All language subtitles for Riverdale.S01E11.Chapter.Eleven.To.Riverdale.An.Back.Again.1080pNF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:09,515 Was bisher geschah: 2 00:00:09,582 --> 00:00:12,718 - Polly ist unsere Insiderin. - Die Blossoms steckten 3 00:00:12,785 --> 00:00:14,687 hinter Jasons Tod. Das werde ich beweisen. 4 00:00:14,753 --> 00:00:18,357 Mein Dad engagierte Jugheads Dad, um das Autokino zu zerlegen. 5 00:00:18,424 --> 00:00:20,826 Hattest du etwas mit Jason Blossoms Tod zu tun? 6 00:00:21,093 --> 00:00:22,294 Ich bin kein Mörder. 7 00:00:22,361 --> 00:00:24,296 - Glaubst du ihm? - Ja. 8 00:00:24,363 --> 00:00:25,764 Hiram Lodges Tochter ist hier. 9 00:00:25,831 --> 00:00:28,300 Sie sagte, ihr Vater habe mit Jasons Mord zu tun. 10 00:00:28,367 --> 00:00:30,703 Diese Jugendlichen wissen mehr als der Sheriff. 11 00:00:32,304 --> 00:00:33,806 Veronica, ich habe es vermasselt. 12 00:00:33,872 --> 00:00:37,309 Ich frage mich, und wenn ich Riverdale mit Mom verlassen hätte? 13 00:00:37,376 --> 00:00:38,577 Hi, Schatz. 14 00:00:40,813 --> 00:00:43,282 Oh grüßet... 15 00:00:43,382 --> 00:00:47,519 Unser schönes Riverdale 16 00:00:47,586 --> 00:00:50,189 Mein Herz schlägt für... 17 00:00:50,255 --> 00:00:51,223 Man sagt gern, 18 00:00:51,290 --> 00:00:54,193 dass Jason Blossoms Tod an der Riverdale Highschool 19 00:00:54,259 --> 00:00:55,461 alles veränderte. 20 00:00:55,527 --> 00:00:59,164 Aber bestimmte Dinge, bestimmte Traditionen, ändern sich nie. 21 00:00:59,231 --> 00:01:00,833 Man nehme nur das Homecoming. 22 00:01:00,899 --> 00:01:02,835 Jasons Rückennummer wurde geschützt, 23 00:01:02,901 --> 00:01:05,804 aber die Riverdale Bulldogs spielten gegen ihre Erzrivalen, 24 00:01:05,871 --> 00:01:07,706 die Baxter High Ravens, 25 00:01:08,340 --> 00:01:10,275 angefeuert von den River Vixens. 26 00:01:10,342 --> 00:01:12,911 Ich übergebe ein paar Aufgaben an Ethel, damit ich mich 27 00:01:13,178 --> 00:01:15,681 - dem Blue and Gold widmen kann. - Inakzeptabel. 28 00:01:16,382 --> 00:01:18,550 Gehen Sie Ihrer Verpflichtung nach. 29 00:01:19,151 --> 00:01:21,687 Vor allem, weil Homecoming auf das Ehemaligentreffen fällt. 30 00:01:21,754 --> 00:01:23,422 Wie schon früher, 31 00:01:23,489 --> 00:01:26,492 kommen die Ehemaligen der Riverdale Highschool in die Stadt, 32 00:01:26,558 --> 00:01:29,928 um noch einmal ihre sorgenfreie Jugend zu erleben. 33 00:01:30,629 --> 00:01:33,766 Oder um Versäumtes nachzuholen. 34 00:01:34,466 --> 00:01:37,503 - Archie, ich bin hier... - Wegen der Scheidung. 35 00:01:39,171 --> 00:01:40,406 Weil ich Dad anrief. 36 00:01:40,472 --> 00:01:44,176 Ich dachte, Riverdale wäre besser für dich als Chicago. 37 00:01:44,243 --> 00:01:45,844 - Sicherer... - Schon gut, Mom. 38 00:01:47,780 --> 00:01:48,914 Es geht mir gut. 39 00:01:50,783 --> 00:01:52,518 Und nicht alles war schlecht. 40 00:01:52,584 --> 00:01:53,619 Ich habe tolle Freunde. 41 00:01:54,520 --> 00:01:56,822 Dad und ich verstehen uns besser denn je und... 42 00:01:56,889 --> 00:01:58,223 Du hast gesungen. 43 00:01:58,290 --> 00:02:01,860 - Songs geschrieben und gesungen. - Dein Dad sagt, du seist toll. 44 00:02:02,921 --> 00:02:04,923 Hoffentlich spielst du was, ehe ich fahre. 45 00:02:05,022 --> 00:02:06,239 Ja, klar doch. 46 00:02:06,899 --> 00:02:09,735 Ich spiele bei der Tanzveranstaltung. Wenn du mich live sehen willst... 47 00:02:14,640 --> 00:02:15,941 Unglaublich, Paul. 48 00:02:16,575 --> 00:02:18,544 Sie halten uns auf dem Laufenden, ja? 49 00:02:19,545 --> 00:02:21,480 Ok, danke. Danke. 50 00:02:22,781 --> 00:02:25,584 - Zur Abwechslung mal was Gutes? - Der Anwalt deines Vaters. 51 00:02:26,218 --> 00:02:27,786 Unsere Aussagen bewirkten etwas. 52 00:02:27,853 --> 00:02:30,389 Der Richter will deinem Vater wohl eine Chance geben. 53 00:02:30,456 --> 00:02:33,759 - Eine Chance? Wie groß? - Höchstens noch ein paar Monate. 54 00:02:33,826 --> 00:02:36,495 Und dann? Ziehen wir wieder nach New York? 55 00:02:36,562 --> 00:02:38,363 Oder dein Vater zieht hierher. 56 00:02:38,430 --> 00:02:39,998 Und was ist mit seinen Verbrechen? 57 00:02:40,265 --> 00:02:42,568 Eventuell auch dem an Jason Blossom? 58 00:02:42,634 --> 00:02:44,937 Schluss, Veronica. Es gibt keinerlei Beweis, 59 00:02:45,003 --> 00:02:46,905 dass er damit etwas zu tun hatte. 60 00:02:46,972 --> 00:02:49,975 Er sitzt wegen der Blossoms. Dadurch hat er ein Motiv. 61 00:02:50,642 --> 00:02:52,244 Hey, Veronica. 62 00:02:52,311 --> 00:02:54,313 Du musst deinen Vater unterstützen, 63 00:02:54,379 --> 00:02:55,681 nicht verteufeln. 64 00:02:56,348 --> 00:02:59,351 Und das für etwas, das du nicht beweisen kannst. 65 00:03:01,000 --> 00:03:07,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 66 00:03:19,905 --> 00:03:22,674 Dad. Sind die Körperfresser unter uns? 67 00:03:22,741 --> 00:03:23,842 Mir geht es gut, Jug. 68 00:03:24,443 --> 00:03:25,844 Das soll man auch sehen. 69 00:03:25,911 --> 00:03:29,314 Du weißt schon, rasieren, aufräumen, ein bisschen frische Farbe. 70 00:03:29,815 --> 00:03:31,583 - Da, Kaffee und Donuts. - Toll. 71 00:03:31,650 --> 00:03:34,820 Ich habe es gelesen. Dein Essay? Manuskript? 72 00:03:34,887 --> 00:03:36,555 - Wirklich? - Ja. 73 00:03:36,622 --> 00:03:37,956 - Echt? - Ich bat dich darum. 74 00:03:38,023 --> 00:03:41,359 Ich dachte, du tätest nur so, als seist du interessiert. 75 00:03:41,425 --> 00:03:42,426 Es ist hervorragend. 76 00:03:42,493 --> 00:03:46,297 Ich schaffe kaum zwei Sätze hintereinander, aber du, 77 00:03:46,364 --> 00:03:47,431 du hast Talent. 78 00:03:47,932 --> 00:03:49,867 Zum Glück verschleuderst du es nicht. 79 00:03:49,934 --> 00:03:52,603 - Darf ich mal was fragen? - Ja, sicher doch. 80 00:03:53,004 --> 00:03:54,906 Warum Jason Blossom? 81 00:03:55,673 --> 00:03:58,709 Von allen Themen, die zur Auswahl stehen, warum ein toter Junge? 82 00:03:59,377 --> 00:04:01,512 Keine Ahnung. Er hat eher mich ausgesucht. 83 00:04:02,547 --> 00:04:04,749 Um das zu erzählen, was niemand anfasst 84 00:04:04,816 --> 00:04:07,518 oder weiß, wie man es erzählt. Mit der Sicht von außen. 85 00:04:07,985 --> 00:04:11,556 Wer hat ihn wohl umgebracht? Du und Betty, ihr steckt da tief drin. 86 00:04:11,622 --> 00:04:12,790 Du musst etwas vermuten. 87 00:04:14,458 --> 00:04:18,496 Für mich... Ich glaube, es ist keine Frage des "Wer war es". 88 00:04:18,563 --> 00:04:22,567 Ich glaube, die Frage lautet eher, ob Riverdale ein guter Ort ist 89 00:04:22,633 --> 00:04:24,735 oder ein düsterer, böser Ort. 90 00:04:24,802 --> 00:04:26,804 Oder beides. Meistens trifft beides zu. 91 00:04:28,339 --> 00:04:29,507 Darf ich etwas sagen? 92 00:04:29,574 --> 00:04:32,677 Das sagt Betty auch, und dann kommt ein Dutzend Vorschläge. 93 00:04:32,743 --> 00:04:35,079 Ich glaube, von einem bestimmten Punkt an solltest du 94 00:04:36,714 --> 00:04:37,582 weitermachen. 95 00:04:38,549 --> 00:04:40,952 Das kann nicht deine einzige Geschichte bleiben. 96 00:04:41,018 --> 00:04:43,588 Das darf nicht mal die wichtigste Geschichte bleiben. 97 00:04:46,924 --> 00:04:50,661 Ronnie, warte. Ich wollte erklären, warum ich nach der Party nicht anrief. 98 00:04:50,728 --> 00:04:52,763 - Meine Mom tauchte plötzlich auf. - Schön. 99 00:04:52,830 --> 00:04:55,566 - Du musst mir nichts erklären. - Veronica, warte. 100 00:04:55,633 --> 00:04:58,135 Was da passiert ist? Wollen wir nicht darüber reden? 101 00:04:58,769 --> 00:04:59,770 Archie. 102 00:05:02,410 --> 00:05:03,411 Es passierte halt. 103 00:05:03,908 --> 00:05:06,010 Es war wunderschön, aber es ging vorbei. 104 00:05:06,077 --> 00:05:08,980 - Du bist die Nacht geblieben. - In getrennten Betten. 105 00:05:09,046 --> 00:05:11,482 Ich bedaure nichts, was wir sagten oder taten. 106 00:05:11,549 --> 00:05:14,118 Ich auch nicht. Ich glaube, du taugst was als Freund. 107 00:05:14,385 --> 00:05:16,988 Ganz meiner Meinung. Testen wir das beim Homecoming-Tanz. 108 00:05:17,054 --> 00:05:21,158 Leider kann ich im Moment mit niemandem herumexperimentieren. 109 00:05:21,425 --> 00:05:22,426 Wenn das so ist... 110 00:05:22,793 --> 00:05:25,396 Und wenn wir endlich einfach das Duett singen? 111 00:05:26,163 --> 00:05:27,865 Ich sagte Mom, dass ich auftrete. 112 00:05:29,634 --> 00:05:30,902 Betty Cooper Hast du Zeit? 113 00:05:30,968 --> 00:05:33,771 Archie, es tut mir leid, aber es gibt eine Million Gründe, 114 00:05:33,838 --> 00:05:36,574 dass wir so tun müssen, als wäre nichts passiert. 115 00:05:38,409 --> 00:05:39,176 Bis später. 116 00:05:45,983 --> 00:05:47,618 Na endlich. Schließ die Tür. 117 00:05:49,720 --> 00:05:52,623 Meine Damen, sehen Sie sich im Zimmer um. 118 00:05:52,690 --> 00:05:57,028 Wer nicht hier sitzt, kommt als Mörder infrage. 119 00:05:57,094 --> 00:05:58,729 Auch die Pussycats. 120 00:05:58,796 --> 00:05:59,830 Du meine Güte, Mom. 121 00:06:00,564 --> 00:06:03,134 Also, reden wir über deinen Vater. 122 00:06:04,435 --> 00:06:07,038 Er hegt den Blossoms gegenüber einen abgrundtiefen Groll, 123 00:06:07,104 --> 00:06:09,940 also ja, es ist durchaus im Bereich des Möglichen, 124 00:06:10,007 --> 00:06:13,678 dass er vom Gefängnis aus jemanden engagierte, um Jason umzubringen. 125 00:06:13,744 --> 00:06:15,446 Eventuell Jugheads Dad. 126 00:06:15,513 --> 00:06:17,181 Glaubst du das wirklich? 127 00:06:17,448 --> 00:06:20,518 Mein Dad bezahlte Jugheads Dad dafür, das Autokino zu zerlegen. 128 00:06:20,918 --> 00:06:22,753 - Vielleicht zahlte er... - Für einen Mord. 129 00:06:23,154 --> 00:06:27,458 Und dieser schwule Serpent-Mechaniker könnte ein Komplize sein. 130 00:06:27,525 --> 00:06:28,926 Wie kommst du darauf? 131 00:06:28,993 --> 00:06:32,663 - Weil FP und Joaquin sich unterhielten? - Nach Reden sah das nicht aus. 132 00:06:32,730 --> 00:06:35,666 - Mehr nach einer Verschwörung. - Verschwörung weswegen? 133 00:06:35,733 --> 00:06:39,570 Das muss du herausfinden, entweder von Jughead oder direkt von FP. 134 00:06:40,037 --> 00:06:42,239 Natürlich ohne dass jemand Verdacht schöpft. 135 00:06:42,506 --> 00:06:46,510 Daher habe ich eine Liste mit scheinbar harmlosen Fragen vorbereitet. 136 00:06:46,577 --> 00:06:50,214 Jughead habe ich bereits direkt gefragt, ob er glaube, sein Vater habe etwas 137 00:06:50,481 --> 00:06:52,016 mit Jasons Tod zu tun. Er verneinte. 138 00:06:52,083 --> 00:06:54,885 Ich glaubte ihm und ich glaube ihm immer noch. 139 00:06:55,720 --> 00:06:59,190 - Betty, du bist zu dicht dran. - Ich beleidige Jughead nicht 140 00:06:59,256 --> 00:07:01,492 oder verrate ihn, indem ich daran glaube. 141 00:07:02,093 --> 00:07:05,696 Wenn du mich jetzt entschuldigst, ich muss einen Homecoming-Tanz planen. 142 00:07:06,964 --> 00:07:08,099 Komm, V. Gehen wir. 143 00:07:53,544 --> 00:07:55,212 - Mrs. Cooper? - Ja? 144 00:08:00,885 --> 00:08:03,788 Ich verstehe, warum Betty nicht zwischen die Fronten geraten will, 145 00:08:03,854 --> 00:08:06,991 aber ich fühle mich der Familie Jones nicht so verbunden wie sie. 146 00:08:07,825 --> 00:08:08,692 Ich höre. 147 00:08:08,759 --> 00:08:11,028 Ihnen zu helfen, die Wahrheit über FP zu erfahren, 148 00:08:11,095 --> 00:08:13,197 hilft mir, herauszufinden, ob mein Dad 149 00:08:13,264 --> 00:08:15,766 FP anheuerte, um Jason umzubringen oder nicht. 150 00:08:16,600 --> 00:08:18,602 Was genau willst du damit sagen, Veronica? 151 00:08:19,036 --> 00:08:19,904 Damit sage ich, 152 00:08:20,304 --> 00:08:23,707 falls Sie Jugheads Vater entlarven wollen, Mrs. Cooper... 153 00:08:24,241 --> 00:08:25,276 Ich mache mit. 154 00:08:27,111 --> 00:08:30,081 Ich möchte nicht stören, aber ich muss etwas verkündigen. 155 00:08:31,315 --> 00:08:33,717 Das berührt auch dich am Rande, Betty. 156 00:08:35,352 --> 00:08:38,989 Polly wird mich begleiten und wir bewerben uns als Ko-Königinnen 157 00:08:39,056 --> 00:08:40,724 - für den Homecoming-Hofstaat. - Warum? 158 00:08:40,791 --> 00:08:42,359 Weil von Rechts wegen 159 00:08:43,027 --> 00:08:46,097 Polly und Jason auf der Bühne hätten stehen sollen. 160 00:08:46,163 --> 00:08:47,798 Das ist die nächstbeste Lösung. 161 00:08:48,766 --> 00:08:52,369 Also, nicht das Wählen vergessen. Ich sehe dann alle bei meiner Krönung. 162 00:08:54,205 --> 00:08:55,940 Betty, der Homecoming-Tanz... 163 00:08:56,006 --> 00:08:58,175 Kann ich etwas spielen? Ich sagte meiner Mom... 164 00:08:59,176 --> 00:09:02,046 - Du willst das nicht? - Nein, Arch. Es ist nur so, 165 00:09:03,380 --> 00:09:06,050 bei diesem Tanz sollen sich alle amüsieren. 166 00:09:06,717 --> 00:09:08,686 Und deine Stücke, so toll sie auch sind... 167 00:09:08,752 --> 00:09:10,754 Man will sich die Pulsadern aufschneiden. 168 00:09:12,857 --> 00:09:15,159 - Was nicht negativ gemeint ist. - Sondern toll. 169 00:09:15,793 --> 00:09:18,863 Aber keine Bange, Betty, denn Archie bat mich, mit ihm zu singen 170 00:09:18,929 --> 00:09:20,965 und wir denken an fröhliche Coverversionen. 171 00:09:22,967 --> 00:09:25,136 - Daran denken wir? - Etwa nicht? 172 00:09:30,808 --> 00:09:33,344 Ich will mich nicht beschweren, aber woher das Umdenken? 173 00:09:33,410 --> 00:09:36,947 Weil ich hoffe, dass du mir den Gefallen tust, um den ich dich bitte. 174 00:09:37,014 --> 00:09:39,216 Wenn es dir hilft, aber immer doch. 175 00:09:40,718 --> 00:09:43,120 Erinnerst du dich daran, wie Clifford Blossom sagte, 176 00:09:43,187 --> 00:09:45,022 er habe Dad ins Gefängnis gebracht? 177 00:09:46,790 --> 00:09:50,294 Ich glaube, Jasons Tod war ein Racheakt meines Dads. 178 00:09:50,361 --> 00:09:51,695 Auge um Auge und so. 179 00:09:51,762 --> 00:09:55,132 Ich vermute, dass er für die Schmutzarbeit Jugheads Dad anheuerte. 180 00:09:55,199 --> 00:09:58,969 FP arbeitete schon mal für meinen Dad. Er zerlegte das Autokino. 181 00:09:59,036 --> 00:10:02,139 Von Vandalismus zu Mord ist ein gewaltiger Schritt, Ronnie. 182 00:10:02,206 --> 00:10:06,043 - Ich sprach mit Mrs. Cooper und... - Die weiß davon? Bist du verrückt? 183 00:10:06,110 --> 00:10:08,412 Sie lenkt FP ab, während wir seinen Wohnwagen 184 00:10:08,679 --> 00:10:11,048 nach etwas durchsuchen, was FP mit Jason verbindet. 185 00:10:11,115 --> 00:10:12,850 Oder noch besser, FP und meinen Dad. 186 00:10:12,917 --> 00:10:15,319 - Wir sollten mit Jughead reden. - Nein. 187 00:10:15,386 --> 00:10:17,988 Und wenn er FP schützen oder ihn warnen will? 188 00:10:18,055 --> 00:10:19,423 Ronnie, er ist unser Freund. 189 00:10:19,690 --> 00:10:21,992 Mein Dad kommt bald raus und meine Mom 190 00:10:22,059 --> 00:10:23,093 macht beide Augen zu 191 00:10:23,160 --> 00:10:25,829 und will ihn mit offenen Armen willkommen heißen. 192 00:10:25,896 --> 00:10:31,001 Ich wüsste gern genau, wen wir da einladen, wieder mit uns zu leben. 193 00:10:31,068 --> 00:10:33,337 Veronica, ich möchte dir ja wirklich helfen, 194 00:10:33,404 --> 00:10:35,206 und Jughead nicht verletzen, 195 00:10:35,272 --> 00:10:37,474 aber ich sage dir, FP hat sich gebessert. 196 00:10:37,741 --> 00:10:39,944 Hoffentlich hast du recht, Archie. Denn falls nicht... 197 00:10:40,010 --> 00:10:41,145 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 198 00:10:42,413 --> 00:10:44,381 Dann könnte Jughead in eine sehr fiese 199 00:10:44,448 --> 00:10:46,817 und gefährliche Sache hineingezogen werden. 200 00:10:58,127 --> 00:11:01,130 - Hermione. Hi. - Mary Andrews? 201 00:11:01,898 --> 00:11:03,866 Was machen Sie denn in der Stadt? 202 00:11:03,933 --> 00:11:05,468 Mir war nach einem Besuch. 203 00:11:06,436 --> 00:11:08,504 Ich wollte Fred zum Mittagessen entführen. 204 00:11:08,771 --> 00:11:10,039 Er ist nicht hier. 205 00:11:10,106 --> 00:11:12,208 Er holt etwas von einem Lieferanten ab. 206 00:11:12,275 --> 00:11:14,510 Ja, er sagte mir, dass Sie für ihn arbeiten. 207 00:11:15,211 --> 00:11:16,379 Mit ihm. 208 00:11:17,080 --> 00:11:19,015 Ja, er sagt, er bewundere Ihre Chuzpe. 209 00:11:19,482 --> 00:11:22,952 - Das ist typisch Fred, oder? - Ja, aber in diesem Fall stimme ich zu. 210 00:11:23,820 --> 00:11:25,154 Ich habe die Nachrichten verfolgt. 211 00:11:27,323 --> 00:11:28,257 Ja. 212 00:11:29,092 --> 00:11:32,395 Da rächt sich wohl das Karma, weil jemand in der Schule so fies war. 213 00:11:37,333 --> 00:11:40,136 WILLKOMMEN ZUM FRISCHEN WIND VON FRÜHER HOMECOMING-TANZ 214 00:11:47,443 --> 00:11:50,213 Polly. Gott sei Dank. Was ist los? 215 00:11:50,279 --> 00:11:53,249 Und warum bewirbst du dich mit Cheryl als Ko-Königin? 216 00:11:53,316 --> 00:11:55,885 - Um sie abzulenken. - Hast du etwas gefunden? 217 00:11:55,952 --> 00:11:57,854 Noch nicht, aber sie verbergen etwas. 218 00:11:57,920 --> 00:11:59,088 Vergiss nicht, Polly. 219 00:11:59,155 --> 00:12:02,125 Wenn du bis zum Homecoming nichts hast, kommst du heim. 220 00:12:02,191 --> 00:12:05,528 Ich muss in ihr Schlafzimmer. Das schützen sie wie besessen. 221 00:12:05,795 --> 00:12:08,531 Du machst doch nichts, was gefährlich ist, oder? 222 00:12:09,866 --> 00:12:11,300 Betty, ich muss. Tut mir leid. 223 00:12:14,370 --> 00:12:15,805 Dein täglicher Milchshake. 224 00:12:17,306 --> 00:12:18,941 Du musst ja halb verhungert sein. 225 00:12:19,575 --> 00:12:21,844 Bei deinen vielen Erkundigungen. 226 00:12:25,281 --> 00:12:28,551 Der Ostflügel mit Mr. Blossoms und meinem Schlafzimmer 227 00:12:28,818 --> 00:12:30,053 ist tabu. 228 00:12:30,119 --> 00:12:33,322 Mr. Blossom legt Wert auf seine Privatsphäre. Du verstehst das sicher. 229 00:12:34,023 --> 00:12:37,093 - Tut mir leid. Es kommt nicht wieder vor. - Gut. 230 00:12:44,967 --> 00:12:45,902 Danke. 231 00:12:46,536 --> 00:12:47,904 Hey, du da. 232 00:12:49,372 --> 00:12:51,474 - Warum hast du nichts vom Essen gesagt? - Was? 233 00:12:51,541 --> 00:12:53,142 Deine Mom fing mich ab, 234 00:12:53,209 --> 00:12:55,311 um Dad und mich vor dem Tanz einzuladen. 235 00:12:56,612 --> 00:12:58,481 - Wusstest du das nicht? - Nein, natürlich. 236 00:12:58,548 --> 00:13:00,283 Ich habe so viel... 237 00:13:01,017 --> 00:13:02,485 So viel auf den Hörnern. 238 00:13:03,152 --> 00:13:05,888 Das Sozialexperiment macht mir ein bisschen Angst, 239 00:13:05,955 --> 00:13:09,058 aber ich finde es gut, wenn sich unsere Familien kennenlernen. 240 00:13:10,259 --> 00:13:12,995 Ich glaube, für uns ist das wichtig, weißt du? 241 00:13:14,097 --> 00:13:15,098 Ja. 242 00:13:17,266 --> 00:13:19,469 - Ich weiß, was du tust. - Wie meinst du das? 243 00:13:19,535 --> 00:13:21,471 Ich mache Pfirsichkuchen für unsere Gäste. 244 00:13:21,537 --> 00:13:24,407 Nein, du stellst Jugheads Dad eine Falle. 245 00:13:25,074 --> 00:13:26,442 Im Gegenteil, Betty. 246 00:13:26,509 --> 00:13:30,046 - Ich nahm mir deine Bemerkung zu Herzen. - Du befragst Jughead oder seinem Dad 247 00:13:30,113 --> 00:13:31,347 nicht zu dem Mord? 248 00:13:31,414 --> 00:13:34,584 Nur, wenn das Thema im Laufe der Unterhaltung zur Sprache kommt. 249 00:13:35,218 --> 00:13:38,121 Da spiele ich nicht mit, Mom. 250 00:13:38,187 --> 00:13:39,322 Und Jughead auch nicht, 251 00:13:39,388 --> 00:13:41,624 wenn ich ihm erzähle, was du hier planst. 252 00:13:41,891 --> 00:13:43,559 Ist das eine gute Idee, Betty? 253 00:13:44,927 --> 00:13:48,030 Als ich Jughead einlud, schien er sich so zu freuen. 254 00:13:48,564 --> 00:13:50,099 Als bedeutete es ihm viel, 255 00:13:50,166 --> 00:13:52,502 dass sich unsere Familien besser kennenlernen würden. 256 00:13:55,238 --> 00:13:56,672 Mehr will ich doch nicht, Liebes. 257 00:13:57,373 --> 00:13:59,342 FP ist unschuldig, Mom. 258 00:14:00,476 --> 00:14:03,012 Das hat Jughead gesagt und ich vertraue ihm. 259 00:14:03,479 --> 00:14:07,483 Beim Essen taucht die Frage nach FPs Schuld oder Unschuld bestimmt nicht auf. 260 00:14:16,592 --> 00:14:18,361 Ich weiß nicht, das sieht gut aus. 261 00:14:19,095 --> 00:14:20,396 Da ist er ja. 262 00:14:20,463 --> 00:14:22,365 Deine Mom und ich überlegen noch. 263 00:14:22,432 --> 00:14:24,700 Pizza oder Chinesisch? Was meinst du? 264 00:14:25,635 --> 00:14:26,636 Pizza essen wir immer. 265 00:14:27,403 --> 00:14:30,072 Soll ich mal raten? Mit Salami und Paprika? 266 00:14:30,139 --> 00:14:32,375 Na gut, dann Moon Palace. Die liefern noch. 267 00:14:32,442 --> 00:14:34,343 - Wir könnten... - Huhn à la General Tso, 268 00:14:34,410 --> 00:14:37,313 Pfannkuchen mit Frühlingszwiebeln, Gemüseklößchen. 269 00:14:39,148 --> 00:14:40,216 Was stimmt denn nicht? 270 00:14:41,150 --> 00:14:42,118 Was? Nichts. 271 00:14:43,519 --> 00:14:46,956 Ich bin es nur nicht gewohnt, euch beide zusammen zu sehen. 272 00:14:47,023 --> 00:14:48,057 Es ist nett, aber... 273 00:14:51,427 --> 00:14:53,529 - Hallo? - Jughead. Hey. 274 00:14:54,564 --> 00:14:57,500 Störe ich ein Familientreffen? Ich kann später wiederkommen. 275 00:14:57,567 --> 00:14:58,501 - Nein. - Gar nicht. 276 00:14:58,568 --> 00:15:00,136 Wer geht zum Tanzabend? 277 00:15:00,203 --> 00:15:01,437 Außer deinem Dad und mir? 278 00:15:01,504 --> 00:15:04,207 - Und Hermione. Ich habe sie eingeladen. - Wirklich? 279 00:15:04,674 --> 00:15:07,343 - Das besprechen wir noch. - Ihr geht zum Tanzabend? 280 00:15:07,410 --> 00:15:10,746 - Gemeinsam? - Wir sprachen es an. 281 00:15:11,414 --> 00:15:13,983 Wir wollen dich spielen hören, falls du auftrittst. 282 00:15:14,050 --> 00:15:15,084 Wenn du willst. 283 00:15:17,119 --> 00:15:18,221 Ja, klar doch. Ich... 284 00:15:18,287 --> 00:15:20,156 - Ich fände das toll. - Gut. 285 00:15:20,223 --> 00:15:21,557 Das Blatt hat sich gewendet. 286 00:15:22,225 --> 00:15:23,226 Mary und Fred. 287 00:15:24,360 --> 00:15:25,428 Lebt da etwas auf? 288 00:15:25,495 --> 00:15:27,563 Davon hätte der kleine Archie geträumt. 289 00:15:27,630 --> 00:15:29,332 Man hat schon Pferde kotzen sehen. 290 00:15:30,566 --> 00:15:33,736 Zum Beispiel... Mein Dad hat sich rasiert. 291 00:15:34,003 --> 00:15:36,472 Das ist das Äquivalent einer tektonischen Verschiebung. 292 00:15:38,474 --> 00:15:41,777 Ich dachte, vielleicht sollte ich wieder bei ihm einziehen. 293 00:15:42,678 --> 00:15:44,313 Weil er sich rasiert hat? 294 00:15:44,380 --> 00:15:48,651 Außerdem hat er keinen Tag blaugemacht und er trinkt nicht mehr. 295 00:15:49,318 --> 00:15:50,686 Das ist ja toll, Jughead, 296 00:15:50,753 --> 00:15:53,422 aber vielleicht solltest du abwarten, ob er durchhält. 297 00:15:53,489 --> 00:15:55,791 Nein, ich sage es doch, da hat sich etwas geändert. 298 00:15:56,058 --> 00:15:58,294 Er wollte sogar meine Arbeiten lesen. 299 00:15:59,161 --> 00:16:01,197 Meine Essays, meine Artikel über Jason. 300 00:16:01,264 --> 00:16:03,499 - Dein Dad? - Ja. Und er hat sie gelesen. 301 00:16:04,100 --> 00:16:06,235 Noch überraschender, er beschäftigte sich damit. 302 00:16:06,302 --> 00:16:09,305 - Er stellte mir Fragen. - Was für Fragen? 303 00:16:09,372 --> 00:16:10,473 Wer es wohl war. 304 00:16:10,540 --> 00:16:12,608 Dein Dad fragte, wer Jason wohl umgebracht hat? 305 00:16:12,675 --> 00:16:16,078 Es geht mir auf den Keks, dass du alles wiederholst. 306 00:16:17,313 --> 00:16:18,347 Mist. Ganz vergessen. 307 00:16:18,414 --> 00:16:20,783 Meine Mom trinkt gern Mandelmilch im Kaffee 308 00:16:21,050 --> 00:16:23,653 und wir haben keine. Ich muss welche holen. 309 00:16:24,287 --> 00:16:27,089 Archi, als Lügner taugst du wirklich nichts. 310 00:16:27,557 --> 00:16:31,093 Ein spätes Rendezvous mit einer gewissen schwarzgelockten Prinzessin? 311 00:16:32,361 --> 00:16:35,464 Reg dich ab. Ich ziehe dich doch nur auf. 312 00:16:43,439 --> 00:16:44,373 Archie. 313 00:16:48,711 --> 00:16:50,379 Wenn es nur um Sex geht... 314 00:16:50,446 --> 00:16:53,816 Ich habe mir die Sache, nach der du gefragt hast, überlegt. Ich helfe dir. 315 00:16:54,083 --> 00:16:56,752 - Warum bist du plötzlich so vernünftig? - Wegen Jughead. 316 00:16:58,087 --> 00:17:00,756 Sein Dad hat ihn so oft verletzt und im Stich gelassen. 317 00:17:01,591 --> 00:17:03,526 Und wenn FP deinem Dad half? 318 00:17:03,593 --> 00:17:05,494 Sag ich doch, und wenn? 319 00:17:05,561 --> 00:17:09,198 Aber Veronica... Jughead darf nie davon erfahren. 320 00:17:09,665 --> 00:17:10,766 Betty auch nicht. 321 00:17:25,314 --> 00:17:26,415 Ach, Pollykins, 322 00:17:27,216 --> 00:17:29,552 Freunde zu sein macht mehr Spaß als Feindschaft. 323 00:17:30,353 --> 00:17:32,622 Ich bin froh, dass wir beide Jays Vermächtnis ehren. 324 00:17:32,688 --> 00:17:34,757 Diese Farbe steht dir irre gut. 325 00:17:34,824 --> 00:17:36,459 Also, ich habe nachgedacht. 326 00:17:36,525 --> 00:17:39,228 Der Tanz steht unter dem Motto, Frischer Wind von früher. 327 00:17:39,295 --> 00:17:40,830 Wir machen auf Retro und borgen uns 328 00:17:40,896 --> 00:17:43,232 den alten Schmuck deiner Mom für die Nacht aus. 329 00:17:44,867 --> 00:17:46,268 Polly, du Schelm. 330 00:17:50,306 --> 00:17:53,309 Wüssten Mom und Dad, dass wir hier sind, würden sie ausrasten. 331 00:17:54,210 --> 00:17:55,811 Also, lassen wir uns Zeit. 332 00:17:56,812 --> 00:17:59,148 Wie viele Perücken hat dein Vater? 333 00:17:59,215 --> 00:18:00,616 Eine für jede Stimmungslage. 334 00:18:03,252 --> 00:18:05,788 Man munkelt, dass Clifford über Nacht weiße Haare bekam. 335 00:18:05,855 --> 00:18:09,591 Angeblich sah er den Geist von Opa Blossom mit aufgeschlitzter Kehle. 336 00:18:09,658 --> 00:18:12,260 Ich persönlich stehe ja auf Silberfüchse, 337 00:18:12,327 --> 00:18:14,729 aber wir Blossoms leben und sterben mit roten Locken. 338 00:18:15,430 --> 00:18:17,532 Einmal versuchte es mein Vater mit Färben, aber... 339 00:18:20,502 --> 00:18:21,436 Aber was? 340 00:18:25,707 --> 00:18:27,709 Was ist das? Was hast du gefunden? 341 00:18:30,545 --> 00:18:31,680 Den Ring meiner Oma. 342 00:18:32,347 --> 00:18:33,515 Den sie Jason gab. 343 00:18:34,449 --> 00:18:36,751 Mit dem Ring hielt er um meine Hand an. 344 00:18:37,652 --> 00:18:39,621 Wieso hat ihn dann deine Mutter? 345 00:18:41,556 --> 00:18:42,490 Ich... 346 00:18:43,792 --> 00:18:45,293 Finger weg, Gollum. 347 00:18:45,360 --> 00:18:49,330 Den kann sie nur haben, wenn Jason ihr oder deinem Dad den Ring gegeben hat. 348 00:18:49,397 --> 00:18:51,766 Er hätte ihn nie weggegeben. Nur über seine Leiche. 349 00:18:53,268 --> 00:18:56,705 Polly, du trägst kostbare Fracht in dir, 350 00:18:57,639 --> 00:18:59,641 aber wenn du nur eine Sekunde glaubst, 351 00:18:59,708 --> 00:19:02,210 dass diese Babys deine Sicherheit garantieren, 352 00:19:03,578 --> 00:19:05,914 bereite dich auf ein unsanftes Erwachen vor. 353 00:19:17,292 --> 00:19:19,861 - Super-köstlich, Mrs. C. - Stimmt, Alice. 354 00:19:20,462 --> 00:19:24,232 Es ist lange her, dass ich etwas aß, was nicht Combo-Teller 355 00:19:24,299 --> 00:19:25,467 oder Snack-Pack heißt. 356 00:19:26,968 --> 00:19:28,737 Also, FP, 357 00:19:29,671 --> 00:19:31,940 Betty meint, Sie arbeiten jetzt für Fred Andrews. 358 00:19:32,807 --> 00:19:35,677 Wie passt das zu Ihren anderen Pflichten? 359 00:19:36,377 --> 00:19:37,579 Sie meinen, als Vater? 360 00:19:37,645 --> 00:19:39,981 - Und Mitglied der Southside-Gemeinschaft. - Mom. 361 00:19:40,248 --> 00:19:41,916 Sagen Sie nur Southside-Schlangen, Alice. 362 00:19:41,983 --> 00:19:42,851 Ich schäme mich nicht. 363 00:19:43,485 --> 00:19:44,352 Nicht nur ich. 364 00:19:44,419 --> 00:19:46,454 Einige von uns arbeiten auf Freds Baustelle. 365 00:19:46,921 --> 00:19:49,457 Wenn ich das fragen darf... Nur aus Neugierde... 366 00:19:49,924 --> 00:19:51,993 Wie haben Sie früher Ihr Geld verdient? 367 00:19:52,260 --> 00:19:54,028 Hilfsarbeiten. Ich schlug mich so durch. 368 00:19:56,297 --> 00:19:59,634 Ich weiß, dass du im Autokino gearbeitet hast, Jughead, ehe es schloss. 369 00:20:00,668 --> 00:20:02,337 Sie auch, FP? 370 00:20:03,671 --> 00:20:05,406 - Dad... - Ich war öfter da. 371 00:20:05,840 --> 00:20:07,809 Ich stehe eben auf Filme. 372 00:20:09,911 --> 00:20:10,979 Ärgerte es Sie, 373 00:20:11,646 --> 00:20:14,415 als Hiram Lodge das Autokino-Grundstück kaufte? 374 00:20:18,720 --> 00:20:19,654 So was kommt vor. 375 00:20:19,721 --> 00:20:22,290 Ich frage mal anders. Waren Sie überrascht? 376 00:20:26,928 --> 00:20:27,829 Ich mache auf. 377 00:20:33,835 --> 00:20:34,803 - Hi. - Hey. 378 00:20:36,371 --> 00:20:37,438 Hier entlang. 379 00:20:42,343 --> 00:20:44,879 - Sie wollte doch, dass ich komme. - Ja, das stimmt. 380 00:20:44,946 --> 00:20:46,481 Wir haben Homecoming, 381 00:20:46,548 --> 00:20:49,617 und unsere Familien sollten sich näher kommen. 382 00:20:50,652 --> 00:20:51,719 Stimmt's, Mom? 383 00:20:59,994 --> 00:21:01,696 Wie früher, als wir Kinder waren. 384 00:21:11,439 --> 00:21:13,474 Du fängst im Schlafzimmer an, ich hier. 385 00:21:21,683 --> 00:21:23,484 Du wolltest eine Erklärung. 386 00:21:24,752 --> 00:21:26,921 Clifford sah Jason zum letzten Mal, 387 00:21:28,790 --> 00:21:31,593 als mein Sohn sich von unserer Familie lossagte. 388 00:21:33,595 --> 00:21:36,064 Jason wollte nichts mehr mit dem Namen Blossom 389 00:21:37,665 --> 00:21:38,733 zu tun haben, 390 00:21:39,767 --> 00:21:40,735 inklusive dem Ring, 391 00:21:40,802 --> 00:21:44,639 den er als letzte Geste des Abscheus Clifford ins Gesicht warf. 392 00:21:45,640 --> 00:21:47,876 Clifford gab mir den Ring, um ihn aufzubewahren. 393 00:21:49,944 --> 00:21:50,945 Ich... 394 00:21:51,579 --> 00:21:53,147 Ich dachte, der Ring sei fort. 395 00:21:56,050 --> 00:21:57,585 Nichts ist für immer fort. 396 00:21:59,754 --> 00:22:01,522 Alles taucht wieder auf. 397 00:22:05,827 --> 00:22:08,162 Wenn du keine Fragen mehr hast, 398 00:22:09,063 --> 00:22:11,900 gehe ich, damit ihr euch für den Tanz fertigmachen könnt. 399 00:22:16,170 --> 00:22:18,506 Und trink aus, meine Liebe, ehe es schmilzt. 400 00:22:32,820 --> 00:22:36,090 Ich hatte gehofft, in Sunnyside sei etwas frei. 401 00:22:36,824 --> 00:22:39,794 Ich schlafe in meinem Büro im Zeitungsverlag. 402 00:22:40,428 --> 00:22:42,196 Jetzt wird es Nachts etwas kühl. 403 00:22:42,463 --> 00:22:44,799 Das Büro ist sicher besser als die Wohnwagensiedlung. 404 00:22:44,866 --> 00:22:46,167 Da bin ich mir nicht sicher. 405 00:22:46,434 --> 00:22:49,470 Es ist so, Alice dekorierte beim Register alles um. 406 00:22:49,904 --> 00:22:52,607 Neulich warf sie einen Ziegelstein durchs Fenster. 407 00:22:53,074 --> 00:22:54,809 - Wirklich? - Nur weiter so, Hal, 408 00:22:54,876 --> 00:22:57,178 und der nächste Ziegelstein trifft kein Fenster. 409 00:22:58,946 --> 00:23:00,748 Weißt du noch, Alice? Unser Homecoming? 410 00:23:01,582 --> 00:23:03,985 Hal? Damals? Die Wolkenkuckucksheime? 411 00:23:04,052 --> 00:23:05,920 Hat deine Mom dir je davon erzählt? 412 00:23:05,987 --> 00:23:07,989 Nur dass sie und Dad das Königspaar waren. 413 00:23:08,656 --> 00:23:09,824 Ja, stimmt. Der Hölle. 414 00:23:09,891 --> 00:23:12,026 - Dad. - Nein, das ist lustig, versprochen. 415 00:23:13,661 --> 00:23:14,696 Fred und ich 416 00:23:15,463 --> 00:23:17,899 sollten zum Tanz aufspielen. 417 00:23:18,833 --> 00:23:22,670 Ich lud hinter der Bühne unsere Sachen ab, als ich lautes Geschrei hörte. 418 00:23:24,205 --> 00:23:25,506 Deine Mom, deinen Dad. 419 00:23:25,973 --> 00:23:27,175 Sie stritten sich über... 420 00:23:30,011 --> 00:23:32,780 Keine Ahnung, aber es klang, als ginge es um Leben und Tod. 421 00:23:32,847 --> 00:23:35,683 - Sei ruhig, FP. - Sehr gern, wenn Sie es auch sind. 422 00:23:38,586 --> 00:23:41,089 Was Sie von mir denken, Alice, ist mir egal, 423 00:23:41,923 --> 00:23:43,191 aber kein Verarschen. 424 00:23:43,257 --> 00:23:44,559 Nicht vor meinem Sohn. 425 00:23:47,228 --> 00:23:50,865 Es war nett, aber ich glaube, jetzt müssen wir zum Tanz. 426 00:23:50,932 --> 00:23:52,867 Wir verpassen leider den Pfirsichkuchen. 427 00:23:58,606 --> 00:24:01,542 - Was hast du ihr gegeben? - Polly war so aufgedreht. 428 00:24:01,609 --> 00:24:04,946 Ich gab ihr ein natürliches Beruhigungsmittel. Den Babys 429 00:24:05,012 --> 00:24:07,115 schadet es nicht, aber sie schläft durch. 430 00:24:08,683 --> 00:24:11,719 Stimmte das? Wie du den Ring zurückbekommen hast? 431 00:24:12,820 --> 00:24:13,788 Jedes einzelne Wort. 432 00:24:15,523 --> 00:24:17,558 Du weißt, dein Bruder lehnte uns ab. 433 00:24:17,625 --> 00:24:19,594 Unser Leben, unser Geschäft, alles. 434 00:24:19,660 --> 00:24:23,030 Und das, nachdem ich ihn dazu erzog, das Imperium zu übernehmen. 435 00:24:24,866 --> 00:24:27,034 Wenn ich dich dazu hätte heranziehen sollen. 436 00:24:27,835 --> 00:24:30,705 Denn Jason hatte nie den Mumm dazu, aber du, 437 00:24:31,939 --> 00:24:34,041 du bist eine Blossom, durch und durch. 438 00:24:37,011 --> 00:24:38,079 Ok. 439 00:24:38,146 --> 00:24:40,114 Noch etwas, ehe du zum Tanz gehst. 440 00:24:41,082 --> 00:24:42,183 Oma Blossoms Ring. 441 00:24:42,817 --> 00:24:46,020 Er ist nicht in meiner Schmuckschatulle. Polly hat ihn nicht. 442 00:24:47,288 --> 00:24:48,222 Wo ist er? 443 00:24:48,856 --> 00:24:51,092 Ich war nicht schuld. Polly war es. 444 00:24:51,759 --> 00:24:54,729 Sie stürzte sich auf mich, wollte ihn haben. 445 00:24:55,129 --> 00:24:57,565 Ich bekam Panik. Ich dachte, es wäre besser, 446 00:24:57,632 --> 00:24:59,033 wenn der Ring fort wäre. 447 00:24:59,767 --> 00:25:00,735 Im Abfluss. 448 00:25:00,802 --> 00:25:04,739 Um alle Spuren zu verwischen, falls Polly jemals etwas erwähnte. 449 00:25:05,573 --> 00:25:06,808 Dann steht ihr Wort 450 00:25:07,842 --> 00:25:08,876 gegen unseres. 451 00:25:11,846 --> 00:25:13,080 War das falsch? 452 00:25:13,748 --> 00:25:14,649 Nein. 453 00:25:15,082 --> 00:25:16,284 Es war durchaus richtig. 454 00:25:38,271 --> 00:25:41,875 Ich habe 2-mal geschaut. Nichts, was komisch oder gefährlich aussieht. 455 00:25:41,942 --> 00:25:42,809 Hier auch nicht. 456 00:25:42,876 --> 00:25:45,245 Nur Gestrüpp und Wollmäuse, das ist alles. 457 00:25:45,979 --> 00:25:47,681 - Los, weitersuchen. - Veronica. 458 00:25:47,747 --> 00:25:51,251 - Es muss einen Beweis geben. - Was suchen wir denn überhaupt? 459 00:25:51,318 --> 00:25:53,286 Einen Vertrag zwischen Jugheads Dad und deinem? 460 00:25:53,353 --> 00:25:56,223 - So blöd sind die nicht. - Ich übernehme das Schlafzimmer. 461 00:25:56,289 --> 00:25:59,659 Du wolltest etwas Belastendes finden. Hier ist nichts. 462 00:25:59,726 --> 00:26:02,229 Wir suchen woanders. Draußen oder unter dem Wohnwagen. 463 00:26:02,295 --> 00:26:04,865 Veronica, was willst du denn? 464 00:26:04,931 --> 00:26:08,168 - Willst du, dass dein Dad schuldig ist? - Ich will Gewissheit, Archie. 465 00:26:08,969 --> 00:26:10,871 So oder so. Ich brauche Gewissheit. 466 00:26:10,937 --> 00:26:14,641 Ronnie, wir können ewig weitersuchen und nichts finden. 467 00:26:14,708 --> 00:26:16,977 - Und wenn er heimkommt? - Keine Ahnung. 468 00:26:18,745 --> 00:26:21,248 Aber ich stehe dir zur Seite und helfe dir, wenn du 469 00:26:21,314 --> 00:26:22,182 mich lässt. 470 00:26:23,750 --> 00:26:25,018 Vielleicht liege ich falsch, 471 00:26:25,085 --> 00:26:27,387 aber es ist fast ein Sieg, heute nichts zu finden. 472 00:26:29,222 --> 00:26:31,057 Ein Sieg für die Heimmannschaft. 473 00:26:32,726 --> 00:26:33,693 Was? 474 00:26:34,861 --> 00:26:35,829 Einfach nur... 475 00:26:36,997 --> 00:26:39,232 Ja, obwohl ich durch das düstere Tal wandere 476 00:26:39,299 --> 00:26:41,034 und... Archie Andrews steht bereit, 477 00:26:41,101 --> 00:26:44,104 mit einem Lächeln und einem Vergleich aus der Welt des Sports. 478 00:26:56,149 --> 00:26:58,318 Mrs. Cooper. Wir müssen sofort verschwinden. 479 00:26:58,385 --> 00:27:00,220 FP könnte heimkommen. Gehen wir. 480 00:27:15,135 --> 00:27:17,003 Sei ein Gentleman heute Abend, ok? 481 00:27:17,070 --> 00:27:18,805 Das ist er immer, Mr. Jones. 482 00:27:23,043 --> 00:27:26,479 - Lässt du uns mal kurz allein? - Natürlich. Lass dir nur Zeit. 483 00:27:33,086 --> 00:27:34,154 Was ist denn? 484 00:27:34,821 --> 00:27:36,056 Ich habe nachgedacht... 485 00:27:37,924 --> 00:27:39,826 Wenn du einverstanden bist... 486 00:27:41,861 --> 00:27:42,796 Ich könnte... 487 00:27:44,030 --> 00:27:45,799 Ich könnte wieder heimkommen. 488 00:27:47,267 --> 00:27:48,301 Das geht noch besser. 489 00:27:49,903 --> 00:27:51,972 Die ganze Familie sollte wieder zusammenfinden. 490 00:27:52,038 --> 00:27:53,840 Wir, deine Mom, Jellybean. 491 00:27:54,841 --> 00:27:56,476 Die wohnen in Toledo. Ganz toll. 492 00:27:56,743 --> 00:27:58,044 - Es gibt Arbeit... - Toledo? 493 00:27:59,446 --> 00:28:00,780 Warum nicht in Riverdale? 494 00:28:01,247 --> 00:28:02,916 Wegen des Essens wie eben 495 00:28:02,983 --> 00:28:04,985 und dem, was du in deinem Buch beschreibst. 496 00:28:05,051 --> 00:28:07,787 Du weißt, was mit Leuten wie uns in Riverdale passiert. 497 00:28:08,221 --> 00:28:09,489 Man macht uns kaputt. 498 00:28:21,201 --> 00:28:23,370 Es ist nicht der Ball im Met, aber... 499 00:28:24,771 --> 00:28:27,907 - Danke fürs Mitnehmen, Fred. - Das war Marys Idee. 500 00:28:28,375 --> 00:28:31,011 Ich habe gern eine schöne Frau am Arm. 501 00:28:31,077 --> 00:28:32,112 Heute sind es zwei. 502 00:28:32,178 --> 00:28:35,115 Ich erlebe gerade ein absolutes Déjà vu. 503 00:28:35,181 --> 00:28:38,251 - Weißt du noch? Das war unser Leben? - Die allerbeste Zeit. 504 00:28:39,452 --> 00:28:42,255 Nach dem Tanz möchte ich etwas mit dir besprechen. 505 00:28:42,322 --> 00:28:45,058 - Es geht um meinen Dad. - Ist alles in Ordnung? 506 00:28:45,458 --> 00:28:46,426 Ja. 507 00:28:46,493 --> 00:28:49,529 Genau genommen ist alles bestens. Besser als seit Langem. 508 00:28:49,796 --> 00:28:52,032 Ich wollte nur etwas mit dir besprechen. 509 00:28:53,400 --> 00:28:54,267 Mein Gott. 510 00:28:54,334 --> 00:28:57,470 - Kann ich dich kurz allein lassen? - Das wird schon gehen. 511 00:28:58,338 --> 00:28:59,239 Bin gleich zurück. 512 00:29:01,074 --> 00:29:03,510 Cheryl. Hey. Wo ist Polly? 513 00:29:04,144 --> 00:29:05,111 Der geht es gut. 514 00:29:05,912 --> 00:29:08,181 Ihr Blutzuckerspiegel brach ein, sie sagte ab 515 00:29:08,248 --> 00:29:09,849 und ich sitze auf dem Trockenen. 516 00:29:09,916 --> 00:29:12,919 Ich werde nie wieder jemandem einen Gefallen tun. 517 00:29:13,586 --> 00:29:14,587 Entschuldige mich. 518 00:29:20,527 --> 00:29:21,928 Sieh mal einer an. 519 00:29:22,529 --> 00:29:25,165 - Mary Andrews. - Sieh mal einer an. 520 00:29:25,231 --> 00:29:26,333 Alice Cooper. 521 00:29:26,399 --> 00:29:29,002 Ich sah dich vorhin mit Fred und Hermione aufkreuzen. 522 00:29:29,069 --> 00:29:31,137 Ich wusste nicht, dass du Polyamoristin bist. 523 00:29:31,538 --> 00:29:33,440 Das Wort gibt es nicht. 524 00:29:34,207 --> 00:29:37,477 Es ist ein Kompliment. Ich würde mich mit den beiden nicht sehen lassen, 525 00:29:37,544 --> 00:29:39,279 nicht nach dem, was die so trieben. 526 00:29:42,449 --> 00:29:43,850 Das wusstest du nicht? 527 00:29:43,917 --> 00:29:46,453 Du spielst das Spielchen schon seit der Schule, 528 00:29:46,519 --> 00:29:48,121 und schon damals zog es nicht. 529 00:29:48,888 --> 00:29:50,924 Fred ist erwachsen. Er kann tun, was er will. 530 00:29:51,324 --> 00:29:54,227 Ich bin hier, um mich mit meinen Begleitern zu amüsieren. 531 00:29:54,594 --> 00:29:56,229 Wenn dich das stört... 532 00:29:57,430 --> 00:29:58,531 Ich muss antworten. 533 00:30:03,636 --> 00:30:06,439 Hey, Kev. Hast du Archie und Veronica gesehen? 534 00:30:08,241 --> 00:30:10,009 Schon gut. Ich sehe sie. 535 00:30:16,449 --> 00:30:17,584 Verflixt, was...? 536 00:30:26,159 --> 00:30:27,527 Da sind Sie ja, Ms. Cooper. 537 00:30:27,594 --> 00:30:30,330 Mayor McCoy würde gern das Abendprogramm durchgehen. 538 00:30:30,397 --> 00:30:34,067 - Wie kann ich helfen, Mayor McCoy? - Nun, ich frage mich, 539 00:30:34,134 --> 00:30:36,970 ob Sie an einer Praktikantenstelle interessierst wären. 540 00:30:38,171 --> 00:30:39,973 Sie leisteten so großartige Arbeit... 541 00:30:53,520 --> 00:30:55,054 Bringen Sie mich hoch? 542 00:30:55,121 --> 00:30:56,489 - Verzeihung. Was? - Zur Bühne. 543 00:30:57,957 --> 00:31:00,493 Rektor Weatherbee, würden Sie so freundlich sein? 544 00:31:00,560 --> 00:31:02,495 Ich muss weg. Entschuldigen Sie. 545 00:31:08,001 --> 00:31:09,068 Wo wart ihr denn? 546 00:31:11,504 --> 00:31:12,672 Wir waren kurz bei Pop's. 547 00:31:12,939 --> 00:31:14,607 Worüber hast du mit meiner Mom geredet? 548 00:31:14,674 --> 00:31:16,643 - Betty... - Hat das noch Zeit? 549 00:31:16,709 --> 00:31:18,511 Wir müssen uns vorbereiten. Komm. 550 00:31:20,547 --> 00:31:26,085 Freunde, Schüler und Ehemalige, ich hoffe, alle sind in Tanzlaune. 551 00:31:26,152 --> 00:31:28,388 Bitte heißt mit mir auf der Bühne 552 00:31:28,455 --> 00:31:30,390 Archie Andrews und Veronica Lodge, 553 00:31:30,457 --> 00:31:33,092 Schüler der Riverdale Highschool, willkommen. 554 00:32:19,205 --> 00:32:22,642 - Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. - Ich habe nichts zu verbergen. 555 00:34:10,816 --> 00:34:12,384 Können Sie uns das erklären? 556 00:34:23,729 --> 00:34:26,198 Archie und Veronica sind also...? 557 00:34:26,264 --> 00:34:28,734 Wir haben uns noch nicht darüber unterhalten, 558 00:34:28,800 --> 00:34:30,602 aber der Magic 8 Ball sagt Ja. 559 00:34:31,269 --> 00:34:34,306 Ihr Andrews-Männer seid richtige Playboys. 560 00:34:39,911 --> 00:34:43,348 Ich bin zum ersten Mal mit meinem Freund bei einer Veranstaltung. 561 00:34:43,749 --> 00:34:46,685 Ich habe zum ersten Mal einen Freund. 562 00:34:46,752 --> 00:34:50,155 Bisher war es nur Sex mit Typen, die sich noch nicht geoutet hatten. 563 00:34:52,357 --> 00:34:54,226 Hey. Tut mir leid, dass ich störe. 564 00:34:54,292 --> 00:34:55,627 Habt ihr Betty gesehen? 565 00:34:55,694 --> 00:34:57,295 Ihr braucht Peilsender. 566 00:34:57,663 --> 00:35:00,866 Ich glaube, sie wollte mit Veronica und Archie in die Halle. 567 00:35:00,932 --> 00:35:01,833 Danke. 568 00:35:12,744 --> 00:35:15,213 - Lass mich erklären, ehe du wütend wirst. - Was? 569 00:35:15,280 --> 00:35:17,315 Du hintergehst mich mit meiner Mom? 570 00:35:17,382 --> 00:35:20,852 Tut mir leid, aber du weißt, dass FP mit meinem Dad etwas vereinbart hatte. 571 00:35:20,919 --> 00:35:22,921 Es durfte nichts mit Jason zu tun haben. 572 00:35:23,188 --> 00:35:24,222 Und deine Ausrede? 573 00:35:24,289 --> 00:35:25,590 Ich wollte Jughead helfen, 574 00:35:25,657 --> 00:35:27,893 für den Fall, dass FP wieder etwas vorhatte. 575 00:35:27,959 --> 00:35:30,429 Gib mir die Schuld, Betty. Ich bat Archie um Hilfe. 576 00:35:30,495 --> 00:35:32,698 Hilfe? Wobei? Was habt ihr beide getan? 577 00:35:33,498 --> 00:35:34,433 Leute. 578 00:35:35,200 --> 00:35:35,967 Betty. 579 00:35:39,604 --> 00:35:43,341 Was ist los? Warum komme ich mir wie ein Außenseiter vor? 580 00:35:47,279 --> 00:35:48,914 Willst du es ihm sagen oder ich? 581 00:35:49,948 --> 00:35:50,849 Was sagen? 582 00:35:55,253 --> 00:35:56,988 Wir waren im Wohnwagen deines Dads... 583 00:35:57,255 --> 00:35:58,690 Um ihn zu durchsuchen, Jughead. 584 00:35:59,391 --> 00:36:02,461 - Warum das denn? - Meine Mom stachelte sie auf. 585 00:36:02,527 --> 00:36:04,930 Sie glaubte, er verstecke etwas, was mit Jason zu tun habe. 586 00:36:04,996 --> 00:36:07,432 Wir lagen alle falsch. Wir fanden nichts. 587 00:36:07,499 --> 00:36:09,334 Wir wollten nur beweisen... 588 00:36:09,401 --> 00:36:10,836 Dass mein Dad kein Mörder ist? 589 00:36:13,705 --> 00:36:15,807 - Archie, du hast mich hintergangen? - Jug... 590 00:36:16,675 --> 00:36:20,378 Wie habt ihr...? Woher wusstet ihr, wann mein Dad nicht da war? 591 00:36:20,445 --> 00:36:22,380 Wir wussten, dass er zum Essen bei... 592 00:36:24,549 --> 00:36:25,517 Nein. 593 00:36:30,889 --> 00:36:32,924 Deswegen lud uns deine Mom ein? 594 00:36:32,991 --> 00:36:35,894 Damit die einbrechen konnten, während sie ihn verhörte? 595 00:36:35,961 --> 00:36:38,430 Nein. Ich wusste nicht, was sie vorhatten. 596 00:36:40,766 --> 00:36:42,834 Aber ja, deswegen hatte sie euch eingeladen. 597 00:36:45,036 --> 00:36:48,774 Und ich wollte deinetwegen nicht mit meiner Familie nach Toledo ziehen. 598 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Was? 599 00:36:51,309 --> 00:36:54,312 Als wir zum Wohnwagen gingen, hast du gefragt, ob ich ihm glaube. 600 00:36:54,980 --> 00:36:55,981 Ja, sagte ich. 601 00:36:56,815 --> 00:36:59,684 - Reichte dir das nicht? - Doch. Das reichte mir. 602 00:36:59,785 --> 00:37:01,653 Ich wollte sie zurückhalten. 603 00:37:02,354 --> 00:37:04,656 Du hättest etwas sagen können, mich warnen. 604 00:37:06,358 --> 00:37:09,294 Du warst so aufgeregt, Jug. Ich wollte dich nicht enttäuschen. 605 00:37:09,361 --> 00:37:10,362 Also hast du gelogen? 606 00:37:10,729 --> 00:37:11,763 Ihr habt alle gelogen? 607 00:37:11,830 --> 00:37:12,931 - Nein... - Da sind sie. 608 00:37:14,733 --> 00:37:16,301 - Betty. Gott sei Dank. - Mom... 609 00:37:16,368 --> 00:37:18,603 Nein, ihr müsst mir alle zuhören. 610 00:37:18,670 --> 00:37:21,807 Mein Dad hat Mayor McCoy gerade von deinem Dad erzählt, Jughead. 611 00:37:22,474 --> 00:37:24,876 - Was ist mit ihm? - Er wurde verhaftet. 612 00:37:26,511 --> 00:37:28,413 Wegen Mordes an Jason Blossom. 613 00:38:05,884 --> 00:38:08,687 Ich bin kein perfekter Vater, Jughead, stimmt, aber ich bin 614 00:38:09,988 --> 00:38:11,022 kein Mörder. 615 00:38:26,571 --> 00:38:28,840 Kevin sagte, sein Dad bekam einen Tipp. Von dir? 616 00:38:28,907 --> 00:38:32,644 - Ich war beim Tanz, Betty. - Verflixt, antworte mir, Mom. 617 00:38:32,711 --> 00:38:33,745 Und keine Lügen. 618 00:38:34,946 --> 00:38:35,914 Warst du es? 619 00:38:36,948 --> 00:38:38,149 Nein. 620 00:38:38,817 --> 00:38:41,920 Ich bin froh, dir ist nichts passiert. So sehr ich Jughead auch mag, 621 00:38:41,987 --> 00:38:44,022 ich bin froh, dass du mit denen fertig bist. 622 00:38:44,089 --> 00:38:46,691 Fertig? Ich liebe Jughead. 623 00:38:48,560 --> 00:38:52,564 Er gehört für mich zur Familie, im Moment sogar mehr als du. 624 00:38:52,631 --> 00:38:56,401 - Du bleibst hier, junge Dame. - Ich gehe Jughead suchen. 625 00:38:57,669 --> 00:38:59,004 Setz mich nicht unter Druck, 626 00:39:00,071 --> 00:39:02,874 denn heute wehre ich mich, Mom. 627 00:39:13,852 --> 00:39:17,055 Falls FP gesteht, könnte er uns in die Sache hineinziehen. 628 00:39:18,423 --> 00:39:20,525 Über unsere Beziehung zu den Schlangen reden. 629 00:39:21,092 --> 00:39:24,596 Dann wissen wir zumindest, ob Dad ihn engagierte, um... 630 00:39:26,564 --> 00:39:29,534 Und falls ja und du kannst nicht mehr so tun, als wäre nichts? 631 00:39:31,536 --> 00:39:32,771 Dann war es das. Dann ist er... 632 00:39:34,539 --> 00:39:35,573 ...für uns gestorben. 633 00:39:36,608 --> 00:39:39,044 Eventuell kommen wir da nicht so leicht raus, Mom. 634 00:39:48,119 --> 00:39:49,688 FP hatte immer Probleme. 635 00:39:50,722 --> 00:39:52,589 Ich dachte, er hätte sich geändert, Mom. 636 00:39:53,590 --> 00:39:55,993 Es ist sehr schwer, sich zu ändern, Archie. 637 00:39:57,962 --> 00:40:00,998 Nachdem ich dich hatte spielen hören und das alles passierte, 638 00:40:01,966 --> 00:40:04,234 wollte ich dich bitten, mit nach Chicago zu kommen. 639 00:40:05,035 --> 00:40:06,036 Für immer. 640 00:40:08,472 --> 00:40:10,007 Du könntest Musik studieren. 641 00:40:10,941 --> 00:40:12,710 Da denke ich nicht mehr dran. 642 00:40:12,776 --> 00:40:14,111 Nein, ich weiß. Ich weiß. 643 00:40:14,178 --> 00:40:15,879 Du sollst nur bei mir sein. 644 00:40:17,147 --> 00:40:19,216 Ich halte diese Stadt nicht mehr für sicher. 645 00:40:20,117 --> 00:40:23,620 Es ist, als würde Riverdale bald den Berghang hinabgleiten. 646 00:40:23,687 --> 00:40:26,590 Ich will nicht, dass du hier bist, wenn das passiert. 647 00:40:28,192 --> 00:40:30,160 Denk darüber nach. Versprich es. 648 00:40:32,730 --> 00:40:33,797 Ja, mache ich. 649 00:40:48,645 --> 00:40:50,748 Der Mistkerl hat mein Baby umgebracht. 650 00:40:52,549 --> 00:40:54,118 Er hat meinen Jason umgebracht. 651 00:40:55,185 --> 00:40:57,688 Ich will, dass er dafür die Todesstrafe bekommt. 652 00:40:58,756 --> 00:40:59,923 Ich verspreche es dir. 653 00:41:02,226 --> 00:41:03,293 Ich verspreche es dir. 654 00:41:16,640 --> 00:41:19,977 - Pop, Jughead war nicht hier, oder? - Nein. 655 00:41:20,044 --> 00:41:22,813 Du bist nicht die Einzige, die nach ihm sucht. 656 00:41:25,549 --> 00:41:28,552 - Betty. Gott sei Dank. - Wir wollten dich anrufen. 657 00:41:28,619 --> 00:41:29,720 Mit euch rede ich nicht. 658 00:41:30,287 --> 00:41:32,790 - Nie wieder. Mit keinem. - Es geht um Jughead. 659 00:41:33,757 --> 00:41:34,691 Kevin rief mich an. 660 00:41:34,758 --> 00:41:37,694 Sein Dad fand eine Waffe, die Waffe, durch die Jason umkam. 661 00:41:37,761 --> 00:41:38,996 Bei FP. In einer Kassette. 662 00:41:39,063 --> 00:41:42,032 - Wir durchsuchten FPs Wohnwagen. - Und den Schrank. 663 00:41:42,099 --> 00:41:43,567 Da war keine Kassette. 664 00:41:44,735 --> 00:41:46,466 Die hat jemand dort hingestellt. 665 00:41:46,950 --> 00:41:48,176 Man will ihm etwas anhängen. 666 00:42:32,649 --> 00:42:34,651 Übersetzung: Petra Caulfield 666 00:42:35,305 --> 00:42:41,277 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/3n779 Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 53007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.