All language subtitles for Sketch.E12.180630.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:12,709 (All characters, organizations, places, and happenings...) 2 00:00:12,709 --> 00:00:15,149 (in this drama are all fake and are not based on a true story.) 3 00:00:51,019 --> 00:00:54,519 (Target eliminated.) 4 00:00:57,490 --> 00:00:59,719 (Episode 12) 5 00:01:17,980 --> 00:01:19,040 Darn it. 6 00:01:59,480 --> 00:02:02,150 Nam Jung Yeon, the chief prosecutor of the Eastern District, 7 00:02:02,150 --> 00:02:05,060 was shot and died on the scene. 8 00:02:05,060 --> 00:02:06,629 The nation is in shock. 9 00:02:06,989 --> 00:02:08,630 The prime suspect, Kang, 10 00:02:08,630 --> 00:02:10,630 was released from prison five days ago. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,360 The police say... 12 00:02:12,360 --> 00:02:15,799 they will focus on his whereabouts for the past five days. 13 00:02:16,230 --> 00:02:17,470 The police found... 14 00:02:17,470 --> 00:02:20,309 that he posted something online, 15 00:02:20,309 --> 00:02:23,809 30 minutes before the incident, hinting at his crime. 16 00:02:24,040 --> 00:02:27,579 He posted a photo of himself holding the gun speculated to be... 17 00:02:27,579 --> 00:02:29,249 the murder weapon, 18 00:02:29,249 --> 00:02:31,220 along with the statement, "My revenge ends today." 19 00:02:31,920 --> 00:02:33,649 The police say... 20 00:02:33,649 --> 00:02:36,320 they obtained testimonies that Kang, who went to jail... 21 00:02:36,320 --> 00:02:38,589 20 years ago for the murder of a couple in Seongsu-dong, 22 00:02:38,589 --> 00:02:41,260 had a grudge against the prosecutor who prosecuted him, 23 00:02:41,260 --> 00:02:44,999 Park Moon Gi, a senior prosecutor in the Central District. 24 00:02:45,360 --> 00:02:47,700 The police plan to investigate upon the assumption... 25 00:02:47,700 --> 00:02:50,070 that he meant to shoot Park Moon Gi but missed... 26 00:02:50,070 --> 00:02:51,839 and struck Nam Jung Yeon instead. 27 00:03:16,899 --> 00:03:20,029 We thought Jang Tae Joon was working with Nam Jung Yeon... 28 00:03:20,269 --> 00:03:23,200 to eliminate Park Moon Gi. 29 00:03:24,269 --> 00:03:26,570 However, the person who was assassinated was... 30 00:03:27,110 --> 00:03:28,239 (Nam Jung Yeon) 31 00:03:28,239 --> 00:03:29,440 Nam Jung Yeon. 32 00:03:30,540 --> 00:03:33,809 Maybe he was shot by mistake instead of Park Moon Gi... 33 00:03:34,249 --> 00:03:35,880 as they said on the news. 34 00:03:36,110 --> 00:03:37,119 No. 35 00:03:37,880 --> 00:03:39,679 Maybe the first shot, 36 00:03:39,679 --> 00:03:42,519 but the second was clearly meant for Nam Jung Yeon. 37 00:03:51,799 --> 00:03:52,860 Jung Yeon... 38 00:03:53,200 --> 00:03:55,269 died without ever finding out... 39 00:03:55,269 --> 00:03:56,999 that you were working with me. 40 00:03:57,339 --> 00:03:58,999 He wasn't very smart... 41 00:03:59,100 --> 00:04:01,640 compared to how greedy he was. 42 00:04:03,309 --> 00:04:06,079 He had a nice dream until very moment he died. 43 00:04:08,079 --> 00:04:10,920 That isn't a blessing anyone can enjoy. 44 00:04:12,079 --> 00:04:13,290 Don't you agree? 45 00:04:17,489 --> 00:04:20,290 Now, they just need to engrave my name onto the nameplate... 46 00:04:20,290 --> 00:04:22,330 for the District Prosecutor. 47 00:04:23,960 --> 00:04:26,569 The Elder and his people... 48 00:04:26,699 --> 00:04:29,939 will have to show me some respect then. 49 00:04:33,069 --> 00:04:37,780 But there is one thing that nags at me. 50 00:04:37,939 --> 00:04:42,309 I'm not sure if it's real or if I'm imagining it. 51 00:04:44,179 --> 00:04:45,379 Please tell me. 52 00:04:47,449 --> 00:04:50,460 You know Corporal Yoo Si Hyun, don't you? 53 00:04:53,389 --> 00:04:54,460 From what I saw earlier, 54 00:04:55,460 --> 00:04:59,129 it seemed as if she was glaring at me. 55 00:04:59,429 --> 00:05:03,069 Si Hyun, is that you? What are you doing here? 56 00:05:04,770 --> 00:05:07,309 It was as if she figured it out. 57 00:05:07,309 --> 00:05:09,540 Even if she did, she won't be able to do anything... 58 00:05:09,939 --> 00:05:11,910 without evidence. 59 00:05:12,379 --> 00:05:14,749 I wonder if that will suffice. 60 00:05:15,980 --> 00:05:18,949 You know that offense is the best defense. 61 00:05:18,949 --> 00:05:20,749 I wonder... 62 00:05:20,819 --> 00:05:23,889 if we should strike before getting beat up. 63 00:05:23,989 --> 00:05:26,590 Attacking rashly without proper preparations... 64 00:05:27,559 --> 00:05:29,830 will only create vulnerabilities for the enemy to attack. 65 00:05:32,230 --> 00:05:34,429 As in, there's another way? 66 00:05:35,699 --> 00:05:36,840 In that case... 67 00:05:38,770 --> 00:05:43,309 I'll just trust you unequivocally, Chief Jang. 68 00:06:09,199 --> 00:06:10,540 What is X after? 69 00:06:12,040 --> 00:06:13,509 Why do you think X eliminated... 70 00:06:13,639 --> 00:06:15,439 Nam Jung Yeon instead of Park Moon Gi? 71 00:06:17,379 --> 00:06:18,439 (Park Moon Gi) 72 00:06:22,449 --> 00:06:23,449 Well... 73 00:06:23,480 --> 00:06:24,980 It's very likely that... 74 00:06:25,179 --> 00:06:28,790 Jang Tae Joon was working with Park Moon Gi, not Nam Jung Yeon. 75 00:06:33,020 --> 00:06:34,030 (Park Moon Gi) 76 00:06:34,030 --> 00:06:35,860 Park Moon Gi must never know... 77 00:06:36,960 --> 00:06:38,860 that I am behind you. 78 00:06:40,429 --> 00:06:42,530 He'll find out in his final moment, 79 00:06:43,299 --> 00:06:46,569 that he was nothing but a card that was played and discarded, 80 00:06:46,569 --> 00:06:48,739 just like Nam Jung Yeon. 81 00:06:49,569 --> 00:06:53,110 Park Moon Gi is much more troublesome than Nam Jung Yeon. 82 00:06:54,280 --> 00:06:55,749 Please be extra careful. 83 00:06:57,580 --> 00:06:58,949 I will. 84 00:06:59,889 --> 00:07:04,559 I think the Elder will soon contact Park Moon Gi. 85 00:07:04,960 --> 00:07:08,929 He has now become our door to the Elder. 86 00:07:10,400 --> 00:07:12,429 We must take down the Elder... 87 00:07:13,369 --> 00:07:15,230 and his core people at once. 88 00:07:15,230 --> 00:07:16,999 I will make the preparations. 89 00:07:17,939 --> 00:07:18,999 Thank you. 90 00:07:21,809 --> 00:07:25,410 Moon Jae Hyun's team will dig into Park Moon Gi. 91 00:07:28,179 --> 00:07:31,850 And Corporal Yoo Si Hyun is your sister. 92 00:07:32,150 --> 00:07:34,850 There is a limit to how physical we can be. 93 00:07:36,420 --> 00:07:38,119 What are you trying to say? 94 00:07:38,989 --> 00:07:42,689 Until we figure out exactly who the Elder is, 95 00:07:44,160 --> 00:07:46,460 we must protect Park Moon Gi. 96 00:07:46,670 --> 00:07:50,239 Of course, I have faith in you. 97 00:07:50,299 --> 00:07:53,809 However, you don't see everything either. 98 00:07:54,540 --> 00:07:58,780 Your sister, Corporal Yoo, Captain Moon Jae Hyun and... 99 00:07:58,879 --> 00:08:00,809 Detective Kang Dong Soo can't be ignored. 100 00:08:00,910 --> 00:08:04,080 Although it is slowly, that team is drawing closer... 101 00:08:04,080 --> 00:08:06,119 and closer to us. 102 00:08:06,949 --> 00:08:08,520 If we don't act first... 103 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 Chief Jang. 104 00:08:12,989 --> 00:08:16,189 Have I... ever... 105 00:08:17,299 --> 00:08:18,499 been wrong? 106 00:08:35,509 --> 00:08:36,580 Chief Jang. 107 00:08:40,519 --> 00:08:41,850 Did you see something? 108 00:08:42,489 --> 00:08:44,960 You need to get to Nam Jung Yeon's office right now. 109 00:08:47,190 --> 00:08:49,029 We must share what we know... 110 00:08:49,330 --> 00:08:51,700 with Nam Jung Yeon's assassination investigation team, 111 00:08:51,930 --> 00:08:54,269 and locate Jang Tae Joon and Park Moon Gi. 112 00:08:54,529 --> 00:08:58,200 Hold on. Let's think about this rationally. 113 00:08:58,940 --> 00:09:00,639 What exactly do we know? 114 00:09:02,769 --> 00:09:07,310 All we have are hunches and circumstantial evidence. 115 00:09:07,879 --> 00:09:09,850 The only physical evidence we have is... 116 00:09:09,879 --> 00:09:12,779 a USB of a recording of a conversation from 20 years ago. 117 00:09:14,320 --> 00:09:16,720 That isn't enough to accuse... 118 00:09:16,720 --> 00:09:20,330 a chief prosecutor and the chief of IA at the police department. 119 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 (Nam Jung Yeon: deceased) 120 00:09:27,800 --> 00:09:28,970 It is true that Ms. Min worked... 121 00:09:28,970 --> 00:09:30,940 on the Ko Pil Kyu case because of me. 122 00:09:30,940 --> 00:09:31,970 Why? 123 00:09:32,769 --> 00:09:36,639 It's because I was the one who assigned her to the case. 124 00:09:42,680 --> 00:09:43,980 Nam Jung Yeon said... 125 00:09:44,879 --> 00:09:46,989 he instructed Ji Soo to investigate the case. 126 00:09:49,450 --> 00:09:51,259 Ko Pil Kyu's case that Ji Soo was investigating... 127 00:09:51,259 --> 00:09:52,989 wasn't just the death of a druggie. 128 00:09:52,989 --> 00:09:55,090 High executives in the Prosecutors' Office were involved. 129 00:09:55,529 --> 00:09:58,129 Who's the high-ranking prosecutor she was investigating? 130 00:09:59,499 --> 00:10:02,070 - I'm not sure. - You assigned her to investigate. 131 00:10:02,330 --> 00:10:03,440 Why did you do that? 132 00:10:05,300 --> 00:10:08,009 He didn't tell me whom she was investigating, 133 00:10:08,139 --> 00:10:11,009 but given the circumstances, I'm sure it was... 134 00:10:12,580 --> 00:10:13,810 Park Moon Gi. 135 00:10:13,810 --> 00:10:14,980 (Park Moon Gi) 136 00:10:16,919 --> 00:10:20,019 There was something else that Ji Soo was investigating. 137 00:10:20,690 --> 00:10:23,560 Whatever Ji Soo collected during her investigation, 138 00:10:23,690 --> 00:10:25,289 Nam Jung Yeon must have it. 139 00:10:25,720 --> 00:10:28,860 We must go through his office first. 140 00:10:30,259 --> 00:10:33,060 Fine. I'll request a search warrant first thing in the morning. 141 00:10:33,470 --> 00:10:35,529 That will be too late. We must act now. 142 00:10:36,869 --> 00:10:39,700 You want to search the current chief prosecutor's office? 143 00:10:41,440 --> 00:10:42,970 Fruit of the poisonous tree. 144 00:10:43,340 --> 00:10:47,610 Unlawfully obtained evidence cannot be submitted as evidence. 145 00:10:48,310 --> 00:10:51,919 Captain Moon. Nam Jung Yeon was assassinated. 146 00:10:52,050 --> 00:10:53,889 We aren't doing this to investigate Park Moon Gi, 147 00:10:53,889 --> 00:10:56,190 but to investigate the victim's surroundings. 148 00:11:02,489 --> 00:11:05,560 (Seoul Eastern District Prosecutors' Office) 149 00:11:30,360 --> 00:11:31,389 Chief. 150 00:11:33,989 --> 00:11:35,060 Here it is. 151 00:11:35,060 --> 00:11:36,330 (Prosecutor Min Ji Soo) 152 00:11:39,930 --> 00:11:41,169 (Prosecutor Min Ji Soo) 153 00:11:41,700 --> 00:11:43,169 (Yoon Sung Soo) 154 00:11:50,810 --> 00:11:51,810 Hello. 155 00:11:51,810 --> 00:11:55,050 What is the chief of Internal Affairs doing here?? 156 00:11:55,050 --> 00:11:56,820 We received a tip that a police officer... 157 00:11:56,820 --> 00:11:58,980 was involved in Mr. Nam Jung Yeon's murder. 158 00:11:58,980 --> 00:11:59,989 That's why... 159 00:12:00,550 --> 00:12:03,860 we came to investigate the relationship with Mr. Nam. 160 00:12:04,360 --> 00:12:07,259 For someone who's looking into something unconfirmed, 161 00:12:08,460 --> 00:12:10,360 you brought many men. 162 00:12:10,360 --> 00:12:11,759 It is a big case. 163 00:12:12,230 --> 00:12:14,970 I figured it would be better to have too many than not enough. 164 00:12:14,970 --> 00:12:15,999 We're done. 165 00:12:17,869 --> 00:12:18,899 Excuse me, then. 166 00:12:27,080 --> 00:12:29,710 What? Will you use power... 167 00:12:30,879 --> 00:12:33,019 to take the evidence from us? 168 00:12:33,080 --> 00:12:34,889 If necessary, sure. 169 00:12:35,450 --> 00:12:36,450 Move. 170 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Detective Kang. 171 00:12:38,090 --> 00:12:39,190 Oh, gosh. 172 00:12:42,159 --> 00:12:45,159 Ji Soo didn't die by coincidence because of Seo Bo Yun's case. 173 00:12:45,499 --> 00:12:47,800 As soon as she began investigating Park Moon Gi, 174 00:12:49,399 --> 00:12:51,869 you rats felt threatened, and killed her. 175 00:12:52,300 --> 00:12:53,340 Am I wrong? 176 00:12:54,710 --> 00:12:57,480 Tell me. Tell me! 177 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Stop that! 178 00:13:01,580 --> 00:13:03,850 It's amusing watching you people. 179 00:13:04,350 --> 00:13:06,989 You act as if those drawings actually mean something. 180 00:13:07,350 --> 00:13:09,649 You interpret them, chase and run. 181 00:13:11,460 --> 00:13:12,789 Let me make this clear. 182 00:13:13,090 --> 00:13:16,460 You may fly or crawl. You're still in the palm of my hand. 183 00:13:20,769 --> 00:13:22,230 - Let's go - Yes, sir. 184 00:13:29,570 --> 00:13:30,580 Wait. 185 00:13:34,950 --> 00:13:36,550 When did you get here? 186 00:13:37,480 --> 00:13:39,480 I'm sure it was not more than 10 minutes before we did. 187 00:13:43,960 --> 00:13:44,989 So? 188 00:13:44,989 --> 00:13:48,889 As in, that's the distance between you and me. 189 00:13:49,330 --> 00:13:52,830 Will you be able to get out in time next time? 190 00:13:56,430 --> 00:13:57,539 As I told you before, 191 00:13:59,300 --> 00:14:02,869 I'll make you pay for Ji Soo's death. 192 00:14:03,840 --> 00:14:05,409 The end is near, 193 00:14:06,239 --> 00:14:07,350 so brace yourself. 194 00:14:28,700 --> 00:14:30,340 We came all the way here... 195 00:14:30,700 --> 00:14:32,169 for nothing. 196 00:14:34,669 --> 00:14:37,310 Well, it wasn't completely fruitless. 197 00:14:37,680 --> 00:14:39,180 (Hankook Bank, Manager Yoon Sung Soo) 198 00:14:50,389 --> 00:14:52,119 We've obtained another clue. 199 00:14:54,730 --> 00:14:55,930 (Hankook Bank, Manager Yoon Sung Soo) 200 00:14:58,060 --> 00:15:00,029 By the way, where did Corporal Yoo go? 201 00:15:02,999 --> 00:15:04,369 She must be distraught now. 202 00:15:05,440 --> 00:15:07,409 She finally had to face the uncomfortable truth, you know. 203 00:15:08,869 --> 00:15:10,239 "Uncomfortable truth"? 204 00:15:11,139 --> 00:15:13,509 We decided to come here only half an hour ago. 205 00:15:13,810 --> 00:15:17,149 If X knew that we'd be coming, 206 00:15:17,580 --> 00:15:19,720 Corporal Yoo has no choice but to admit... 207 00:15:20,190 --> 00:15:23,789 the fact that X's abilities are far superior than hers. 208 00:15:36,499 --> 00:15:37,499 Si Hyun. 209 00:15:38,539 --> 00:15:40,110 What happened? You didn't even answer my calls. 210 00:15:40,739 --> 00:15:41,739 I'm sorry. 211 00:15:41,739 --> 00:15:44,409 I've been preoccupied with what happened to Chief Prosecutor Nam. 212 00:15:44,779 --> 00:15:46,210 What's up? Did something happen? 213 00:15:54,450 --> 00:15:55,850 Will I be able to win? 214 00:15:58,789 --> 00:16:02,560 X's abilities obviously out stands mine. 215 00:16:04,730 --> 00:16:06,029 Look at what happened this evening. 216 00:16:07,100 --> 00:16:08,499 Jang Tae Joon got to... 217 00:16:08,499 --> 00:16:10,100 Chief Prosecutor Nam's office before we got there. 218 00:16:11,700 --> 00:16:12,940 It's highly likely... 219 00:16:13,869 --> 00:16:15,940 that it was possible because of X's abilities. 220 00:16:22,850 --> 00:16:23,879 What? 221 00:16:26,220 --> 00:16:27,320 Si Hyun, 222 00:16:29,190 --> 00:16:32,289 why don't you just let me handle Park Moon Gi? 223 00:16:32,759 --> 00:16:33,860 And can you... 224 00:16:34,960 --> 00:16:36,860 just quit this now? 225 00:16:39,159 --> 00:16:42,769 Can't you try to forget everything and live a normal life? 226 00:16:43,239 --> 00:16:45,100 - What? - Just... 227 00:16:46,669 --> 00:16:48,239 meet a nice guy... 228 00:16:48,239 --> 00:16:50,110 and date like other girls at your age do. 229 00:16:50,610 --> 00:16:52,139 Eat at nice restaurants... 230 00:16:52,139 --> 00:16:54,279 and post cute photos on your social media account. 231 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 How about you just live a normal life like that? 232 00:16:56,680 --> 00:16:58,480 I want you to live like that. 233 00:17:01,519 --> 00:17:03,190 Mom and Dad were killed, 234 00:17:04,990 --> 00:17:06,729 and the culprit is near us. 235 00:17:08,290 --> 00:17:09,830 He didn't just kill them. 236 00:17:10,459 --> 00:17:12,600 He fooled us for 20 long years. 237 00:17:14,800 --> 00:17:17,270 And what? You want me to forget everything and move on? 238 00:17:23,169 --> 00:17:25,580 I'm sorry. I shouldn't have said that. 239 00:17:28,409 --> 00:17:30,550 I shouldn't even try because I know how stubborn you are. 240 00:17:33,889 --> 00:17:35,090 Si Joon, by any chance... 241 00:17:38,760 --> 00:17:39,959 Be honest with me. 242 00:17:40,830 --> 00:17:42,389 Do you know something that I don't know? 243 00:17:46,000 --> 00:17:47,969 Do you actually think I'd keep secrets from you? 244 00:17:52,000 --> 00:17:54,510 Right, you wouldn't. You're my brother. 245 00:17:55,139 --> 00:17:58,139 I know you'd never lie to me or keep anything from me. 246 00:17:59,709 --> 00:18:00,780 Right? 247 00:18:01,149 --> 00:18:02,149 Yes. 248 00:18:06,750 --> 00:18:08,820 I'm so grateful that you're my brother. 249 00:18:11,820 --> 00:18:12,860 Let's go. 250 00:18:21,629 --> 00:18:23,740 (Research Reports, Hankook Bank) 251 00:18:28,439 --> 00:18:29,610 Chief Jang. 252 00:18:30,479 --> 00:18:32,439 I owe you again, big time. 253 00:18:34,179 --> 00:18:36,679 If these reports had ended up in their hands, 254 00:18:37,619 --> 00:18:39,850 I would've been in huge trouble. 255 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 I just did my job, sir. 256 00:18:46,159 --> 00:18:47,229 Chief Jang. 257 00:18:48,260 --> 00:18:50,330 Can I ask you something? 258 00:18:52,929 --> 00:18:54,030 Yes, please go ahead. 259 00:18:55,600 --> 00:18:57,500 To be honest with you, 260 00:18:59,600 --> 00:19:02,110 I still can't figure out... 261 00:19:02,310 --> 00:19:03,709 exactly what you want from me. 262 00:19:06,379 --> 00:19:07,979 What do you mean, sir? 263 00:19:09,080 --> 00:19:11,719 In life... 264 00:20:17,778 --> 00:20:19,377 Don't mind me. You can keep working. 265 00:20:23,228 --> 00:20:24,327 Please come in. 266 00:20:25,427 --> 00:20:26,528 Oh, okay. 267 00:20:27,567 --> 00:20:30,837 About Moonkook Electronics... I'm not asking you not to audit them. 268 00:20:30,837 --> 00:20:32,538 Could you postpone it by a little while? 269 00:20:33,567 --> 00:20:35,677 I'm being considerate of you, sir. 270 00:20:36,808 --> 00:20:38,407 Shall I go over your head... 271 00:20:38,407 --> 00:20:41,018 and speak with the director of the National Tax Service directly? 272 00:20:43,377 --> 00:20:45,587 I have a guest, so I have to go. 273 00:20:45,917 --> 00:20:47,617 Please give it some thought and let me know. 274 00:20:48,857 --> 00:20:50,857 Mr. Park, it's been a while. 275 00:20:51,127 --> 00:20:53,887 Shall I call you Chief Prosecutor of the central district office? 276 00:20:54,157 --> 00:20:57,028 The decision hasn't even been announced yet. Don't make me blush. 277 00:20:57,768 --> 00:21:00,127 But I must say, I am flattered. 278 00:21:03,837 --> 00:21:05,708 When I first met you, 279 00:21:06,167 --> 00:21:09,208 you were a junior prosecutor who had nothing but your ambition. 280 00:21:10,637 --> 00:21:12,778 To tell you the truth, I never thought that you'd... 281 00:21:12,907 --> 00:21:14,548 make it this far. 282 00:21:14,978 --> 00:21:17,147 It was a misjudgment on my part, but I'm glad I was wrong. 283 00:21:19,448 --> 00:21:20,548 By the way, 284 00:21:21,857 --> 00:21:25,558 am I still asking for too much if I tell you I want to meet the Elder? 285 00:21:27,288 --> 00:21:30,798 I think I'm now qualified for a one-on-one meeting with him. 286 00:21:30,798 --> 00:21:32,627 You'll become a chief prosecutor soon. 287 00:21:32,627 --> 00:21:34,198 You definitely qualify. 288 00:21:35,167 --> 00:21:38,407 The Elder has actually mentioned it as well. 289 00:21:41,238 --> 00:21:42,308 The Elder did? 290 00:21:42,808 --> 00:21:45,847 There will be a meeting to finalize the decision on the cold sale. 291 00:21:46,708 --> 00:21:50,048 The Elder would like you to be there. 292 00:21:51,917 --> 00:21:53,448 Cold sale? 293 00:21:56,087 --> 00:21:58,657 The Elder does everything on a whole different scale. 294 00:22:00,087 --> 00:22:03,198 I never imagined he'd actually do it. 295 00:22:03,327 --> 00:22:06,897 The Elder sees a world that people like us... 296 00:22:06,998 --> 00:22:09,097 can't even see. 297 00:22:13,367 --> 00:22:15,607 Well, I guess I'll see you again soon. 298 00:22:16,308 --> 00:22:17,308 Oh, okay. 299 00:22:22,117 --> 00:22:23,147 Wait. 300 00:22:24,317 --> 00:22:27,387 Is Mr. Choi working on a new task these days? 301 00:22:27,718 --> 00:22:29,087 Why are you asking about Mr. Choi? 302 00:22:30,117 --> 00:22:33,028 I have a personal favor to ask. 303 00:22:33,758 --> 00:22:35,458 If you're okay with it, 304 00:22:35,758 --> 00:22:38,498 I'd like to borrow him for a couple of days. 305 00:22:38,998 --> 00:22:43,397 From what I know, you have someone who works for you. 306 00:22:43,397 --> 00:22:45,867 That's exactly why I need him. 307 00:22:46,708 --> 00:22:49,377 I'll be working closely with the Elder soon, you know. 308 00:22:49,778 --> 00:22:52,748 I must make sure those around me can't bog me down. 309 00:22:53,347 --> 00:22:57,788 All right. You're like our family now, 310 00:22:57,788 --> 00:22:59,488 so I should help you out whatever I can. 311 00:23:00,188 --> 00:23:02,657 We'll get in touch with Mr. Choi. 312 00:23:03,117 --> 00:23:05,357 Thank you very much. 313 00:23:07,228 --> 00:23:08,228 Mr. Park. 314 00:23:10,597 --> 00:23:12,427 Please remember this though. 315 00:23:12,798 --> 00:23:15,837 The Elder does not like people who make mistakes. 316 00:23:25,478 --> 00:23:29,147 I'm not from a good family, and I'm not even well connected. 317 00:23:30,347 --> 00:23:34,387 Do you know how I've managed to come this far with no strings to pull? 318 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 It's because I never make mistakes. 319 00:23:57,177 --> 00:23:58,308 Good morning. 320 00:23:58,308 --> 00:23:59,778 We were wrong about the assassination, 321 00:23:59,778 --> 00:24:01,647 and Kang Do Sik, who was a crucial witness, is dead. 322 00:24:02,347 --> 00:24:04,988 The evidence Ji Soo had left behind is in Jang Tae Joon's hands now. 323 00:24:06,087 --> 00:24:08,857 Yes, what a nice morning. 324 00:24:09,887 --> 00:24:10,988 Stop. 325 00:24:11,488 --> 00:24:12,528 Stop what? 326 00:24:13,857 --> 00:24:17,028 Fine, I'm sorry. Are we good now? 327 00:24:17,698 --> 00:24:18,897 What are you sorry for? 328 00:24:21,698 --> 00:24:24,038 For leaving the scene without a word yesterday. 329 00:24:25,008 --> 00:24:26,137 I regret it. 330 00:24:27,877 --> 00:24:30,038 You're actually capable of regretting? I'm surprised. 331 00:24:31,208 --> 00:24:34,847 What do you want me to do? Tell me. Shall I beg you on my knees? 332 00:24:37,577 --> 00:24:39,788 Do you know what's worse than trying to be perfect? 333 00:24:39,988 --> 00:24:42,387 It's trying to be perfect when you can't even do it. 334 00:24:44,688 --> 00:24:47,897 Don't make others suffer because of your sense of responsibility. 335 00:24:48,427 --> 00:24:50,127 I already have enough on my plate. 336 00:24:50,627 --> 00:24:51,698 I can't afford... 337 00:24:53,597 --> 00:24:55,038 to be considerate of your feelings. 338 00:25:06,048 --> 00:25:07,048 What's wrong? 339 00:25:09,218 --> 00:25:10,278 I think it's starting again. 340 00:25:26,498 --> 00:25:28,538 (Chief Jang Tae Joon) 341 00:26:44,377 --> 00:26:48,317 Do you realize this is the second time you're avoiding my calls? 342 00:26:54,788 --> 00:26:55,788 What's this? 343 00:26:58,488 --> 00:27:00,157 I asked you what this is. 344 00:27:00,157 --> 00:27:03,857 I only drink a few sips when I can't fall asleep. It's really nothing. 345 00:27:04,397 --> 00:27:05,798 It's nothing? 346 00:27:07,228 --> 00:27:10,498 This one bottle of liquor can ruin everything for you and me... 347 00:27:10,498 --> 00:27:13,708 as well as all that we have to do in the future. 348 00:27:13,708 --> 00:27:15,407 Can you still say that it's not a big deal? 349 00:27:48,337 --> 00:27:51,278 Many people tried to change the world. 350 00:27:53,877 --> 00:27:55,317 But most of them... 351 00:27:56,317 --> 00:27:59,847 gradually lost their faith and allowed the world to change them. 352 00:28:02,058 --> 00:28:03,058 But you see, 353 00:28:05,788 --> 00:28:08,798 there are people who stick it out and remain unchanged. 354 00:28:11,367 --> 00:28:14,897 I'm talking about those fools who never give up on their faith... 355 00:28:14,897 --> 00:28:18,367 no matter how harshly they're trampled on or laughed at. 356 00:28:20,438 --> 00:28:23,938 But do you know what happens in the end? 357 00:28:27,778 --> 00:28:31,147 Those so-called idiots who don't let the world change them... 358 00:28:31,518 --> 00:28:34,147 eventually manage to change the world. 359 00:28:38,327 --> 00:28:40,327 What you need is faith. 360 00:28:41,127 --> 00:28:44,728 The kind that's strong enough to withstand any circumstances. 361 00:28:45,597 --> 00:28:48,167 That's what I expected of you. 362 00:28:48,498 --> 00:28:51,907 I didn't expect to see you all drunk and listless like this. 363 00:28:52,968 --> 00:28:54,008 I always... 364 00:28:56,538 --> 00:28:58,208 I always have the same dream. 365 00:29:05,988 --> 00:29:07,147 In the dream, 366 00:29:09,157 --> 00:29:11,327 I'm always on my way home. 367 00:29:27,778 --> 00:29:31,808 No matter how fast I run, I'm always too late. 368 00:29:33,308 --> 00:29:34,377 I probably... 369 00:29:36,677 --> 00:29:39,147 can never get home in time. 370 00:29:40,587 --> 00:29:43,488 I'll always be too late, for the rest of my life. 371 00:29:48,857 --> 00:29:49,897 I don't want to hear... 372 00:29:52,867 --> 00:29:53,927 any excuses. 373 00:29:59,951 --> 00:30:04,951 [VIU Ver] jTBC E12 Sketch "Do You Know Something That I Don’t Know?" -♥ Ruo Xi ♥- 374 00:30:11,917 --> 00:30:15,188 "It is commonly called L-DOPA or levodopa." 375 00:30:15,488 --> 00:30:18,958 "Levodopa is an amino acid that can be converted..." 376 00:30:18,958 --> 00:30:21,498 "to dopamine, and it has anti-Parkinson's effects." 377 00:30:21,798 --> 00:30:23,897 "By increasing the secretion of dopamine..." 378 00:30:23,897 --> 00:30:26,327 "and stimulating the dopamine acceptor," 379 00:30:26,327 --> 00:30:28,038 "it prevents low dopamine levels," 380 00:30:28,038 --> 00:30:30,567 "a symptom prevalent in those with Parkinson's disease." 381 00:30:31,268 --> 00:30:33,768 That's what's written here. It's so long. 382 00:30:34,607 --> 00:30:36,778 Darn it. What does that even mean? 383 00:30:37,948 --> 00:30:39,107 How would I know? 384 00:30:39,478 --> 00:30:42,617 Both you and I know nothing about medical terminology. 385 00:30:44,688 --> 00:30:48,387 Does it mean it can treat Parkinson's disease? 386 00:30:48,387 --> 00:30:51,827 I guess so. That's what it says here, so that must be the case. 387 00:30:52,488 --> 00:30:53,988 Everyone, gather here. 388 00:30:54,758 --> 00:30:56,798 - Yes, sir. - Is she done? 389 00:31:31,367 --> 00:31:32,897 Mr. Choi, how have you been? 390 00:31:33,597 --> 00:31:34,667 My goodness. 391 00:31:35,367 --> 00:31:38,938 I paid a ton of money for this "state-of-the-art" security system. 392 00:31:39,607 --> 00:31:41,978 I guess disarming it was like a piece of cake for you. 393 00:31:44,978 --> 00:31:47,077 I heard you were looking for me. 394 00:31:47,847 --> 00:31:51,448 Has it been about six months since the last time I saw you? 395 00:31:53,788 --> 00:31:57,657 I heard the manager from Hankook Bank is still in a vegetative state. 396 00:32:01,397 --> 00:32:03,257 You're still smart. 397 00:32:04,768 --> 00:32:07,938 Then let me get right to it. 398 00:32:16,478 --> 00:32:18,208 This is Jang Tae Joon. 399 00:32:18,208 --> 00:32:21,047 He's the chief of Internal Affairs in the police department. 400 00:32:22,148 --> 00:32:24,418 He's working under me right now. 401 00:32:24,547 --> 00:32:26,288 What do you want? 402 00:32:27,958 --> 00:32:29,617 Jang Tae Joon... 403 00:32:30,887 --> 00:32:33,427 may be helping me, 404 00:32:34,027 --> 00:32:37,228 but I have a bad feeling about him. 405 00:32:37,257 --> 00:32:39,398 Is there anything in particular? 406 00:32:39,527 --> 00:32:42,768 The only truth I've ever believed in is this. 407 00:32:43,568 --> 00:32:45,808 Nothing comes for free. 408 00:32:47,777 --> 00:32:51,047 But this guy keeps offering me free food. 409 00:32:51,047 --> 00:32:52,308 (Jang Tae Joon) 410 00:32:52,308 --> 00:32:54,378 I wonder if I can keep eating his food, 411 00:32:54,677 --> 00:32:56,947 or if it will make me sick. 412 00:32:57,987 --> 00:33:00,248 I'd like you to find out for me, Mr. Choi. 413 00:33:14,967 --> 00:33:18,007 Was there anything useful in the sketches? 414 00:33:22,808 --> 00:33:24,038 Is something wrong? 415 00:33:26,248 --> 00:33:27,378 The sketch... 416 00:33:30,347 --> 00:33:31,788 What is it? 417 00:33:39,188 --> 00:33:40,558 This is the fifth sketch. 418 00:33:46,467 --> 00:33:48,137 That's a funeral. 419 00:33:49,367 --> 00:33:50,838 It means one of us, 420 00:33:51,108 --> 00:33:52,637 excluding you, will die. 421 00:34:26,338 --> 00:34:28,677 I haven't drunk in a while, so I've grown weak. 422 00:34:30,608 --> 00:34:32,378 I never drank a lot to begin with. 423 00:34:32,547 --> 00:34:34,547 You downed half a bottle of liquor. 424 00:34:35,117 --> 00:34:36,818 No one could handle that. 425 00:34:37,918 --> 00:34:38,987 Are you okay? 426 00:34:40,588 --> 00:34:41,757 Don't worry. 427 00:34:42,858 --> 00:34:45,458 I got it out of my system before it could spread throughout my body. 428 00:34:49,327 --> 00:34:50,827 A poet once said... 429 00:34:52,527 --> 00:34:54,467 everyone is sick, 430 00:34:55,297 --> 00:34:57,597 but no one says they are. 431 00:34:58,308 --> 00:34:59,808 That's how this world is. 432 00:35:01,838 --> 00:35:04,507 If you want to maintain sanity in this crazy world, 433 00:35:06,308 --> 00:35:08,117 you need to get drunk on something. 434 00:35:09,878 --> 00:35:10,918 I won't drink... 435 00:35:11,717 --> 00:35:13,188 ever again. 436 00:35:19,927 --> 00:35:21,027 I'm sorry. 437 00:35:22,458 --> 00:35:26,228 You simply gave me a choice. 438 00:35:26,998 --> 00:35:28,367 I decided... 439 00:35:29,538 --> 00:35:31,237 to do this. 440 00:35:34,108 --> 00:35:35,137 That's not true. 441 00:35:36,737 --> 00:35:39,378 I've done a terrible thing to you. 442 00:35:41,248 --> 00:35:42,347 I'm sorry. 443 00:35:47,588 --> 00:35:48,958 It must be the alcohol. 444 00:35:49,688 --> 00:35:51,157 I'm talking too much. 445 00:35:53,427 --> 00:35:54,697 Are you really okay? 446 00:36:23,588 --> 00:36:25,128 Why are you out here like this? 447 00:36:26,657 --> 00:36:29,657 You were fine when you sketched your own death. 448 00:36:34,538 --> 00:36:37,737 I'd prefer having my death be in the sketch again. 449 00:36:41,708 --> 00:36:44,177 Rather than endure the pain of a colleague's death, 450 00:36:44,777 --> 00:36:47,047 you'd rather die yourself. 451 00:36:49,478 --> 00:36:52,047 You seem to be mistaken. 452 00:36:53,617 --> 00:36:56,558 We aren't here to help you. 453 00:36:58,228 --> 00:36:59,387 All of us... 454 00:36:59,987 --> 00:37:02,858 are doing this on our own volition. 455 00:37:05,068 --> 00:37:08,168 If you think you have to take responsibility... 456 00:37:09,038 --> 00:37:11,938 if one of us suffers an unfortunate fate on duty, 457 00:37:13,007 --> 00:37:14,007 you are... 458 00:37:14,677 --> 00:37:17,007 insulting everyone on the team. 459 00:37:21,847 --> 00:37:24,318 You understand what I mean, don't you? 460 00:37:41,338 --> 00:37:42,467 Are you okay? 461 00:37:52,208 --> 00:37:53,277 No. 462 00:37:53,978 --> 00:37:55,677 I don't think I'm okay. 463 00:37:58,518 --> 00:38:01,987 One of us may die. 464 00:38:06,657 --> 00:38:07,827 To be honest, 465 00:38:10,157 --> 00:38:11,228 I'm scared. 466 00:38:13,527 --> 00:38:16,197 You'll stay in the office as you have been. 467 00:38:17,137 --> 00:38:19,237 You'll be fine. 468 00:38:19,237 --> 00:38:21,077 You know how it is. 469 00:38:22,737 --> 00:38:24,077 With Si Hyun's sketches, 470 00:38:25,177 --> 00:38:27,277 the location doesn't matter. 471 00:38:29,447 --> 00:38:30,547 Lieutenant Oh. 472 00:38:32,347 --> 00:38:33,447 I'm sorry. 473 00:38:34,458 --> 00:38:37,827 I can't concentrate. I need to get some air. 474 00:39:20,097 --> 00:39:21,237 To be honest, 475 00:39:22,438 --> 00:39:26,108 I don't know what's the point in any of this. 476 00:39:27,208 --> 00:39:29,907 Even if we catch Park Moon Gi and the Elder, 477 00:39:31,248 --> 00:39:33,047 nothing will change. 478 00:39:35,277 --> 00:39:37,847 It won't bring my parents back from the dead. 479 00:39:40,117 --> 00:39:41,257 But now, 480 00:39:42,487 --> 00:39:44,757 someone from our team may die. 481 00:39:47,188 --> 00:39:49,358 I wonder if what I'm doing... 482 00:39:54,027 --> 00:39:56,568 is worth doing even at the cost of losing someone... 483 00:39:57,768 --> 00:39:59,268 close to me. 484 00:40:02,438 --> 00:40:03,608 I don't know. 485 00:40:07,577 --> 00:40:09,217 Then let go. 486 00:40:10,818 --> 00:40:13,788 Don't bear the burden just because it was given to you. 487 00:40:14,757 --> 00:40:16,018 Let it all go, 488 00:40:17,958 --> 00:40:18,987 and live... 489 00:40:19,827 --> 00:40:22,697 an average life like others. That won't be so bad. 490 00:40:26,797 --> 00:40:29,568 What will you do if I leave as well? 491 00:40:32,737 --> 00:40:34,208 It'll work out somehow. 492 00:40:36,108 --> 00:40:37,538 "It'll work out somehow"? 493 00:40:41,818 --> 00:40:43,748 It's important for me to catch the person... 494 00:40:44,788 --> 00:40:46,288 who killed Ji Soo. 495 00:40:47,487 --> 00:40:49,157 You must decide for yourself... 496 00:40:50,058 --> 00:40:51,728 what's important to you. 497 00:40:54,128 --> 00:40:57,998 This is the time to reflect on what's important to you. 498 00:41:01,137 --> 00:41:02,398 It'll be hard, 499 00:41:03,467 --> 00:41:05,068 but don't look elsewhere. 500 00:41:37,237 --> 00:41:38,268 I think... 501 00:41:39,407 --> 00:41:41,007 I should meet this person, 502 00:41:41,338 --> 00:41:42,978 Yoon Sung Soo. 503 00:41:43,938 --> 00:41:47,077 It would be best to go with Corporal Yoo, 504 00:41:47,717 --> 00:41:50,677 but we don't have enough time to wait until she's up to it. 505 00:41:54,757 --> 00:41:57,157 Given the sketch, you should be extra careful. 506 00:41:57,487 --> 00:41:58,487 I will. 507 00:41:59,358 --> 00:42:00,358 Where are you going? 508 00:42:00,827 --> 00:42:04,697 I've been calling him, but his phone has been off. 509 00:42:04,697 --> 00:42:06,367 - Want to go with me? - Yes. 510 00:42:08,967 --> 00:42:10,568 You're not broken yet. 511 00:42:10,737 --> 00:42:12,168 Why would I break? 512 00:42:12,907 --> 00:42:14,637 I'll start the car. Come down. 513 00:42:41,668 --> 00:42:43,797 (Yong Jae Han, Cho Jae Min, Yoon Hae Nim) 514 00:42:43,797 --> 00:42:46,168 (Kim Ho Joon, Jang Tae Yeon, Kim Doo Young) 515 00:42:46,168 --> 00:42:48,378 (Jang Tae Yun, Lee Sang Hoon, Yoo In Young) 516 00:42:59,947 --> 00:43:02,188 Would Tae Yun forgive me? 517 00:43:06,257 --> 00:43:08,228 You aren't the only one at fault. 518 00:43:11,068 --> 00:43:12,527 The names here... 519 00:43:13,597 --> 00:43:14,697 are here because of... 520 00:43:16,538 --> 00:43:17,768 both of us. 521 00:43:19,808 --> 00:43:23,077 Chief Jang. I know that it's been difficult... 522 00:43:24,077 --> 00:43:25,077 for you. 523 00:43:26,277 --> 00:43:30,047 And the path you have to take will be more difficult and merciless. 524 00:43:33,588 --> 00:43:35,358 However, it is our duty... 525 00:43:36,458 --> 00:43:37,958 to walk down this path. 526 00:43:38,487 --> 00:43:40,228 We have no choice. 527 00:43:40,958 --> 00:43:42,398 Do not be weak. 528 00:43:46,297 --> 00:43:47,527 I know. 529 00:43:51,708 --> 00:43:54,068 (Jang Tae Yeon) 530 00:44:07,688 --> 00:44:09,157 What's going on with Park Moon Gi? 531 00:44:09,257 --> 00:44:11,527 I think he met with Cho Mi Sook from Chunsan. 532 00:44:11,628 --> 00:44:15,458 He may meet alone with the Elder soon. 533 00:44:15,597 --> 00:44:18,228 Park Moon Gi cannot figure out our plan... 534 00:44:18,597 --> 00:44:21,367 until we're sure of his meeting with the Elder. 535 00:44:22,568 --> 00:44:25,608 If by chance he figures something out, 536 00:44:25,808 --> 00:44:29,577 everything we've done thus far will go up in smoke. 537 00:44:30,878 --> 00:44:32,007 I understand. 538 00:44:46,728 --> 00:44:49,358 (Hankook Bank) 539 00:44:50,197 --> 00:44:51,197 Hello. 540 00:44:51,697 --> 00:44:53,168 You're looking for Manager Yoon? 541 00:44:53,168 --> 00:44:55,797 Yes. May we see him for a minute? 542 00:44:56,297 --> 00:44:57,838 May I ask what it's about? 543 00:44:58,268 --> 00:44:59,338 We're with the police. 544 00:44:59,838 --> 00:45:00,838 The police? 545 00:45:02,478 --> 00:45:06,148 I heard Manager Yoon's case was closed after that accident. 546 00:45:06,878 --> 00:45:09,148 Accident? What do you mean? 547 00:45:09,478 --> 00:45:11,018 I guess you haven't heard. 548 00:45:11,188 --> 00:45:12,947 He's in the hospital right now. 549 00:45:17,858 --> 00:45:21,327 Name, Yoon Sung Soo. Manager at Hankook Bank. 550 00:45:21,827 --> 00:45:25,168 He was indicted six months ago for leaking confidential information... 551 00:45:25,297 --> 00:45:27,168 and receiving a bribe. 552 00:45:27,838 --> 00:45:30,597 Why was he suddenly hospitalized? 553 00:45:30,597 --> 00:45:33,438 There was an accident just before he was taken in. 554 00:45:33,907 --> 00:45:36,038 It's more like an incident, to be exact. 555 00:45:36,277 --> 00:45:37,338 Attempted murder incident. 556 00:45:38,378 --> 00:45:41,847 The file says he jumped from the roof... 557 00:45:42,047 --> 00:45:43,978 of an 18-story building. 558 00:45:44,717 --> 00:45:48,588 Luckily, there was a tree on the ground, 559 00:45:48,688 --> 00:45:51,387 which broke his fall. 560 00:45:51,427 --> 00:45:55,228 He didn't break too many bones, but he suffered severe brain damage. 561 00:45:56,527 --> 00:45:58,427 What does it say the motive for suicide was? 562 00:45:59,898 --> 00:46:01,768 The police's concluded that... 563 00:46:01,797 --> 00:46:05,308 he couldn't endure the emotional stress of the investigation. 564 00:46:06,338 --> 00:46:09,677 Was there anything else other than what you just told us? 565 00:46:09,708 --> 00:46:12,978 There is one. One thing seems fishy. 566 00:46:13,177 --> 00:46:14,378 The person handling the case was... 567 00:46:14,617 --> 00:46:15,818 (Prosecutor: Park Moon Gi) 568 00:46:16,518 --> 00:46:17,818 Park Moon Gi. 569 00:46:18,047 --> 00:46:19,288 (Prosecutor: Park Moon Gi) 570 00:46:23,588 --> 00:46:25,728 That's all the case report says. 571 00:46:27,827 --> 00:46:29,858 - Okay. - Lieutenant Oh. 572 00:46:32,998 --> 00:46:34,027 Yes? 573 00:46:35,898 --> 00:46:36,938 Thank you. 574 00:46:38,838 --> 00:46:39,907 Sure. 575 00:46:41,177 --> 00:46:43,907 Good luck, and see you later. 576 00:46:56,257 --> 00:46:58,257 Hello? Lieutenant Oh speaking. 577 00:46:59,628 --> 00:47:01,427 Yes, that's my mom. 578 00:47:04,998 --> 00:47:07,697 Sorry? The hospital? 579 00:47:08,898 --> 00:47:11,168 Yes. Where exactly? 580 00:47:21,177 --> 00:47:23,018 He's been in a coma for six months. 581 00:47:23,177 --> 00:47:25,117 As some people say, he's a vegetable. 582 00:47:25,518 --> 00:47:27,047 Is there any chance he'll wake up? 583 00:47:28,188 --> 00:47:30,257 His vitals are stable. 584 00:47:30,887 --> 00:47:33,387 His nervous system and brainwaves are normal too. 585 00:47:33,958 --> 00:47:38,597 However, since he still doesn't respond to external stimulus, 586 00:47:39,998 --> 00:47:42,438 it's unlikely he'll wake up on his own. 587 00:47:45,938 --> 00:47:46,967 Do you... 588 00:47:47,708 --> 00:47:51,047 know this medication called Levodopa? 589 00:47:51,677 --> 00:47:54,878 When a person gets Parkinson's, the brain lacks dopamine, 590 00:47:54,878 --> 00:47:56,717 causing problems with the body. 591 00:47:56,978 --> 00:48:00,047 Levodopa is injected to provide dopamine. 592 00:48:00,487 --> 00:48:04,527 Doctor. Does Levodopa have nothing to do with someone... 593 00:48:04,527 --> 00:48:05,558 in a coma? 594 00:48:05,688 --> 00:48:09,358 As I said, Levodopa is for treating Parkinson's. 595 00:48:09,827 --> 00:48:11,467 It has nothing to do with someone in a coma. 596 00:48:24,608 --> 00:48:26,007 Did you find anything? 597 00:48:26,308 --> 00:48:28,748 I didn't see anything suspicious. 598 00:48:29,617 --> 00:48:32,347 He did, however, meet with someone discreetly, 599 00:48:32,347 --> 00:48:34,088 making sure he wasn't being followed. 600 00:48:39,487 --> 00:48:41,427 It was a prosecutor with the Central District. 601 00:48:41,827 --> 00:48:44,228 His name is Yoo Si Joon. 602 00:48:44,568 --> 00:48:45,568 What? 603 00:48:58,347 --> 00:49:03,277 Jang Tae Joon met alone with Si Joon, is that it? 604 00:49:05,047 --> 00:49:06,547 Do you know him? 605 00:49:08,318 --> 00:49:10,688 I do. Very well. 606 00:49:14,797 --> 00:49:17,427 He has a long history with you as well. 607 00:49:18,498 --> 00:49:19,728 What do you mean? 608 00:49:21,268 --> 00:49:25,168 Si Joon is the son of the reporter Yoo Jin Gyu, 609 00:49:25,967 --> 00:49:29,108 whom you killed 20 years ago. 610 00:49:54,967 --> 00:49:57,668 The son of Yoo Jin Gyu... 611 00:49:58,568 --> 00:50:02,808 is close to the man who's helping me? 612 00:50:04,007 --> 00:50:07,777 Right when I'm trying to get a spot next to the Elder? 613 00:50:14,288 --> 00:50:15,887 Find out... 614 00:50:16,887 --> 00:50:19,288 what their relationship is, and why they met. 615 00:50:20,387 --> 00:50:21,757 Find out everything. 616 00:50:22,527 --> 00:50:26,027 You can't miss a single thing, no matter how minor it is. 617 00:50:28,338 --> 00:50:29,438 Understood. 618 00:50:34,478 --> 00:50:35,608 Jang Tae Joon. 619 00:50:37,507 --> 00:50:38,608 Yoo Si Joon. 620 00:50:39,808 --> 00:50:43,677 What are you guys up to? 621 00:50:51,420 --> 00:50:54,351 Ms. Oh Young Shim. Your mother was in a car accident. 622 00:50:58,221 --> 00:50:59,290 Mom. 623 00:51:01,560 --> 00:51:02,591 Young Shim. 624 00:51:12,500 --> 00:51:15,940 There's something going on with that man Yoon Sung Soo. 625 00:51:17,980 --> 00:51:19,011 The fact... 626 00:51:19,011 --> 00:51:21,310 that his business card was in Ji Soo's file means... 627 00:51:21,310 --> 00:51:24,580 there was a connection between him and Ji Soo. 628 00:51:25,221 --> 00:51:27,580 We need to find out what Ji Soo investigated... 629 00:51:27,920 --> 00:51:30,721 on Park Moon Gi, and what leads she found, 630 00:51:30,721 --> 00:51:32,991 that Jang Tae Joon tried to get rid of the file... 631 00:51:32,991 --> 00:51:34,221 so quickly. 632 00:51:36,290 --> 00:51:39,360 Forget it. What difference does that make now? 633 00:51:41,830 --> 00:51:43,971 Let's forget about Yoon Sung Soo. 634 00:51:45,270 --> 00:51:46,871 You heard the doctor. 635 00:51:46,871 --> 00:51:48,540 He's been in a coma for six months. 636 00:51:49,071 --> 00:51:50,670 He's been like that for six months. 637 00:51:50,670 --> 00:51:52,580 He won't suddenly wake up within three days. 638 00:51:53,911 --> 00:51:55,580 Let's look for leads... 639 00:51:55,911 --> 00:51:57,781 instead of waiting for a miracle. 640 00:52:00,080 --> 00:52:02,221 Are you leaving? 641 00:52:02,690 --> 00:52:04,790 Yes. If by chance... 642 00:52:04,920 --> 00:52:07,730 Yoon Sung Soo shows any signs of response, 643 00:52:08,031 --> 00:52:10,330 please give us a call. 644 00:52:11,101 --> 00:52:12,431 I will. 645 00:52:14,770 --> 00:52:17,431 That's right. About Levodopa. 646 00:52:18,201 --> 00:52:19,371 I looked into it, 647 00:52:19,371 --> 00:52:22,071 and a French article in 2014 discussed a case... 648 00:52:22,511 --> 00:52:26,011 in which Levodopa was used to wake a comatose patient. 649 00:52:28,080 --> 00:52:31,520 Are you saying Levodopa can be used to wake someone from a coma? 650 00:52:31,520 --> 00:52:33,980 No. The case in the article... 651 00:52:33,980 --> 00:52:35,821 was just a test case. 652 00:52:35,991 --> 00:52:38,060 If it was a test case, are there... 653 00:52:38,060 --> 00:52:39,860 known side effects? 654 00:52:41,230 --> 00:52:44,130 There was nothing about side effects in the article. 655 00:52:44,360 --> 00:52:46,661 However, the only thing I can tell you for certain... 656 00:52:46,860 --> 00:52:49,431 is that Levodopa is a medication for treating... 657 00:52:49,730 --> 00:52:51,900 Parkinson's Disease, not a comatose patient. 658 00:52:52,270 --> 00:52:55,411 His probability of waking up is less than 1 in 10,000. 659 00:52:55,710 --> 00:52:57,371 Even if he does wake up somehow, 660 00:52:57,371 --> 00:53:00,641 it's inevitable that there will be lingering effects. 661 00:53:12,290 --> 00:53:15,130 It's not like I broke a bone. It's just a slight fracture. 662 00:53:15,130 --> 00:53:17,661 Why did you bring me here? I feel bad. 663 00:53:17,830 --> 00:53:20,130 Your daughter makes good money, 664 00:53:20,330 --> 00:53:21,871 so just eat, okay? 665 00:53:22,330 --> 00:53:25,540 They say cartilage is the best for making bones heal faster. 666 00:53:25,540 --> 00:53:27,540 I don't need you to buy me food. 667 00:53:28,141 --> 00:53:30,471 I'd rather want you 'to get married soon. 668 00:53:31,480 --> 00:53:32,580 That again. 669 00:53:33,241 --> 00:53:35,051 Do you want to get rid of me that quickly? 670 00:53:35,551 --> 00:53:38,681 A woman's greatest happiness comes from... 671 00:53:38,681 --> 00:53:41,391 finding a good man and getting married. 672 00:53:41,750 --> 00:53:44,721 Mom. You'll get in trouble for saying things like that now. 673 00:53:46,661 --> 00:53:49,060 It's like you're from the Joseon era. 674 00:53:50,790 --> 00:53:53,400 Were you happy after you met Dad? 675 00:53:53,560 --> 00:53:55,330 Of course, I was. 676 00:53:55,500 --> 00:53:56,971 I was very happy. 677 00:53:58,141 --> 00:53:59,900 You became a widow two years after getting married, 678 00:53:59,900 --> 00:54:02,571 and suffered all your life. How is that happiness? 679 00:54:06,980 --> 00:54:10,150 Still, thanks to marrying your dad, 680 00:54:10,451 --> 00:54:12,020 I had you. 681 00:54:14,250 --> 00:54:16,190 Living as your mom... 682 00:54:16,790 --> 00:54:19,721 is the greatest happiness for me. 683 00:54:21,230 --> 00:54:23,431 I worked hard because I had you. 684 00:54:23,891 --> 00:54:26,560 I had a good life because I had you. 685 00:54:33,871 --> 00:54:36,440 I haven't seen you in a while. Stop saying weird things, 686 00:54:36,610 --> 00:54:37,810 and eat. 687 00:54:38,310 --> 00:54:39,341 Yes, ma'am. 688 00:54:56,830 --> 00:54:59,031 It tastes extra good because my daughter is treating me. 689 00:55:03,031 --> 00:55:04,670 I was the baby before, 690 00:55:05,400 --> 00:55:07,170 but now, my mom became the baby. 691 00:55:17,210 --> 00:55:18,321 How does it feel? 692 00:55:21,920 --> 00:55:23,121 Hang in there. 693 00:55:27,491 --> 00:55:28,630 Are you okay? 694 00:55:29,031 --> 00:55:30,130 Are you okay? 695 00:55:31,601 --> 00:55:32,701 Hang in there. 696 00:55:41,871 --> 00:55:43,071 Where did you go? 697 00:55:44,341 --> 00:55:46,440 Just... Here and there. 698 00:55:51,781 --> 00:55:52,951 Be honest with me. 699 00:55:53,721 --> 00:55:55,851 What are you thinking? 700 00:55:57,150 --> 00:55:59,690 What about you? What are you thinking? 701 00:55:59,721 --> 00:56:00,860 Don't do it. 702 00:56:02,531 --> 00:56:03,690 Don't do what? 703 00:56:04,091 --> 00:56:08,301 - What you're thinking. - Exactly what am I thinking? 704 00:56:13,101 --> 00:56:14,411 Fine. 705 00:56:16,141 --> 00:56:18,841 Let's be honest. Levodopa... 706 00:56:18,841 --> 00:56:20,241 You heard the doctor. 707 00:56:20,841 --> 00:56:23,411 It may cause an unexpected side effect. 708 00:56:25,351 --> 00:56:28,951 There must be a reason why it appeared in your sketch. 709 00:56:28,951 --> 00:56:32,321 Plus, if it wakes him up, that's a good thing. 710 00:56:34,261 --> 00:56:37,261 Regardless, this isn't for us to decide. 711 00:56:37,261 --> 00:56:38,560 We have no right. 712 00:56:39,701 --> 00:56:41,931 Park Moon Gi was in charge of his case. 713 00:56:41,931 --> 00:56:43,670 Do you think that's just a coincidence? 714 00:56:45,371 --> 00:56:48,610 Corporal Yoo. Don't you want to get Park Moon Gi? 715 00:56:52,310 --> 00:56:53,980 The result is important, 716 00:56:54,681 --> 00:56:56,380 but the process is just as important to me. 717 00:56:56,880 --> 00:56:58,880 I can't agree to your methods. 718 00:57:00,420 --> 00:57:02,851 I'm not asking for your consent. 719 00:57:02,991 --> 00:57:06,060 I don't care whether or not you want my consent. 720 00:57:13,301 --> 00:57:14,371 Fine. 721 00:57:16,101 --> 00:57:18,341 - What? - I said fine. 722 00:57:18,801 --> 00:57:21,871 You're a stubborn mule who never listens to anyone. 723 00:57:25,741 --> 00:57:26,781 What? 724 00:57:27,511 --> 00:57:28,911 Why are you backing off so easily? 725 00:57:29,580 --> 00:57:30,851 You're being suspicious. 726 00:57:31,051 --> 00:57:33,480 You complain even if I agree to do as you wish? 727 00:57:33,551 --> 00:57:34,951 You're so cynical. 728 00:57:34,951 --> 00:57:35,991 What? 729 00:57:43,991 --> 00:57:46,500 Let's dig into the people surrounding Yoon Sung Soo. 730 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 - We may find something. - Okay. 731 00:57:50,130 --> 00:57:51,900 - Hold on. - What is it? 732 00:57:52,141 --> 00:57:53,341 My cell phone. 733 00:57:53,701 --> 00:57:55,511 I left my phone. Wait for me by the car. 734 00:58:18,031 --> 00:58:19,101 Detective Kang. 735 00:58:21,830 --> 00:58:23,071 What are you doing? 736 00:58:23,730 --> 00:58:25,540 They took Ji Soo's file, 737 00:58:25,540 --> 00:58:27,000 and all we have is him. 738 00:58:27,170 --> 00:58:28,770 Whatever he knows, 739 00:58:29,040 --> 00:58:30,511 we can't catch up with Jang Tae Joon... 740 00:58:30,511 --> 00:58:32,241 and Park Moon Gi without it. 741 00:58:32,741 --> 00:58:33,841 Detective Kang. 742 00:58:35,150 --> 00:58:36,951 I don't want to lose this opportunity. 743 00:58:38,351 --> 00:58:40,380 If anything happens to him, I'll take responsibility. 744 00:58:41,391 --> 00:58:42,991 And how will you do that? 745 00:58:43,991 --> 00:58:46,091 Well... I'll turn in my badge... 746 00:58:46,721 --> 00:58:48,161 and pay for my crime. 747 00:58:50,060 --> 00:58:51,261 So get out of here. 748 00:58:51,860 --> 00:58:53,460 If anything goes wrong, 749 00:58:53,460 --> 00:58:55,130 I'll take responsibility alone. 750 00:58:55,500 --> 00:58:56,730 You understand, right? 751 00:59:02,411 --> 00:59:03,471 Do it. 752 00:59:04,810 --> 00:59:06,281 I drew the sketch. 753 00:59:07,080 --> 00:59:09,380 I should share the responsibility. 754 00:59:11,580 --> 00:59:12,750 I'll start then. 755 00:59:35,210 --> 00:59:36,241 Si Hyun. 756 00:59:41,480 --> 00:59:44,880 Why did you come all the way here? 757 00:59:44,880 --> 00:59:46,080 You could've just called. 758 00:59:49,851 --> 00:59:51,121 I think... 759 00:59:52,221 --> 00:59:53,991 this is it for me. 760 00:59:55,560 --> 00:59:56,690 You know, right? 761 00:59:57,531 --> 00:59:59,000 My mom's all alone. 762 01:00:01,031 --> 01:00:02,830 If anything happens to me, 763 01:00:03,431 --> 01:00:05,741 my mom won't have anyone to take care of her, 764 01:00:06,201 --> 01:00:08,670 and she'll be alone for the rest of her life. 765 01:00:10,670 --> 01:00:13,841 No. If anything happens to me, 766 01:00:14,851 --> 01:00:16,181 my mom will die. 767 01:00:18,221 --> 01:00:22,190 Sorry for acting strong and tough in front of you. 768 01:00:23,491 --> 01:00:25,420 I guess this is all I amount to. 769 01:00:30,360 --> 01:00:33,360 If anything happens to you, I couldn't handle it either. 770 01:00:38,371 --> 01:00:40,670 I wanted to ask you... 771 01:00:41,341 --> 01:00:43,071 to drop out of this case too. 772 01:00:44,411 --> 01:00:47,080 But let's not say goodbye, okay? 773 01:00:47,681 --> 01:00:48,880 We'll meet again soon, 774 01:00:49,851 --> 01:00:50,851 right? 775 01:01:11,371 --> 01:01:14,940 You can swear at me all you want. Call me an irresponsible coward. 776 01:01:17,310 --> 01:01:18,341 Gosh. 777 01:01:19,440 --> 01:01:21,181 Why would I do that? 778 01:01:22,080 --> 01:01:24,621 Both you and Corporal Yoo... 779 01:01:24,851 --> 01:01:28,351 can't leave even if we want to because of personal reasons. 780 01:01:29,091 --> 01:01:32,790 You have no reason to stay and risk your life. 781 01:01:35,391 --> 01:01:38,601 You're not being a coward. 782 01:01:38,960 --> 01:01:40,431 You've made a wise choice. 783 01:01:42,770 --> 01:01:45,201 Thank you for everything. 784 01:01:52,911 --> 01:01:53,940 Take care of yourself. 785 01:01:57,551 --> 01:01:58,681 Detective Kang. 786 01:02:01,451 --> 01:02:02,591 Please take... 787 01:02:04,690 --> 01:02:05,761 good care of Si Hyun. 788 01:02:07,891 --> 01:02:10,630 I have enough on my place, so I can't really worry about others. 789 01:02:11,101 --> 01:02:13,000 But I'll do my best regardless. 790 01:03:08,091 --> 01:03:09,121 My gosh. 791 01:03:11,020 --> 01:03:12,190 Mr. Yoon. 792 01:03:36,851 --> 01:03:41,091 Sir, can you please tell me your name? 793 01:03:43,991 --> 01:03:45,121 Yoon... 794 01:03:46,690 --> 01:03:48,661 Sung Soo. 795 01:03:50,091 --> 01:03:51,330 That's my name. 796 01:04:46,551 --> 01:04:49,391 (Sketch) 797 01:04:49,790 --> 01:04:51,690 Yoon Sung Soo said that he'll only tell us... 798 01:04:51,690 --> 01:04:53,460 what he knows if we bring his son to him. 799 01:04:53,460 --> 01:04:55,190 The patient has regained his consciousness. 800 01:04:55,491 --> 01:04:57,591 We'll locate the target. 801 01:04:57,761 --> 01:05:00,301 The guitar in the sketch. I just saw it. 802 01:05:00,301 --> 01:05:02,000 A part-timer brought it. 803 01:05:02,371 --> 01:05:03,371 What? 804 01:05:03,601 --> 01:05:07,000 Do Jin, you might run into Lieutenant Oh today. 805 01:05:07,201 --> 01:05:08,770 If that happens... 806 01:05:10,241 --> 01:05:13,240 Chief Jang, is there anything you need to tell me? 807 01:05:13,410 --> 01:05:17,250 You'll end up telling me everything you know within an hour. 808 01:05:18,580 --> 01:05:19,981 Who are you, really? 58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.