendo. 177 00:20:34,405 --> 00:20:37,041 Verdade? Bem, � coisa de negro. 178 00:20:37,041 --> 00:20:38,269 Voc� n�o entende. 179 00:20:47,518 --> 00:20:50,078 -O que houve? -Est� tudo bem. 180 00:20:51,155 --> 00:20:52,490 -Algum problema? -Tudo bem. 181 00:20:52,490 --> 00:20:53,524 Estou no preju�zo? 182 00:20:53,524 --> 00:20:54,923 -Legal! -Tudo bem. 183 00:20:59,597 --> 00:21:01,766 -J� viu esse garoto? -Nunca. 184 00:21:01,766 --> 00:21:03,734 Fique de olho naquele turista filho da m�e. 185 00:21:04,836 --> 00:21:07,038 O que houve? 186 00:21:07,038 --> 00:21:09,540 -Algum problema? -Est� tudo calmo por aqui. 187 00:21:09,540 --> 00:21:12,202 -Tudo bem. Ainda � cedo, cara. -Cuidado, cara. 188 00:21:19,050 --> 00:21:21,610 -Segurem ele! -Cuidem dele agora! 189 00:21:24,822 --> 00:21:27,325 Vou levar Y.G. comigo e cuidar de tudo. 190 00:21:27,325 --> 00:21:30,351 Romello, o manso. 191 00:21:31,462 --> 00:21:33,531 -O que h�? -O que faz aqui? 192 00:21:33,531 --> 00:21:35,733 Achei que estava metido em Amityville. 193 00:21:35,733 --> 00:21:39,737 Nada disso. Estive pela vizinhan�a. 194 00:21:39,737 --> 00:21:42,840 Os negros da minha zona se comportam mal. 195 00:21:42,840 --> 00:21:45,343 -Verdade. -Todos juram que s�o dur�es... 196 00:21:45,343 --> 00:21:47,478 mas s�o, na verdade, uns molengas. 197 00:21:47,478 --> 00:21:49,380 Sabe, voc� � meio burro, cara. 198 00:21:49,380 --> 00:21:52,617 Mora num lugar bom com boas casas e vizinhos. 199 00:21:52,617 --> 00:21:54,752 E ainda assim quer voltar para as ruas. 200 00:21:54,752 --> 00:21:57,155 Continue e vai se dar mal. 201 00:21:57,155 --> 00:21:59,957 Voc� parece meu pai. Certo? Preste aten��o. 202 00:21:59,957 --> 00:22:03,294 Nada vai me acontecer. Saia do meu p�. 203 00:22:03,294 --> 00:22:05,496 -E da�? Est� armado! -Certo. 204 00:22:05,496 --> 00:22:07,198 Isso faz de voc� um grande homem? 205 00:22:07,198 --> 00:22:08,633 � claro que me torna importante. 206 00:22:08,633 --> 00:22:12,603 -Qual o problema, negrinho? -Calma. 207 00:22:12,603 --> 00:22:15,106 Olhe, sei o que acontece por aqui. Vou lhe provar. 208 00:22:15,106 --> 00:22:18,176 Atiro na cabe�a de algu�m. Sabe que � f�cil. 209 00:22:18,176 --> 00:22:20,811 -Kymie, d� o fora! -Eu vou... 210 00:22:20,811 --> 00:22:22,472 d� logo o fora daqui! 211 00:22:24,115 --> 00:22:26,884 -N�o o quero na �rea, cara. -Tudo bem. 212 00:22:26,884 --> 00:22:29,086 Tudo bem. Voc� diz tudo bem. 213 00:22:29,086 --> 00:22:33,257 Agora, a Savior Prep apresenta os ganhadores... 214 00:22:33,257 --> 00:22:36,160 das bolsas de estudo para os formandos deste ano. 215 00:22:36,160 --> 00:22:39,530 Assim, vamos dar os parab�ns... 216 00:22:39,530 --> 00:22:41,896 a Roemello Skuggs. 217 00:22:45,603 --> 00:22:48,873 Que ganhou uma bolsa integral... 218 00:22:48,873 --> 00:22:50,975 para a Universidade de Georgetown. 219 00:22:50,975 --> 00:22:54,178 O trabalho e brilhante futuro de Roemello... 220 00:22:54,178 --> 00:22:57,841 d�o um maravilhoso exemplo � juventude de hoje. 221 00:23:09,527 --> 00:23:11,119 Querida, vamos logo, sim? 222 00:23:19,036 --> 00:23:20,435 Vim lhe dar boa noite, Sal. 223 00:23:21,906 --> 00:23:24,534 -Que diabos est� fazendo aqui? -Boa noite. 224 00:23:30,414 --> 00:23:31,608 O que houve, cara? 225 00:23:32,650 --> 00:23:34,345 Estou tentando salvar a vida do cara. 226 00:23:37,355 --> 00:23:38,481 Conversa! 227 00:23:39,557 --> 00:23:41,525 Sabe que ele vai voltar, n�o? 228 00:23:43,961 --> 00:23:46,163 Antigamente, todos queriam brincar de her�is. 229 00:23:46,163 --> 00:23:48,757 Agora, todos querem ser bandidos. 230 00:23:59,377 --> 00:24:01,709 Aqueles s�o os nigerianos que lhe falei. 231 00:24:02,747 --> 00:24:05,383 Os canalhas recebem droga do Paquist�o. 232 00:24:05,383 --> 00:24:09,353 Vai a Legos e vem pela mala diplom�tica. 233 00:24:09,353 --> 00:24:11,222 Est�o agitando o Bronx com essas drogas. 234 00:24:11,222 --> 00:24:12,189 Verdade? 235 00:24:13,324 --> 00:24:14,959 Engra�ado. 236 00:24:14,959 --> 00:24:18,122 Procur�vamos neles nossa hist�ria, a cultura. 237 00:24:19,597 --> 00:24:20,931 Se voc� quer hist�ria e cultura... 238 00:24:20,931 --> 00:24:23,334 Leia o National Geographic. 239 00:24:23,334 --> 00:24:25,336 Cara, vamos at� l� cuidar de neg�cios. 240 00:24:25,336 --> 00:24:26,737 Ganhamos mais com eles. 241 00:24:26,737 --> 00:24:28,606 Largamos o Gus e todos italianos. 242 00:24:28,606 --> 00:24:30,875 S�o um punhado de putas baratas. 243 00:24:30,875 --> 00:24:33,778 Vamos, cara, vamos fazer neg�cios. 244 00:24:33,778 --> 00:24:36,042 Ei, Untombe! 245 00:24:38,149 --> 00:24:39,383 Como vai? 246 00:24:39,383 --> 00:24:43,410 -Bem. E voc�, Raynathan? -Muito bem. 247 00:24:44,655 --> 00:24:47,625 Este � meu irm�o Roemello. J� lhe falei dele. 248 00:24:47,625 --> 00:24:50,428 � um prazer. Como vai? 249 00:24:50,428 --> 00:24:51,417 Ent�o... 250 00:24:52,663 --> 00:24:54,765 qual � a proposta? 251 00:24:54,765 --> 00:24:56,734 Estivemos pensando no assunto... 252 00:24:56,734 --> 00:24:58,402 e achamos... n�o vai funcionar. 253 00:24:58,402 --> 00:25:00,438 N�o podemos trabalhar com Akata. 254 00:25:00,438 --> 00:25:03,305 -Trabalhem sozinhos. -Espere, espere! 255 00:25:04,809 --> 00:25:09,513 Este � o meu irm�o. � um homem muito ocupado. 256 00:25:09,513 --> 00:25:11,582 Entendo. N�o � nada pessoal. 257 00:25:11,582 --> 00:25:14,551 � algo que temos... n�o podemos fazer isso. 258 00:25:15,820 --> 00:25:18,789 Fique frio, cara, fique frio! 259 00:25:25,062 --> 00:25:27,231 Sinto muito. Olhe... 260 00:25:27,231 --> 00:25:29,934 o mano achou que �amos negociar. 261 00:25:29,934 --> 00:25:31,902 Talvez pud�ssemos sentar... 262 00:25:31,902 --> 00:25:34,872 tomar algo, trocar uma id�ia. 263 00:25:34,872 --> 00:25:36,407 Vamos ver se resolvemos isto. 264 00:25:36,407 --> 00:25:38,242 N�o leve para o lado pessoal. 265 00:25:38,242 --> 00:25:41,579 N�o daria certo. Cada um que cuide do que � seu. 266 00:25:41,579 --> 00:25:43,814 N�o adiantaria. N�o podemos trabalhar com Akata. 267 00:25:43,814 --> 00:25:47,985 Akata, Akata? Que neg�cio � esse de Akata? 268 00:25:47,985 --> 00:25:50,388 -Americano negro. -Merda! 269 00:25:50,388 --> 00:25:51,912 Colhedor de algod�o. 270 00:26:01,732 --> 00:26:03,199 Sabe de uma coisa? 271 00:26:04,301 --> 00:26:06,269 Li um artigo no Times, hoje. 272 00:26:08,472 --> 00:26:10,303 Dizia que gente como n�s... 273 00:26:11,342 --> 00:26:15,039 deveria enfrentar o pelot�o de fuzilamento. 274 00:26:18,182 --> 00:26:19,817 Deixe disso, cara. 275 00:26:19,817 --> 00:26:22,286 O filho da m�e que devia ser vendado... 276 00:26:22,286 --> 00:26:24,255 e fuzilado � Charles Oakley. 277 00:26:24,255 --> 00:26:27,892 N�o sabe nem fazer uma bandeja sozinho. 278 00:26:27,892 --> 00:26:29,917 Tire aquele negro! Merda! 279 00:26:36,267 --> 00:26:37,791 O que h�, cara? 280 00:26:40,738 --> 00:26:43,070 Est� agindo de forma estranha, cara. 281 00:26:44,809 --> 00:26:46,777 Vou lhe dizer a verdade. 282 00:26:46,777 --> 00:26:49,143 Isso est� come�ando a afetar os neg�cios. 283 00:26:50,381 --> 00:26:52,576 Chamo voc� no bip e voc� n�o atende. 284 00:26:54,185 --> 00:26:56,921 Voc� chega na nossa �rea de a��o... 285 00:26:56,921 --> 00:26:59,321 e � como se n�o quisesse estar l�. 286 00:27:00,591 --> 00:27:04,755 O que � que h�? Voc� est� bem? 287 00:27:06,330 --> 00:27:07,592 Talvez eu n�o esteja. 288 00:27:13,037 --> 00:27:14,561 Voc� est� bem, cara? 289 00:27:42,299 --> 00:27:43,459 Eu o conhe�o bem. 290 00:27:44,702 --> 00:27:46,693 Chama-se ''Pico'' por gostar de picol�. 291 00:27:48,606 --> 00:27:51,408 � muito eficiente no Red Hood. 292 00:27:51,408 --> 00:27:53,511 Isto aqui n�o � o Red Hood. 293 00:27:53,511 --> 00:27:55,570 Acho que isso nem � os Estados Unidos. 294 00:27:56,947 --> 00:27:59,116 Isto aqui � o Harlem. 295 00:27:59,116 --> 00:28:02,108 Para que traria um cara do Red Hood para o Harlem? 296 00:28:03,554 --> 00:28:05,215 A decis�o j� foi tomada. 297 00:28:06,490 --> 00:28:08,481 Roemello vai desconfiar. 298 00:28:11,095 --> 00:28:12,763 E da�? 299 00:28:12,763 --> 00:28:15,095 Ele n�o � f�cil de lidar. 300 00:28:18,536 --> 00:28:20,436 Posso comer um sandu�che? 301 00:28:24,975 --> 00:28:27,273 Foi Skuggs quem matou Sal? 302 00:28:29,847 --> 00:28:32,782 Ningu�m sabe quem matou Sal. Voc� me ouviu? 303 00:28:34,318 --> 00:28:35,717 Ningu�m! 304 00:28:38,522 --> 00:28:40,786 Se desconfiasse quem matou meu primo... 305 00:28:42,026 --> 00:28:43,391 eu cuidaria dele. 306 00:28:55,506 --> 00:28:56,473 Ent�o? 307 00:28:57,808 --> 00:28:59,843 Est� pronto para a reuni�o de hoje? 308 00:28:59,843 --> 00:29:02,780 H� algo de estranho nessa reuni�o, Ray. 309 00:29:02,780 --> 00:29:05,649 Estive com Gus ontem e n�o me disse nada. 310 00:29:05,649 --> 00:29:07,585 N�o sei, h� alguma coisa no ar. 311 00:29:07,585 --> 00:29:10,754 Lembra-se desse cara Lolly, n�o? 312 00:29:10,754 --> 00:29:13,518 Foi boxeador. Vende crack no Brooklyn. 313 00:29:14,925 --> 00:29:16,324 Um jo�o-ningu�m. 314 00:29:19,630 --> 00:29:22,366 Agora quando as pessoas me olham... 315 00:29:22,366 --> 00:29:25,164 elas olham para um sucesso. 316 00:29:27,471 --> 00:29:30,007 Sabe a quem devo isso tamb�m? 317 00:29:30,007 --> 00:29:31,235 A este homem. Tony Adamo. 318 00:29:35,746 --> 00:29:37,008 E ao Gus aqui. 319 00:29:38,916 --> 00:29:41,612 Gus trata voc�s como se fossem da fam�lia. 320 00:29:43,120 --> 00:29:46,180 E somos uma fam�lia. 321 00:29:47,992 --> 00:29:51,328 Olhe aqui, Lolly, qual o sentido disso tudo? 322 00:29:51,328 --> 00:29:54,665 Estou tentando dizer que se abram mais. 323 00:29:54,665 --> 00:29:57,101 Ningu�m est� agitando. 324 00:29:57,101 --> 00:30:00,971 Est�, sim. Estou trazendo minha pr�pria clientela. 325 00:30:00,971 --> 00:30:02,740 N�o precisa haver conflitos. 326 00:30:02,740 --> 00:30:06,176 S� preciso de um pequeno espa�o para operar. 327 00:30:06,176 --> 00:30:08,278 Expliquei tudo isso ao Ray. 328 00:30:08,278 --> 00:30:11,148 Espere a�. N�o foi assim que me contou. 329 00:30:11,148 --> 00:30:13,776 Roeme, aconteceu. 330 00:30:15,252 --> 00:30:16,920 Pode dar certo. 331 00:30:16,920 --> 00:30:20,190 Achamos que pode ser bom para todo mundo. 332 00:30:20,190 --> 00:30:22,126 Voc�s acham. 333 00:30:22,126 --> 00:30:24,328 Bem, eu acho que vai haver confus�o. 334 00:30:24,328 --> 00:30:26,630 Roeme. � como Pop diz, cara. 335 00:30:26,630 --> 00:30:29,233 Parece uma mistura de ma�� com laranja. 336 00:30:29,233 --> 00:30:32,036 � como comparar Avion com Pellegrino. 337 00:30:32,036 --> 00:30:36,774 Espere. N�o d� uma de protetor, seu tira sacana. 338 00:30:36,774 --> 00:30:40,678 Ei, isto n�o � brincadeira. Cheguei a uma conclus�o. 339 00:30:40,678 --> 00:30:42,441 Est� fiando sens�vel demais. 340 00:30:51,055 --> 00:30:53,182 Harry tomar� conta do distrito. 341 00:30:57,461 --> 00:30:59,326 Vamos pensar nisso um pouco mais. 342 00:31:00,364 --> 00:31:01,956 Depois falaremos como voc�s. Certo? 343 00:31:03,100 --> 00:31:05,169 Parece que aquele negro est� certo, cara. 344 00:31:05,169 --> 00:31:07,971 Parece que diz a verdade. 345 00:31:07,971 --> 00:31:10,201 O que est� acontecendo l�? O que sabe dele? 346 00:31:11,942 --> 00:31:15,446 Querem alugar um peda�o para trabalharem sozinhos. 347 00:31:15,446 --> 00:31:19,650 -Pagar�o aluguel. Nada mal... -Esta � a parte boa. 348 00:31:19,650 --> 00:31:21,140 Qual � a parte ruim? 349 00:31:22,186 --> 00:31:24,254 O qu�? Querem toda a �rea? Querem todos os pontos? 350 00:31:24,254 --> 00:31:30,160 -Gus ficou louco. -Gus? Merda! Droga! 351 00:31:30,160 --> 00:31:32,253 De repente, Gus virou um Don King. 352 00:31:33,597 --> 00:31:35,499 Ajudando os irm�os de cor? Grande besteira! 353 00:31:35,499 --> 00:31:37,634 -Ei, cara, olhe s�... -Eu � que digo para olhar! 354 00:31:37,634 --> 00:31:39,603 Est� falando com Lolly sem me dizer. 355 00:31:39,603 --> 00:31:42,072 Est�vamos em casa. Numa boa, cara. 356 00:31:42,072 --> 00:31:44,870 Fal�vamos de neg�cios. Me d� uma folga! 357 00:31:46,610 --> 00:31:48,271 N�o est� sendo esperto, Ray. 358 00:31:50,514 --> 00:31:52,916 Agora n�o sou esperto, hein? 359 00:31:52,916 --> 00:31:56,954 Sou o seu irm�o mais velho! 360 00:31:56,954 --> 00:31:58,655 Eu tamb�m tenho id�ias! Boas id�ias! 361 00:31:58,655 --> 00:32:01,453 Tento dividi-las com voc�. E sou ignorado! 362 00:32:03,293 --> 00:32:06,396 Agora podemos fazer alguma coisa juntos. 363 00:32:06,396 --> 00:32:10,567 Pod�amos ser importantes. Muito importantes. 364 00:32:10,567 --> 00:32:13,270 N�o somos nada na organiza��o, cara! 365 00:32:13,270 --> 00:32:15,439 Somos dois irm�os tentando sobreviver no Harlem. 366 00:32:15,439 --> 00:32:18,108 O que � isso? Fala como um covarde. 367 00:32:18,108 --> 00:32:20,906 Voc� nunca demonstrou esse medo. O que houve? 368 00:32:23,480 --> 00:32:25,345 N�o estou com medo. 369 00:32:26,383 --> 00:32:28,685 Vejo algo que n�o v�. S� isso. 370 00:32:28,685 --> 00:32:31,119 Ent�o por que n�o me deixa, cara? 371 00:32:36,226 --> 00:32:38,057 � o que estou tentando lhe dizer, Ray. 372 00:32:39,997 --> 00:32:41,897 N�o quero mais fazer isso. 373 00:32:43,200 --> 00:32:44,690 Estou fora, cara. 374 00:33:19,503 --> 00:33:22,806 -Como me encontrou? -O Harlem � pequeno. 375 00:33:22,806 --> 00:33:24,408 � pequeno demais para mim. 376 00:33:24,408 --> 00:33:28,045 -Estou feliz que tenha vindo. -N�o tinha nada para fazer. 377 00:33:28,045 --> 00:33:29,034 Verdade? 378 00:33:30,414 --> 00:33:32,149 E o que faz? 379 00:33:32,149 --> 00:33:34,852 -Sou atriz. -Verdade? 380 00:33:34,852 --> 00:33:36,285 Em que restaurante? 381 00:33:37,321 --> 00:33:38,788 Muito engra�ado! 382 00:34:12,956 --> 00:34:17,620 Est� zombando de mim? De como ando? 383 00:34:19,229 --> 00:34:21,322 Anda leve, como se deslizasse. 384 00:34:39,516 --> 00:34:42,819 Quando � necess�rio... 385 00:34:42,819 --> 00:34:44,878 alto demais. Est� alto demais para voc�. 386 00:34:46,356 --> 00:34:48,984 O tom est� errado. alguma coisa para... 387 00:34:52,296 --> 00:34:53,530 voc� se encontrar. 388 00:34:53,530 --> 00:34:55,361 Invente qualquer coisa. Assim est� bem. 389 00:34:57,567 --> 00:35:01,972 Por que eu fiz isso? 390 00:35:01,972 --> 00:35:03,874 Est� alto demais. Alto demais. 391 00:35:03,874 --> 00:35:06,643 Voc� pode descobrir... 392 00:35:06,643 --> 00:35:10,314 que o mundo pode ser cruel. 393 00:35:10,314 --> 00:35:11,915 Filho da m�e... 394 00:35:11,915 --> 00:35:14,213 Pai? Pai? 395 00:35:16,186 --> 00:35:21,258 Este final � para... 396 00:35:21,258 --> 00:35:23,920 um tolo. 397 00:35:25,195 --> 00:35:28,398 -Merda. -Bravo! Brav�ssimo! 398 00:35:28,398 --> 00:35:30,567 � lindo. Mal posso esperar at� o show. 399 00:35:30,567 --> 00:35:31,702 Bem... 400 00:35:31,702 --> 00:35:34,500 Estou saindo. Precisa de algo? Quer comer? 401 00:35:36,540 --> 00:35:38,872 At� mais. Se precisar de algo me chame pelo bip. 402 00:35:39,910 --> 00:35:42,276 -Roemello. -O qu�? 403 00:35:47,417 --> 00:35:50,454 Lembra-se de quando voltei do hospital? 404 00:35:50,454 --> 00:35:53,184 Ap�s Sal e aqueles bandidos me arrebentarem. 405 00:35:55,459 --> 00:35:57,324 Sabe o que fiz contra eles? 406 00:36:02,399 --> 00:36:03,627 Nada. 407 00:36:10,741 --> 00:36:12,606 Voc� n�o tem escolha. 408 00:36:14,344 --> 00:36:16,471 Tem de cuidar de Lolly. 409 00:36:18,749 --> 00:36:20,341 Porque se n�o o fizer... 410 00:36:21,785 --> 00:36:23,753 voc� sabe como vai acabar. 411 00:36:28,959 --> 00:36:30,449 Est� olhando para ele. 412 00:36:33,797 --> 00:36:36,366 Tudo bem, Tony, boa noite. 413 00:36:36,366 --> 00:36:38,235 Diga a Lolly para me ligar. 414 00:36:38,235 --> 00:36:39,600 Tudo bem. Boa noite, Gus. 415 00:36:48,645 --> 00:36:50,510 Rick, h� quanto tempo nos conhecemos? 416 00:36:52,749 --> 00:36:55,582 Acho que h� uns 1 5 anos. 417 00:36:56,686 --> 00:36:57,621 18. 418 00:36:57,621 --> 00:36:59,756 -1 5./-18. 419 00:36:59,756 --> 00:37:01,024 1 5, n�o sei qual � a sua idade. 420 00:37:01,024 --> 00:37:03,360 Conheci voc� quando sujava as cal�as. 421 00:37:03,360 --> 00:37:07,330 H� 18 anos n�s n�o t�nhamos nada. 422 00:37:07,330 --> 00:37:09,299 Mas �ramos felizes. 423 00:37:09,299 --> 00:37:11,101 Eu ainda n�o tenho nada... 424 00:37:11,101 --> 00:37:13,637 e n�o estou muito feliz por isso. 425 00:37:13,637 --> 00:37:17,007 Tem 2 filhos lindos... 426 00:37:17,007 --> 00:37:18,475 e uma linda esposa. 427 00:37:18,475 --> 00:37:21,239 Um belo carro. Diabos, voc� � um homem rico. 428 00:37:22,446 --> 00:37:24,181 Voc� tamb�m poderia ter tido tudo isso. 429 00:37:24,181 --> 00:37:26,850 Mas andou depressa demais. 430 00:37:26,850 --> 00:37:29,219 Admito que sim, mas estou reduzindo a marcha. 431 00:37:29,219 --> 00:37:31,084 Estou realmente tentando. 432 00:37:34,825 --> 00:37:37,817 Vou lhe perguntar uma coisa. O que voc� faria... 433 00:37:39,129 --> 00:37:41,498 se eu fosse embora? 434 00:37:41,498 --> 00:37:43,533 -Fosse para onde? -N�o sei, cara. 435 00:37:43,533 --> 00:37:46,024 Se eu desaparecesse. 436 00:37:47,637 --> 00:37:50,697 Eu acharia o filho da m�e e cuidaria dele. 437 00:37:52,242 --> 00:37:54,578 Agrade�o, mas n�o falava disso. 438 00:37:54,578 --> 00:37:57,280 Ir para onde? Vai a algum lugar esta noite, Ro? 439 00:37:57,280 --> 00:37:58,611 Fale comigo, cara. 440 00:38:03,620 --> 00:38:07,124 Fique de olho em mim esta noite. Certo? 441 00:38:07,124 --> 00:38:08,455 Ainda � o Lolly? 442 00:38:11,261 --> 00:38:13,729 Ainda n�o tirei os olhos dele. 443 00:38:15,499 --> 00:38:16,864 Todos os 4. 444 00:38:20,270 --> 00:38:21,430 A prop�sito... 445 00:38:24,841 --> 00:38:25,899 xeque-mate. 446 00:38:27,010 --> 00:38:29,880 Aproxime-se s� para ver! 447 00:38:29,880 --> 00:38:31,711 Xeque-mate. 448 00:38:32,849 --> 00:38:34,651 Agora... Sobre o domingo. 449 00:38:34,651 --> 00:38:37,320 N�o se arrisque como fez no jogo de xadrez. 450 00:38:37,320 --> 00:38:39,880 N�o vou me expor. Sei do batismo. 451 00:38:40,991 --> 00:38:43,425 J� decidiu como o seu filho vai se chamar? 452 00:38:44,761 --> 00:38:47,491 J� que somos amigos h� tanto tempo... 453 00:38:50,033 --> 00:38:52,297 n�o ser� Roemello. 454 00:38:55,272 --> 00:38:57,206 -Num minuto, cara. -Tudo bem. 455 00:39:00,010 --> 00:39:01,204 Maldi��o! 456 00:39:05,448 --> 00:39:07,717 O que h� com voc�? 457 00:39:07,717 --> 00:39:11,087 -Est� b�bada? -B�bada de amor. 458 00:39:11,087 --> 00:39:13,657 Estou feliz! 459 00:39:13,657 --> 00:39:15,825 Com o qu�? 460 00:39:15,825 --> 00:39:17,627 Conseguiu um papel numa pe�a? 461 00:39:17,627 --> 00:39:20,497 Talvez. Nunca se sabe. 462 00:39:20,497 --> 00:39:22,532 Pode ser meu 1� papel principal. 463 00:39:22,532 --> 00:39:24,534 N�o me fa�a adivinhar. 464 00:39:24,534 --> 00:39:26,803 Venha, mam�e. Venha. 465 00:39:26,803 --> 00:39:31,208 N�o quero v�-la ferida. Encare a sua vida a s�rio. 466 00:39:31,208 --> 00:39:35,245 Pare de perder tempo perseguindo esta ilus�o. 467 00:39:35,245 --> 00:39:37,304 Qualquer coisa por voc�, mam�e. 468 00:39:38,982 --> 00:39:40,142 Qualquer coisa. 469 00:39:41,818 --> 00:39:44,120 Roemello e Melissa sentados... 470 00:39:44,120 --> 00:39:46,189 -O que disse? -N�o disse nada, mam�e. 471 00:39:46,189 --> 00:39:48,384 S� estou brincando com isto. 472 00:39:54,497 --> 00:39:56,933 Sabe o que gostaria de fazer? 473 00:39:56,933 --> 00:40:00,070 -N�o. -Gostaria de ir embora... 474 00:40:00,070 --> 00:40:02,732 pegar o 1� avi�o para qualquer lugar. 475 00:40:04,174 --> 00:40:06,643 -Qualquer lugar, sabe? -� mesmo? 476 00:40:06,643 --> 00:40:09,479 Pegar o avi�o e deixar tudo para tr�s. 477 00:40:09,479 --> 00:40:12,949 -E n�o me levaria com voc�? -Estamos sonhando, certo? 478 00:40:12,949 --> 00:40:15,281 O que disse � que se eu pudesse fazer... 479 00:40:16,319 --> 00:40:18,922 Sim, eu o levaria comigo. 480 00:40:18,922 --> 00:40:20,219 N�o � maravilhoso? 481 00:40:21,758 --> 00:40:23,919 -Qualquer lugar serve. -� mesmo? 482 00:40:26,863 --> 00:40:28,160 Voc� sonha? 483 00:40:29,466 --> 00:40:31,161 Sonho. 484 00:40:32,235 --> 00:40:34,066 Meus sonhos t�m algo de mau. 485 00:40:37,107 --> 00:40:38,975 Sabe de uma coisa? 486 00:40:38,975 --> 00:40:42,212 Queria pegar esse avi�o. Gostaria de compr�-lo. 487 00:40:42,212 --> 00:40:43,980 -Coloc�-lo no ar. -No ar? 488 00:40:43,980 --> 00:40:47,284 -Faz�-lo voar. -E decolar? 489 00:40:47,284 --> 00:40:49,650 Queria ver o lugar de onde meus pais vieram. 490 00:40:50,920 --> 00:40:53,023 Esse � um sonho bom. 491 00:40:53,023 --> 00:40:54,490 Gostaria de fazer isso. 492 00:41:02,098 --> 00:41:04,134 Dane-se, cara. 493 00:41:04,134 --> 00:41:05,669 Me d� os �culos para ver esse idiota! 494 00:41:05,669 --> 00:41:06,870 Venha, filho da m�e. Seja �til! 495 00:41:06,870 --> 00:41:08,428 O que significa tudo isso? 496 00:41:10,707 --> 00:41:12,197 Prepare-se para apanhar. 497 00:41:20,650 --> 00:41:23,016 Por que veio aqui? O que faz Roemello? 498 00:41:24,120 --> 00:41:26,523 Por que voc� apareceu, cara? 499 00:41:26,523 --> 00:41:29,759 Eu lhe disse. N�s n�o o conhecemos. 500 00:41:29,759 --> 00:41:33,024 Oh, quer me conhecer? Tudo bem. 501 00:41:34,497 --> 00:41:35,794 Sou um homem de palavra. 502 00:41:37,334 --> 00:41:40,070 Quer sair daqui como um homem? 503 00:41:40,070 --> 00:41:43,062 Por que n�o conta o que est� acontecendo? 504 00:41:44,708 --> 00:41:46,175 Estou em perigo? 505 00:41:48,311 --> 00:41:50,871 Est�. Depois disto. 506 00:41:53,850 --> 00:41:55,618 Limpe esse cara! 507 00:41:55,618 --> 00:41:57,950 -Vamos refresc�-lo. -Voc� est� bem? 508 00:42:00,557 --> 00:42:01,956 -Chuveiro. -Voc� est� bem? 509 00:42:03,460 --> 00:42:04,791 Estou legal. 510 00:42:06,496 --> 00:42:08,896 Isto � muito bom. 511 00:42:10,133 --> 00:42:11,964 Voc� vai adorar, garoto. 512 00:42:13,136 --> 00:42:15,305 Vou v�-lo em breve, Lolly! 513 00:42:15,305 --> 00:42:16,932 Filho da m�e. 514 00:42:18,908 --> 00:42:21,274 Como eu disse. Sou um homem de palavra. 515 00:42:22,512 --> 00:42:23,979 Quer fumar? 516 00:42:35,392 --> 00:42:37,121 Ou�a s� esse trompete. 517 00:42:42,699 --> 00:42:44,428 Como sabe tanto sobre m�sica? 518 00:42:45,468 --> 00:42:47,971 Bem, meu... 519 00:42:47,971 --> 00:42:49,461 meu pai era m�sico. 520 00:42:50,507 --> 00:42:52,839 E eu herdei a cole��o de discos dele. 521 00:42:57,580 --> 00:42:59,775 Sinto muito sobre o seu pai. 522 00:43:02,752 --> 00:43:04,686 Quantos anos voc� tinha quando ele morreu? 523 00:43:10,360 --> 00:43:13,196 Quando eu tinha 11 anos... 524 00:43:13,196 --> 00:43:16,256 meus pais e eu fomos ao parque Resse um domingo. 525 00:43:17,634 --> 00:43:20,194 Meu pai foi comprar cigarros e... 526 00:43:21,671 --> 00:43:23,639 foi a �ltima vez que eu o vi. 527 00:43:25,208 --> 00:43:27,802 Para mim � como se ele tivesse morrido tamb�m. 528 00:43:28,845 --> 00:43:31,405 S� que n�o me deixou nada para lembrar dele. 529 00:43:49,332 --> 00:43:50,834 N�o pode me dizer o que est� acontecendo? 530 00:43:50,834 --> 00:43:53,703 Agora, n�o. N�o demoro. V� para casa, sim? 531 00:43:53,703 --> 00:43:56,439 -Aonde vai? -Passo por l� depois. 532 00:43:56,439 --> 00:43:58,775 Pegue o carro e v� para casa, agora! 533 00:43:58,775 --> 00:44:00,265 -Espere um instante! -V�! 534 00:44:01,711 --> 00:44:04,848 -Que diabos est� acontecendo? -N�o quis interromper. 535 00:44:04,848 --> 00:44:06,516 -Problemas. -Que tipo de problemas? 536 00:44:06,516 --> 00:44:09,644 Dos grandes. Bem grande. 537 00:44:11,120 --> 00:44:13,680 Tem a assinatura de Gus e Lolly por todos os lados. 538 00:44:33,243 --> 00:44:34,540 � Ricky. 539 00:44:38,147 --> 00:44:40,172 Encontrei-o h� uma hora. 540 00:44:45,288 --> 00:44:46,346 Traga o corpo para baixo. 541 00:44:47,857 --> 00:44:49,347 Traga o corpo para baixo! 542 00:45:03,239 --> 00:45:05,208 O que est� fazendo aqui? 543 00:45:05,208 --> 00:45:07,210 N�o devia estar aqui. Mandei-a para casa. 544 00:45:07,210 --> 00:45:09,075 N�o sei dirigir! 545 00:45:17,654 --> 00:45:20,623 Droga, cara! Eu n�o vou morrer assim! 546 00:45:21,658 --> 00:45:24,227 N�o vou morrer como esse veado filho da m�e... 547 00:45:24,227 --> 00:45:26,162 como um peda�o de merda! 548 00:45:26,162 --> 00:45:29,799 Aqui � o Harlem, idiota. A �nica paz que conhecem... 549 00:45:29,799 --> 00:45:32,802 � a de uma maldita 9mm! 550 00:45:32,802 --> 00:45:35,605 � disso que eles gostam por aqui! 551 00:45:35,605 --> 00:45:37,373 N�o pode ser assim! 552 00:45:37,373 --> 00:45:40,143 Sei como se sente. Eu tamb�m sinto o mesmo! 553 00:45:40,143 --> 00:45:42,345 Deus sabe o que passamos. 554 00:45:42,345 --> 00:45:46,249 N�o quero mais enterrar nenhum de voc�s. 555 00:45:46,249 --> 00:45:48,885 Por isso, confie em mim. 556 00:45:48,885 --> 00:45:50,453 Temos de fazer tudo do meu jeito. 557 00:45:50,453 --> 00:45:52,689 Certo? Fique frio. 558 00:45:52,689 --> 00:45:55,283 Fique frio, sim? Eu cuido disto. 559 00:46:03,366 --> 00:46:04,697 Ei, Roeme! 560 00:46:05,735 --> 00:46:07,669 Est� tudo bem, Rocco. Eu fecho. 561 00:46:10,540 --> 00:46:13,443 -Quer um drinque? -N�o... 562 00:46:13,443 --> 00:46:14,705 estou bem. 563 00:46:16,846 --> 00:46:18,746 N�o parece muito bem. 564 00:46:25,021 --> 00:46:27,455 Voc� parece o mesmo. 565 00:46:29,359 --> 00:46:31,494 N�o sou o mesmo. 566 00:46:31,494 --> 00:46:32,825 Verdade? 567 00:46:36,065 --> 00:46:37,760 Tudo muda. 568 00:46:40,803 --> 00:46:42,236 Ora, por qu�? 569 00:46:59,656 --> 00:47:03,558 Voc� sabe, Roeme. Estou aqui h� quase 30 anos. 570 00:47:05,228 --> 00:47:07,253 Nunca quis vir para c�. 571 00:47:08,598 --> 00:47:10,233 Mas o chefe da fam�lia disse: 572 00:47:10,233 --> 00:47:12,802 Duas coisas n�o se deve rejeitar... 573 00:47:12,802 --> 00:47:14,770 mulher e dinheiro. 574 00:47:15,972 --> 00:47:16,961 Ent�o... 575 00:47:18,775 --> 00:47:21,369 me mandaram ficar aqui com meu primo Sal. 576 00:47:27,817 --> 00:47:29,752 Naquele tempo... 577 00:47:29,752 --> 00:47:31,379 isso aqui era calmo. 578 00:47:33,790 --> 00:47:36,224 Os �nicos viciados eram os m�sicos... 579 00:47:37,927 --> 00:47:39,258 e os Beatnicks. 580 00:47:47,470 --> 00:47:48,903 O Harlem. 581 00:47:53,976 --> 00:47:56,536 O Harlem era lindo naquele tempo. 582 00:47:57,647 --> 00:48:02,251 A rua 125 no Natal era igual � rua 34. 583 00:48:02,251 --> 00:48:05,321 Lojas, ruas cheias. 584 00:48:05,321 --> 00:48:08,224 Mas depois que o King foi morto... 585 00:48:08,224 --> 00:48:09,748 as pessoas enlouqueceram. 586 00:48:11,127 --> 00:48:12,492 Destru�ram o lugar. 587 00:48:13,529 --> 00:48:16,521 Negros decentes n�o podiam nem andar nas ruas. 588 00:48:20,703 --> 00:48:22,466 A vida mudou. 589 00:48:25,942 --> 00:48:27,170 Havia um menino. 590 00:48:28,311 --> 00:48:29,903 Havia um menino de quem eu gostava. 591 00:48:31,814 --> 00:48:33,873 Tocava uma beleza de piano. 592 00:48:35,952 --> 00:48:38,011 Fumava um baseado de vez em quando. 593 00:48:39,455 --> 00:48:41,150 Conheci todo mundo. 594 00:48:42,592 --> 00:48:45,027 Tinha um nome muito estranho. 595 00:48:45,027 --> 00:48:48,690 Arthur Roemello. Seu pai. 596 00:48:53,136 --> 00:48:54,535 Come�ou a trabalhar para mim. 597 00:48:55,872 --> 00:48:57,673 Chovia dinheiro. 598 00:48:57,673 --> 00:49:01,439 Foi quando os veteranos viciados voltaram do Vietn�. 599 00:49:02,979 --> 00:49:04,776 Tudo ia bem. 600 00:49:08,551 --> 00:49:10,451 Eu tratava A.R. como algu�m da fam�lia. 601 00:49:11,954 --> 00:49:13,751 Mas ele se sentiu confort�vel demais. 602 00:49:14,791 --> 00:49:17,527 Come�ou a usar drogas. 603 00:49:17,527 --> 00:49:21,130 Come�ou a dizer que comandava as coisas. 604 00:49:21,130 --> 00:49:23,655 Perdeu dinheiro! 605 00:49:26,235 --> 00:49:29,033 Foi quando Sal atirou nele no telhado! 606 00:49:31,974 --> 00:49:34,067 Foi quando Sal morreu. 607 00:49:39,649 --> 00:49:41,879 Isso foi quando voc�... 608 00:49:53,296 --> 00:49:55,127 mas eu sou bom demais para as pessoas. 609 00:49:56,365 --> 00:49:59,235 E acabo levando na cabe�a. 610 00:49:59,235 --> 00:50:00,668 Como agora. 611 00:50:05,441 --> 00:50:07,109 O que est� acontecendo agora? 612 00:50:07,109 --> 00:50:10,112 N�o venha aqui para me culpar, Roemello. 613 00:50:10,112 --> 00:50:12,949 Ent�o a quem devo culpar? 614 00:50:12,949 --> 00:50:17,820 O que foi? Teve um dia ruim? Todo mundo tem um dia ruim. 615 00:50:17,820 --> 00:50:19,219 Advogados, padres... 616 00:50:20,289 --> 00:50:21,813 at� donos de armaz�m. 617 00:50:23,159 --> 00:50:24,421 Donos de armaz�m? 618 00:50:25,595 --> 00:50:27,563 N�o vejo nenhum dono de armaz�m. 619 00:50:34,737 --> 00:50:37,570 Nunca quis saber quem matou Sal. 620 00:50:42,011 --> 00:50:45,708 �, mas eu sabia que um dia voc� iria me contar. 621 00:50:48,818 --> 00:50:51,220 Contar o qu�? 622 00:50:51,220 --> 00:50:52,619 Que estou acabado? 623 00:51:15,478 --> 00:51:18,147 Goggles mandou voc� para espionar? 624 00:51:18,147 --> 00:51:20,115 Ver se a costa est� livre? 625 00:51:22,084 --> 00:51:25,212 -Aquele covarde. -N�o, n�o... 626 00:51:26,255 --> 00:51:27,990 Como se n�o conhecesse meu marido. 627 00:51:27,990 --> 00:51:30,226 Ora, ele n�o � t�o ruim assim. 628 00:51:30,226 --> 00:51:33,129 Ele j� fez algumas loucuras mas... 629 00:51:33,129 --> 00:51:35,331 Estava l� quando casou com voc�. 630 00:51:35,331 --> 00:51:37,300 Isso � verdade. 631 00:51:37,300 --> 00:51:40,394 Falamos do cara que vomitou no 1� terno que comprei. 632 00:51:41,871 --> 00:51:45,534 Na mesma noite conheceu voc�. N�o sei se isso � bom ou ruim. 633 00:51:48,177 --> 00:51:50,446 De todas as pessoas que conhe�o... 634 00:51:50,446 --> 00:51:51,970 ele foi a mais gentil. 635 00:52:02,692 --> 00:52:05,388 Ricky Jr., vamos para o seu quarto. 636 00:52:08,764 --> 00:52:09,924 Agora. 637 00:52:10,967 --> 00:52:12,332 Boa noite, cara. 638 00:52:17,573 --> 00:52:19,632 Falo com voc� mais tarde. Certo? 639 00:52:21,310 --> 00:52:23,039 V� ver a TV ali dentro. 640 00:53:21,103 --> 00:53:23,537 Por que, cara? N�o entendo. 641 00:53:25,141 --> 00:53:28,344 Primeiro fala em deixar este neg�cio comigo. 642 00:53:28,344 --> 00:53:30,479 Agora diz que voc� � quem manda. 643 00:53:30,479 --> 00:53:32,248 O que est� havendo? 644 00:53:32,248 --> 00:53:33,613 �, o que est� havendo, Ray? 645 00:53:34,750 --> 00:53:37,310 Por que voc�, eu e papai n�o damos o fora daqui? 646 00:53:38,487 --> 00:53:40,322 N�o vai resolver esse problema? 647 00:53:40,322 --> 00:53:43,655 J� lhe disse que n�o quero saber de ir embora, Rome. 648 00:53:44,960 --> 00:53:47,793 N�o quero ouvir merda nenhuma. Droga! 649 00:53:49,532 --> 00:53:50,658 Droga! 650 00:54:02,912 --> 00:54:04,573 Quero fazer um brinde. 651 00:54:13,322 --> 00:54:14,846 Dois brindes. 652 00:54:16,592 --> 00:54:18,526 Um para o meu companheiro Goggles. 653 00:54:19,762 --> 00:54:21,354 Que n�o est� mais conosco. 654 00:54:22,798 --> 00:54:24,163 E o outro... 655 00:54:26,035 --> 00:54:27,866 o outro para o meu irm�o. 656 00:54:29,805 --> 00:54:30,965 Roemello... 657 00:54:32,174 --> 00:54:34,665 que em breve vai nos deixar. 658 00:54:37,746 --> 00:54:40,044 S� Deus sabe para onde ou por qu�! 659 00:54:43,786 --> 00:54:45,913 Para voltar para casa. 660 00:54:46,956 --> 00:54:48,685 E onde diabos � isso? 661 00:54:49,725 --> 00:54:52,626 Nos p�ntanos da Carolina do Sul. Ou algo assim. 662 00:54:54,530 --> 00:54:58,091 Talvez compremos a casa do ''senhor''. 663 00:54:59,135 --> 00:55:02,638 Sentemos na varanda bebendo refresco de menta. 664 00:55:02,638 --> 00:55:05,141 Vamos ver o p�r-do-sol. 665 00:55:05,141 --> 00:55:07,701 E fazer de conta que somos brancos. 666 00:55:09,044 --> 00:55:13,015 -Est� se enganando, Ray. -Voc� � que est�. 667 00:55:13,015 --> 00:55:14,717 Porque n�o importa aonde v�... 668 00:55:14,717 --> 00:55:17,447 o que fa�a ou sabia, ainda assim, voc� � negro! 669 00:55:35,471 --> 00:55:37,234 Lolly, ele est� aqui! 670 00:55:46,081 --> 00:55:48,208 Leon, reviste-o. 671 00:56:02,464 --> 00:56:05,301 Esta foi a luta em que disse dane-se... 672 00:56:05,301 --> 00:56:06,563 ''a vida � curta demais.'' 673 00:56:07,603 --> 00:56:11,440 Me derrubou com um cruzado no in�cio do 3� round. 674 00:56:11,440 --> 00:56:12,907 Quando eu acordei... 675 00:56:14,843 --> 00:56:16,333 estava rico. 676 00:56:18,113 --> 00:56:20,479 �, eu vi essa luta. 677 00:56:21,650 --> 00:56:23,919 Apostei tudo em voc�. 678 00:56:23,919 --> 00:56:25,853 -Verdade? -Olhe, Lolly... 679 00:56:26,956 --> 00:56:30,826 ontem eu enterrei o meu melhor amigo. 680 00:56:30,826 --> 00:56:32,628 Meu melhor amigo. 681 00:56:32,628 --> 00:56:35,197 18 anos vendendo drogas e na mesma gangue. 682 00:56:35,197 --> 00:56:37,967 E agora tudo isso acabou. 683 00:56:37,967 --> 00:56:40,236 No outro dia, houve tiros perto do Dunbar. 684 00:56:40,236 --> 00:56:44,104 Um grupo de idiotas varreu o local com balas. 685 00:56:45,641 --> 00:56:47,576 Vamos, Lolly. 686 00:56:47,576 --> 00:56:49,945 Olhe s� para o Harlem. 687 00:56:49,945 --> 00:56:52,914 Parece que h� sempre algu�m morrendo antes do tempo. 688 00:56:56,018 --> 00:56:58,387 N�o vai haver uma guerra, Lolly. 689 00:56:58,387 --> 00:56:59,945 N�o quero mais matan�as. 690 00:57:02,558 --> 00:57:06,662 Voc� tem muita coragem. Vem at� aqui sozinho. 691 00:57:06,662 --> 00:57:09,256 Dizendo o que voc� n�o quer. 692 00:57:14,503 --> 00:57:16,027 Sabe, Roemello... 693 00:57:18,007 --> 00:57:19,497 homens como voc�... 694 00:57:20,576 --> 00:57:22,510 t�m muitas id�ias sobre... 695 00:57:23,545 --> 00:57:26,782 o que querem e o que n�o querem. 696 00:57:26,782 --> 00:57:29,307 Com que se importam. 697 00:57:30,386 --> 00:57:36,256 �s vezes, as m�quinas pensam sozinhas. 698 00:57:37,293 --> 00:57:38,726 Verdade? 699 00:57:41,797 --> 00:57:44,197 Agora voc� est� al�m das expectativas. 700 00:57:46,635 --> 00:57:50,105 Olhe, quer come�ar isso? Tudo bem comigo. 701 00:57:50,105 --> 00:57:52,437 Mas primeiro acho melhor olhar na janela. 702 00:57:55,244 --> 00:57:57,178 V� aquele cara lendo uma revistinha? 703 00:57:59,648 --> 00:58:02,048 E o outro no saco de areia? Est� vendo? 704 00:58:04,586 --> 00:58:06,889 Que tal o outro com capuz? 705 00:58:06,889 --> 00:58:08,322 Est� vendo? 706 00:58:23,872 --> 00:58:25,066 Olhe, Lolly... 707 00:58:26,041 --> 00:58:28,066 acho que precisamos fazer uma tr�gua. 708 00:58:30,446 --> 00:58:32,247 Voc� n�o acerta meus homens... 709 00:58:32,247 --> 00:58:34,350 eu n�o acerto os seus. 710 00:58:34,350 --> 00:58:36,485 Voc� n�o mata meu irm�o. 711 00:58:36,485 --> 00:58:38,646 Eu n�o mato toda sua fam�lia. 712 00:58:39,755 --> 00:58:42,053 Faremos isso para ganharmos alguma grana. 713 00:58:43,592 --> 00:58:45,287 Tudo bem... cag�o... quero dizer... 714 00:58:46,328 --> 00:58:47,590 campe�o. 715 00:58:50,632 --> 00:58:52,259 Dou a minha palavra. 716 00:59:04,480 --> 00:59:05,948 Melissa... 717 00:59:05,948 --> 00:59:07,282 Melissa, espere. 718 00:59:07,282 --> 00:59:09,477 Oh, Deus que droga! Espere um instante. 719 00:59:14,990 --> 00:59:17,092 Melissa, ou�a-me! Sei que n�o quer me ver. 720 00:59:17,092 --> 00:59:18,293 Mas pelo menos me ou�a. 721 00:59:18,293 --> 00:59:20,929 N�o quero v�-lo. N�o banque o bobo. 722 00:59:20,929 --> 00:59:22,464 N�o me importo de bancar o bobo. 723 00:59:22,464 --> 00:59:23,488 Isso � �bvio! 724 00:59:24,600 --> 00:59:26,835 Vou lhe dizer uma coisa. 725 00:59:26,835 --> 00:59:29,838 O que faz � fant�stico. Eu vi na outra noite. 726 00:59:29,838 --> 00:59:31,738 Voc� � um traficante de drogas! 727 00:59:34,476 --> 00:59:37,746 Acha que n�o sei? Eu sei o que eu fa�o. 728 00:59:37,746 --> 00:59:39,839 Como pode viver com isso, Roemello? 729 00:59:43,218 --> 00:59:47,322 -Eu tenho medo de voc�. -Melissa, eu sinto muito. 730 00:59:47,322 --> 00:59:50,092 Sinto muito. Sinto pelo que viu ontem � noite. 731 00:59:50,092 --> 00:59:53,095 Mas algo aconteceu entre n�s. 732 00:59:53,095 --> 00:59:56,532 -N�o paro de pensar nisso. -Nem o conhe�o. Est� louco? 733 00:59:56,532 --> 00:59:59,501 Sei que n�o sabe quem sou. Pode nem gostar de mim. 734 00:59:59,501 --> 01:00:02,868 Mas tem que acreditar em mim. Minha vida vai mudar. 735 01:00:07,910 --> 01:00:11,573 Juro por minha m�e. Me d� uma oportunidade. 736 01:00:14,483 --> 01:00:18,253 O que quer de mim, Roemello? O qu�? Por favor. 737 01:00:18,253 --> 01:00:21,924 Quero que me conhe�a. 738 01:00:21,924 --> 01:00:25,594 Quero falar com voc�. 739 01:00:25,594 --> 01:00:28,697 Por que este port�o est� entre n�s? Venha c�. 740 01:00:28,697 --> 01:00:33,202 -Olhe, deixe-me em paz. -S� quero falar com voc�. 741 01:00:33,202 --> 01:00:36,672 -Por que est� me chateando? -Porque eu a amo. 742 01:00:36,672 --> 01:00:38,907 -Eu a amo. -N�o. Deixe-me em paz! 743 01:00:38,907 --> 01:00:42,070 -Vamos � minha casa conversar. -Sua casa! 744 01:00:45,447 --> 01:00:48,016 Ent�o � isso que voc� queria? 745 01:00:48,016 --> 01:00:50,007 -O que est� dizendo? -Venha! Vamos! 746 01:00:51,520 --> 01:00:55,524 Tanto esfor�o, porque me quer em sua casa? 747 01:00:55,524 --> 01:00:58,160 Do que est� falando? Acha que sempre fa�o isso? 748 01:00:58,160 --> 01:01:01,330 N�o convido garotas. Sou convidado. 749 01:01:01,330 --> 01:01:04,132 Nem me lembro da �ltima vez que fiz isso. 750 01:01:04,132 --> 01:01:06,225 Nem reconhe�o o cara que est� fazendo isso! 751 01:01:07,536 --> 01:01:11,139 S� quero sair com voc�. S� isso. 752 01:01:11,139 --> 01:01:14,176 S� quero passear. Ir ao cinema. 753 01:01:14,176 --> 01:01:17,839 Ir ao Apollo ver os calouros. Fazemos o que todos fazem. 754 01:01:25,821 --> 01:01:27,422 Olha... 755 01:01:27,422 --> 01:01:28,657 N�o me responda agora est� bem? 756 01:01:28,657 --> 01:01:31,125 Suba e pense no assunto. 757 01:01:32,694 --> 01:01:34,730 Far� isso? Basta pensar nisso. 758 01:01:34,730 --> 01:01:36,459 Tem de me dar uma chance. 759 01:01:37,799 --> 01:01:40,563 Eu ligo depois para voc�. Se me deixar ligar. 760 01:01:46,041 --> 01:01:47,440 Posso ligar para voc�? 761 01:01:57,920 --> 01:02:00,616 Est� bem, vou pensar. 762 01:03:14,696 --> 01:03:17,866 Ei, cara. Sei que n�o queria fazer isso. 763 01:03:17,866 --> 01:03:19,959 Fa�a-o para mim. Como um favor, sim? 764 01:03:21,136 --> 01:03:22,904 V�! 765 01:03:22,904 --> 01:03:24,769 Tudo bem. A comida est� pronta. 766 01:03:26,208 --> 01:03:27,402 Voc� est� bem? 767 01:03:28,844 --> 01:03:30,106 Vamos embora! 768 01:03:36,618 --> 01:03:38,108 Ponha isto ali embaixo. 769 01:03:39,921 --> 01:03:42,481 Tire suas m�os da�. Ponha suas m�os l�. 770 01:03:46,028 --> 01:03:48,530 Agora vamos agradecer. 771 01:03:48,530 --> 01:03:50,399 Obrigado Deus pelas galinhas... 772 01:03:50,399 --> 01:03:53,268 por tudo que nos tem dado: dorso de galinhas... 773 01:03:53,268 --> 01:03:55,237 traseiro de galinha e as pernas. 774 01:03:55,237 --> 01:03:58,740 Obrigado, Sr. Kentucky. Sem o senhor n�o comer�amos. 775 01:03:58,740 --> 01:04:00,970 Tudo bem. Agora podemos comer. 776 01:04:08,583 --> 01:04:11,950 -Faz tempo que sentamos juntos. -Desde que estamos aqui. 777 01:04:15,357 --> 01:04:16,619 Coma, Ray. 778 01:04:26,068 --> 01:04:27,626 Como foram na escola, rapazes? 779 01:04:30,706 --> 01:04:32,936 Isso � engra�ado. Muito engra�ado! 780 01:04:44,586 --> 01:04:46,888 -Ei, cara, voc� est� bem? -Estou, sim. 781 01:04:46,888 --> 01:04:48,082 Tem certeza? 782 01:04:49,124 --> 01:04:50,826 S� estou um pouco enjoado, � s�. 783 01:04:50,826 --> 01:04:54,455 Ent�o, por que n�o nos faz um favor e morre? 784 01:04:58,266 --> 01:05:01,970 Por que n�o se senta? Sua comida est� esfriando. 785 01:05:01,970 --> 01:05:03,739 Mostre um pouco de respeito pelo seu pai. 786 01:05:03,739 --> 01:05:06,207 -Meu o qu�? -Seu pai. 787 01:05:07,743 --> 01:05:09,506 Este negro n�o � meu pai, cara. 788 01:05:10,545 --> 01:05:14,816 Perdeu o direito de ser chamado assim h� tempo. 789 01:05:14,816 --> 01:05:17,886 -Quem lhe permitiu decidir? -Eu. 790 01:05:17,886 --> 01:05:20,021 Sabe quando eu decidi? 791 01:05:20,021 --> 01:05:23,291 Quando ele acabou com a vida da nossa m�e. 792 01:05:23,291 --> 01:05:26,027 Quando fez da nossa m�e uma maldita viciada. 793 01:05:26,027 --> 01:05:28,130 Acha que sabe de tudo. 794 01:05:28,130 --> 01:05:29,998 N�o, mas voc� sabe! 795 01:05:29,998 --> 01:05:31,556 Voc� sabia, papai! 796 01:05:36,004 --> 01:05:37,733 Voc� sabia, cara! 797 01:05:41,443 --> 01:05:43,570 Sabia que ela estava tomando drogas. 798 01:05:46,615 --> 01:05:48,446 Voc� n�o fez nada para ajud�-la. 799 01:05:50,418 --> 01:05:52,249 Podia t�-la impedido. 800 01:05:54,556 --> 01:05:56,649 Voc� n�o me impediu, Ray. 801 01:05:57,893 --> 01:05:59,656 Impediu? 802 01:06:15,010 --> 01:06:16,170 Ei, Roeme. 803 01:06:20,382 --> 01:06:22,179 Estava tentando faz�-la feliz. 804 01:06:24,853 --> 01:06:27,253 Juro por Deus, que s� tentava mant�-la viva. 805 01:06:28,790 --> 01:06:33,523 Pensei que encontraria um meio de tir�-la das drogas. 806 01:06:34,563 --> 01:06:35,860 De ajud�-la. 807 01:06:40,101 --> 01:06:41,591 Voc� pensou... 808 01:06:42,804 --> 01:06:43,998 que a estava ajudando? 809 01:06:46,241 --> 01:06:48,869 Que a fazia feliz, papai? 810 01:06:50,445 --> 01:06:52,379 Isso a fazia feliz? 811 01:06:55,550 --> 01:06:57,347 Seu maldito filho da m�e. 812 01:06:58,386 --> 01:07:00,455 Voc� a matou. 813 01:07:00,455 --> 01:07:02,389 O que quer que eu fa�a? 814 01:07:04,759 --> 01:07:07,125 Quer que eu me mate, Ray? 815 01:07:11,099 --> 01:07:13,363 Eu j� estou morto. 816 01:07:18,039 --> 01:07:20,303 Vou dar o fora. Para o inferno isso tudo. 817 01:07:21,877 --> 01:07:23,435 -Que se dane! -Ray! 818 01:07:36,091 --> 01:07:37,615 V� com o seu irm�o. 819 01:07:40,829 --> 01:07:42,160 Por favor. 820 01:07:45,934 --> 01:07:47,925 Voc�s est�o partindo meu cora��o. 821 01:07:58,813 --> 01:08:00,515 Vamos, querida, dance para mim. 822 01:08:00,515 --> 01:08:02,617 -Tudo o que quiser. -Vejamos. 823 01:08:02,617 --> 01:08:05,420 Vire-se. Isso � que � garota. 824 01:08:05,420 --> 01:08:07,555 Venha c�, querida. Deixe-me ver. 825 01:08:07,555 --> 01:08:10,888 Nunca mais ser� a mesma depois desta noite. 826 01:08:15,931 --> 01:08:18,058 A festa acabou, seu filho da m�e. 827 01:08:23,038 --> 01:08:26,235 Viemos acabar com a sua ra�a! 828 01:08:32,347 --> 01:08:34,516 D� duro nele. Acabe com ele. 829 01:08:34,516 --> 01:08:36,575 -Tire as m�os de mim! -Cale a boca, seu rato! 830 01:08:49,464 --> 01:08:50,726 Cadela! 831 01:09:28,236 --> 01:09:30,438 Oh, ei, cara! 832 01:09:30,438 --> 01:09:34,075 O que houve, cara? Pensei que fosse dur�o. 833 01:09:34,075 --> 01:09:37,579 N�o parece dur�o a�, certo? 834 01:09:37,579 --> 01:09:41,140 N�o parece dur�o com dois negros em cima de voc�. 835 01:09:43,084 --> 01:09:46,688 -Achei que o tinha fechado. -E fechei mesmo. 836 01:09:46,688 --> 01:09:49,020 Acho que precisa de mais p�lulas para dormir. 837 01:09:50,692 --> 01:09:53,094 Calhorda filho da puta. 838 01:09:53,094 --> 01:09:56,164 Calhorda, tratar meu amigo daquela maneira! 839 01:09:56,164 --> 01:09:59,463 Ei, vou dar a ele algo para ajudar a engolir. 840 01:10:00,602 --> 01:10:03,366 Ele parece que est� com sede. 841 01:10:27,028 --> 01:10:28,393 O que houve, Roeme? 842 01:10:30,331 --> 01:10:31,457 Onde � que ele est�? 843 01:10:32,534 --> 01:10:34,402 Ali, recebendo um tratamento. 844 01:10:34,402 --> 01:10:36,104 E se recriminando por n�o fazer... 845 01:10:36,104 --> 01:10:38,402 o seguro de vida que devia ter feito. 846 01:10:43,812 --> 01:10:45,914 Eu n�o queria isso, Ray. 847 01:10:45,914 --> 01:10:49,247 Foi esse o calhorda que matou Goggles, cara! 848 01:10:52,587 --> 01:10:56,191 Temos de dizer a esses caras com quem est�o mexendo. 849 01:10:56,191 --> 01:10:58,819 N�o pode continuar dessa maneira, cara. 850 01:11:00,061 --> 01:11:01,528 � coisa de territ�rio. 851 01:11:02,831 --> 01:11:04,666 N�o trabalhamos tanto... 852 01:11:04,666 --> 01:11:08,503 para conseguir esse neg�cio e deixar escapar assim. 853 01:11:08,503 --> 01:11:10,130 Como � que fica a nossa imagem? 854 01:11:11,272 --> 01:11:13,399 -Sabe o que isso quer dizer? -Sei, sim. 855 01:11:14,509 --> 01:11:15,737 Sabe o que voc� fez? 856 01:11:17,011 --> 01:11:19,347 Comecei uma puta guerra! 857 01:11:19,347 --> 01:11:22,750 E est� com o rabo bem no meio dela, certo? 858 01:11:22,750 --> 01:11:24,342 � dif�cil. 859 01:11:32,527 --> 01:11:33,585 Acabe com ele. 860 01:11:36,164 --> 01:11:39,395 Ah, agora quer que eu acabe com ele! 861 01:11:40,835 --> 01:11:44,772 N�o, cara. Eu o deixei para voc�. 862 01:11:44,772 --> 01:11:46,831 Meu irm�o. Roemello. 863 01:11:49,277 --> 01:11:51,837 Para que se lembre a raz�o de tudo isso. 864 01:11:52,881 --> 01:11:54,678 Para que se lembre de onde voc� vem. 865 01:11:55,717 --> 01:11:57,619 Quem voc� �? 866 01:11:57,619 --> 01:11:59,780 E o que voc� faz? 867 01:12:04,058 --> 01:12:06,227 Voc� termina isso, Roeme. 868 01:12:06,227 --> 01:12:08,229 Porque eu j� acabei. 869 01:12:08,229 --> 01:12:09,321 Voc�. 870 01:12:18,439 --> 01:12:21,431 N�s j� vamos, cara. 871 01:12:37,258 --> 01:12:39,055 N�o sou igual ao meu irm�o. 872 01:12:54,542 --> 01:12:57,170 Disse que vinha. 873 01:12:58,213 --> 01:12:59,847 Deixei instru��es espec�ficas... 874 01:12:59,847 --> 01:13:02,042 para resolver todos os quesitos legais... 875 01:13:03,218 --> 01:13:05,787 e parece que n�o est� me ouvindo, Oliver. 876 01:13:05,787 --> 01:13:09,524 Eu ligo para voc�. N�o retorna minhas chamadas. 877 01:13:09,524 --> 01:13:12,015 Acho que quer me sacanear. 878 01:13:13,728 --> 01:13:14,854 Olhe... 879 01:13:16,664 --> 01:13:19,267 n�o me venha com problemas. 880 01:13:19,267 --> 01:13:21,269 Porque me esforcei para fazer... 881 01:13:21,269 --> 01:13:23,897 seu trabalho parecer legal e bom para n�s dois. 882 01:13:25,807 --> 01:13:27,108 N�s dois. 883 01:13:27,108 --> 01:13:31,546 Claro. Acha f�cil lavar o dinheiro de drogas? 884 01:13:31,546 --> 01:13:33,448 Acha f�cil convencer banqueiros... 885 01:13:33,448 --> 01:13:37,145 que o neg�cio de voc�s � verdadeiro? 886 01:13:38,186 --> 01:13:39,487 � trabalho duro. 887 01:13:39,487 --> 01:13:42,047 E me acusa de errar nas negocia��es. 888 01:13:43,925 --> 01:13:47,462 Cara, eu trabalho, e voc�... 889 01:13:47,462 --> 01:13:49,293 voc� vende drogas. 890 01:13:50,331 --> 01:13:52,492 Quer dizer, se algu�m est� sacaneando aqui... 891 01:13:54,235 --> 01:13:57,005 Vou furar voc� todinho. Seu sacana! 892 01:13:57,005 --> 01:13:58,370 Sacana! 893 01:14:01,409 --> 01:14:03,309 Cuide do meu neg�cio, doutor. 894 01:14:46,654 --> 01:14:49,324 Roemello est� fora de controle. 895 01:14:49,324 --> 01:14:53,988 Entendo. Cuidarei de Roemello. Eu vou cuidar disso. 896 01:14:55,163 --> 01:14:58,399 Voc� n�o vai cuidar disso. Ele est� fora de si. 897 01:14:58,399 --> 01:15:01,368 Por que estamos nos abaixando para esse cara? 898 01:15:17,385 --> 01:15:18,443 Roemello! Cuidado! 899 01:15:31,332 --> 01:15:32,663 Descubra quem foi! 900 01:15:34,802 --> 01:15:37,138 Calma. Fique a�, certo? 901 01:15:37,138 --> 01:15:39,540 -Fique firme. -Como estou, cara? 902 01:15:39,540 --> 01:15:41,531 Voc� est� bem, irm�o. 903 01:15:43,778 --> 01:15:46,681 Teve sorte de eu estar l�. 904 01:15:46,681 --> 01:15:47,841 Tive sorte. 905 01:15:49,984 --> 01:15:54,114 N�o se mova, fique calmo. Tudo bem. N�o � grave. 906 01:15:56,591 --> 01:15:58,456 Eu estava l� para voc�, cara. 907 01:16:00,461 --> 01:16:01,951 Estava l� para voc�. 908 01:16:03,598 --> 01:16:05,964 Aguente firme, irm�o. Aguente. Kymie. 909 01:16:47,608 --> 01:16:50,645 -Al�. -Al�, Melissa. 910 01:16:50,645 --> 01:16:53,478 Olhe, estarei a� logo que puder, certo? 911 01:16:54,582 --> 01:16:56,413 Certo, quer que leve alguma coisa? 912 01:16:57,952 --> 01:16:59,987 Tudo bem. Certo. 913 01:16:59,987 --> 01:17:01,249 Acho que sim. 914 01:17:07,929 --> 01:17:09,497 Voc� est� linda. 915 01:17:09,497 --> 01:17:12,193 -Voc� tamb�m. -Obrigado. 916 01:17:13,401 --> 01:17:15,164 -Sente-se aqui. -Certo. 917 01:17:16,237 --> 01:17:17,839 Temos reservas? 918 01:17:17,839 --> 01:17:20,239 Claro. S� vou pegar meu casaco. 919 01:17:30,084 --> 01:17:33,520 -Pronta? -Quero lhe perguntar uma coisa. 920 01:17:37,458 --> 01:17:39,824 Sabe o que houve na Av. Convent esta noite? 921 01:17:42,330 --> 01:17:43,998 Que quer dizer? 922 01:17:43,998 --> 01:17:45,761 Uma crian�a foi morta. 923 01:17:47,001 --> 01:17:48,400 Voc� estava l�? 924 01:18:00,014 --> 01:18:01,003 Sim... 925 01:18:02,517 --> 01:18:03,677 estava. 926 01:18:19,267 --> 01:18:20,859 Sabe que... 927 01:18:23,271 --> 01:18:25,933 sempre que saio com voc� algu�m morre? 928 01:18:28,543 --> 01:18:31,746 Eu gosto de voc�. Gosto de estar com voc�. 929 01:18:31,746 --> 01:18:35,750 Mas pode me prometer que quando eu sair... 930 01:18:35,750 --> 01:18:37,718 n�o serei a pr�xima a morrer? 931 01:18:43,257 --> 01:18:44,519 Pode? 932 01:18:47,428 --> 01:18:49,157 Quer, por favor... 933 01:18:56,571 --> 01:18:58,801 Jamais deixarei que algo aconte�a a voc�. 934 01:19:04,645 --> 01:19:06,806 Vamos, Melissa. Sabe como s�o as coisas. 935 01:19:08,516 --> 01:19:11,246 Hoje algu�m tentou me matar. 936 01:19:12,353 --> 01:19:15,151 Eles tentar�o me matar at� eu sair. 937 01:19:16,223 --> 01:19:17,815 Melissa, esta era a minha vida. 938 01:19:19,961 --> 01:19:21,451 Acha que eu poderia... 939 01:19:22,563 --> 01:19:24,861 dar as costas e sair? 940 01:19:28,703 --> 01:19:30,637 N�o deixar�o que eu saia assim t�o f�cil. 941 01:19:36,243 --> 01:19:38,746 Os garotos que pegaram o garoto... 942 01:19:38,746 --> 01:19:41,408 s�o os mesmos que querem me levar para a cova. 943 01:19:46,621 --> 01:19:48,145 N�o sou mais eu. 944 01:19:52,059 --> 01:19:55,396 Tentei manter o que voc� faz... 945 01:19:55,396 --> 01:19:56,727 longe da minha mente. 946 01:19:58,933 --> 01:20:00,730 Tentei acreditar em voc�. 947 01:20:02,770 --> 01:20:05,534 Mas nem voc� acredita em voc� mesmo. 948 01:20:10,177 --> 01:20:11,701 Quer me fazer um favor? 949 01:20:12,913 --> 01:20:14,175 O que quiser. 950 01:20:18,853 --> 01:20:21,515 Por favor, v� embora. 951 01:20:25,726 --> 01:20:28,251 N�o. Apenas v�. 952 01:20:49,784 --> 01:20:52,753 Se gosta de mim, Roemello, voc� ir�. 953 01:21:29,623 --> 01:21:31,215 Estou com medo, cara. 954 01:21:32,293 --> 01:21:33,817 Estou morto de medo. 955 01:21:35,129 --> 01:21:36,426 Quer dizer, quando voc�... 956 01:21:38,466 --> 01:21:41,635 come�ou dizer aquela besteira sobre ir embora... 957 01:21:41,635 --> 01:21:43,804 eu n�o quis acreditar. 958 01:21:43,804 --> 01:21:46,534 Eu acho... 959 01:21:49,176 --> 01:21:51,212 sei que voc� vai me deixar, cara... 960 01:21:51,212 --> 01:21:54,579 e n�o sei como resolver isso. N�o consigo aceitar isso. 961 01:22:01,589 --> 01:22:03,357 Olhe, Ray... 962 01:22:03,357 --> 01:22:06,485 lembra-se da vez que fomos naquela �rea dos ciganos? 963 01:22:07,828 --> 01:22:11,465 Distribu�am papelotes de coca como se fosse �gua. 964 01:22:11,465 --> 01:22:12,762 Lembra-se disso? 965 01:22:13,901 --> 01:22:15,669 Enrolamos uns baseados. 966 01:22:15,669 --> 01:22:18,069 Colocamos no bolo como se fossem velas. 967 01:22:19,507 --> 01:22:23,177 Fiquei doid�o naquela noite. Fiquei doid�o. 968 01:22:23,177 --> 01:22:24,235 Lembra? 969 01:22:25,279 --> 01:22:27,515 O calor era tal que fui � varanda. 970 01:22:27,515 --> 01:22:29,183 A� percebi que n�o havia varanda. 971 01:22:29,183 --> 01:22:31,252 E l� estava eu no 24� andar... 972 01:22:31,252 --> 01:22:33,254 com as pernas dependuradas na janela. 973 01:22:33,254 --> 01:22:35,289 Voc� veio e me pegou... 974 01:22:35,289 --> 01:22:36,847 e me puxou para dentro. 975 01:22:38,225 --> 01:22:40,853 E voc� me disse: ''Roeme... 976 01:22:42,263 --> 01:22:44,197 est� na hora de ir para casa.'' 977 01:22:47,234 --> 01:22:49,327 -Voc� se lembra? -Lembro, sim. 978 01:22:51,205 --> 01:22:53,207 Nunca mais me droguei depois disso. 979 01:22:53,207 --> 01:22:55,175 Nem uma vez. Sabia? 980 01:22:58,345 --> 01:23:00,370 Agora � a minha vez de inverter os pap�is. 981 01:23:03,417 --> 01:23:06,545 E de lhe dizer que � hora de ir para casa. 982 01:23:10,324 --> 01:23:13,527 Ir? Ir para onde, cara? 983 01:23:13,527 --> 01:23:15,392 Que diabos eu vou fazer? 984 01:23:16,697 --> 01:23:19,400 Para onde eu vou? 985 01:23:19,400 --> 01:23:23,170 O que eu vou fazer? Trabalhar como lixeiro? 986 01:23:23,170 --> 01:23:26,037 Cozinheiro, chofer de t�xi, caixa de banco? 987 01:23:28,843 --> 01:23:31,175 N�o posso ir para lugar algum. 988 01:23:33,180 --> 01:23:34,943 Voc� � meu irm�o ca�ula. 989 01:23:39,186 --> 01:23:41,051 E por toda a minha vida... 990 01:23:42,089 --> 01:23:43,556 eu cuidei de voc�. 991 01:23:45,860 --> 01:23:48,226 Como acha que me sinto? 992 01:23:55,236 --> 01:23:56,203 Voc�... 993 01:23:57,504 --> 01:23:59,734 Voc� sempre foi mais esperto que eu. 994 01:24:02,743 --> 01:24:04,643 Sempre teve melhor apar�ncia que eu. 995 01:24:06,146 --> 01:24:08,444 Sempre disse a coisa certa, eu sempre... 996 01:24:09,650 --> 01:24:11,413 eu sempre disse a coisa errada. 997 01:24:15,556 --> 01:24:18,423 As garotas com quem eu queria transar... 998 01:24:19,760 --> 01:24:21,591 queriam voc�. 999 01:24:24,498 --> 01:24:26,261 Transava com elas assim mesmo. 1000 01:24:31,605 --> 01:24:34,301 Mas me acostumei a ter voc� por perto. 1001 01:24:36,410 --> 01:24:40,005 Me acostumei a ter a melhor parte de mim por perto. 1002 01:24:42,249 --> 01:24:43,409 Eu s�... 1003 01:24:47,288 --> 01:24:50,917 s� n�o quero que voc� v� embora. 1004 01:24:56,430 --> 01:24:57,954 Voc� tem essa garota. 1005 01:24:59,033 --> 01:25:00,500 Est� apaixonado. 1006 01:25:02,503 --> 01:25:03,834 Bem, isso � bom. 1007 01:25:07,541 --> 01:25:09,202 Nem isso eu tenho. 1008 01:25:13,747 --> 01:25:15,214 Isto �, eu nunca... 1009 01:25:17,084 --> 01:25:18,915 eu nunca amei algu�m. 1010 01:25:20,154 --> 01:25:21,587 Ningu�m, Roeme. 1011 01:25:22,890 --> 01:25:24,653 Exceto voc�. 1012 01:25:58,325 --> 01:26:01,294 Mark, esta � a amiga da qual lhe falei. 1013 01:26:04,164 --> 01:26:06,266 -Mark Dobby. -Melissa Holly. 1014 01:26:06,266 --> 01:26:08,035 Melissa Holly, prazer em conhec�-la. 1015 01:26:08,035 --> 01:26:10,094 -� um prazer. -Sente-se. 1016 01:26:13,207 --> 01:26:15,107 Com licen�a. Champanhe. 1017 01:26:16,944 --> 01:26:18,434 Negro Ray. D� baixa nisso. 1018 01:26:19,847 --> 01:26:22,016 -Aqui � para secar. -Aqui � para molhar. 1019 01:26:22,016 --> 01:26:23,950 Aqui � para secar, aqui, para molhar. 1020 01:26:24,985 --> 01:26:26,418 Podemos beber mais um pouco? 1021 01:26:27,454 --> 01:26:29,388 Comportem-se. 1022 01:26:38,899 --> 01:26:43,336 Ei, o que houve, cara? Mark o tubar�o Dobby. 1023 01:26:44,605 --> 01:26:48,108 Lembra-se daquela noite em Boston? 1024 01:26:48,108 --> 01:26:49,905 Aquela festa toda... 1025 01:26:54,882 --> 01:26:57,851 Ei, o que est� acontecendo? Lembra-se de mim? 1026 01:26:58,886 --> 01:27:01,221 N�s nos conhecemos na outra noite. 1027 01:27:01,221 --> 01:27:02,188 Como? 1028 01:27:03,223 --> 01:27:05,350 Roemello Skuggs. Conhece meu irm�o? 1029 01:27:07,594 --> 01:27:09,221 Sou Raynathan Skuggs. 1030 01:27:11,932 --> 01:27:13,367 Bem, este � Mark Dobby. 1031 01:27:13,367 --> 01:27:16,170 Espere a�. N�o me importa quem ele seja. 1032 01:27:16,170 --> 01:27:17,330 Raynathan. 1033 01:27:19,206 --> 01:27:21,141 N�o v� que estou com a mo�a? 1034 01:27:21,141 --> 01:27:22,165 Ei, Mark... 1035 01:27:24,011 --> 01:27:28,515 se n�o se levantar e sair da minha frente... 1036 01:27:28,515 --> 01:27:30,684 eu vou cair em voc� como urso no mel. 1037 01:27:30,684 --> 01:27:32,886 N�o vai querer brincar comigo. 1038 01:27:32,886 --> 01:27:34,444 Maldito seja o meu irm�o ca�ula. 1039 01:27:35,722 --> 01:27:37,815 Voc� n�o serve para ele. 1040 01:27:44,398 --> 01:27:47,731 Sinto muito. Isto est� virando uma loucura. 1041 01:27:51,271 --> 01:27:55,833 Est�o sempre tentando se aproveitar de mim. 1042 01:28:00,280 --> 01:28:01,440 Vamos dar o fora. 1043 01:28:06,453 --> 01:28:08,250 Espero por ele l� fora, papai. 1044 01:28:37,918 --> 01:28:39,283 Ei, s�cio. 1045 01:28:40,454 --> 01:28:41,682 Est� feliz? 1046 01:28:42,856 --> 01:28:45,926 -Olhe o que voc� come�ou. -O que comecei? 1047 01:28:45,926 --> 01:28:47,728 Conversei com Lolly. 1048 01:28:47,728 --> 01:28:50,264 Disse para ficar longe daqui. 1049 01:28:50,264 --> 01:28:52,266 S� Deus sabe se ele vai atender. 1050 01:28:52,266 --> 01:28:54,835 E o que isso tem a ver comigo? 1051 01:28:54,835 --> 01:28:56,904 O que tem a ver com voc�? 1052 01:28:56,904 --> 01:28:58,064 Vou lhe dizer. 1053 01:28:59,173 --> 01:29:01,408 � s� voc� come�ar alguma coisa... 1054 01:29:01,408 --> 01:29:04,144 por mais reles que seja... 1055 01:29:04,144 --> 01:29:07,170 e n�o vou apenas prend�-lo. Vou acabar com voc�. 1056 01:29:08,749 --> 01:29:11,185 N�o brinque comigo, seu negro. 1057 01:29:11,185 --> 01:29:12,812 Porque n�o sou igual ao meu pai. 1058 01:29:14,555 --> 01:29:16,590 Tem raz�o, Harry. 1059 01:29:16,590 --> 01:29:17,955 N�o � igual a ele. 1060 01:29:19,893 --> 01:29:21,360 Foda-se, cara. 1061 01:29:31,772 --> 01:29:32,932 Querida. 1062 01:29:35,876 --> 01:29:37,468 Pare. O que est� fazendo? 1063 01:29:38,645 --> 01:29:41,409 -N�o. Espere, pare! -Isto n�o � um come�o? 1064 01:29:44,585 --> 01:29:47,421 -O que est� fazendo? -Est� ficando quente aqui. 1065 01:29:47,421 --> 01:29:50,185 Por que n�o fuma outra baseado? 1066 01:29:53,894 --> 01:29:54,883 Vamos, vamos. 1067 01:30:45,145 --> 01:30:46,169 Pare! 1068 01:30:50,284 --> 01:30:53,378 Est� se divertindo, querida? Ou est� s� fingindo? 1069 01:30:55,389 --> 01:30:56,583 Estou me divertindo. 1070 01:30:58,125 --> 01:31:00,894 Sabe quantas vezes j� ouvi essa frase? 1071 01:31:00,894 --> 01:31:02,862 Sou uma atriz esfor�ada. 1072 01:31:09,736 --> 01:31:11,101 Quer que lhe diga o que voc� �? 1073 01:31:13,507 --> 01:31:15,776 Voc� �... 1074 01:31:15,776 --> 01:31:17,144 uma maldita... 1075 01:31:17,144 --> 01:31:19,635 puta. � isso o que voc� �. 1076 01:31:21,315 --> 01:31:23,784 Uma maldita puta. 1077 01:31:23,784 --> 01:31:25,081 Uma puta! 1078 01:31:26,386 --> 01:31:27,683 N�o � verdade? 1079 01:31:31,224 --> 01:31:34,523 -N�o � verdade? -�. 1080 01:31:35,696 --> 01:31:37,994 N�o estou ouvindo. Hein? 1081 01:31:48,975 --> 01:31:50,711 Voc� est� bem, querida? 1082 01:31:50,711 --> 01:31:53,447 -Lamento. Eu a machuquei? -N�o. 1083 01:31:53,447 --> 01:31:54,881 Desculpe, est� tudo bem. 1084 01:31:54,881 --> 01:31:57,217 Desculpe, querida. Voc� est� bem? 1085 01:31:57,217 --> 01:31:59,242 Venha c�. Venha. 1086 01:32:01,088 --> 01:32:04,251 Quer champanhe? Tem certeza? Tudo bem, tudo bem. 1087 01:32:07,494 --> 01:32:09,860 -Voc� est� bem? -Estou. 1088 01:32:10,964 --> 01:32:13,626 Desculpe. Desarrumei seu cabelo e o seu rosto. 1089 01:32:16,103 --> 01:32:17,730 Vou lhe dizer o que farei. 1090 01:32:20,640 --> 01:32:24,269 Vou deixar voc� chupar o meu pau. 1091 01:32:26,680 --> 01:32:30,417 -Por favor, n�o! -Sim. Abaixe-se. 1092 01:32:30,417 --> 01:32:33,687 Devagar. Bem devagar. 1093 01:32:33,687 --> 01:32:36,281 � isso a�. A� mesmo, isso. 1094 01:32:39,426 --> 01:32:41,690 Devagar. Certo? 1095 01:32:42,729 --> 01:32:43,991 Pare. 1096 01:32:50,637 --> 01:32:51,805 Sua desgra�ada! 1097 01:32:51,805 --> 01:32:54,467 Sua puta desgra�ada! 1098 01:33:29,643 --> 01:33:32,635 -Papai, eu vou embora. -Para onde? 1099 01:33:34,080 --> 01:33:35,445 N�o importa. 1100 01:33:37,884 --> 01:33:40,787 N�o aguento mais ficar aqui. 1101 01:33:40,787 --> 01:33:42,186 Eu entendo. 1102 01:33:45,926 --> 01:33:47,689 Sabe que pode vir comigo. 1103 01:33:48,862 --> 01:33:50,625 Podemos come�ar tudo de novo. 1104 01:33:51,665 --> 01:33:53,292 Come�ar do zero. 1105 01:33:56,069 --> 01:33:57,434 Sair do Harlem? 1106 01:34:00,507 --> 01:34:02,134 Isto aqui sou eu, Roeme. 1107 01:34:03,176 --> 01:34:04,905 Eu sou o Harlem. 1108 01:34:06,580 --> 01:34:08,104 Eu perten�o a este lugar. 1109 01:34:14,020 --> 01:34:15,681 � aqui que Ella est�. 1110 01:34:18,558 --> 01:34:20,719 Vou ficar aqui com ela. 1111 01:34:27,267 --> 01:34:31,294 Pense bem sobre isso, sim? 1112 01:34:34,074 --> 01:34:35,541 E Raynathan? 1113 01:35:40,674 --> 01:35:42,335 O que aconteceu com voc�? 1114 01:35:46,680 --> 01:35:50,047 Esque�a. Posso vomitar se me contar. 1115 01:36:18,244 --> 01:36:19,506 Voc� est� bem? 1116 01:36:20,981 --> 01:36:24,007 Voc� deve saber. Diz que me conhece t�o bem. 1117 01:36:26,319 --> 01:36:28,288 Isso � tudo que tem? 1118 01:36:28,288 --> 01:36:30,449 Certo, � tudo que vai precisar. 1119 01:36:51,878 --> 01:36:54,014 Lembro quando passei de olheiro a avi�o... 1120 01:36:54,014 --> 01:36:55,276 e da� para as vendas. 1121 01:36:57,050 --> 01:36:58,818 Quando eu era garoto... 1122 01:36:58,818 --> 01:37:00,754 costumava ficar aqui... 1123 01:37:00,754 --> 01:37:02,789 e Nicky Barnes num carro verde... 1124 01:37:02,789 --> 01:37:04,518 ia para cima e para baixo na Av. Saint Nicholas. 1125 01:37:05,892 --> 01:37:08,292 Eles eram as estrelas desse jogo. 1126 01:37:10,363 --> 01:37:12,058 Mas n�o est�o mais aqui. 1127 01:37:13,433 --> 01:37:16,069 � o fim da estrada para mim, Gus. 1128 01:37:16,069 --> 01:37:17,093 Acabou. 1129 01:37:18,071 --> 01:37:21,207 Estou entregando tudo para o Ray. 1130 01:37:21,207 --> 01:37:23,437 Negocie com ele daqui em diante. Ele o chamar�. 1131 01:37:24,811 --> 01:37:27,905 Para mim chega. Terminei com tudo. 1132 01:38:07,253 --> 01:38:09,222 Ent�o me conte. 1133 01:38:09,222 --> 01:38:11,758 Lembra o avi�o que queria pegar? 1134 01:38:11,758 --> 01:38:14,318 Ele parte esta noite. E n�s estaremos nele. 1135 01:38:19,699 --> 01:38:22,502 Ray, ou�a o que vou dizer. 1136 01:38:22,502 --> 01:38:25,960 Continue, cara, porra... d� o fora daqui, certo? 1137 01:38:27,707 --> 01:38:30,043 Tire uns dias de folga, v� para as linhas... 1138 01:38:30,043 --> 01:38:31,772 esfrie a cabe�a com a garota. 1139 01:38:33,646 --> 01:38:36,274 Todos precisam de f�rias, certo? 1140 01:38:48,695 --> 01:38:50,363 N�o quero que nada aconte�a com voc�. 1141 01:38:50,363 --> 01:38:53,457 Seu irm�o mais velho est� aqui. 1142 01:38:55,635 --> 01:38:57,535 Se mudar de id�ia... 1143 01:38:58,972 --> 01:39:00,405 ainda sou seu irm�o. 1144 01:39:01,574 --> 01:39:02,802 Tudo bem. 1145 01:39:05,712 --> 01:39:07,145 Vou conseguir. 1146 01:39:11,818 --> 01:39:13,649 Vou consertar tudo. 1147 01:39:20,894 --> 01:39:22,657 Vai dar tudo certo. 1148 01:39:28,368 --> 01:39:30,097 Vai dar tudo certo. 1149 01:39:46,419 --> 01:39:48,221 Tome, chefe. 1150 01:39:48,221 --> 01:39:51,391 Essa droga � t�o pura que ainda est� marrom. 1151 01:39:51,391 --> 01:39:54,189 Esta ainda n�o foi nem cortada nem misturada. 1152 01:39:55,228 --> 01:39:57,890 Pode ser dilu�da a 5% mas n�o a diluiria a 3%. 1153 01:40:23,923 --> 01:40:25,447 Ei, o que vai fazer com isso? 1154 01:40:31,598 --> 01:40:33,066 Pegou tudo o que precisa? 1155 01:40:33,066 --> 01:40:36,369 �timo, n�o sei se h� lojas na Carolina do Norte. 1156 01:40:36,369 --> 01:40:38,671 H� lojas na Carolina do Norte. 1157 01:40:38,671 --> 01:40:41,834 Ainda assim vou gostar. Nunca estive l�. 1158 01:40:44,911 --> 01:40:46,813 -Dev�amos comprar bicicletas. -N�o. 1159 01:40:46,813 --> 01:40:49,179 Ainda n�o. Tenho este aqui. 1160 01:40:52,719 --> 01:40:56,389 Olhe, querida, tenho de dar uma paradinha. 1161 01:40:56,389 --> 01:40:57,287 Para que? 1162 01:40:59,125 --> 01:41:01,327 Quero ver meu pai. 1163 01:41:01,327 --> 01:41:03,124 Pensei que ele estivesse morto. 1164 01:41:04,764 --> 01:41:06,095 N�o est�. 1165 01:41:18,478 --> 01:41:20,878 Devia ter me dito que n�o queria mais isso. 1166 01:41:39,198 --> 01:41:40,688 Ei, Raynathan... 1167 01:41:44,404 --> 01:41:45,735 Voc� sabe como... 1168 01:41:47,340 --> 01:41:49,808 sua m�e e eu brig�vamos. 1169 01:41:51,644 --> 01:41:53,635 Para mand�-los � igreja quando eram pequenos. 1170 01:41:59,485 --> 01:42:00,975 H� muito tempo... 1171 01:42:03,623 --> 01:42:06,251 frequentei a AME da igreja Zion. 1172 01:42:07,961 --> 01:42:09,656 Ia todos os domingos. 1173 01:42:12,598 --> 01:42:13,724 Eles tinham... 1174 01:42:14,767 --> 01:42:16,530 um ministro visitante... 1175 01:42:18,438 --> 01:42:19,928 de Durham. 1176 01:42:22,041 --> 01:42:23,474 Durham, Carolina do Norte. 1177 01:42:28,614 --> 01:42:30,275 Ele come�ou lendo... 1178 01:42:31,985 --> 01:42:33,543 Mateus, 1 3. 1179 01:42:39,258 --> 01:42:40,953 E assim ser�. 1180 01:42:42,996 --> 01:42:44,588 O fim do mundo. 1181 01:42:47,300 --> 01:42:48,790 Os anjos... 1182 01:42:50,703 --> 01:42:52,261 vir�o � terra... 1183 01:42:54,707 --> 01:42:56,436 e separar�o os pecadores... 1184 01:42:57,844 --> 01:42:59,436 dos justos. 1185 01:43:02,081 --> 01:43:03,605 Aquele ministro... 1186 01:43:05,985 --> 01:43:08,283 continuou falando. 1187 01:43:11,891 --> 01:43:13,381 Sobre o inferno... 1188 01:43:15,328 --> 01:43:16,955 e a condena��o. 1189 01:43:19,265 --> 01:43:20,789 O dia do Julgamento Final. 1190 01:43:22,235 --> 01:43:24,226 A Salva��o. 1191 01:43:26,606 --> 01:43:28,441 O Senhor... 1192 01:43:28,441 --> 01:43:30,238 Jesus Cristo. 1193 01:43:35,181 --> 01:43:36,512 Bem, eu me levantei... 1194 01:43:39,852 --> 01:43:41,513 e dei o fora de l�. 1195 01:43:44,724 --> 01:43:46,123 Eu corri... 1196 01:43:47,960 --> 01:43:50,861 at� a rua 113. 1197 01:43:57,837 --> 01:44:01,441 E contei aos meus amigos o que eu tinha ouvido. 1198 01:44:01,441 --> 01:44:04,877 Eram os piores filhos da m�e do quarteir�o. 1199 01:44:08,714 --> 01:44:11,877 Foram os primeiros a me mostrar as drogas. 1200 01:44:13,920 --> 01:44:15,410 E eles apenas riram. 1201 01:44:19,926 --> 01:44:21,757 E me deram uma mala... 1202 01:44:25,431 --> 01:44:26,989 e alguns trabalhos. 1203 01:44:30,703 --> 01:44:32,193 E me disseram... 1204 01:44:34,207 --> 01:44:36,198 aqui est� o seu Deus. 1205 01:44:38,277 --> 01:44:39,767 Filhos da m�e! 1206 01:44:47,487 --> 01:44:49,455 E por algum tempo... 1207 01:44:49,455 --> 01:44:51,389 aquietou a voz. 1208 01:44:54,560 --> 01:44:56,152 E eu perdi... 1209 01:45:00,500 --> 01:45:03,128 a �nica mulher que realmente me amou. 1210 01:45:10,076 --> 01:45:11,839 Perdi meus filhos... 1211 01:45:15,815 --> 01:45:17,680 perdi minhas crian�as. 1212 01:45:21,587 --> 01:45:23,282 Perdi meu dinheiro... 1213 01:45:27,059 --> 01:45:29,118 perdi o respeito a mim mesmo. 1214 01:45:33,966 --> 01:45:36,127 Merda desgra�ada! 1215 01:45:40,606 --> 01:45:42,369 Oh, Ray... 1216 01:45:45,978 --> 01:45:47,946 Ei, Raynathan... 1217 01:45:49,715 --> 01:45:51,342 Meu filho... 1218 01:45:55,188 --> 01:45:56,587 sinto muito. 1219 01:46:05,298 --> 01:46:07,232 Sinto muito, meu filho. 1220 01:46:20,813 --> 01:46:22,405 Oh, Deus! 1221 01:47:47,133 --> 01:47:49,761 Tudo bem, irm�o. 1222 01:47:51,937 --> 01:47:53,234 O cara est� aqui. 1223 01:47:55,341 --> 01:47:57,476 Falamos com o seu irm�o... 1224 01:47:57,476 --> 01:47:59,578 ele nos contou tudo. 1225 01:47:59,578 --> 01:48:00,840 Sa�de. 1226 01:48:05,618 --> 01:48:06,812 Sa�de. 1227 01:48:33,045 --> 01:48:34,171 Papai? 1228 01:48:51,297 --> 01:48:53,822 N�o sei o que meu irm�o lhes contou, mas... 1229 01:48:57,870 --> 01:49:00,506 n�o estou satisfeito com o acordo atual. 1230 01:49:00,506 --> 01:49:03,709 Do que diabos est� falando! 1231 01:49:03,709 --> 01:49:05,176 N�s dois sabemos... 1232 01:49:07,246 --> 01:49:10,409 que n�o � mais o �nico fornecedor da cidade. 1233 01:49:14,387 --> 01:49:17,089 Ent�o n�o vai mais usar os meus servi�os, Ray? 1234 01:49:17,089 --> 01:49:19,225 Ele s� est� dizendo o que acha, pai. 1235 01:49:19,225 --> 01:49:21,260 N�o h� mal nenhum. Certo, Ray? 1236 01:49:21,260 --> 01:49:24,864 O fato de estar aqui mostra sua flexibilidade. 1237 01:49:24,864 --> 01:49:27,099 O que � isso, a ONU? 1238 01:49:27,099 --> 01:49:29,368 N�o preciso de int�rpretes. 1239 01:49:29,368 --> 01:49:31,302 Deixe-me falar com Ray! 1240 01:49:36,675 --> 01:49:37,903 Sabe, Ray... 1241 01:49:39,512 --> 01:49:41,742 sempre admirei voc� e o seu irm�o. 1242 01:49:42,948 --> 01:49:45,712 Come�aram como meus olheiros. 1243 01:49:46,952 --> 01:49:50,122 E fizeram o bastante para comprar de mim. 1244 01:49:50,122 --> 01:49:52,147 E abrir o seu pr�prio neg�cio. 1245 01:49:53,192 --> 01:49:55,161 E fizeram isso... 1246 01:49:55,161 --> 01:49:58,097 sem ajuda de um pai viciado. 1247 01:49:58,097 --> 01:50:00,861 Ele come�ou a usar a droga que devia vender. 1248 01:50:02,134 --> 01:50:04,403 E agora que parece... 1249 01:50:04,403 --> 01:50:06,064 que voc�s s�o bons demais para mim. 1250 01:50:08,407 --> 01:50:11,777 Eu os tratei quase como meus pr�prios filhos. 1251 01:50:11,777 --> 01:50:13,836 E nunca os chamei de negros. 1252 01:50:15,414 --> 01:50:17,283 Estes homens aqui de p�... 1253 01:50:17,283 --> 01:50:19,718 s�o como uma fam�lia. 1254 01:50:19,718 --> 01:50:22,555 E voc� n�o desrespeita a fam�lia. 1255 01:50:22,555 --> 01:50:24,216 Voc� n�o pode vencer. 1256 01:50:25,324 --> 01:50:28,127 N�o pode dizer, dane-se... 1257 01:50:28,127 --> 01:50:31,130 porque h� outros fornecedores. 1258 01:50:31,130 --> 01:50:33,399 N�o no meu quarteir�o! 1259 01:50:33,399 --> 01:50:35,230 N�o na minha casa! 1260 01:50:38,838 --> 01:50:41,774 N�o tenho queixas de voc�. 1261 01:50:41,774 --> 01:50:42,900 Como? 1262 01:50:49,148 --> 01:50:53,084 Disse que n�o tenho nenhum problema com voc�. 1263 01:50:57,156 --> 01:50:58,521 Estou com medo de voc�. 1264 01:51:05,297 --> 01:51:06,286 Olhe... 1265 01:51:10,736 --> 01:51:12,931 estou pronto a negociar, certo? 1266 01:51:15,441 --> 01:51:17,875 Lolly pode se espalhar na rua 112. 1267 01:51:19,044 --> 01:51:21,035 Por 1 5�/� do total. 1268 01:51:25,451 --> 01:51:26,782 Eu concordo com isso. 1269 01:51:28,287 --> 01:51:30,084 � isso a�, Ray. 1270 01:51:31,790 --> 01:51:34,224 Foi bom nos entendermos. 1271 01:52:20,706 --> 01:52:23,231 Achei que ia ganhar uma x�cara de caf� e um canoli. 1272 01:52:24,910 --> 01:52:25,934 Arma! 1273 01:52:46,532 --> 01:52:49,092 Obrigado por nunca ter me chamado de negro. 1274 01:52:52,805 --> 01:52:54,966 N�o tenho medo de voc�, Gus. 1275 01:52:59,845 --> 01:53:01,870 Isto � pelo meu pai. 1276 01:53:37,583 --> 01:53:39,574 N�o precisa mais ir, cara. 1277 01:53:42,388 --> 01:53:43,946 Eu cuidei de todos eles. 1278 01:53:45,057 --> 01:53:46,456 N�o sobrou ningu�m. 1279 01:53:48,661 --> 01:53:52,498 Agora somos s� n�s dois, Roe. Como nos velhos tempos. 1280 01:53:52,498 --> 01:53:53,897 N�o precisa mais ir embora. 1281 01:53:55,200 --> 01:53:57,336 Ningu�m mais vai nos machucar. 1282 01:53:57,336 --> 01:54:00,203 Agora voc� pode ficar, Roe. Pode ficar. 1283 01:54:01,840 --> 01:54:04,434 Ray, A.R. Est� morto. 1284 01:54:10,049 --> 01:54:12,451 Ele morreu, Ray. 1285 01:54:12,451 --> 01:54:14,043 A.R est� morto. 1286 01:54:16,055 --> 01:54:17,317 Eu sei. 1287 01:54:20,926 --> 01:54:22,894 Eu o tirei do seu infort�nio. 1288 01:54:27,900 --> 01:54:29,629 Mandei-o para casa, Roe. 1289 01:54:34,707 --> 01:54:38,110 -Voc� o matou? -Ele estava sofrendo, cara. 1290 01:54:38,110 --> 01:54:40,379 Ray, ele era nosso pai! 1291 01:54:40,379 --> 01:54:43,837 Ele era nosso pai! Ele era nossa vida! 1292 01:54:45,984 --> 01:54:47,884 Quem lhe deu esse direito? 1293 01:54:53,258 --> 01:54:55,127 N�o tinha esse direito, cara! 1294 01:54:55,127 --> 01:54:57,296 N�o tinha esse direito! 1295 01:54:57,296 --> 01:54:59,198 O que temos agora, hein? 1296 01:54:59,198 --> 01:55:00,290 O que temos?! 1297 01:55:02,601 --> 01:55:04,236 Um ao outro. 1298 01:55:04,236 --> 01:55:06,138 Temos um ao outro, Roe. 1299 01:55:06,138 --> 01:55:08,974 Eu n�o acredito! 1300 01:55:08,974 --> 01:55:11,670 Roemello. Querido, venha, vamos embora. 1301 01:55:13,145 --> 01:55:15,204 Venha. Querido, vamos embora. 1302 01:55:17,216 --> 01:55:18,205 O qu�? 1303 01:55:19,685 --> 01:55:23,522 -Voc� mentiu para mim. -Do que est� falando? 1304 01:55:23,522 --> 01:55:26,125 Voc� est� me deixando, cara! 1305 01:55:26,125 --> 01:55:27,956 Voc� mentiu para mim. 1306 01:55:32,931 --> 01:55:35,764 -Pare! -Pare, Ray! N�o... 1307 01:55:38,670 --> 01:55:41,104 -Roemme? -Por que, Ray? 1308 01:55:45,878 --> 01:55:50,645 Afaste-se dele! N�o! 1309 01:56:54,250 --> 01:56:56,013 E � assim que termina. 1310 01:56:57,553 --> 01:56:58,952 Com um come�o. 1311 01:57:07,396 --> 01:57:09,131 S� que desta vez... 1312 01:57:09,131 --> 01:57:12,835 depois de tanta dor e de tanta morte... 1313 01:57:12,835 --> 01:57:14,530 ainda h� vida. 1314 01:57:20,476 --> 01:57:22,578 E onde h� desespero... 1315 01:57:22,578 --> 01:57:24,569 agora h� esperan�a. 1316 01:57:49,572 --> 01:57:53,008 Que o rebelde acorde e sorria para voc�. 1317 01:57:53,008 --> 01:57:55,311 Voc� pode dizer para voc� mesmo. 1318 01:57:55,311 --> 01:57:57,446 Dizer para ele... 1319 01:57:57,446 --> 01:58:02,076 n�o, filho, isso n�o vai se repetir. 1320 01:58:16,098 --> 01:58:19,864 Eu sou. Eu posso. Grafite no Harlem. 93162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.