All language subtitles for Shades.of.Blue.S01E01.720p.HDTV.x264-FLEET-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,765 --> 00:00:16,232 Винаги съм искал да бъде добро ченге... 2 00:00:18,536 --> 00:00:21,371 Но няма права линия до това. 3 00:00:21,373 --> 00:00:22,705 Винаги съм си аз 4 00:00:22,707 --> 00:00:25,375 Това края щеше да оправдае средствата... 5 00:00:29,848 --> 00:00:33,950 Но сега, че аз съм в края, 6 00:00:33,952 --> 00:00:36,052 I не може да оправдае всичко. 7 00:00:39,691 --> 00:00:42,592 Това се случи толкова бавно, Не осъзнавах, 8 00:00:42,594 --> 00:00:45,495 И толкова бързо, аз никога не видях, че идва. 9 00:00:58,309 --> 00:01:00,777 Те са бисексуални, знаете. 10 00:01:00,779 --> 00:01:02,512 - Кой е? - Лилии. 11 00:01:02,514 --> 00:01:05,515 Всяко цвете е както момче и момиче, самостоятелна аберация. 12 00:01:05,517 --> 00:01:07,350 Автономен aberr-- това, което казвате, 13 00:01:07,352 --> 00:01:10,153 Всеки квартал в участъка е неговата собствена екосистема? 14 00:01:10,155 --> 00:01:13,956 Не, аз казвам, те самите винт. 15 00:01:13,958 --> 00:01:15,992 Miss Ортис, казва тя видя някаква подозрителна дейност 16 00:01:15,994 --> 00:01:17,927 В и от четвърти етаж, апартамент. 17 00:01:17,929 --> 00:01:19,662 Добре, какво, активността на лекарството? 18 00:01:19,664 --> 00:01:21,531 19-годишният od'd от гореща доза 19 00:01:21,533 --> 00:01:23,332 Взе от ренегат в тази област. 20 00:01:23,334 --> 00:01:24,934 Ренегат наркодилър? 21 00:01:26,271 --> 00:01:27,804 Всеки cliqued до с местен екипаж 22 00:01:27,806 --> 00:01:30,073 Знае, че сме изчистили този блок. 23 00:01:30,075 --> 00:01:31,774 Right, нали. 24 00:01:31,776 --> 00:01:33,876 H. 25 00:01:37,182 --> 00:01:39,182 Изчакайте тук. 26 00:01:40,618 --> 00:01:42,985 Hola, Princesa. 27 00:01:42,987 --> 00:01:44,620 Какво доста скутер. 28 00:01:44,622 --> 00:01:46,956 Знаете ли себе си вземете тези стримери ? 29 00:01:46,958 --> 00:01:48,758 Имам нужда да ми направиш една услуга. 30 00:01:48,760 --> 00:01:51,994 Можете ли да се обърнеш и да се вози обратно в апартамента си 31 00:01:51,996 --> 00:01:53,696 И затвори вратата? 32 00:01:53,698 --> 00:01:55,665 Нека да видим колко бързо можете да отидете. 33 00:01:55,667 --> 00:01:57,300 Rápido, rápido. 34 00:02:02,340 --> 00:02:03,806 Полиция! 35 00:02:03,808 --> 00:02:05,007 Ломан, не! 36 00:02:11,950 --> 00:02:13,850 Ломан, виждаш някой друг? 37 00:02:13,852 --> 00:02:15,318 Колко заподозрени? 38 00:02:18,256 --> 00:02:19,255 Ломан? 39 00:02:26,564 --> 00:02:27,563 Ломан! 40 00:02:30,435 --> 00:02:33,069 Вие сте мъртъв. Вие сте мъртъв. Вие сте мъртви . 41 00:02:33,071 --> 00:02:35,571 A видео игра? 42 00:02:35,573 --> 00:02:37,807 Аз го помислих was-- Искам да кажа, той просто се обърна. 43 00:02:37,809 --> 00:02:39,475 I just-- 44 00:02:39,477 --> 00:02:41,344 Дали той достигне за нещо? 45 00:02:43,081 --> 00:02:44,881 Ломан, съсредоточи. 46 00:02:44,883 --> 00:02:47,049 Дали той направи агресивен жест? 47 00:02:47,051 --> 00:02:48,985 Не, той просто... 48 00:02:48,987 --> 00:02:50,353 Изправи. 49 00:02:50,355 --> 00:02:51,754 Той извадил пистолет. 50 00:02:51,756 --> 00:02:53,623 Не, не пистолет. 51 00:02:53,625 --> 00:02:55,391 Това е видео игра. 52 00:02:55,393 --> 00:02:58,561 Където има лекарства, има пистолет. 53 00:03:03,301 --> 00:03:04,700 Питие му е все още газирано. 54 00:03:06,437 --> 00:03:09,138 Искам да кажа, играта трябва да са били замълча, когато направихме the-- 55 00:03:09,140 --> 00:03:11,741 Те ще разберат, че, нали? 56 00:03:11,743 --> 00:03:14,443 I - вътрешните работи? 57 00:03:14,445 --> 00:03:17,046 Ние почука, идентифицира себе си 58 00:03:17,048 --> 00:03:18,514 Както заподозрения отправи удар през вратата. 59 00:03:18,516 --> 00:03:19,815 Harlee, аз чух изстрели. Звучаха реална. 60 00:03:19,817 --> 00:03:21,317 Вие ги чу, също, нали? 61 00:03:21,319 --> 00:03:25,254 Аз ще ви защити, , но ти трябва да ми вярваш, 62 00:03:25,256 --> 00:03:27,957 И вие трябва да направите, точно както аз казвам. 63 00:03:27,959 --> 00:03:29,525 Направете крачка вдясно. 64 00:03:31,729 --> 00:03:33,262 Аз го ритна инча 65 00:03:33,264 --> 00:03:36,132 Ти беше първата, през изстреля два куршума... 66 00:03:37,936 --> 00:03:40,136 Както заподозрения изстреля втори изстрел. 67 00:03:40,138 --> 00:03:41,604 Той прострелян два пъти? 68 00:03:41,606 --> 00:03:42,572 Да. 69 00:03:48,546 --> 00:03:52,415 Дишай, Ломан, диша. 70 00:03:52,417 --> 00:03:55,851 Дишай, дишай. 71 00:03:58,389 --> 00:04:01,257 Истината е в документацията. 72 00:04:02,094 --> 00:04:06,166 Синхронизирано и коригирана с VitoSilans - http://subscene.com/ - 73 00:04:08,333 --> 00:04:10,800 The новобранец трябва да отиде си купи билет от лотарията. 74 00:04:10,802 --> 00:04:12,034 Искам да кажа, какви са шансовете , че ще спечелите една степен 75 00:04:12,036 --> 00:04:13,903 На втория ден? Хайде. 76 00:04:13,905 --> 00:04:16,138 Нека ви кажа, имах тази хлапе цялата смяна вчера. 77 00:04:16,140 --> 00:04:17,540 Той не ме удари като стрелец. 78 00:04:19,210 --> 00:04:21,377 Не вярвам на новобранци или каубои. 79 00:04:21,379 --> 00:04:23,012 Or Facebook или вашият съпруг. 80 00:04:23,014 --> 00:04:24,981 И аз съм прав за всичките четири. 81 00:04:24,983 --> 00:04:26,649 Кажи ми на кучия син няма да има никакъв ползване 82 00:04:26,651 --> 00:04:27,650 За тази линейка. 83 00:04:27,652 --> 00:04:28,851 Следователя по маршрута. 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,386 Rookie взе гол охлюв към жилетката, 85 00:04:30,388 --> 00:04:34,390 Но успя да се сложи на дилъра надолу. 86 00:04:34,392 --> 00:04:35,825 Е harlee вътре? 87 00:04:35,827 --> 00:04:37,393 Да, тя е добре, не драскотина. 88 00:04:39,564 --> 00:04:40,930 Как правим ние? 89 00:04:40,932 --> 00:04:42,365 Добре ли си? 90 00:04:46,337 --> 00:04:47,737 Име на jamarr Малкълм. 91 00:04:47,739 --> 00:04:49,572 Той работи с екипажа Northside доскоро. 92 00:04:49,574 --> 00:04:52,541 Те твърдят, че е независим сега. Всеки труп е. 93 00:04:52,543 --> 00:04:56,145 Той имаше някакъв вид свързване, доста голям скривалище, нарязани и открадна. 94 00:04:56,147 --> 00:04:58,414 Къде е нашето момиче? Вътре. 95 00:04:58,416 --> 00:04:59,548 Чорапи и сандали? 96 00:04:59,550 --> 00:05:01,083 Да, те фънки като ада, нали? 97 00:05:01,085 --> 00:05:03,085 Когато аз ви каза да покаже хлапето въжетата, 98 00:05:03,087 --> 00:05:06,022 Предположих ви ще работи си път в престрелки. 99 00:05:06,024 --> 00:05:07,623 Никога не мислех много на обучение колела. 100 00:05:07,625 --> 00:05:10,192 Това е така, защото никога не се нуждаеше от тях . 101 00:05:10,194 --> 00:05:13,029 Може да е имало втори човек от прозореца на спалнята. 102 00:05:13,031 --> 00:05:14,430 Получихте ли един поглед? 103 00:05:14,432 --> 00:05:17,199 White момче, синьо резервоар, жълти кецове. 104 00:05:17,201 --> 00:05:18,501 Имаше ли чувал за него? 105 00:05:18,503 --> 00:05:19,535 Не че аз видях. 106 00:05:19,537 --> 00:05:21,304 Сташ е в хола. 107 00:05:21,306 --> 00:05:23,105 Да, добре, да се надяваме, че е всичко там е. 108 00:05:23,107 --> 00:05:26,842 Аз ще имам момчетата разгледа известни сътрудници. 109 00:05:26,844 --> 00:05:28,911 Имаш нужда от нещо от мен? 110 00:05:28,913 --> 00:05:30,313 Винаги имам нужда от теб, Воз. 111 00:05:30,315 --> 00:05:32,515 Harlee, аз питам. 112 00:05:32,517 --> 00:05:33,849 Сме добри? 113 00:05:36,454 --> 00:05:38,721 Колко искате да знаете? 114 00:05:38,723 --> 00:05:40,256 Колко аз трябва да знам? 115 00:05:42,226 --> 00:05:44,327 Ние сме твърдо вещество. Всичко е наред. 116 00:05:44,329 --> 00:05:45,828 Ще висока топка на повикване в да вътрешните работи, 117 00:05:45,830 --> 00:05:47,363 Виж, ако те могат да се интервюират вас и Ломан 118 00:05:47,365 --> 00:05:48,597 Утре в участъка. 119 00:05:48,599 --> 00:05:50,166 Добре. 120 00:05:50,168 --> 00:05:53,002 Ние сме на лед тази вечер на Мърфи, нали? 121 00:05:53,004 --> 00:05:54,937 Защо не вземат останалата на почивен ден, 122 00:05:54,939 --> 00:05:57,006 Задръжте ръката хлапето за малко. 123 00:05:57,008 --> 00:05:58,274 Добре. 124 00:06:01,079 --> 00:06:02,311 Куршум проникнали през вратата. 125 00:06:02,313 --> 00:06:04,080 Служителя Сантос го ритна в, 126 00:06:04,082 --> 00:06:06,082 И заподозреният направи агресивен жест after-- 127 00:06:06,084 --> 00:06:08,584 Не, стрелба вратата беше агресивен жест. 128 00:06:08,586 --> 00:06:09,719 Right. 129 00:06:09,721 --> 00:06:11,821 Взехме огън. Ти беше първата, за да влезете, 130 00:06:11,823 --> 00:06:14,757 Ангажиране на нападателя и му изстрел в гърдите 131 00:06:14,759 --> 00:06:18,394 Както той отвърнал на огъня, сте стрелба в жилетката. 132 00:06:19,931 --> 00:06:23,265 Защо не ми кажеш за втория куршум? 133 00:06:24,736 --> 00:06:27,903 Защото ти ще са трепна, 134 00:06:27,905 --> 00:06:29,572 И аз не съм толкова добър изстрел. 135 00:06:33,711 --> 00:06:35,544 Това е колата на дъщеря ми. 136 00:06:41,119 --> 00:06:42,551 Напиши го. 137 00:06:42,553 --> 00:06:44,653 "Ангажирани нападателят, му изстрел в гърдите 138 00:06:44,655 --> 00:06:46,589 Както той отвърнал на огъня " 139 00:06:49,961 --> 00:06:51,260 Cristina 140 00:06:51,262 --> 00:06:52,828 Аз ще се изравнят с вас по-късно. 141 00:06:54,232 --> 00:06:57,767 Ма, хайде, отново Ние говорихме за това? 142 00:06:57,769 --> 00:06:59,268 Имам теб, че колата 143 00:06:59,270 --> 00:07:01,370 Така че не е нужно да се влача си чело в метрото 144 00:07:01,372 --> 00:07:04,540 В тъмното, да не зарежем училище след обяд 145 00:07:04,542 --> 00:07:07,810 Officer, аз получавах frappucino 146 00:07:07,812 --> 00:07:09,779 Може да не се запази спуска над подобно 147 00:07:09,781 --> 00:07:12,348 Дойдох само да ви кажа, от аз имам продължителен преход 148 00:07:12,350 --> 00:07:13,315 Какво, добре ли си? 149 00:07:13,317 --> 00:07:15,484 нещо се случи? 150 00:07:15,486 --> 00:07:17,686 Rough дни 151 00:07:17,688 --> 00:07:19,922 По-добре сега , че мога да видя моето бебе 152 00:07:23,995 --> 00:07:25,728 Добре, мамо, аз имам да стигнем до клас. 153 00:07:25,730 --> 00:07:27,229 Добре. 154 00:07:27,231 --> 00:07:29,432 Вижте, вземете нещо за ядене, нали? 155 00:07:29,434 --> 00:07:31,634 Аз не трябва да е твърде късно. 156 00:07:31,636 --> 00:07:33,502 Имате среща? 157 00:07:33,504 --> 00:07:36,005 Не, нищо работа. 158 00:07:36,007 --> 00:07:37,306 Бога, че не е толкова боксьор, е? 159 00:07:37,308 --> 00:07:39,008 Аз не се срещам с някой. 160 00:07:58,196 --> 00:07:59,628 Това всичко, което имам? 161 00:08:07,071 --> 00:08:09,071 Вие сте красива. Това е проблемът. 162 00:08:21,586 --> 00:08:22,885 Хей, какво ще кажеш за друга дата? 163 00:08:22,887 --> 00:08:24,954 Това не беше актуална. Мм. 164 00:08:46,310 --> 00:08:47,643 Не се пишки. 165 00:08:47,645 --> 00:08:49,445 Това е вашият щастлив не сте мъртъв ден! 166 00:08:49,447 --> 00:08:50,946 О, е, че защо бяхме пляскайки? 167 00:08:50,948 --> 00:08:52,348 Мислех, че е cecause тя най-накрая се появи. 168 00:08:52,350 --> 00:08:53,649 Ха, ха, ха, ха. 169 00:08:53,651 --> 00:08:55,150 Някакъв шанс подаръка ми е последната Парка? 170 00:08:55,152 --> 00:08:56,785 Кой ми взе якето? О, тук, тук, тук. 171 00:08:56,787 --> 00:08:59,255 Това мокра коса, бих казал, ви вече има своя подарък. 172 00:08:59,257 --> 00:09:02,157 Напомни ми, сок, е вашия обет за целомъдрие самоналожената 173 00:09:02,159 --> 00:09:03,759 Или едно от правилата в къщата си на мама? 174 00:09:03,761 --> 00:09:05,294 Добре, хей, хей, всичко е наред, 175 00:09:05,296 --> 00:09:06,762 Възможно ли ще кръг идиот, или не някой събира? 176 00:09:06,764 --> 00:09:08,664 Да вървим. $ 1200 на парче. 177 00:09:08,666 --> 00:09:10,699 Корейци на Фултън още дължат. 178 00:09:10,701 --> 00:09:12,301 Същото прави голяма Чъки 179 00:09:12,303 --> 00:09:14,470 И ескорта, който работи от масаж на краката мястото. 180 00:09:14,472 --> 00:09:16,605 И бутика на разстояние Бедфорд е пари закъсал, 181 00:09:16,607 --> 00:09:18,073 Ни даде стоки да ни държат над. 182 00:09:18,075 --> 00:09:20,576 Виж това, Алис и Оливия, хмм? 183 00:09:20,578 --> 00:09:22,177 Какъв размер? Нула. 184 00:09:22,179 --> 00:09:23,512 Искаш ли да получите обувалка? 185 00:09:23,514 --> 00:09:25,381 Аз мисля за за Кристина. 186 00:09:25,383 --> 00:09:27,416 Добре, продадени. Донеси останалата част на Радж. 187 00:09:27,418 --> 00:09:28,918 Той е добър за 30A ¢ за долар. 188 00:09:28,920 --> 00:09:30,586 Harlee, има A-- 189 00:09:30,588 --> 00:09:32,988 Има нов букмейкър изработване на хранителни камиони 190 00:09:32,990 --> 00:09:34,957 На залив билото. 191 00:09:34,959 --> 00:09:38,894 Име е Hame, Hime, ham-- 192 00:09:38,896 --> 00:09:39,962 Хаим. 193 00:09:39,964 --> 00:09:41,297 Помислете храчки. 194 00:09:41,299 --> 00:09:42,498 Haim, независимо. 195 00:09:42,500 --> 00:09:44,300 Той проверява навън. Той е добре, нали? 196 00:09:44,302 --> 00:09:45,935 Можете да го посрещне, събирате, 197 00:09:45,937 --> 00:09:48,037 И тогава ще му дам Добре дошли в джунглата, нали? 198 00:09:48,039 --> 00:09:50,573 Сега към някои недвижими полицейската работа. 199 00:09:50,575 --> 00:09:52,942 Знаете екрана на токс се върне на хероин нашия стрелец? 200 00:09:52,944 --> 00:09:54,777 Лабораторията обещава светло и по-рано. 201 00:09:54,779 --> 00:09:56,579 Имаме няколко имена , че биха могли да бъдат бегач harlee 202 00:09:56,581 --> 00:09:59,148 Интересно С жълти кецове, никой с постоянен адрес пак. 203 00:09:59,150 --> 00:10:01,383 Добре, добре, той работи от нашето лекарство-свободна зона, 204 00:10:01,385 --> 00:10:02,384 Така че той не е ще бъде в книгата. 205 00:10:02,386 --> 00:10:03,786 Искам този човек. 206 00:10:03,788 --> 00:10:05,454 Хайде, Сапърщайн аз съм 50 къса. 207 00:10:05,456 --> 00:10:07,590 Трудно ли е да се разделят с шест? Дължиш ми десет долара всяка. 208 00:10:07,592 --> 00:10:08,924 Да вървим, хайде, пони. 209 00:10:08,926 --> 00:10:10,159 Чу ли това? Чухте ли? 210 00:10:10,161 --> 00:10:11,527 Espada просто ни купил всички кръгла. 211 00:10:11,529 --> 00:10:12,928 Защо съм винаги този, получаване на късо? 212 00:10:12,930 --> 00:10:14,563 Не е one-- Waa. 213 00:10:14,565 --> 00:10:16,465 Колко трудно е да се разделят от шест, все пак, за истински? 214 00:10:16,467 --> 00:10:18,067 Не, не, не, всичко, което казвам, е съпругът ми 215 00:10:18,069 --> 00:10:19,468 Е тъкачен като тийнейджърка. 216 00:10:19,470 --> 00:10:20,970 Still не означава, той прави един. 217 00:10:20,972 --> 00:10:22,605 Но, знаете ли, той си купи фитнес членство 218 00:10:22,607 --> 00:10:23,872 Това ние не можем да си позволим. 219 00:10:23,874 --> 00:10:24,974 И какво? Той е изработване. 220 00:10:24,976 --> 00:10:26,408 Искаш ли го здрав, нали? 221 00:10:26,410 --> 00:10:27,776 No. 222 00:10:27,778 --> 00:10:29,378 Къде отиваш? 223 00:10:29,380 --> 00:10:31,347 Аз имам, че вътрешните работи утре, помниш ли? 224 00:10:31,349 --> 00:10:32,448 И какво? 225 00:10:32,450 --> 00:10:34,817 Joe е стоящ човек, Тес... 226 00:10:36,554 --> 00:10:38,354 Но ако искате малко застраховка, 227 00:10:38,356 --> 00:10:40,756 Малко масаж гайка никога не нарани никого. 228 00:10:43,394 --> 00:10:44,893 Лека нощ. Благодаря ти много. 229 00:10:54,705 --> 00:10:56,772 Повече за пътя One? 230 00:10:56,774 --> 00:10:58,374 Bruce, имаш промените на сто? 231 00:11:02,113 --> 00:11:04,913 Вие момчета се забавляват. Какво празнуваме? 232 00:11:04,915 --> 00:11:07,916 Преживелият деня. Huh. 233 00:11:07,918 --> 00:11:10,619 Е, с вас, аз ще се радвам да оцелее през нощта. 234 00:11:10,621 --> 00:11:11,954 Позволете ми да ви спести малко време. 235 00:11:11,956 --> 00:11:13,622 Аз не правя остроумни закачки, 236 00:11:13,624 --> 00:11:17,059 И шансовете са ви проследяване да, който няма да ме впечатли. 237 00:11:17,061 --> 00:11:19,528 Аз съм риск / награда вид на човек. 238 00:11:19,530 --> 00:11:20,963 Sure пое риска с тази вратовръзка. 239 00:11:23,668 --> 00:11:25,000 Неприятно ми е да го пробие за вас, 240 00:11:25,002 --> 00:11:27,336 Но аз мисля, че се брои като остроумни закачки. 241 00:11:30,274 --> 00:11:31,874 Заповядай. Благодаря. 242 00:11:43,020 --> 00:11:44,153 Нужда от нещо, Ломан? 243 00:11:44,155 --> 00:11:46,855 Той тренира деца бейзбол. 244 00:11:46,857 --> 00:11:48,057 Кой? 245 00:11:50,494 --> 00:11:52,294 Мъжът аз убит. 246 00:11:52,296 --> 00:11:55,497 Той също носеше чанта, пълна с хероин със зареден 0.45 в него. 247 00:11:57,268 --> 00:12:00,069 Не е правилно. 248 00:12:00,071 --> 00:12:01,103 Хайде, да вървим. 249 00:12:06,644 --> 00:12:07,710 Не трябва да има го направили. 250 00:12:07,712 --> 00:12:09,144 Аз трябва да направи това право. 251 00:12:09,146 --> 00:12:11,714 Не "аз" вече има. 252 00:12:11,716 --> 00:12:13,549 Има само "ние", и ние имаме план. 253 00:12:13,551 --> 00:12:14,983 Вие си спомняте, че планът? 254 00:12:14,985 --> 00:12:16,985 Look, аз ще им кажа, че аз слагам пистолета в ръката си. 255 00:12:16,987 --> 00:12:18,520 По този начин не е нужно да бъда част от това. 256 00:12:18,522 --> 00:12:19,788 Престани. 257 00:12:19,790 --> 00:12:21,356 Вие не правите това. 258 00:12:21,358 --> 00:12:23,225 Аз не искам да бъда този вид ченге. 259 00:12:23,227 --> 00:12:25,794 Никой от нас са този вид ченге. 260 00:12:25,796 --> 00:12:27,229 Имам дъщеря, нали? 261 00:12:27,231 --> 00:12:28,564 Което означава, че имате дъщеря 262 00:12:28,566 --> 00:12:30,199 Защото това значка в джоба си, 263 00:12:30,201 --> 00:12:31,867 Това ни прави семейство, 264 00:12:31,869 --> 00:12:33,736 И ние обичаме, че дъщеря. 265 00:12:33,738 --> 00:12:37,239 Това е красива дъщеря и умен и талантлив, 266 00:12:37,241 --> 00:12:39,675 И тя се нуждае от нас, 267 00:12:39,677 --> 00:12:43,679 И това е как работи това, от сега нататък докато смъртта ни раздели. 268 00:12:45,015 --> 00:12:47,249 Аз спасих задника днес, което означава утре 269 00:12:47,251 --> 00:12:49,852 В тази вътрешните работи интервю, ви спаси моя. 270 00:12:57,561 --> 00:12:59,661 Look. 271 00:12:59,663 --> 00:13:01,096 Look. 272 00:13:01,098 --> 00:13:02,898 Слушай ме. 273 00:13:02,900 --> 00:13:06,301 Рита в врата, след като изслуша изстрели, 274 00:13:06,303 --> 00:13:10,305 Хвърляне себе по линията, 275 00:13:10,307 --> 00:13:12,174 Baby, че е хардкор герой неща. 276 00:13:14,445 --> 00:13:16,011 A герой, който е направил грешка. 277 00:13:21,051 --> 00:13:22,718 I имаш тук. 278 00:13:25,022 --> 00:13:27,356 Имам теб, 279 00:13:27,358 --> 00:13:28,757 И хвана ме. 280 00:13:46,325 --> 00:13:48,926 "Взехме огън. Ритнах във вратата." 281 00:13:48,928 --> 00:13:50,895 Мамо, аз го обичам. 282 00:13:50,897 --> 00:13:52,230 Това е толкова съвършен. 283 00:13:52,232 --> 00:13:53,631 Това много практика 284 00:13:53,633 --> 00:13:55,300 Вие заслужавате да изглежда най-добрия си на сцената. 285 00:13:55,303 --> 00:13:56,434 Благодаря ви много. 286 00:13:56,436 --> 00:13:59,103 Добре, кой от тях за мен? 287 00:13:59,105 --> 00:14:01,239 Мм, какъв вид отиваме за? 288 00:14:01,241 --> 00:14:02,240 Здравословни и честен. 289 00:14:02,242 --> 00:14:03,474 Вземете нов гардероб. 290 00:14:05,845 --> 00:14:07,745 Аз ще нося черно. 291 00:14:07,747 --> 00:14:10,315 Хей, така че можете да стигнете до там най завеса. 292 00:14:10,317 --> 00:14:12,650 Г-н Люис, че мога да се лента на разстояние няколко места. 293 00:14:12,652 --> 00:14:15,353 Мислех студенти не бе позволено да запазите места. 294 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 Солисти са. 295 00:14:17,857 --> 00:14:19,357 Солист? 296 00:14:22,162 --> 00:14:23,861 Имате соло тази вечер? 297 00:14:23,863 --> 00:14:25,096 Само Бах концерт. 298 00:14:25,098 --> 00:14:26,664 Какво? 299 00:14:26,666 --> 00:14:28,800 Щях да пробвам и да изненада вас, но аз смучат тайни. 300 00:14:28,803 --> 00:14:31,269 О, Боже мой. Съм отпред ред център? 301 00:14:31,271 --> 00:14:33,538 Сте ki-- майка, вие се размаже. 302 00:14:34,741 --> 00:14:36,207 О, боже мой. 303 00:14:36,209 --> 00:14:40,311 О, това беше от офиса на ковчежника на. 304 00:14:42,582 --> 00:14:44,549 Всичко наред ли е с обучение? 305 00:14:44,551 --> 00:14:46,951 Да, аз се грижеше от него миналата седмица. 306 00:14:46,953 --> 00:14:48,319 The концерт, наистина? 307 00:14:48,321 --> 00:14:49,620 Аз трябва да получи газ. 308 00:14:49,622 --> 00:14:51,022 - Така че аз ще се видим довечера? - Аха. 309 00:14:52,159 --> 00:14:53,591 Cristina. 310 00:14:56,262 --> 00:14:57,295 И аз те обичам. 311 00:15:00,233 --> 00:15:01,232 Когато е надлежно? 312 00:15:01,234 --> 00:15:02,500 Преди два месеца. 313 00:15:02,502 --> 00:15:04,102 Училището изпращане на бележки начало. 314 00:15:04,104 --> 00:15:05,470 Знаеш ли, аз знаех, се ще бъдат скъпи, 315 00:15:05,472 --> 00:15:06,471 Но тя се справя толкова добре. 316 00:15:06,473 --> 00:15:07,705 Got солото довечера. 317 00:15:07,707 --> 00:15:09,240 Така ли да ми изплати следващия месец. 318 00:15:09,242 --> 00:15:12,043 Няма да го следващия месец или месец след това. 319 00:15:12,045 --> 00:15:14,145 Кристина справя добре в това училище, не е тя? 320 00:15:14,147 --> 00:15:17,181 Honor поименно? Съм десет бона кратко, Воз. 321 00:15:17,183 --> 00:15:19,250 Нашата извънкласна едва covers-- 322 00:15:19,252 --> 00:15:20,486 Вие ще го има. 323 00:15:20,487 --> 00:15:21,719 Аз работя върху нещо. 324 00:15:21,721 --> 00:15:23,488 Не мога да отида в спецификата, 325 00:15:23,490 --> 00:15:25,957 Но е Джулиард тип пари. 326 00:15:25,959 --> 00:15:29,560 Вие ще го има, не се притеснявайте. 327 00:15:29,562 --> 00:15:31,295 Хей, токс екран на хероин нашия стрелец. 328 00:15:31,297 --> 00:15:32,563 Jamarr беше аматьор. 329 00:15:32,565 --> 00:15:34,966 Нарежете неща със синтетичен опиат. 330 00:15:34,968 --> 00:15:37,535 Прави я хипер мощен, като лесен пас предозиране. 331 00:15:37,537 --> 00:15:39,771 И ако нашата бегач има тази отрова и го удари на streets-- 332 00:15:39,773 --> 00:15:42,207 Искам този човек вдигна сега. 333 00:15:46,312 --> 00:15:47,612 Donnie блясък? 334 00:15:47,614 --> 00:15:50,481 Що вътрешните работи отива, което може да направи по-лошо. 335 00:15:50,483 --> 00:15:51,716 И вие го назаем вашия офис? 336 00:15:51,718 --> 00:15:53,518 Начало поле предимство. 337 00:16:04,164 --> 00:16:06,264 Нападателят късно е обявен за мъртъв 338 00:16:06,266 --> 00:16:07,632 Отговаряйки парамедици. 339 00:16:16,776 --> 00:16:19,111 Какво искаш да клякам, harlee? 340 00:16:19,112 --> 00:16:20,845 Squat? Без чужда помощ. 341 00:16:20,847 --> 00:16:22,146 Съм ви виждал във фитнеса. 342 00:16:22,148 --> 00:16:23,347 Какво търсиш, 343 00:16:23,349 --> 00:16:25,149 A шанс да се хваля за вашите номера? 344 00:16:27,053 --> 00:16:28,986 Аз съм се чудех защо си не позволи детектив Ломан 345 00:16:28,988 --> 00:16:30,388 Ритник вратата? 346 00:16:30,390 --> 00:16:32,457 Искам да кажа, той се измъкна приличен кадър на него, 347 00:16:32,459 --> 00:16:34,058 И тогава, като по-опитен офицер, 348 00:16:34,060 --> 00:16:35,293 Можеше да е първият сам. 349 00:16:35,295 --> 00:16:36,594 Е, един куршум току-що бе изтръгнат покрай мен, 350 00:16:36,596 --> 00:16:38,130 И аз бях в позиция. 351 00:16:38,131 --> 00:16:39,464 С оръжието си съставя? 352 00:16:39,466 --> 00:16:40,998 Защо не пропуснете танца 353 00:16:41,000 --> 00:16:43,468 И ви питам недвижими вашия въпрос, лейтенант? 354 00:16:44,938 --> 00:16:46,871 A новобранец от вашия блок втурва, 355 00:16:46,873 --> 00:16:49,307 Отваря пожар, получава удари в замяна. 356 00:16:49,309 --> 00:16:51,309 През цялото време, никога не ви освободи оръжието си. 357 00:16:51,311 --> 00:16:53,244 Както казах, 358 00:16:53,246 --> 00:16:54,645 Като влязох, взех една предотвратена етап 359 00:16:54,647 --> 00:16:56,147 Around детектив Ломан 360 00:16:56,149 --> 00:16:58,549 И видя, че нападателят е бил неутрализиран . 361 00:16:58,551 --> 00:17:00,017 С SIG 45 в дясната си ръка? 362 00:17:00,019 --> 00:17:02,119 - Правилно. - Това е интересно. 363 00:17:02,121 --> 00:17:03,621 Опитайте да сте там. 364 00:17:03,623 --> 00:17:06,924 Не, не, това е просто аз имам преди запис арест 365 00:17:06,926 --> 00:17:08,125 On си сега-починал стрелецът 366 00:17:08,127 --> 00:17:10,728 Това го описва като се левак. 367 00:17:15,335 --> 00:17:18,069 Можете ли да обясните това? 368 00:17:23,643 --> 00:17:25,476 Ами или той е двуличен 369 00:17:25,478 --> 00:17:26,978 Or счупи лявата си ръка, 370 00:17:26,980 --> 00:17:30,181 Or меден плосък изложени го бърка с друг престъпника 371 00:17:30,183 --> 00:17:32,284 Защото това нападателят удар детектив Ломан 372 00:17:32,285 --> 00:17:34,118 С дясната си ръка. 373 00:17:37,891 --> 00:17:38,923 Не, аз съм каша с вас. 374 00:17:38,925 --> 00:17:40,258 Той не е бил левичар. 375 00:17:40,260 --> 00:17:41,325 Не можах да устоя. 376 00:17:43,062 --> 00:17:44,929 Трябва да се опитате по-трудно. 377 00:17:49,369 --> 00:17:51,636 Десет минути по-рано, щяхме да ходи в по него. 378 00:17:51,638 --> 00:17:53,604 Ние дойдохме да разпита момичето за гаджето си, 379 00:17:53,606 --> 00:17:54,872 Намерени й пребит до безсъзнание. 380 00:17:54,874 --> 00:17:56,707 Прилича на екипажа Раул Мендес. 381 00:17:56,709 --> 00:17:59,611 Приятелят беше на хладилника. 382 00:17:59,612 --> 00:18:01,412 Какво е толкова интересно за гадже? 383 00:18:01,414 --> 00:18:04,348 Earl Барлоу, били висящи с мъртвия стрелец Ломан е, 384 00:18:04,350 --> 00:18:06,250 На нашия кратък списък на известни сътрудници, 385 00:18:06,252 --> 00:18:08,019 Видян да носи жълти обувки. 386 00:18:08,021 --> 00:18:10,488 Е, предполагам, че някой друг има същия списък. 387 00:18:10,490 --> 00:18:13,624 Знаем Раул не е фен на несанкционирано конкуренция. 388 00:18:13,626 --> 00:18:15,526 Добре. Благодаря. 389 00:18:22,535 --> 00:18:24,101 Съжаляваме да се прекъсне. 390 00:18:24,103 --> 00:18:25,636 - Лейтенант, мога ли да има втори? - Да, хайде в 391 00:18:25,638 --> 00:18:26,737 Ние сме направили. 392 00:18:26,739 --> 00:18:28,039 Out на вашата коса в минута. 393 00:18:28,041 --> 00:18:29,840 Не, това е добре. Отделете малко време. 394 00:18:29,842 --> 00:18:33,778 Добре, така че му е, човекът аз видях през прозореца, граф Барлоу. 395 00:18:33,780 --> 00:18:36,180 Sap и Туфо го проследи назад до мястото на приятелката си. 396 00:18:36,182 --> 00:18:38,649 Тя му откажеш? Не, в безсъзнание. 397 00:18:38,651 --> 00:18:40,051 Тя взе побой. 398 00:18:40,053 --> 00:18:42,053 Witness сложи на екипажа Раул Мендес. 399 00:18:42,055 --> 00:18:43,321 Кучи син. 400 00:18:43,323 --> 00:18:45,056 Аз ще се погрижа за Раул. 401 00:18:45,058 --> 00:18:48,459 Отиди регистрирате че букмейкър, Хаим или шунка или каквото и да е. 402 00:18:48,461 --> 00:18:49,928 Той отново се обади. 403 00:18:49,929 --> 00:18:52,063 Вие изпращате Ломан обратно в областта? 404 00:18:52,065 --> 00:18:53,332 Това е чиста фотосесия. 405 00:18:53,333 --> 00:18:55,333 Вътрешните работи двамата изчистват. 406 00:18:55,335 --> 00:18:56,934 Воз... 407 00:18:59,739 --> 00:19:01,105 Това не беше чиста фотосесия. 408 00:19:01,107 --> 00:19:03,341 Не казвам. 409 00:19:03,343 --> 00:19:04,742 Грижех се за него. 410 00:19:04,744 --> 00:19:06,444 All Дони получи от мен беше затворена файл. 411 00:19:06,446 --> 00:19:09,280 Не, това, което той получи е файл , че той не иска да се докосне. 412 00:19:09,282 --> 00:19:10,915 Ако той ни изчиства, каква е разликата? 413 00:19:10,917 --> 00:19:12,284 Разликата е ли примигна. 414 00:19:12,285 --> 00:19:13,818 Кажи ми аз не виждам ли мига там. 415 00:19:13,820 --> 00:19:15,252 Look, медта избутва този начинаещ върху нас. 416 00:19:15,255 --> 00:19:16,454 Ти ми кажи да се вози с него. Аз карам с него. 417 00:19:16,457 --> 00:19:17,622 Нямам нужда да чуе подробностите. 418 00:19:17,624 --> 00:19:18,856 Му кажа да изчака в door-- 419 00:19:18,858 --> 00:19:20,224 Нямам нужда да чуят подробности! 420 00:19:20,226 --> 00:19:21,525 Тогава защо ме щанцоване по този въпрос? 421 00:19:21,527 --> 00:19:23,127 Вие искате да запазите кученце от удавяне. 422 00:19:23,130 --> 00:19:24,495 Оценявам инстинкт. 423 00:19:24,497 --> 00:19:25,630 Аз го възхищавам. 424 00:19:25,632 --> 00:19:27,332 Може би дори да използвате хлапето някой ден, 425 00:19:27,333 --> 00:19:29,133 Но никога риск дупка в лодката ми 426 00:19:29,135 --> 00:19:31,303 Освен ако не сте положително можете да го включите. 427 00:19:31,304 --> 00:19:32,903 Ломан не е готова да се върна там. 428 00:19:32,905 --> 00:19:34,071 Не съм сигурен дори той wants-- 429 00:19:34,073 --> 00:19:35,272 Просто - просто оставете новобранец за мен. 430 00:19:35,274 --> 00:19:37,508 Той е един от нас сега. 431 00:19:37,510 --> 00:19:40,311 Harlee, не се получи колеблив. 432 00:19:40,313 --> 00:19:42,780 Едно подхлъзване в грешното време, 433 00:19:42,782 --> 00:19:45,282 И ние всички ще отидем срути, 434 00:19:45,284 --> 00:19:47,518 И аз не падам добре. 435 00:19:58,264 --> 00:20:01,365 Това е търговията на баща ми. 436 00:20:01,367 --> 00:20:05,303 Той ме научи тя е свещена професия . 437 00:20:05,304 --> 00:20:08,406 Ясно е почтен предната. 438 00:20:08,409 --> 00:20:10,875 Знаете ли защо хората пазят пепелта? 439 00:20:10,877 --> 00:20:12,510 Така че те не забравят. 440 00:20:12,512 --> 00:20:13,978 A напомняне. 441 00:20:13,980 --> 00:20:16,147 Трябва да ти напомня за нашето разбиране, Раул? 442 00:20:16,149 --> 00:20:18,382 О, спомням си. 443 00:20:18,384 --> 00:20:21,752 Ти искаше да защити паркове и училища от търговията с наркотици. 444 00:20:21,755 --> 00:20:23,788 Имах доверие уверението ви 445 00:20:23,790 --> 00:20:26,157 Това никой друг ще настоява в тази територия. 446 00:20:26,159 --> 00:20:28,292 Това не е за вашия трева. 447 00:20:28,294 --> 00:20:30,294 Нарязани на дрогата е горещо. 448 00:20:30,296 --> 00:20:31,996 Аз трябва да го получите всичко от улицата. 449 00:20:31,998 --> 00:20:33,998 Ти разби черепа на единствената ми олово. 450 00:20:34,000 --> 00:20:36,901 Не мисля, че можете да започнете преценявам моята ситуация. 451 00:20:36,903 --> 00:20:38,903 Не мога да изглежда като кучка. 452 00:20:38,905 --> 00:20:43,574 Вие не освободи улично правосъдие в моя избирателен район. 453 00:20:43,576 --> 00:20:45,943 Сега, къде е той? 454 00:20:45,945 --> 00:20:48,612 Никога приятелката му отказах. 455 00:20:48,614 --> 00:20:50,448 Tough момиче. 456 00:20:50,450 --> 00:20:52,850 Не се притеснявайте, аз ще го намеря. 457 00:20:52,852 --> 00:20:55,186 Не по-тежка телесна повреда, Раул. 458 00:20:55,188 --> 00:20:58,589 Ние двамата искаме това, което е най-добре за общността, лейтенант. 459 00:20:58,591 --> 00:21:00,725 Мисля, че знаеш какво , че ще отнеме. 460 00:21:02,595 --> 00:21:04,562 Позволете ми да ви обясня как работи това. 461 00:21:06,666 --> 00:21:10,167 I търпиш, защото вие поддържате бизнеса си, съдържаща се 462 00:21:10,169 --> 00:21:12,803 И не ме предизвика всяко влошаване. 463 00:21:12,805 --> 00:21:17,074 И двамата знаем, че ако аз ви опожарен тази вечер 464 00:21:17,076 --> 00:21:20,544 Някои пънк феникс ще възкръсне от пепелта ти, 465 00:21:20,546 --> 00:21:23,280 И аз съм вече започва да харесва му по-добре. 466 00:21:25,685 --> 00:21:28,185 Как е, че за да може напомнянето? 467 00:21:35,962 --> 00:21:36,961 Основни правила са прости. 468 00:21:36,963 --> 00:21:38,429 Не кучешки боеве, без петел битки, 469 00:21:38,431 --> 00:21:39,430 Абсолютно никакви непълнолетни. 470 00:21:39,432 --> 00:21:40,798 Вие се придържаме към плащанията, Хаим, 471 00:21:40,800 --> 00:21:42,433 И ние не трябва да има никакви проблеми . 472 00:21:42,435 --> 00:21:44,034 Какви плащания? 473 00:21:44,036 --> 00:21:46,537 15% трябва да се грижи на всякакви външни заплахи. 474 00:21:46,539 --> 00:21:48,005 И заместник? 475 00:21:48,007 --> 00:21:49,640 Best можем да направим там е да ви даде хедс-ъп 476 00:21:49,642 --> 00:21:50,708 Ако те са ви гледа. 477 00:21:51,744 --> 00:21:53,310 Vice е половината ми проблем. 478 00:21:53,312 --> 00:21:55,112 Half проблема, половината от таксата. 479 00:21:55,114 --> 00:21:56,947 Look, която плащате, за да играят. Ние не преговаряме. 480 00:21:56,949 --> 00:22:00,284 15 срещу един велик стане ли в игра, край на историята. 481 00:22:00,286 --> 00:22:02,119 Вие в? 482 00:22:02,121 --> 00:22:03,654 Обичаш пиле shawarma? 483 00:22:04,657 --> 00:22:06,457 Никога не съм бил фен. 484 00:22:11,063 --> 00:22:13,197 Аз съм готов да му се даде още един шанс. 485 00:22:17,069 --> 00:22:18,602 Качвай се на земята. 486 00:22:18,604 --> 00:22:19,870 Вие сте под арест за опит за подкуп 487 00:22:19,872 --> 00:22:21,872 Of полицай. 488 00:22:23,209 --> 00:22:25,009 Полиция, NYPD. 489 00:22:31,017 --> 00:22:33,083 ФБР, скъпа. Добър опит. 490 00:22:34,688 --> 00:22:35,886 Спуснете оръжието, детективски Сантос. 491 00:22:35,888 --> 00:22:37,521 Това ли е, който е под домашен арест. 492 00:23:05,459 --> 00:23:08,528 Какво, не остроумни закачки? 493 00:23:08,530 --> 00:23:10,463 Вие сте равенството от бара. 494 00:23:10,465 --> 00:23:14,467 Специален агент Щал, сила антикорупционна задача. 495 00:23:14,469 --> 00:23:17,336 Можете да отидете напред и вземе един поглед на тези. 496 00:23:17,338 --> 00:23:19,605 Ние сме били след ви за повече от месец. 497 00:23:22,143 --> 00:23:24,644 Улично ниво ченге като почит в Бруклин, 498 00:23:24,646 --> 00:23:25,812 Това ще ви спечели медал. 499 00:23:25,814 --> 00:23:27,513 Не толкова, 500 00:23:27,515 --> 00:23:30,483 Но тя ще ви спечели осем до десет години. 501 00:23:30,485 --> 00:23:33,619 Условие сътрудничеството си води до присъди, 502 00:23:33,621 --> 00:23:35,555 Ние ще ви предоставят пълен имунитет, 503 00:23:35,557 --> 00:23:37,657 Дори препоръча , че сте си пенсия. 504 00:23:37,659 --> 00:23:40,026 Искате ли да се хвърлят в малко нещо за подслаждане на пота? 505 00:23:40,028 --> 00:23:43,296 Say, моята самостоятелно зачитат? 506 00:23:43,298 --> 00:23:45,565 Нещо мога да използвам за обратно изкупуване на душата си? 507 00:23:45,567 --> 00:23:46,966 Е, има друга опция. 508 00:23:46,968 --> 00:23:48,701 Как ти харесва гащеризони? 509 00:23:48,703 --> 00:23:51,871 Нямаш представа какво е необходимо да бъде добро ченге. 510 00:23:51,873 --> 00:23:54,574 Ли всяко ченге ходи в отбора казино миналия месец 511 00:23:54,576 --> 00:23:58,110 И спечелят $ 50,000 в чипове? 512 00:24:00,882 --> 00:24:02,048 Вие не го получи. 513 00:24:02,050 --> 00:24:05,351 Violent престъпност е надолу, 514 00:24:05,353 --> 00:24:06,853 Наркотици и банди далеч от училищата 515 00:24:06,855 --> 00:24:08,754 Поради тази единица, заради Возняк. 516 00:24:08,756 --> 00:24:12,091 Добро ченге може да се заключи, че Возняк е бил като подкупи 517 00:24:12,093 --> 00:24:13,559 И изпрани пари. 518 00:24:13,561 --> 00:24:16,863 Върви след ченгета, които разкъсват общности освен, 519 00:24:16,865 --> 00:24:18,865 Не тези, които се опитват да ги държи заедно. 520 00:24:18,867 --> 00:24:21,334 Корупцията е корупцията, детектив. 521 00:24:21,336 --> 00:24:22,568 Вашият шеф прави ходове. 522 00:24:27,075 --> 00:24:28,741 Говори на дявола. 523 00:24:31,746 --> 00:24:33,512 Искаш ли да му отговори? 524 00:24:33,514 --> 00:24:35,248 Го прослушване Помислете. 525 00:24:38,019 --> 00:24:41,721 Harlee, къде си? 526 00:24:41,723 --> 00:24:44,023 Не можех да направи сделка с букмейкър. 527 00:24:44,025 --> 00:24:46,692 Той искаше твърде много гаранции. 528 00:24:46,694 --> 00:24:48,928 Не мога да се произнесе му име или иначе . 529 00:24:48,930 --> 00:24:52,865 Просто остави моргата. Стоене на Раул надолу. 530 00:24:52,867 --> 00:24:55,134 Виж, ще екипажа бъдем удря по улиците, всичко е наред ? 531 00:24:55,136 --> 00:24:57,904 Ние ще разберете дали това граф идиот все още се занимават. 532 00:24:57,906 --> 00:24:59,739 Имам нужда от теб, за да бъде там Можете ли да ми дадете един час .? 533 00:24:59,741 --> 00:25:02,742 Не мога. 534 00:25:02,744 --> 00:25:03,910 Кола Кристина бил ударен. 535 00:25:03,912 --> 00:25:05,311 Какво? Какво се случи? 536 00:25:05,313 --> 00:25:07,313 Наред ли е тя? - Да, не, тя е добре 537 00:25:09,317 --> 00:25:12,952 Приятелката й я назаем и разби в предния край. 538 00:25:12,954 --> 00:25:14,487 Добре, добре - добре, какво, по дяволите, 539 00:25:14,489 --> 00:25:16,088 Възможно ли е да ми говори за? 540 00:25:16,090 --> 00:25:18,291 Отиди се грижи за нея Кажи й, че я обичам .. 541 00:25:20,962 --> 00:25:23,329 Това не беше толкова трудно. 542 00:25:23,331 --> 00:25:24,897 Look, ако сте планирали това цялото нещо 543 00:25:24,899 --> 00:25:28,067 Мислене Щях плъх моя екипаж, 544 00:25:28,069 --> 00:25:29,669 Трябва да си огън профайлър. 545 00:25:29,671 --> 00:25:31,804 Така ли мислиш? 546 00:25:31,806 --> 00:25:34,073 Реших поне няколко на вашите приятели 547 00:25:34,075 --> 00:25:37,743 Може в действителност да помисли прави времето, 548 00:25:37,745 --> 00:25:41,047 Но вие - имате дъщеря, нали? 549 00:25:42,450 --> 00:25:44,750 A дъщеря, която има нужда от теб. 550 00:25:44,752 --> 00:25:46,519 Това е само за вас двамата, нали? 551 00:26:03,304 --> 00:26:04,937 Можете да дадете на вашата дъщеря блузата 552 00:26:04,939 --> 00:26:06,672 И поддържа чувството й за нормалност, 553 00:26:06,674 --> 00:26:08,541 Но аз трябва да знам имаме сделка. 554 00:26:08,543 --> 00:26:10,042 Аз трябва да мисля за това. 555 00:26:10,044 --> 00:26:11,844 Вие не получавате основната концепция тук. 556 00:26:11,846 --> 00:26:14,180 Държите съображение заложник на дъщеря ми сега също? 557 00:26:14,182 --> 00:26:17,650 Вашият живот се промени преди три часа, детектив. 558 00:26:17,652 --> 00:26:21,287 Вие трябва да започнете приеме този факт. 559 00:26:21,289 --> 00:26:22,455 Hers не е необходимо да. 560 00:26:22,457 --> 00:26:24,991 Две минути, 561 00:26:24,993 --> 00:26:27,593 В противен случай ще бъдат оставени чувство ли скоро ще бъде зад решетките. 562 00:26:32,633 --> 00:26:34,333 О, Боже мой, ти си моят спасител. 563 00:26:34,335 --> 00:26:36,135 Защо се забави толкова дълго? 564 00:26:36,137 --> 00:26:37,636 Late арест, вагона събори. 565 00:26:37,638 --> 00:26:39,305 Мамо, тя е риторичен въпрос. 566 00:26:41,909 --> 00:26:44,143 Знаеш, че съм толкова горд от вас, нали? 567 00:26:44,145 --> 00:26:46,212 Знаеш ли, аз знам, че са работили толкова трудно за това. 568 00:26:46,214 --> 00:26:47,713 Мамо, ти ще ме Джинкс. 569 00:26:47,715 --> 00:26:51,684 Може ли да ми кажете просто -късно, моля? 570 00:26:51,686 --> 00:26:55,221 Това е нещото. Не мога да остана. 571 00:26:55,223 --> 00:26:56,689 Сега, вие знаете аз няма да пропуснете тази 572 00:26:56,691 --> 00:26:59,859 Ако това е нещо, важно, нали? 573 00:26:59,861 --> 00:27:03,095 Да. 574 00:27:03,097 --> 00:27:04,563 Да го получа. 575 00:27:04,565 --> 00:27:06,165 Baby, която ще бъде s-- 576 00:27:32,193 --> 00:27:34,026 Хей, ние ви спаси седалка. Хей. 577 00:27:34,028 --> 00:27:36,228 Хей, какво правиш тук? Вие мислите, че ще пропуснете това? 578 00:27:36,230 --> 00:27:39,432 Нашето момиче получи индивидуален. 579 00:27:39,434 --> 00:27:41,267 Извинете, това е взето? 580 00:27:41,269 --> 00:27:43,102 Не, давай. 581 00:27:43,104 --> 00:27:44,403 Благодаря ви. 582 00:28:12,324 --> 00:28:16,093 Махни се от мен. Той не е глупав. 583 00:28:16,095 --> 00:28:17,695 Кажи ми, че сте в, 584 00:28:17,697 --> 00:28:19,697 И вие можете да останете тук с дъщеря си. 585 00:28:19,699 --> 00:28:22,533 Можете да присъства всеки, на концертите й в бъдеще, 586 00:28:22,535 --> 00:28:26,971 Но ако предупредиш Возняк за някое от това по никакъв начин, 587 00:28:26,973 --> 00:28:28,539 Ще знам, 588 00:28:28,541 --> 00:28:30,374 И аз ще тегли си задника в затвора. 589 00:28:32,846 --> 00:28:34,045 И така, какво е то няма да си, harlee? 590 00:28:34,047 --> 00:28:35,112 Аз трябва да знам точно сега. 591 00:28:35,114 --> 00:28:36,848 Която се намирате, или сте навън? 592 00:28:41,287 --> 00:28:42,753 Той идва тук. 593 00:28:42,755 --> 00:28:43,855 В или извън? 594 00:28:48,394 --> 00:28:49,660 С. 595 00:28:49,662 --> 00:28:51,495 - Incredible. - Благодаря. 596 00:28:51,497 --> 00:28:52,663 Талантливият за годините си. 597 00:28:52,665 --> 00:28:54,999 Знаеш ли, тя работи усилено по него. 598 00:28:55,001 --> 00:28:57,001 Има и да отидеш, независимо потвърждение. 599 00:28:57,003 --> 00:28:59,470 Не мога да повярвам колко много уравновесеност тя трябваше след колата й бил ударен. 600 00:28:59,472 --> 00:29:00,972 Да. Знаеш ли какво? 601 00:29:00,974 --> 00:29:02,807 Може би ние не говорим, че. Разбира се. 602 00:29:02,809 --> 00:29:06,110 А, ето тя е, Карнеги Хол. 603 00:29:06,112 --> 00:29:07,678 Ти беше страхотно. 604 00:29:07,680 --> 00:29:09,280 Благодаря, чичо Воз. Flat извън невероятно, мед. 605 00:29:10,283 --> 00:29:13,150 Благодаря ви. 606 00:29:13,152 --> 00:29:14,185 Радвам се, че останах. 607 00:29:14,187 --> 00:29:16,420 Беше прекрасно. 608 00:29:16,422 --> 00:29:19,523 Благодаря ви. 609 00:29:19,525 --> 00:29:21,025 Трябва да тръгвам. 610 00:29:21,027 --> 00:29:22,360 Duty разговори. 611 00:29:22,362 --> 00:29:24,362 Приятелката Вашият бегач събудих говорим. 612 00:29:24,364 --> 00:29:26,297 Имам адреса. 613 00:29:26,299 --> 00:29:27,798 Ти беше страхотно, отличен. 614 00:29:27,800 --> 00:29:30,768 Ще се видим у дома. 615 00:29:46,819 --> 00:29:48,853 Earl нас забелязан върху платформата и впръскването му. 616 00:29:48,855 --> 00:29:50,354 Tiger яке и жълти ритници. 617 00:29:52,125 --> 00:29:54,525 Аз го имам Suspect движение на изток по 64-тата .. 618 00:30:05,805 --> 00:30:06,804 Кача на земята! 619 00:30:06,806 --> 00:30:07,805 Кача на земята веднага! 620 00:30:09,075 --> 00:30:10,741 Ломан, той е ваш! Полиция, спри! 621 00:30:10,743 --> 00:30:11,976 Спри точно там! Той е ваш! 622 00:30:11,978 --> 00:30:14,545 Спри точно там! 623 00:30:17,383 --> 00:30:19,684 Спре! Полиция! 624 00:30:19,686 --> 00:30:22,520 Спри! Не ме карайте да ви гони! 625 00:30:22,522 --> 00:30:24,188 Кача на земята! 626 00:30:27,694 --> 00:30:29,327 Suspect видян за последен път на запад на 65-то . 627 00:30:52,385 --> 00:30:54,018 Трябва да ти го призная, граф. 628 00:30:54,020 --> 00:30:56,220 Това е начина, по който се съпротивлява при ареста. 629 00:30:56,222 --> 00:30:58,255 Малко помощ? Ти си го имам, добра работа. 630 00:30:58,257 --> 00:30:59,790 Аз не съм направил нищо. 631 00:30:59,792 --> 00:31:02,393 Това е изключително трудно след десет пресечки. 632 00:31:15,742 --> 00:31:17,742 Джейсън Борн? 633 00:31:17,744 --> 00:31:19,710 I включен моята информация за контакт във вашия телефон. 634 00:31:19,712 --> 00:31:22,213 Можете да промените името каквото си спомням. 635 00:31:22,215 --> 00:31:24,215 Сещам се за няколко имена. 636 00:31:24,217 --> 00:31:26,150 Sunset кей, сол силоз, 15:00 637 00:31:26,152 --> 00:31:28,319 Ако не сте там, Аз идвам да получите . 638 00:31:29,589 --> 00:31:30,788 Ли е, че баща ти се обадите? 639 00:31:32,091 --> 00:31:35,826 Нещо друго? - Да . 640 00:31:35,828 --> 00:31:38,996 Просто исках да кажа, аз търся с нетърпение да работим с вас, 641 00:31:38,998 --> 00:31:40,831 И that's-- 642 00:31:41,934 --> 00:31:43,701 That's-- 643 00:31:44,704 --> 00:31:45,836 Ей. 644 00:31:45,838 --> 00:31:47,805 Ърл ме заведе до останалата част от лоша дрога. 645 00:31:47,807 --> 00:31:50,508 Той имаше в обществена пералня и мазе. 646 00:31:50,510 --> 00:31:52,510 Лудория затворен, мира по улиците. 647 00:31:52,512 --> 00:31:54,178 Да. 648 00:31:54,180 --> 00:31:56,313 Забравих да ви кажа, 07:30 утре сутринта 649 00:31:56,315 --> 00:31:58,249 А пътна помощ идва у дома си . 650 00:31:58,251 --> 00:31:59,316 Tow транспорт? 651 00:31:59,318 --> 00:32:01,152 Да, за автомобил на Кристина. 652 00:32:01,154 --> 00:32:02,787 Ти каза тя го удари нагоре. 653 00:32:02,789 --> 00:32:04,355 Rodney над най районното автомобилния парк, 654 00:32:04,357 --> 00:32:05,856 Той ви кука. 655 00:32:05,858 --> 00:32:07,958 Знаеш ли, Воз, не е нужно да се направи това. 656 00:32:07,960 --> 00:32:10,428 По-добре е тя научава, че не всеки има моторно басейн. 657 00:32:10,430 --> 00:32:13,130 Знам, но се възползват от него, нали? 658 00:32:13,132 --> 00:32:15,299 Начало безопасно. 659 00:32:15,301 --> 00:32:17,201 Safe утре. 660 00:34:08,757 --> 00:34:10,490 Сте си купили бира. 661 00:34:10,492 --> 00:34:12,992 Човече, ти не можеш маншет ме тук за един час. 662 00:34:14,062 --> 00:34:15,695 Запазете го за по-късно. 663 00:34:26,108 --> 00:34:27,440 Аз имам моя адвокат. 664 00:34:27,442 --> 00:34:29,375 Вие не получите адвокат. 665 00:34:29,377 --> 00:34:30,977 Всичко, от което ме е. 666 00:34:30,979 --> 00:34:34,047 Look, не е никакъв голяма игра тук. 667 00:34:34,049 --> 00:34:36,182 Jamarr и аз се продават самостоятелно търси да се направи бърз долар, 668 00:34:36,184 --> 00:34:37,383 Не се боря ъгли. 669 00:34:37,385 --> 00:34:39,419 Това не би се ако вашият приятел jamarr 670 00:34:39,421 --> 00:34:41,421 Не е взела изстрел на ченге. 671 00:34:41,423 --> 00:34:43,289 Ти ще бъде в много по-малко проблеми сега, приятелю. 672 00:34:43,291 --> 00:34:45,091 Хей, jamarr дори не трябва парче. 673 00:34:45,093 --> 00:34:46,993 Той се е появил свири видео игри. 674 00:34:46,995 --> 00:34:48,294 Аз намирам, че е много трудно да се повярва . 675 00:34:48,296 --> 00:34:49,729 Аз бях там. 676 00:34:49,731 --> 00:34:53,399 Трябваше да се заключва преди снима задника ми също. 677 00:34:53,401 --> 00:34:56,136 Pig е късмет аз не са имали моето собствено парче. 678 00:34:56,138 --> 00:34:57,470 I щеше да изведе два между очите си 679 00:34:57,472 --> 00:34:59,072 Преди кучката да успее да мигне. 680 00:35:01,843 --> 00:35:04,177 Знаете ли, казвай на никого, че? 681 00:35:06,047 --> 00:35:08,047 Както казах, 682 00:35:08,049 --> 00:35:10,483 Искам адвоката ми. 683 00:35:10,485 --> 00:35:13,286 Позволете ми да ви попитам нещо, граф. 684 00:35:13,288 --> 00:35:14,287 Имаш деца? 685 00:35:14,289 --> 00:35:15,655 Не, по дяволите. 686 00:35:15,657 --> 00:35:18,191 I увийте ми боклуци нагоре. 687 00:35:18,193 --> 00:35:19,959 Това е добре. 688 00:35:19,961 --> 00:35:22,829 Ако сте били един баща, аз ще трябва да се замислим. 689 00:35:22,831 --> 00:35:24,364 От това, което аз разбирам, 690 00:35:24,366 --> 00:35:27,066 Вие сте егоистичен убождане с очевидно незачитане 691 00:35:27,068 --> 00:35:29,969 За невинен живот, , който се случва да има информация 692 00:35:29,971 --> 00:35:32,272 Това може да нарани някого , че аз обичам, 693 00:35:32,274 --> 00:35:33,773 Така че да ме напуснеш с две възможности. 694 00:35:33,775 --> 00:35:37,110 Book вас, 695 00:35:37,112 --> 00:35:39,479 Имайте чиста съвест а и главата си, 696 00:35:39,481 --> 00:35:42,582 Но аз правя трудните решения, граф. 697 00:35:42,584 --> 00:35:45,985 Жертвам за нуждите на квартала, 698 00:35:45,987 --> 00:35:48,021 А ти, приятелю, 699 00:35:48,023 --> 00:35:50,723 Сте от другата страна на тази скала. 700 00:35:55,063 --> 00:35:56,095 Какво, по дяволите, човек? 701 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Man, не, моля те. Моля, аз - аз няма да кажа нищо. 702 00:36:01,002 --> 00:36:02,402 Не бъди ми свири, човече. 703 00:36:02,404 --> 00:36:04,204 Аз няма да кажа нищо, моля, just-- 704 00:36:04,206 --> 00:36:06,172 Моля don't-- 705 00:36:09,344 --> 00:36:10,443 Мъж, моля. 706 00:36:10,445 --> 00:36:11,778 Моля, аз съм ви просия. Моля те. 707 00:36:11,780 --> 00:36:13,947 За по-голямо добро, графът. 708 00:36:13,949 --> 00:36:15,848 Защитя и го обслужва. 709 00:36:38,640 --> 00:36:42,275 Той знае, не той? 710 00:36:42,277 --> 00:36:43,476 Това, което направихме. 711 00:36:47,382 --> 00:36:50,383 Вижте, той ще ви защити. 712 00:36:50,385 --> 00:36:53,386 Той ще очакваме лоялност, 713 00:36:53,388 --> 00:36:54,721 Но той ще ви защити. 714 00:36:57,292 --> 00:36:59,892 Какво искаш да кажеш с "лоялност"? 715 00:36:59,894 --> 00:37:01,761 Това зависи от деня. 716 00:37:09,938 --> 00:37:11,471 Хей, Съжалявам, че закъснях. Хей. 717 00:37:11,473 --> 00:37:13,139 Аз нямам много време. 718 00:37:13,141 --> 00:37:16,676 Линда ме пазаруване за барбекюто довечера. 719 00:37:16,678 --> 00:37:19,545 Вие празнува безупречно рекорд производителността на вашия екип? 720 00:37:19,547 --> 00:37:21,748 Ние се покриват на вашия край, нали? 721 00:37:21,750 --> 00:37:23,483 Ломан официално направена чиста фотосесия. 722 00:37:23,485 --> 00:37:24,751 Хей, доколкото се отнася до мен, 723 00:37:24,753 --> 00:37:25,818 Вашият новобранец, 724 00:37:25,820 --> 00:37:27,086 Той ни направи услуга на всички. 725 00:37:27,088 --> 00:37:28,755 Хлапето може да струва защита. 726 00:37:28,757 --> 00:37:30,957 Е, това е всичко за защита harlee. 727 00:37:30,959 --> 00:37:33,359 Знаеш това. 728 00:37:33,361 --> 00:37:35,428 Искам да й донесе в по време на работа. 729 00:37:35,430 --> 00:37:37,764 Не и докато не се налага. 730 00:37:37,766 --> 00:37:39,432 Тези хора стойност усмотрение. 731 00:37:39,434 --> 00:37:41,801 Ние да ги направи щастливи, всички ние имаме полза. 732 00:37:41,803 --> 00:37:44,437 Една нощ осигуряване на сигурност само. 733 00:37:44,439 --> 00:37:46,139 Една нощ, лейтенант. 734 00:38:02,891 --> 00:38:04,590 Откъде взехте това? 735 00:38:04,592 --> 00:38:06,426 Това е бижу , че вие носите най-много. 736 00:38:07,529 --> 00:38:09,195 Дъщеря ми ми го даде. 737 00:38:09,197 --> 00:38:11,531 Сега той е нейният подарък на системата на наказателното правораздаване. 738 00:38:11,533 --> 00:38:13,366 Никога не каза нищо за носенето на тел. 739 00:38:13,368 --> 00:38:15,335 Не съм казал нищо за много неща. 740 00:38:15,337 --> 00:38:17,570 Това е как работи това, така се обърнеш. 741 00:38:17,572 --> 00:38:18,938 Аз трябва да го настроите. 742 00:38:22,544 --> 00:38:25,978 Казах обърнеш... 743 00:38:25,980 --> 00:38:27,480 Сега. 744 00:38:32,620 --> 00:38:34,053 Повдигнете косата си. 745 00:38:40,495 --> 00:38:42,428 Стой далеч от моя апартамент. 746 00:38:44,566 --> 00:38:45,965 Има една камера в камъка. 747 00:38:45,967 --> 00:38:47,300 Audio в настройката. 748 00:38:47,302 --> 00:38:49,769 Тя излъчва сигнал, че можем да вземем 749 00:38:49,771 --> 00:38:51,003 От рамките на няколко стотин дворове. 750 00:38:51,005 --> 00:38:52,271 Възможно ли е да се направи още? 751 00:38:56,177 --> 00:38:58,311 Кажи нещо за да мога да го тествам. 752 00:39:03,184 --> 00:39:04,917 Това са добри хора. 753 00:39:17,932 --> 00:39:21,601 - Yo, Воз - Хей, йо, йо, Мами .. 754 00:39:21,603 --> 00:39:24,036 О, красива девойка. 755 00:39:24,038 --> 00:39:26,005 О, радвам да видя бихте могли да го направят. 756 00:39:26,007 --> 00:39:28,441 Защо сте винаги закъсняват Защо не мога ли сте някога да е навреме ? 757 00:39:28,443 --> 00:39:31,444 - Нали? - Ah. 758 00:39:31,446 --> 00:39:33,246 Плодове. 759 00:39:33,248 --> 00:39:35,281 Знам, никой не яде плодове на барбекю . 760 00:39:43,057 --> 00:39:45,091 All righty. 761 00:39:46,094 --> 00:39:47,527 Хайде върне за още. 762 00:39:47,529 --> 00:39:48,761 Ние го получи. До прането. 763 00:39:48,763 --> 00:39:50,463 Но на перално помещение слезе долу. 764 00:39:50,465 --> 00:39:51,964 Това е, което ние направихме. Така Воз ще отидат immediately-- 765 00:39:51,966 --> 00:39:53,032 Има ли зарядно навсякъде? 766 00:40:01,376 --> 00:40:03,176 О, всичко е добро. 767 00:40:03,178 --> 00:40:04,610 - Хей. - Хей. 768 00:40:04,612 --> 00:40:08,181 О, той гори бургери отново. 769 00:40:08,183 --> 00:40:11,384 Какво би човекът мине без нас? 770 00:40:11,386 --> 00:40:13,085 Отива в двете посоки. 771 00:40:13,087 --> 00:40:14,454 Не, аз имам едно дете, така че и аз - 772 00:40:16,124 --> 00:40:18,057 Мисля, че си ще старт забъркват, като, 773 00:40:18,059 --> 00:40:20,526 Professional готвене. 774 00:40:20,528 --> 00:40:22,028 Не, аз ще ви позволи да дойда за това . 775 00:40:24,866 --> 00:40:26,799 В тук. 776 00:40:26,801 --> 00:40:28,267 Какво е това? 777 00:40:28,269 --> 00:40:29,302 Какво е станало? 778 00:40:29,304 --> 00:40:30,736 Какво се е случило? 779 00:40:30,738 --> 00:40:34,207 Всеки предателство започва с доверие . 780 00:40:35,210 --> 00:40:36,809 - Какво предателство? 781 00:40:36,811 --> 00:40:39,011 Този, който ви никога не виждат идващи . 782 00:40:39,013 --> 00:40:40,346 Едно, че you-- 783 00:40:40,348 --> 00:40:43,282 Вие Недей - не мисля да се търсят. 784 00:40:43,284 --> 00:40:44,517 Вие anticipate-- 785 00:40:44,519 --> 00:40:47,019 Очаквате certain-- 786 00:40:47,021 --> 00:40:49,422 Определени - някои неща. 787 00:40:49,424 --> 00:40:51,524 Това е как да оцелее. 788 00:40:51,526 --> 00:40:53,626 Но не и този. 789 00:40:53,628 --> 00:40:55,962 Не е това. 790 00:40:55,964 --> 00:40:57,630 Какво се е случило? 791 00:40:57,632 --> 00:41:00,433 Не се е случило - това се случва 792 00:41:00,435 --> 00:41:02,835 Има един плъх. 793 00:41:02,837 --> 00:41:03,836 Има един плъх! 794 00:41:05,640 --> 00:41:08,407 Един информатор на ФБР 795 00:41:08,409 --> 00:41:09,809 На моя отбор! 796 00:41:15,817 --> 00:41:17,250 Аз трябва да го убие. 797 00:41:21,523 --> 00:41:23,322 Аз трябва да го убие. 798 00:41:37,705 --> 00:41:40,673 И вие ще ми помогне 799 00:41:40,675 --> 00:41:43,109 Защото вие сте единственият, Вярвам. 800 00:41:43,606 --> 00:41:46,790 Синхронизирано и коригирана с VitoSilans - http://subscene.com/ - 77021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.