Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:12,709
(All characters, organizations, places, and happenings...)
2
00:00:12,709 --> 00:00:15,149
(in this drama are all fake and are not based on a true story.)
3
00:00:51,019 --> 00:00:54,519
(Target eliminated.)
4
00:00:57,490 --> 00:00:59,719
(Episode 12)
5
00:01:17,980 --> 00:01:19,040
Darn it.
6
00:01:59,480 --> 00:02:02,150
Nam Jung Yeon, the chief prosecutor of the Eastern District,
7
00:02:02,150 --> 00:02:05,060
was shot and died on the scene.
8
00:02:05,060 --> 00:02:06,629
The nation is in shock.
9
00:02:06,989 --> 00:02:08,630
The prime suspect, Kang,
10
00:02:08,630 --> 00:02:10,630
was released from prison five days ago.
11
00:02:10,630 --> 00:02:12,360
The police say...
12
00:02:12,360 --> 00:02:15,799
they will focus on his whereabouts for the past five days.
13
00:02:16,230 --> 00:02:17,470
The police found...
14
00:02:17,470 --> 00:02:20,309
that he posted something online,
15
00:02:20,309 --> 00:02:23,809
30 minutes before the incident, hinting at his crime.
16
00:02:24,040 --> 00:02:27,579
He posted a photo of himself holding the gun speculated to be...
17
00:02:27,579 --> 00:02:29,249
the murder weapon,
18
00:02:29,249 --> 00:02:31,220
along with the statement, "My revenge ends today."
19
00:02:31,920 --> 00:02:33,649
The police say...
20
00:02:33,649 --> 00:02:36,320
they obtained testimonies that Kang, who went to jail...
21
00:02:36,320 --> 00:02:38,589
20 years ago for the murder of a couple in Seongsu-dong,
22
00:02:38,589 --> 00:02:41,260
had a grudge against the prosecutor who prosecuted him,
23
00:02:41,260 --> 00:02:44,999
Park Moon Gi, a senior prosecutor in the Central District.
24
00:02:45,360 --> 00:02:47,700
The police plan to investigate upon the assumption...
25
00:02:47,700 --> 00:02:50,070
that he meant to shoot Park Moon Gi but missed...
26
00:02:50,070 --> 00:02:51,839
and struck Nam Jung Yeon instead.
27
00:03:16,899 --> 00:03:20,029
We thought Jang Tae Joon was working with Nam Jung Yeon...
28
00:03:20,269 --> 00:03:23,200
to eliminate Park Moon Gi.
29
00:03:24,269 --> 00:03:26,570
However, the person who was assassinated was...
30
00:03:27,110 --> 00:03:28,239
(Nam Jung Yeon)
31
00:03:28,239 --> 00:03:29,440
Nam Jung Yeon.
32
00:03:30,540 --> 00:03:33,809
Maybe he was shot by mistake instead of Park Moon Gi...
33
00:03:34,249 --> 00:03:35,880
as they said on the news.
34
00:03:36,110 --> 00:03:37,119
No.
35
00:03:37,880 --> 00:03:39,679
Maybe the first shot,
36
00:03:39,679 --> 00:03:42,519
but the second was clearly meant for Nam Jung Yeon.
37
00:03:51,799 --> 00:03:52,860
Jung Yeon...
38
00:03:53,200 --> 00:03:55,269
died without ever finding out...
39
00:03:55,269 --> 00:03:56,999
that you were working with me.
40
00:03:57,339 --> 00:03:58,999
He wasn't very smart...
41
00:03:59,100 --> 00:04:01,640
compared to how greedy he was.
42
00:04:03,309 --> 00:04:06,079
He had a nice dream until very moment he died.
43
00:04:08,079 --> 00:04:10,920
That isn't a blessing anyone can enjoy.
44
00:04:12,079 --> 00:04:13,290
Don't you agree?
45
00:04:17,489 --> 00:04:20,290
Now, they just need to engrave my name onto the nameplate...
46
00:04:20,290 --> 00:04:22,330
for the District Prosecutor.
47
00:04:23,960 --> 00:04:26,569
The Elder and his people...
48
00:04:26,699 --> 00:04:29,939
will have to show me some respect then.
49
00:04:33,069 --> 00:04:37,780
But there is one thing that nags at me.
50
00:04:37,939 --> 00:04:42,309
I'm not sure if it's real or if I'm imagining it.
51
00:04:44,179 --> 00:04:45,379
Please tell me.
52
00:04:47,449 --> 00:04:50,460
You know Corporal Yoo Si Hyun, don't you?
53
00:04:53,389 --> 00:04:54,460
From what I saw earlier,
54
00:04:55,460 --> 00:04:59,129
it seemed as if she was glaring at me.
55
00:04:59,429 --> 00:05:03,069
Si Hyun, is that you? What are you doing here?
56
00:05:04,770 --> 00:05:07,309
It was as if she figured it out.
57
00:05:07,309 --> 00:05:09,540
Even if she did, she won't be able to do anything...
58
00:05:09,939 --> 00:05:11,910
without evidence.
59
00:05:12,379 --> 00:05:14,749
I wonder if that will suffice.
60
00:05:15,980 --> 00:05:18,949
You know that offense is the best defense.
61
00:05:18,949 --> 00:05:20,749
I wonder...
62
00:05:20,819 --> 00:05:23,889
if we should strike before getting beat up.
63
00:05:23,989 --> 00:05:26,590
Attacking rashly without proper preparations...
64
00:05:27,559 --> 00:05:29,830
will only create vulnerabilities for the enemy to attack.
65
00:05:32,230 --> 00:05:34,429
As in, there's another way?
66
00:05:35,699 --> 00:05:36,840
In that case...
67
00:05:38,770 --> 00:05:43,309
I'll just trust you unequivocally, Chief Jang.
68
00:06:09,199 --> 00:06:10,540
What is X after?
69
00:06:12,040 --> 00:06:13,509
Why do you think X eliminated...
70
00:06:13,639 --> 00:06:15,439
Nam Jung Yeon instead of Park Moon Gi?
71
00:06:17,379 --> 00:06:18,439
(Park Moon Gi)
72
00:06:22,449 --> 00:06:23,449
Well...
73
00:06:23,480 --> 00:06:24,980
It's very likely that...
74
00:06:25,179 --> 00:06:28,790
Jang Tae Joon was working with Park Moon Gi, not Nam Jung Yeon.
75
00:06:33,020 --> 00:06:34,030
(Park Moon Gi)
76
00:06:34,030 --> 00:06:35,860
Park Moon Gi must never know...
77
00:06:36,960 --> 00:06:38,860
that I am behind you.
78
00:06:40,429 --> 00:06:42,530
He'll find out in his final moment,
79
00:06:43,299 --> 00:06:46,569
that he was nothing but a card that was played and discarded,
80
00:06:46,569 --> 00:06:48,739
just like Nam Jung Yeon.
81
00:06:49,569 --> 00:06:53,110
Park Moon Gi is much more troublesome than Nam Jung Yeon.
82
00:06:54,280 --> 00:06:55,749
Please be extra careful.
83
00:06:57,580 --> 00:06:58,949
I will.
84
00:06:59,889 --> 00:07:04,559
I think the Elder will soon contact Park Moon Gi.
85
00:07:04,960 --> 00:07:08,929
He has now become our door to the Elder.
86
00:07:10,400 --> 00:07:12,429
We must take down the Elder...
87
00:07:13,369 --> 00:07:15,230
and his core people at once.
88
00:07:15,230 --> 00:07:16,999
I will make the preparations.
89
00:07:17,939 --> 00:07:18,999
Thank you.
90
00:07:21,809 --> 00:07:25,410
Moon Jae Hyun's team will dig into Park Moon Gi.
91
00:07:28,179 --> 00:07:31,850
And Corporal Yoo Si Hyun is your sister.
92
00:07:32,150 --> 00:07:34,850
There is a limit to how physical we can be.
93
00:07:36,420 --> 00:07:38,119
What are you trying to say?
94
00:07:38,989 --> 00:07:42,689
Until we figure out exactly who the Elder is,
95
00:07:44,160 --> 00:07:46,460
we must protect Park Moon Gi.
96
00:07:46,670 --> 00:07:50,239
Of course, I have faith in you.
97
00:07:50,299 --> 00:07:53,809
However, you don't see everything either.
98
00:07:54,540 --> 00:07:58,780
Your sister, Corporal Yoo, Captain Moon Jae Hyun and...
99
00:07:58,879 --> 00:08:00,809
Detective Kang Dong Soo can't be ignored.
100
00:08:00,910 --> 00:08:04,080
Although it is slowly, that team is drawing closer...
101
00:08:04,080 --> 00:08:06,119
and closer to us.
102
00:08:06,949 --> 00:08:08,520
If we don't act first...
103
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
Chief Jang.
104
00:08:12,989 --> 00:08:16,189
Have I... ever...
105
00:08:17,299 --> 00:08:18,499
been wrong?
106
00:08:35,509 --> 00:08:36,580
Chief Jang.
107
00:08:40,519 --> 00:08:41,850
Did you see something?
108
00:08:42,489 --> 00:08:44,960
You need to get to Nam Jung Yeon's office right now.
109
00:08:47,190 --> 00:08:49,029
We must share what we know...
110
00:08:49,330 --> 00:08:51,700
with Nam Jung Yeon's assassination investigation team,
111
00:08:51,930 --> 00:08:54,269
and locate Jang Tae Joon and Park Moon Gi.
112
00:08:54,529 --> 00:08:58,200
Hold on. Let's think about this rationally.
113
00:08:58,940 --> 00:09:00,639
What exactly do we know?
114
00:09:02,769 --> 00:09:07,310
All we have are hunches and circumstantial evidence.
115
00:09:07,879 --> 00:09:09,850
The only physical evidence we have is...
116
00:09:09,879 --> 00:09:12,779
a USB of a recording of a conversation from 20 years ago.
117
00:09:14,320 --> 00:09:16,720
That isn't enough to accuse...
118
00:09:16,720 --> 00:09:20,330
a chief prosecutor and the chief of IA at the police department.
119
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
(Nam Jung Yeon: deceased)
120
00:09:27,800 --> 00:09:28,970
It is true that Ms. Min worked...
121
00:09:28,970 --> 00:09:30,940
on the Ko Pil Kyu case because of me.
122
00:09:30,940 --> 00:09:31,970
Why?
123
00:09:32,769 --> 00:09:36,639
It's because I was the one who assigned her to the case.
124
00:09:42,680 --> 00:09:43,980
Nam Jung Yeon said...
125
00:09:44,879 --> 00:09:46,989
he instructed Ji Soo to investigate the case.
126
00:09:49,450 --> 00:09:51,259
Ko Pil Kyu's case that Ji Soo was investigating...
127
00:09:51,259 --> 00:09:52,989
wasn't just the death of a druggie.
128
00:09:52,989 --> 00:09:55,090
High executives in the Prosecutors' Office were involved.
129
00:09:55,529 --> 00:09:58,129
Who's the high-ranking prosecutor she was investigating?
130
00:09:59,499 --> 00:10:02,070
- I'm not sure. - You assigned her to investigate.
131
00:10:02,330 --> 00:10:03,440
Why did you do that?
132
00:10:05,300 --> 00:10:08,009
He didn't tell me whom she was investigating,
133
00:10:08,139 --> 00:10:11,009
but given the circumstances, I'm sure it was...
134
00:10:12,580 --> 00:10:13,810
Park Moon Gi.
135
00:10:13,810 --> 00:10:14,980
(Park Moon Gi)
136
00:10:16,919 --> 00:10:20,019
There was something else that Ji Soo was investigating.
137
00:10:20,690 --> 00:10:23,560
Whatever Ji Soo collected during her investigation,
138
00:10:23,690 --> 00:10:25,289
Nam Jung Yeon must have it.
139
00:10:25,720 --> 00:10:28,860
We must go through his office first.
140
00:10:30,259 --> 00:10:33,060
Fine. I'll request a search warrant first thing in the morning.
141
00:10:33,470 --> 00:10:35,529
That will be too late. We must act now.
142
00:10:36,869 --> 00:10:39,700
You want to search the current chief prosecutor's office?
143
00:10:41,440 --> 00:10:42,970
Fruit of the poisonous tree.
144
00:10:43,340 --> 00:10:47,610
Unlawfully obtained evidence cannot be submitted as evidence.
145
00:10:48,310 --> 00:10:51,919
Captain Moon. Nam Jung Yeon was assassinated.
146
00:10:52,050 --> 00:10:53,889
We aren't doing this to investigate Park Moon Gi,
147
00:10:53,889 --> 00:10:56,190
but to investigate the victim's surroundings.
148
00:11:02,489 --> 00:11:05,560
(Seoul Eastern District Prosecutors' Office)
149
00:11:30,360 --> 00:11:31,389
Chief.
150
00:11:33,989 --> 00:11:35,060
Here it is.
151
00:11:35,060 --> 00:11:36,330
(Prosecutor Min Ji Soo)
152
00:11:39,930 --> 00:11:41,169
(Prosecutor Min Ji Soo)
153
00:11:41,700 --> 00:11:43,169
(Yoon Sung Soo)
154
00:11:50,810 --> 00:11:51,810
Hello.
155
00:11:51,810 --> 00:11:55,050
What is the chief of Internal Affairs doing here??
156
00:11:55,050 --> 00:11:56,820
We received a tip that a police officer...
157
00:11:56,820 --> 00:11:58,980
was involved in Mr. Nam Jung Yeon's murder.
158
00:11:58,980 --> 00:11:59,989
That's why...
159
00:12:00,550 --> 00:12:03,860
we came to investigate the relationship with Mr. Nam.
160
00:12:04,360 --> 00:12:07,259
For someone who's looking into something unconfirmed,
161
00:12:08,460 --> 00:12:10,360
you brought many men.
162
00:12:10,360 --> 00:12:11,759
It is a big case.
163
00:12:12,230 --> 00:12:14,970
I figured it would be better to have too many than not enough.
164
00:12:14,970 --> 00:12:15,999
We're done.
165
00:12:17,869 --> 00:12:18,899
Excuse me, then.
166
00:12:27,080 --> 00:12:29,710
What? Will you use power...
167
00:12:30,879 --> 00:12:33,019
to take the evidence from us?
168
00:12:33,080 --> 00:12:34,889
If necessary, sure.
169
00:12:35,450 --> 00:12:36,450
Move.
170
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
Detective Kang.
171
00:12:38,090 --> 00:12:39,190
Oh, gosh.
172
00:12:42,159 --> 00:12:45,159
Ji Soo didn't die by coincidence because of Seo Bo Yun's case.
173
00:12:45,499 --> 00:12:47,800
As soon as she began investigating Park Moon Gi,
174
00:12:49,399 --> 00:12:51,869
you rats felt threatened, and killed her.
175
00:12:52,300 --> 00:12:53,340
Am I wrong?
176
00:12:54,710 --> 00:12:57,480
Tell me. Tell me!
177
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
Stop that!
178
00:13:01,580 --> 00:13:03,850
It's amusing watching you people.
179
00:13:04,350 --> 00:13:06,989
You act as if those drawings actually mean something.
180
00:13:07,350 --> 00:13:09,649
You interpret them, chase and run.
181
00:13:11,460 --> 00:13:12,789
Let me make this clear.
182
00:13:13,090 --> 00:13:16,460
You may fly or crawl. You're still in the palm of my hand.
183
00:13:20,769 --> 00:13:22,230
- Let's go - Yes, sir.
184
00:13:29,570 --> 00:13:30,580
Wait.
185
00:13:34,950 --> 00:13:36,550
When did you get here?
186
00:13:37,480 --> 00:13:39,480
I'm sure it was not more than 10 minutes before we did.
187
00:13:43,960 --> 00:13:44,989
So?
188
00:13:44,989 --> 00:13:48,889
As in, that's the distance between you and me.
189
00:13:49,330 --> 00:13:52,830
Will you be able to get out in time next time?
190
00:13:56,430 --> 00:13:57,539
As I told you before,
191
00:13:59,300 --> 00:14:02,869
I'll make you pay for Ji Soo's death.
192
00:14:03,840 --> 00:14:05,409
The end is near,
193
00:14:06,239 --> 00:14:07,350
so brace yourself.
194
00:14:28,700 --> 00:14:30,340
We came all the way here...
195
00:14:30,700 --> 00:14:32,169
for nothing.
196
00:14:34,669 --> 00:14:37,310
Well, it wasn't completely fruitless.
197
00:14:37,680 --> 00:14:39,180
(Hankook Bank, Manager Yoon Sung Soo)
198
00:14:50,389 --> 00:14:52,119
We've obtained another clue.
199
00:14:54,730 --> 00:14:55,930
(Hankook Bank, Manager Yoon Sung Soo)
200
00:14:58,060 --> 00:15:00,029
By the way, where did Corporal Yoo go?
201
00:15:02,999 --> 00:15:04,369
She must be distraught now.
202
00:15:05,440 --> 00:15:07,409
She finally had to face the uncomfortable truth, you know.
203
00:15:08,869 --> 00:15:10,239
"Uncomfortable truth"?
204
00:15:11,139 --> 00:15:13,509
We decided to come here only half an hour ago.
205
00:15:13,810 --> 00:15:17,149
If X knew that we'd be coming,
206
00:15:17,580 --> 00:15:19,720
Corporal Yoo has no choice but to admit...
207
00:15:20,190 --> 00:15:23,789
the fact that X's abilities are far superior than hers.
208
00:15:36,499 --> 00:15:37,499
Si Hyun.
209
00:15:38,539 --> 00:15:40,110
What happened? You didn't even answer my calls.
210
00:15:40,739 --> 00:15:41,739
I'm sorry.
211
00:15:41,739 --> 00:15:44,409
I've been preoccupied with what happened to Chief Prosecutor Nam.
212
00:15:44,779 --> 00:15:46,210
What's up? Did something happen?
213
00:15:54,450 --> 00:15:55,850
Will I be able to win?
214
00:15:58,789 --> 00:16:02,560
X's abilities obviously out stands mine.
215
00:16:04,730 --> 00:16:06,029
Look at what happened this evening.
216
00:16:07,100 --> 00:16:08,499
Jang Tae Joon got to...
217
00:16:08,499 --> 00:16:10,100
Chief Prosecutor Nam's office before we got there.
218
00:16:11,700 --> 00:16:12,940
It's highly likely...
219
00:16:13,869 --> 00:16:15,940
that it was possible because of X's abilities.
220
00:16:22,850 --> 00:16:23,879
What?
221
00:16:26,220 --> 00:16:27,320
Si Hyun,
222
00:16:29,190 --> 00:16:32,289
why don't you just let me handle Park Moon Gi?
223
00:16:32,759 --> 00:16:33,860
And can you...
224
00:16:34,960 --> 00:16:36,860
just quit this now?
225
00:16:39,159 --> 00:16:42,769
Can't you try to forget everything and live a normal life?
226
00:16:43,239 --> 00:16:45,100
- What? - Just...
227
00:16:46,669 --> 00:16:48,239
meet a nice guy...
228
00:16:48,239 --> 00:16:50,110
and date like other girls at your age do.
229
00:16:50,610 --> 00:16:52,139
Eat at nice restaurants...
230
00:16:52,139 --> 00:16:54,279
and post cute photos on your social media account.
231
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
How about you just live a normal life like that?
232
00:16:56,680 --> 00:16:58,480
I want you to live like that.
233
00:17:01,519 --> 00:17:03,190
Mom and Dad were killed,
234
00:17:04,990 --> 00:17:06,729
and the culprit is near us.
235
00:17:08,290 --> 00:17:09,830
He didn't just kill them.
236
00:17:10,459 --> 00:17:12,600
He fooled us for 20 long years.
237
00:17:14,800 --> 00:17:17,270
And what? You want me to forget everything and move on?
238
00:17:23,169 --> 00:17:25,580
I'm sorry. I shouldn't have said that.
239
00:17:28,409 --> 00:17:30,550
I shouldn't even try because I know how stubborn you are.
240
00:17:33,889 --> 00:17:35,090
Si Joon, by any chance...
241
00:17:38,760 --> 00:17:39,959
Be honest with me.
242
00:17:40,830 --> 00:17:42,389
Do you know something that I don't know?
243
00:17:46,000 --> 00:17:47,969
Do you actually think I'd keep secrets from you?
244
00:17:52,000 --> 00:17:54,510
Right, you wouldn't. You're my brother.
245
00:17:55,139 --> 00:17:58,139
I know you'd never lie to me or keep anything from me.
246
00:17:59,709 --> 00:18:00,780
Right?
247
00:18:01,149 --> 00:18:02,149
Yes.
248
00:18:06,750 --> 00:18:08,820
I'm so grateful that you're my brother.
249
00:18:11,820 --> 00:18:12,860
Let's go.
250
00:18:21,629 --> 00:18:23,740
(Research Reports, Hankook Bank)
251
00:18:28,439 --> 00:18:29,610
Chief Jang.
252
00:18:30,479 --> 00:18:32,439
I owe you again, big time.
253
00:18:34,179 --> 00:18:36,679
If these reports had ended up in their hands,
254
00:18:37,619 --> 00:18:39,850
I would've been in huge trouble.
255
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
I just did my job, sir.
256
00:18:46,159 --> 00:18:47,229
Chief Jang.
257
00:18:48,260 --> 00:18:50,330
Can I ask you something?
258
00:18:52,929 --> 00:18:54,030
Yes, please go ahead.
259
00:18:55,600 --> 00:18:57,500
To be honest with you,
260
00:18:59,600 --> 00:19:02,110
I still can't figure out...
261
00:19:02,310 --> 00:19:03,709
exactly what you want from me.
262
00:19:06,379 --> 00:19:07,979
What do you mean, sir?
263
00:19:09,080 --> 00:19:11,719
In life...
264
00:20:17,778 --> 00:20:19,377
Don't mind me. You can keep working.
265
00:20:23,228 --> 00:20:24,327
Please come in.
266
00:20:25,427 --> 00:20:26,528
Oh, okay.
267
00:20:27,567 --> 00:20:30,837
About Moonkook Electronics... I'm not asking you not to audit them.
268
00:20:30,837 --> 00:20:32,538
Could you postpone it by a little while?
269
00:20:33,567 --> 00:20:35,677
I'm being considerate of you, sir.
270
00:20:36,808 --> 00:20:38,407
Shall I go over your head...
271
00:20:38,407 --> 00:20:41,018
and speak with the director of the National Tax Service directly?
272
00:20:43,377 --> 00:20:45,587
I have a guest, so I have to go.
273
00:20:45,917 --> 00:20:47,617
Please give it some thought and let me know.
274
00:20:48,857 --> 00:20:50,857
Mr. Park, it's been a while.
275
00:20:51,127 --> 00:20:53,887
Shall I call you Chief Prosecutor of the central district office?
276
00:20:54,157 --> 00:20:57,028
The decision hasn't even been announced yet. Don't make me blush.
277
00:20:57,768 --> 00:21:00,127
But I must say, I am flattered.
278
00:21:03,837 --> 00:21:05,708
When I first met you,
279
00:21:06,167 --> 00:21:09,208
you were a junior prosecutor who had nothing but your ambition.
280
00:21:10,637 --> 00:21:12,778
To tell you the truth, I never thought that you'd...
281
00:21:12,907 --> 00:21:14,548
make it this far.
282
00:21:14,978 --> 00:21:17,147
It was a misjudgment on my part, but I'm glad I was wrong.
283
00:21:19,448 --> 00:21:20,548
By the way,
284
00:21:21,857 --> 00:21:25,558
am I still asking for too much if I tell you I want to meet the Elder?
285
00:21:27,288 --> 00:21:30,798
I think I'm now qualified for a one-on-one meeting with him.
286
00:21:30,798 --> 00:21:32,627
You'll become a chief prosecutor soon.
287
00:21:32,627 --> 00:21:34,198
You definitely qualify.
288
00:21:35,167 --> 00:21:38,407
The Elder has actually mentioned it as well.
289
00:21:41,238 --> 00:21:42,308
The Elder did?
290
00:21:42,808 --> 00:21:45,847
There will be a meeting to finalize the decision on the cold sale.
291
00:21:46,708 --> 00:21:50,048
The Elder would like you to be there.
292
00:21:51,917 --> 00:21:53,448
Cold sale?
293
00:21:56,087 --> 00:21:58,657
The Elder does everything on a whole different scale.
294
00:22:00,087 --> 00:22:03,198
I never imagined he'd actually do it.
295
00:22:03,327 --> 00:22:06,897
The Elder sees a world that people like us...
296
00:22:06,998 --> 00:22:09,097
can't even see.
297
00:22:13,367 --> 00:22:15,607
Well, I guess I'll see you again soon.
298
00:22:16,308 --> 00:22:17,308
Oh, okay.
299
00:22:22,117 --> 00:22:23,147
Wait.
300
00:22:24,317 --> 00:22:27,387
Is Mr. Choi working on a new task these days?
301
00:22:27,718 --> 00:22:29,087
Why are you asking about Mr. Choi?
302
00:22:30,117 --> 00:22:33,028
I have a personal favor to ask.
303
00:22:33,758 --> 00:22:35,458
If you're okay with it,
304
00:22:35,758 --> 00:22:38,498
I'd like to borrow him for a couple of days.
305
00:22:38,998 --> 00:22:43,397
From what I know, you have someone who works for you.
306
00:22:43,397 --> 00:22:45,867
That's exactly why I need him.
307
00:22:46,708 --> 00:22:49,377
I'll be working closely with the Elder soon, you know.
308
00:22:49,778 --> 00:22:52,748
I must make sure those around me can't bog me down.
309
00:22:53,347 --> 00:22:57,788
All right. You're like our family now,
310
00:22:57,788 --> 00:22:59,488
so I should help you out whatever I can.
311
00:23:00,188 --> 00:23:02,657
We'll get in touch with Mr. Choi.
312
00:23:03,117 --> 00:23:05,357
Thank you very much.
313
00:23:07,228 --> 00:23:08,228
Mr. Park.
314
00:23:10,597 --> 00:23:12,427
Please remember this though.
315
00:23:12,798 --> 00:23:15,837
The Elder does not like people who make mistakes.
316
00:23:25,478 --> 00:23:29,147
I'm not from a good family, and I'm not even well connected.
317
00:23:30,347 --> 00:23:34,387
Do you know how I've managed to come this far with no strings to pull?
318
00:23:36,458 --> 00:23:38,958
It's because I never make mistakes.
319
00:23:57,177 --> 00:23:58,308
Good morning.
320
00:23:58,308 --> 00:23:59,778
We were wrong about the assassination,
321
00:23:59,778 --> 00:24:01,647
and Kang Do Sik, who was a crucial witness, is dead.
322
00:24:02,347 --> 00:24:04,988
The evidence Ji Soo had left behind is in Jang Tae Joon's hands now.
323
00:24:06,087 --> 00:24:08,857
Yes, what a nice morning.
324
00:24:09,887 --> 00:24:10,988
Stop.
325
00:24:11,488 --> 00:24:12,528
Stop what?
326
00:24:13,857 --> 00:24:17,028
Fine, I'm sorry. Are we good now?
327
00:24:17,698 --> 00:24:18,897
What are you sorry for?
328
00:24:21,698 --> 00:24:24,038
For leaving the scene without a word yesterday.
329
00:24:25,008 --> 00:24:26,137
I regret it.
330
00:24:27,877 --> 00:24:30,038
You're actually capable of regretting? I'm surprised.
331
00:24:31,208 --> 00:24:34,847
What do you want me to do? Tell me. Shall I beg you on my knees?
332
00:24:37,577 --> 00:24:39,788
Do you know what's worse than trying to be perfect?
333
00:24:39,988 --> 00:24:42,387
It's trying to be perfect when you can't even do it.
334
00:24:44,688 --> 00:24:47,897
Don't make others suffer because of your sense of responsibility.
335
00:24:48,427 --> 00:24:50,127
I already have enough on my plate.
336
00:24:50,627 --> 00:24:51,698
I can't afford...
337
00:24:53,597 --> 00:24:55,038
to be considerate of your feelings.
338
00:25:06,048 --> 00:25:07,048
What's wrong?
339
00:25:09,218 --> 00:25:10,278
I think it's starting again.
340
00:25:26,498 --> 00:25:28,538
(Chief Jang Tae Joon)
341
00:26:44,377 --> 00:26:48,317
Do you realize this is the second time you're avoiding my calls?
342
00:26:54,788 --> 00:26:55,788
What's this?
343
00:26:58,488 --> 00:27:00,157
I asked you what this is.
344
00:27:00,157 --> 00:27:03,857
I only drink a few sips when I can't fall asleep. It's really nothing.
345
00:27:04,397 --> 00:27:05,798
It's nothing?
346
00:27:07,228 --> 00:27:10,498
This one bottle of liquor can ruin everything for you and me...
347
00:27:10,498 --> 00:27:13,708
as well as all that we have to do in the future.
348
00:27:13,708 --> 00:27:15,407
Can you still say that it's not a big deal?
349
00:27:48,337 --> 00:27:51,278
Many people tried to change the world.
350
00:27:53,877 --> 00:27:55,317
But most of them...
351
00:27:56,317 --> 00:27:59,847
gradually lost their faith and allowed the world to change them.
352
00:28:02,058 --> 00:28:03,058
But you see,
353
00:28:05,788 --> 00:28:08,798
there are people who stick it out and remain unchanged.
354
00:28:11,367 --> 00:28:14,897
I'm talking about those fools who never give up on their faith...
355
00:28:14,897 --> 00:28:18,367
no matter how harshly they're trampled on or laughed at.
356
00:28:20,438 --> 00:28:23,938
But do you know what happens in the end?
357
00:28:27,778 --> 00:28:31,147
Those so-called idiots who don't let the world change them...
358
00:28:31,518 --> 00:28:34,147
eventually manage to change the world.
359
00:28:38,327 --> 00:28:40,327
What you need is faith.
360
00:28:41,127 --> 00:28:44,728
The kind that's strong enough to withstand any circumstances.
361
00:28:45,597 --> 00:28:48,167
That's what I expected of you.
362
00:28:48,498 --> 00:28:51,907
I didn't expect to see you all drunk and listless like this.
363
00:28:52,968 --> 00:28:54,008
I always...
364
00:28:56,538 --> 00:28:58,208
I always have the same dream.
365
00:29:05,988 --> 00:29:07,147
In the dream,
366
00:29:09,157 --> 00:29:11,327
I'm always on my way home.
367
00:29:27,778 --> 00:29:31,808
No matter how fast I run, I'm always too late.
368
00:29:33,308 --> 00:29:34,377
I probably...
369
00:29:36,677 --> 00:29:39,147
can never get home in time.
370
00:29:40,587 --> 00:29:43,488
I'll always be too late, for the rest of my life.
371
00:29:48,857 --> 00:29:49,897
I don't want to hear...
372
00:29:52,867 --> 00:29:53,927
any excuses.
373
00:29:59,951 --> 00:30:04,951
[VIU Ver] jTBC E12 Sketch
"Do You Know Something That I Don’t Know?"
-♥ Ruo Xi ♥-
374
00:30:11,917 --> 00:30:15,188
"It is commonly called L-DOPA or levodopa."
375
00:30:15,488 --> 00:30:18,958
"Levodopa is an amino acid that can be converted..."
376
00:30:18,958 --> 00:30:21,498
"to dopamine, and it has anti-Parkinson's effects."
377
00:30:21,798 --> 00:30:23,897
"By increasing the secretion of dopamine..."
378
00:30:23,897 --> 00:30:26,327
"and stimulating the dopamine acceptor,"
379
00:30:26,327 --> 00:30:28,038
"it prevents low dopamine levels,"
380
00:30:28,038 --> 00:30:30,567
"a symptom prevalent in those with Parkinson's disease."
381
00:30:31,268 --> 00:30:33,768
That's what's written here. It's so long.
382
00:30:34,607 --> 00:30:36,778
Darn it. What does that even mean?
383
00:30:37,948 --> 00:30:39,107
How would I know?
384
00:30:39,478 --> 00:30:42,617
Both you and I know nothing about medical terminology.
385
00:30:44,688 --> 00:30:48,387
Does it mean it can treat Parkinson's disease?
386
00:30:48,387 --> 00:30:51,827
I guess so. That's what it says here, so that must be the case.
387
00:30:52,488 --> 00:30:53,988
Everyone, gather here.
388
00:30:54,758 --> 00:30:56,798
- Yes, sir. - Is she done?
389
00:31:31,367 --> 00:31:32,897
Mr. Choi, how have you been?
390
00:31:33,597 --> 00:31:34,667
My goodness.
391
00:31:35,367 --> 00:31:38,938
I paid a ton of money for this "state-of-the-art" security system.
392
00:31:39,607 --> 00:31:41,978
I guess disarming it was like a piece of cake for you.
393
00:31:44,978 --> 00:31:47,077
I heard you were looking for me.
394
00:31:47,847 --> 00:31:51,448
Has it been about six months since the last time I saw you?
395
00:31:53,788 --> 00:31:57,657
I heard the manager from Hankook Bank is still in a vegetative state.
396
00:32:01,397 --> 00:32:03,257
You're still smart.
397
00:32:04,768 --> 00:32:07,938
Then let me get right to it.
398
00:32:16,478 --> 00:32:18,208
This is Jang Tae Joon.
399
00:32:18,208 --> 00:32:21,047
He's the chief of Internal Affairs in the police department.
400
00:32:22,148 --> 00:32:24,418
He's working under me right now.
401
00:32:24,547 --> 00:32:26,288
What do you want?
402
00:32:27,958 --> 00:32:29,617
Jang Tae Joon...
403
00:32:30,887 --> 00:32:33,427
may be helping me,
404
00:32:34,027 --> 00:32:37,228
but I have a bad feeling about him.
405
00:32:37,257 --> 00:32:39,398
Is there anything in particular?
406
00:32:39,527 --> 00:32:42,768
The only truth I've ever believed in is this.
407
00:32:43,568 --> 00:32:45,808
Nothing comes for free.
408
00:32:47,777 --> 00:32:51,047
But this guy keeps offering me free food.
409
00:32:51,047 --> 00:32:52,308
(Jang Tae Joon)
410
00:32:52,308 --> 00:32:54,378
I wonder if I can keep eating his food,
411
00:32:54,677 --> 00:32:56,947
or if it will make me sick.
412
00:32:57,987 --> 00:33:00,248
I'd like you to find out for me, Mr. Choi.
413
00:33:14,967 --> 00:33:18,007
Was there anything useful in the sketches?
414
00:33:22,808 --> 00:33:24,038
Is something wrong?
415
00:33:26,248 --> 00:33:27,378
The sketch...
416
00:33:30,347 --> 00:33:31,788
What is it?
417
00:33:39,188 --> 00:33:40,558
This is the fifth sketch.
418
00:33:46,467 --> 00:33:48,137
That's a funeral.
419
00:33:49,367 --> 00:33:50,838
It means one of us,
420
00:33:51,108 --> 00:33:52,637
excluding you, will die.
421
00:34:26,338 --> 00:34:28,677
I haven't drunk in a while, so I've grown weak.
422
00:34:30,608 --> 00:34:32,378
I never drank a lot to begin with.
423
00:34:32,547 --> 00:34:34,547
You downed half a bottle of liquor.
424
00:34:35,117 --> 00:34:36,818
No one could handle that.
425
00:34:37,918 --> 00:34:38,987
Are you okay?
426
00:34:40,588 --> 00:34:41,757
Don't worry.
427
00:34:42,858 --> 00:34:45,458
I got it out of my system before it could spread throughout my body.
428
00:34:49,327 --> 00:34:50,827
A poet once said...
429
00:34:52,527 --> 00:34:54,467
everyone is sick,
430
00:34:55,297 --> 00:34:57,597
but no one says they are.
431
00:34:58,308 --> 00:34:59,808
That's how this world is.
432
00:35:01,838 --> 00:35:04,507
If you want to maintain sanity in this crazy world,
433
00:35:06,308 --> 00:35:08,117
you need to get drunk on something.
434
00:35:09,878 --> 00:35:10,918
I won't drink...
435
00:35:11,717 --> 00:35:13,188
ever again.
436
00:35:19,927 --> 00:35:21,027
I'm sorry.
437
00:35:22,458 --> 00:35:26,228
You simply gave me a choice.
438
00:35:26,998 --> 00:35:28,367
I decided...
439
00:35:29,538 --> 00:35:31,237
to do this.
440
00:35:34,108 --> 00:35:35,137
That's not true.
441
00:35:36,737 --> 00:35:39,378
I've done a terrible thing to you.
442
00:35:41,248 --> 00:35:42,347
I'm sorry.
443
00:35:47,588 --> 00:35:48,958
It must be the alcohol.
444
00:35:49,688 --> 00:35:51,157
I'm talking too much.
445
00:35:53,427 --> 00:35:54,697
Are you really okay?
446
00:36:23,588 --> 00:36:25,128
Why are you out here like this?
447
00:36:26,657 --> 00:36:29,657
You were fine when you sketched your own death.
448
00:36:34,538 --> 00:36:37,737
I'd prefer having my death be in the sketch again.
449
00:36:41,708 --> 00:36:44,177
Rather than endure the pain of a colleague's death,
450
00:36:44,777 --> 00:36:47,047
you'd rather die yourself.
451
00:36:49,478 --> 00:36:52,047
You seem to be mistaken.
452
00:36:53,617 --> 00:36:56,558
We aren't here to help you.
453
00:36:58,228 --> 00:36:59,387
All of us...
454
00:36:59,987 --> 00:37:02,858
are doing this on our own volition.
455
00:37:05,068 --> 00:37:08,168
If you think you have to take responsibility...
456
00:37:09,038 --> 00:37:11,938
if one of us suffers an unfortunate fate on duty,
457
00:37:13,007 --> 00:37:14,007
you are...
458
00:37:14,677 --> 00:37:17,007
insulting everyone on the team.
459
00:37:21,847 --> 00:37:24,318
You understand what I mean, don't you?
460
00:37:41,338 --> 00:37:42,467
Are you okay?
461
00:37:52,208 --> 00:37:53,277
No.
462
00:37:53,978 --> 00:37:55,677
I don't think I'm okay.
463
00:37:58,518 --> 00:38:01,987
One of us may die.
464
00:38:06,657 --> 00:38:07,827
To be honest,
465
00:38:10,157 --> 00:38:11,228
I'm scared.
466
00:38:13,527 --> 00:38:16,197
You'll stay in the office as you have been.
467
00:38:17,137 --> 00:38:19,237
You'll be fine.
468
00:38:19,237 --> 00:38:21,077
You know how it is.
469
00:38:22,737 --> 00:38:24,077
With Si Hyun's sketches,
470
00:38:25,177 --> 00:38:27,277
the location doesn't matter.
471
00:38:29,447 --> 00:38:30,547
Lieutenant Oh.
472
00:38:32,347 --> 00:38:33,447
I'm sorry.
473
00:38:34,458 --> 00:38:37,827
I can't concentrate. I need to get some air.
474
00:39:20,097 --> 00:39:21,237
To be honest,
475
00:39:22,438 --> 00:39:26,108
I don't know what's the point in any of this.
476
00:39:27,208 --> 00:39:29,907
Even if we catch Park Moon Gi and the Elder,
477
00:39:31,248 --> 00:39:33,047
nothing will change.
478
00:39:35,277 --> 00:39:37,847
It won't bring my parents back from the dead.
479
00:39:40,117 --> 00:39:41,257
But now,
480
00:39:42,487 --> 00:39:44,757
someone from our team may die.
481
00:39:47,188 --> 00:39:49,358
I wonder if what I'm doing...
482
00:39:54,027 --> 00:39:56,568
is worth doing even at the cost of losing someone...
483
00:39:57,768 --> 00:39:59,268
close to me.
484
00:40:02,438 --> 00:40:03,608
I don't know.
485
00:40:07,577 --> 00:40:09,217
Then let go.
486
00:40:10,818 --> 00:40:13,788
Don't bear the burden just because it was given to you.
487
00:40:14,757 --> 00:40:16,018
Let it all go,
488
00:40:17,958 --> 00:40:18,987
and live...
489
00:40:19,827 --> 00:40:22,697
an average life like others. That won't be so bad.
490
00:40:26,797 --> 00:40:29,568
What will you do if I leave as well?
491
00:40:32,737 --> 00:40:34,208
It'll work out somehow.
492
00:40:36,108 --> 00:40:37,538
"It'll work out somehow"?
493
00:40:41,818 --> 00:40:43,748
It's important for me to catch the person...
494
00:40:44,788 --> 00:40:46,288
who killed Ji Soo.
495
00:40:47,487 --> 00:40:49,157
You must decide for yourself...
496
00:40:50,058 --> 00:40:51,728
what's important to you.
497
00:40:54,128 --> 00:40:57,998
This is the time to reflect on what's important to you.
498
00:41:01,137 --> 00:41:02,398
It'll be hard,
499
00:41:03,467 --> 00:41:05,068
but don't look elsewhere.
500
00:41:37,237 --> 00:41:38,268
I think...
501
00:41:39,407 --> 00:41:41,007
I should meet this person,
502
00:41:41,338 --> 00:41:42,978
Yoon Sung Soo.
503
00:41:43,938 --> 00:41:47,077
It would be best to go with Corporal Yoo,
504
00:41:47,717 --> 00:41:50,677
but we don't have enough time to wait until she's up to it.
505
00:41:54,757 --> 00:41:57,157
Given the sketch, you should be extra careful.
506
00:41:57,487 --> 00:41:58,487
I will.
507
00:41:59,358 --> 00:42:00,358
Where are you going?
508
00:42:00,827 --> 00:42:04,697
I've been calling him, but his phone has been off.
509
00:42:04,697 --> 00:42:06,367
- Want to go with me? - Yes.
510
00:42:08,967 --> 00:42:10,568
You're not broken yet.
511
00:42:10,737 --> 00:42:12,168
Why would I break?
512
00:42:12,907 --> 00:42:14,637
I'll start the car. Come down.
513
00:42:41,668 --> 00:42:43,797
(Yong Jae Han, Cho Jae Min, Yoon Hae Nim)
514
00:42:43,797 --> 00:42:46,168
(Kim Ho Joon, Jang Tae Yeon, Kim Doo Young)
515
00:42:46,168 --> 00:42:48,378
(Jang Tae Yun, Lee Sang Hoon, Yoo In Young)
516
00:42:59,947 --> 00:43:02,188
Would Tae Yun forgive me?
517
00:43:06,257 --> 00:43:08,228
You aren't the only one at fault.
518
00:43:11,068 --> 00:43:12,527
The names here...
519
00:43:13,597 --> 00:43:14,697
are here because of...
520
00:43:16,538 --> 00:43:17,768
both of us.
521
00:43:19,808 --> 00:43:23,077
Chief Jang. I know that it's been difficult...
522
00:43:24,077 --> 00:43:25,077
for you.
523
00:43:26,277 --> 00:43:30,047
And the path you have to take will be more difficult and merciless.
524
00:43:33,588 --> 00:43:35,358
However, it is our duty...
525
00:43:36,458 --> 00:43:37,958
to walk down this path.
526
00:43:38,487 --> 00:43:40,228
We have no choice.
527
00:43:40,958 --> 00:43:42,398
Do not be weak.
528
00:43:46,297 --> 00:43:47,527
I know.
529
00:43:51,708 --> 00:43:54,068
(Jang Tae Yeon)
530
00:44:07,688 --> 00:44:09,157
What's going on with Park Moon Gi?
531
00:44:09,257 --> 00:44:11,527
I think he met with Cho Mi Sook from Chunsan.
532
00:44:11,628 --> 00:44:15,458
He may meet alone with the Elder soon.
533
00:44:15,597 --> 00:44:18,228
Park Moon Gi cannot figure out our plan...
534
00:44:18,597 --> 00:44:21,367
until we're sure of his meeting with the Elder.
535
00:44:22,568 --> 00:44:25,608
If by chance he figures something out,
536
00:44:25,808 --> 00:44:29,577
everything we've done thus far will go up in smoke.
537
00:44:30,878 --> 00:44:32,007
I understand.
538
00:44:46,728 --> 00:44:49,358
(Hankook Bank)
539
00:44:50,197 --> 00:44:51,197
Hello.
540
00:44:51,697 --> 00:44:53,168
You're looking for Manager Yoon?
541
00:44:53,168 --> 00:44:55,797
Yes. May we see him for a minute?
542
00:44:56,297 --> 00:44:57,838
May I ask what it's about?
543
00:44:58,268 --> 00:44:59,338
We're with the police.
544
00:44:59,838 --> 00:45:00,838
The police?
545
00:45:02,478 --> 00:45:06,148
I heard Manager Yoon's case was closed after that accident.
546
00:45:06,878 --> 00:45:09,148
Accident? What do you mean?
547
00:45:09,478 --> 00:45:11,018
I guess you haven't heard.
548
00:45:11,188 --> 00:45:12,947
He's in the hospital right now.
549
00:45:17,858 --> 00:45:21,327
Name, Yoon Sung Soo. Manager at Hankook Bank.
550
00:45:21,827 --> 00:45:25,168
He was indicted six months ago for leaking confidential information...
551
00:45:25,297 --> 00:45:27,168
and receiving a bribe.
552
00:45:27,838 --> 00:45:30,597
Why was he suddenly hospitalized?
553
00:45:30,597 --> 00:45:33,438
There was an accident just before he was taken in.
554
00:45:33,907 --> 00:45:36,038
It's more like an incident, to be exact.
555
00:45:36,277 --> 00:45:37,338
Attempted murder incident.
556
00:45:38,378 --> 00:45:41,847
The file says he jumped from the roof...
557
00:45:42,047 --> 00:45:43,978
of an 18-story building.
558
00:45:44,717 --> 00:45:48,588
Luckily, there was a tree on the ground,
559
00:45:48,688 --> 00:45:51,387
which broke his fall.
560
00:45:51,427 --> 00:45:55,228
He didn't break too many bones, but he suffered severe brain damage.
561
00:45:56,527 --> 00:45:58,427
What does it say the motive for suicide was?
562
00:45:59,898 --> 00:46:01,768
The police's concluded that...
563
00:46:01,797 --> 00:46:05,308
he couldn't endure the emotional stress of the investigation.
564
00:46:06,338 --> 00:46:09,677
Was there anything else other than what you just told us?
565
00:46:09,708 --> 00:46:12,978
There is one. One thing seems fishy.
566
00:46:13,177 --> 00:46:14,378
The person handling the case was...
567
00:46:14,617 --> 00:46:15,818
(Prosecutor: Park Moon Gi)
568
00:46:16,518 --> 00:46:17,818
Park Moon Gi.
569
00:46:18,047 --> 00:46:19,288
(Prosecutor: Park Moon Gi)
570
00:46:23,588 --> 00:46:25,728
That's all the case report says.
571
00:46:27,827 --> 00:46:29,858
- Okay. - Lieutenant Oh.
572
00:46:32,998 --> 00:46:34,027
Yes?
573
00:46:35,898 --> 00:46:36,938
Thank you.
574
00:46:38,838 --> 00:46:39,907
Sure.
575
00:46:41,177 --> 00:46:43,907
Good luck, and see you later.
576
00:46:56,257 --> 00:46:58,257
Hello? Lieutenant Oh speaking.
577
00:46:59,628 --> 00:47:01,427
Yes, that's my mom.
578
00:47:04,998 --> 00:47:07,697
Sorry? The hospital?
579
00:47:08,898 --> 00:47:11,168
Yes. Where exactly?
580
00:47:21,177 --> 00:47:23,018
He's been in a coma for six months.
581
00:47:23,177 --> 00:47:25,117
As some people say, he's a vegetable.
582
00:47:25,518 --> 00:47:27,047
Is there any chance he'll wake up?
583
00:47:28,188 --> 00:47:30,257
His vitals are stable.
584
00:47:30,887 --> 00:47:33,387
His nervous system and brainwaves are normal too.
585
00:47:33,958 --> 00:47:38,597
However, since he still doesn't respond to external stimulus,
586
00:47:39,998 --> 00:47:42,438
it's unlikely he'll wake up on his own.
587
00:47:45,938 --> 00:47:46,967
Do you...
588
00:47:47,708 --> 00:47:51,047
know this medication called Levodopa?
589
00:47:51,677 --> 00:47:54,878
When a person gets Parkinson's, the brain lacks dopamine,
590
00:47:54,878 --> 00:47:56,717
causing problems with the body.
591
00:47:56,978 --> 00:48:00,047
Levodopa is injected to provide dopamine.
592
00:48:00,487 --> 00:48:04,527
Doctor. Does Levodopa have nothing to do with someone...
593
00:48:04,527 --> 00:48:05,558
in a coma?
594
00:48:05,688 --> 00:48:09,358
As I said, Levodopa is for treating Parkinson's.
595
00:48:09,827 --> 00:48:11,467
It has nothing to do with someone in a coma.
596
00:48:24,608 --> 00:48:26,007
Did you find anything?
597
00:48:26,308 --> 00:48:28,748
I didn't see anything suspicious.
598
00:48:29,617 --> 00:48:32,347
He did, however, meet with someone discreetly,
599
00:48:32,347 --> 00:48:34,088
making sure he wasn't being followed.
600
00:48:39,487 --> 00:48:41,427
It was a prosecutor with the Central District.
601
00:48:41,827 --> 00:48:44,228
His name is Yoo Si Joon.
602
00:48:44,568 --> 00:48:45,568
What?
603
00:48:58,347 --> 00:49:03,277
Jang Tae Joon met alone with Si Joon, is that it?
604
00:49:05,047 --> 00:49:06,547
Do you know him?
605
00:49:08,318 --> 00:49:10,688
I do. Very well.
606
00:49:14,797 --> 00:49:17,427
He has a long history with you as well.
607
00:49:18,498 --> 00:49:19,728
What do you mean?
608
00:49:21,268 --> 00:49:25,168
Si Joon is the son of the reporter Yoo Jin Gyu,
609
00:49:25,967 --> 00:49:29,108
whom you killed 20 years ago.
610
00:49:54,967 --> 00:49:57,668
The son of Yoo Jin Gyu...
611
00:49:58,568 --> 00:50:02,808
is close to the man who's helping me?
612
00:50:04,007 --> 00:50:07,777
Right when I'm trying to get a spot next to the Elder?
613
00:50:14,288 --> 00:50:15,887
Find out...
614
00:50:16,887 --> 00:50:19,288
what their relationship is, and why they met.
615
00:50:20,387 --> 00:50:21,757
Find out everything.
616
00:50:22,527 --> 00:50:26,027
You can't miss a single thing, no matter how minor it is.
617
00:50:28,338 --> 00:50:29,438
Understood.
618
00:50:34,478 --> 00:50:35,608
Jang Tae Joon.
619
00:50:37,507 --> 00:50:38,608
Yoo Si Joon.
620
00:50:39,808 --> 00:50:43,677
What are you guys up to?
621
00:50:51,420 --> 00:50:54,351
Ms. Oh Young Shim. Your mother was in a car accident.
622
00:50:58,221 --> 00:50:59,290
Mom.
623
00:51:01,560 --> 00:51:02,591
Young Shim.
624
00:51:12,500 --> 00:51:15,940
There's something going on with that man Yoon Sung Soo.
625
00:51:17,980 --> 00:51:19,011
The fact...
626
00:51:19,011 --> 00:51:21,310
that his business card was in Ji Soo's file means...
627
00:51:21,310 --> 00:51:24,580
there was a connection between him and Ji Soo.
628
00:51:25,221 --> 00:51:27,580
We need to find out what Ji Soo investigated...
629
00:51:27,920 --> 00:51:30,721
on Park Moon Gi, and what leads she found,
630
00:51:30,721 --> 00:51:32,991
that Jang Tae Joon tried to get rid of the file...
631
00:51:32,991 --> 00:51:34,221
so quickly.
632
00:51:36,290 --> 00:51:39,360
Forget it. What difference does that make now?
633
00:51:41,830 --> 00:51:43,971
Let's forget about Yoon Sung Soo.
634
00:51:45,270 --> 00:51:46,871
You heard the doctor.
635
00:51:46,871 --> 00:51:48,540
He's been in a coma for six months.
636
00:51:49,071 --> 00:51:50,670
He's been like that for six months.
637
00:51:50,670 --> 00:51:52,580
He won't suddenly wake up within three days.
638
00:51:53,911 --> 00:51:55,580
Let's look for leads...
639
00:51:55,911 --> 00:51:57,781
instead of waiting for a miracle.
640
00:52:00,080 --> 00:52:02,221
Are you leaving?
641
00:52:02,690 --> 00:52:04,790
Yes. If by chance...
642
00:52:04,920 --> 00:52:07,730
Yoon Sung Soo shows any signs of response,
643
00:52:08,031 --> 00:52:10,330
please give us a call.
644
00:52:11,101 --> 00:52:12,431
I will.
645
00:52:14,770 --> 00:52:17,431
That's right. About Levodopa.
646
00:52:18,201 --> 00:52:19,371
I looked into it,
647
00:52:19,371 --> 00:52:22,071
and a French article in 2014 discussed a case...
648
00:52:22,511 --> 00:52:26,011
in which Levodopa was used to wake a comatose patient.
649
00:52:28,080 --> 00:52:31,520
Are you saying Levodopa can be used to wake someone from a coma?
650
00:52:31,520 --> 00:52:33,980
No. The case in the article...
651
00:52:33,980 --> 00:52:35,821
was just a test case.
652
00:52:35,991 --> 00:52:38,060
If it was a test case, are there...
653
00:52:38,060 --> 00:52:39,860
known side effects?
654
00:52:41,230 --> 00:52:44,130
There was nothing about side effects in the article.
655
00:52:44,360 --> 00:52:46,661
However, the only thing I can tell you for certain...
656
00:52:46,860 --> 00:52:49,431
is that Levodopa is a medication for treating...
657
00:52:49,730 --> 00:52:51,900
Parkinson's Disease, not a comatose patient.
658
00:52:52,270 --> 00:52:55,411
His probability of waking up is less than 1 in 10,000.
659
00:52:55,710 --> 00:52:57,371
Even if he does wake up somehow,
660
00:52:57,371 --> 00:53:00,641
it's inevitable that there will be lingering effects.
661
00:53:12,290 --> 00:53:15,130
It's not like I broke a bone. It's just a slight fracture.
662
00:53:15,130 --> 00:53:17,661
Why did you bring me here? I feel bad.
663
00:53:17,830 --> 00:53:20,130
Your daughter makes good money,
664
00:53:20,330 --> 00:53:21,871
so just eat, okay?
665
00:53:22,330 --> 00:53:25,540
They say cartilage is the best for making bones heal faster.
666
00:53:25,540 --> 00:53:27,540
I don't need you to buy me food.
667
00:53:28,141 --> 00:53:30,471
I'd rather want you 'to get married soon.
668
00:53:31,480 --> 00:53:32,580
That again.
669
00:53:33,241 --> 00:53:35,051
Do you want to get rid of me that quickly?
670
00:53:35,551 --> 00:53:38,681
A woman's greatest happiness comes from...
671
00:53:38,681 --> 00:53:41,391
finding a good man and getting married.
672
00:53:41,750 --> 00:53:44,721
Mom. You'll get in trouble for saying things like that now.
673
00:53:46,661 --> 00:53:49,060
It's like you're from the Joseon era.
674
00:53:50,790 --> 00:53:53,400
Were you happy after you met Dad?
675
00:53:53,560 --> 00:53:55,330
Of course, I was.
676
00:53:55,500 --> 00:53:56,971
I was very happy.
677
00:53:58,141 --> 00:53:59,900
You became a widow two years after getting married,
678
00:53:59,900 --> 00:54:02,571
and suffered all your life. How is that happiness?
679
00:54:06,980 --> 00:54:10,150
Still, thanks to marrying your dad,
680
00:54:10,451 --> 00:54:12,020
I had you.
681
00:54:14,250 --> 00:54:16,190
Living as your mom...
682
00:54:16,790 --> 00:54:19,721
is the greatest happiness for me.
683
00:54:21,230 --> 00:54:23,431
I worked hard because I had you.
684
00:54:23,891 --> 00:54:26,560
I had a good life because I had you.
685
00:54:33,871 --> 00:54:36,440
I haven't seen you in a while. Stop saying weird things,
686
00:54:36,610 --> 00:54:37,810
and eat.
687
00:54:38,310 --> 00:54:39,341
Yes, ma'am.
688
00:54:56,830 --> 00:54:59,031
It tastes extra good because my daughter is treating me.
689
00:55:03,031 --> 00:55:04,670
I was the baby before,
690
00:55:05,400 --> 00:55:07,170
but now, my mom became the baby.
691
00:55:17,210 --> 00:55:18,321
How does it feel?
692
00:55:21,920 --> 00:55:23,121
Hang in there.
693
00:55:27,491 --> 00:55:28,630
Are you okay?
694
00:55:29,031 --> 00:55:30,130
Are you okay?
695
00:55:31,601 --> 00:55:32,701
Hang in there.
696
00:55:41,871 --> 00:55:43,071
Where did you go?
697
00:55:44,341 --> 00:55:46,440
Just... Here and there.
698
00:55:51,781 --> 00:55:52,951
Be honest with me.
699
00:55:53,721 --> 00:55:55,851
What are you thinking?
700
00:55:57,150 --> 00:55:59,690
What about you? What are you thinking?
701
00:55:59,721 --> 00:56:00,860
Don't do it.
702
00:56:02,531 --> 00:56:03,690
Don't do what?
703
00:56:04,091 --> 00:56:08,301
- What you're thinking. - Exactly what am I thinking?
704
00:56:13,101 --> 00:56:14,411
Fine.
705
00:56:16,141 --> 00:56:18,841
Let's be honest. Levodopa...
706
00:56:18,841 --> 00:56:20,241
You heard the doctor.
707
00:56:20,841 --> 00:56:23,411
It may cause an unexpected side effect.
708
00:56:25,351 --> 00:56:28,951
There must be a reason why it appeared in your sketch.
709
00:56:28,951 --> 00:56:32,321
Plus, if it wakes him up, that's a good thing.
710
00:56:34,261 --> 00:56:37,261
Regardless, this isn't for us to decide.
711
00:56:37,261 --> 00:56:38,560
We have no right.
712
00:56:39,701 --> 00:56:41,931
Park Moon Gi was in charge of his case.
713
00:56:41,931 --> 00:56:43,670
Do you think that's just a coincidence?
714
00:56:45,371 --> 00:56:48,610
Corporal Yoo. Don't you want to get Park Moon Gi?
715
00:56:52,310 --> 00:56:53,980
The result is important,
716
00:56:54,681 --> 00:56:56,380
but the process is just as important to me.
717
00:56:56,880 --> 00:56:58,880
I can't agree to your methods.
718
00:57:00,420 --> 00:57:02,851
I'm not asking for your consent.
719
00:57:02,991 --> 00:57:06,060
I don't care whether or not you want my consent.
720
00:57:13,301 --> 00:57:14,371
Fine.
721
00:57:16,101 --> 00:57:18,341
- What? - I said fine.
722
00:57:18,801 --> 00:57:21,871
You're a stubborn mule who never listens to anyone.
723
00:57:25,741 --> 00:57:26,781
What?
724
00:57:27,511 --> 00:57:28,911
Why are you backing off so easily?
725
00:57:29,580 --> 00:57:30,851
You're being suspicious.
726
00:57:31,051 --> 00:57:33,480
You complain even if I agree to do as you wish?
727
00:57:33,551 --> 00:57:34,951
You're so cynical.
728
00:57:34,951 --> 00:57:35,991
What?
729
00:57:43,991 --> 00:57:46,500
Let's dig into the people surrounding Yoon Sung Soo.
730
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
- We may find something. - Okay.
731
00:57:50,130 --> 00:57:51,900
- Hold on. - What is it?
732
00:57:52,141 --> 00:57:53,341
My cell phone.
733
00:57:53,701 --> 00:57:55,511
I left my phone. Wait for me by the car.
734
00:58:18,031 --> 00:58:19,101
Detective Kang.
735
00:58:21,830 --> 00:58:23,071
What are you doing?
736
00:58:23,730 --> 00:58:25,540
They took Ji Soo's file,
737
00:58:25,540 --> 00:58:27,000
and all we have is him.
738
00:58:27,170 --> 00:58:28,770
Whatever he knows,
739
00:58:29,040 --> 00:58:30,511
we can't catch up with Jang Tae Joon...
740
00:58:30,511 --> 00:58:32,241
and Park Moon Gi without it.
741
00:58:32,741 --> 00:58:33,841
Detective Kang.
742
00:58:35,150 --> 00:58:36,951
I don't want to lose this opportunity.
743
00:58:38,351 --> 00:58:40,380
If anything happens to him, I'll take responsibility.
744
00:58:41,391 --> 00:58:42,991
And how will you do that?
745
00:58:43,991 --> 00:58:46,091
Well... I'll turn in my badge...
746
00:58:46,721 --> 00:58:48,161
and pay for my crime.
747
00:58:50,060 --> 00:58:51,261
So get out of here.
748
00:58:51,860 --> 00:58:53,460
If anything goes wrong,
749
00:58:53,460 --> 00:58:55,130
I'll take responsibility alone.
750
00:58:55,500 --> 00:58:56,730
You understand, right?
751
00:59:02,411 --> 00:59:03,471
Do it.
752
00:59:04,810 --> 00:59:06,281
I drew the sketch.
753
00:59:07,080 --> 00:59:09,380
I should share the responsibility.
754
00:59:11,580 --> 00:59:12,750
I'll start then.
755
00:59:35,210 --> 00:59:36,241
Si Hyun.
756
00:59:41,480 --> 00:59:44,880
Why did you come all the way here?
757
00:59:44,880 --> 00:59:46,080
You could've just called.
758
00:59:49,851 --> 00:59:51,121
I think...
759
00:59:52,221 --> 00:59:53,991
this is it for me.
760
00:59:55,560 --> 00:59:56,690
You know, right?
761
00:59:57,531 --> 00:59:59,000
My mom's all alone.
762
01:00:01,031 --> 01:00:02,830
If anything happens to me,
763
01:00:03,431 --> 01:00:05,741
my mom won't have anyone to take care of her,
764
01:00:06,201 --> 01:00:08,670
and she'll be alone for the rest of her life.
765
01:00:10,670 --> 01:00:13,841
No. If anything happens to me,
766
01:00:14,851 --> 01:00:16,181
my mom will die.
767
01:00:18,221 --> 01:00:22,190
Sorry for acting strong and tough in front of you.
768
01:00:23,491 --> 01:00:25,420
I guess this is all I amount to.
769
01:00:30,360 --> 01:00:33,360
If anything happens to you, I couldn't handle it either.
770
01:00:38,371 --> 01:00:40,670
I wanted to ask you...
771
01:00:41,341 --> 01:00:43,071
to drop out of this case too.
772
01:00:44,411 --> 01:00:47,080
But let's not say goodbye, okay?
773
01:00:47,681 --> 01:00:48,880
We'll meet again soon,
774
01:00:49,851 --> 01:00:50,851
right?
775
01:01:11,371 --> 01:01:14,940
You can swear at me all you want. Call me an irresponsible coward.
776
01:01:17,310 --> 01:01:18,341
Gosh.
777
01:01:19,440 --> 01:01:21,181
Why would I do that?
778
01:01:22,080 --> 01:01:24,621
Both you and Corporal Yoo...
779
01:01:24,851 --> 01:01:28,351
can't leave even if we want to because of personal reasons.
780
01:01:29,091 --> 01:01:32,790
You have no reason to stay and risk your life.
781
01:01:35,391 --> 01:01:38,601
You're not being a coward.
782
01:01:38,960 --> 01:01:40,431
You've made a wise choice.
783
01:01:42,770 --> 01:01:45,201
Thank you for everything.
784
01:01:52,911 --> 01:01:53,940
Take care of yourself.
785
01:01:57,551 --> 01:01:58,681
Detective Kang.
786
01:02:01,451 --> 01:02:02,591
Please take...
787
01:02:04,690 --> 01:02:05,761
good care of Si Hyun.
788
01:02:07,891 --> 01:02:10,630
I have enough on my place, so I can't really worry about others.
789
01:02:11,101 --> 01:02:13,000
But I'll do my best regardless.
790
01:03:08,091 --> 01:03:09,121
My gosh.
791
01:03:11,020 --> 01:03:12,190
Mr. Yoon.
792
01:03:36,851 --> 01:03:41,091
Sir, can you please tell me your name?
793
01:03:43,991 --> 01:03:45,121
Yoon...
794
01:03:46,690 --> 01:03:48,661
Sung Soo.
795
01:03:50,091 --> 01:03:51,330
That's my name.
796
01:04:46,551 --> 01:04:49,391
(Sketch)
797
01:04:49,790 --> 01:04:51,690
Yoon Sung Soo said that he'll only tell us...
798
01:04:51,690 --> 01:04:53,460
what he knows if we bring his son to him.
799
01:04:53,460 --> 01:04:55,190
The patient has regained his consciousness.
800
01:04:55,491 --> 01:04:57,591
We'll locate the target.
801
01:04:57,761 --> 01:05:00,301
The guitar in the sketch. I just saw it.
802
01:05:00,301 --> 01:05:02,000
A part-timer brought it.
803
01:05:02,371 --> 01:05:03,371
What?
804
01:05:03,601 --> 01:05:07,000
Do Jin, you might run into Lieutenant Oh today.
805
01:05:07,201 --> 01:05:08,770
If that happens...
806
01:05:10,241 --> 01:05:13,240
Chief Jang, is there anything you need to tell me?
807
01:05:13,410 --> 01:05:17,250
You'll end up telling me everything you know within an hour.
808
01:05:18,580 --> 01:05:19,981
Who are you, really?
58347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.