All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,690 --> 00:01:53,780 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:53,780 --> 00:02:01,760 Oh My Emperor Season 02 3 00:02:01,810 --> 00:02:06,770 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:06,770 --> 00:02:09,740 Episode 15 5 00:02:11,580 --> 00:02:12,940 I'm tired. 6 00:02:13,140 --> 00:02:14,400 Leave me alone. 7 00:02:15,340 --> 00:02:16,320 Your highness. 8 00:02:16,810 --> 00:02:18,840 You can't let his majesty marry that woman! 9 00:02:19,960 --> 00:02:20,820 I can't? 10 00:02:22,180 --> 00:02:23,220 Why? 11 00:02:25,490 --> 00:02:27,320 I know your thoughts. 12 00:02:27,610 --> 00:02:29,570 But I've given you a chance. 13 00:02:29,770 --> 00:02:30,730 But you? 14 00:02:32,000 --> 00:02:33,940 You failed me so much. 15 00:02:37,060 --> 00:02:38,160 Your highness. 16 00:02:38,920 --> 00:02:40,700 What I asked is not personally. 17 00:02:41,210 --> 00:02:42,970 Luo Feifei is so restless. 18 00:02:43,240 --> 00:02:45,780 If we keep her, there will be troubles. 19 00:02:49,360 --> 00:02:50,660 Leave us. 20 00:02:57,060 --> 00:02:58,260 What's your point? 21 00:03:02,810 --> 00:03:03,960 Your highness. 22 00:03:04,400 --> 00:03:06,570 I'm afraid you've forgotten our motherland's task 23 00:03:06,730 --> 00:03:08,740 after having stayed here for so long. 24 00:03:09,570 --> 00:03:11,580 You mean I'm old and confused? 25 00:03:11,580 --> 00:03:13,140 So need you to teach me?! 26 00:03:14,450 --> 00:03:16,450 Your highness. I dare not. 27 00:03:17,490 --> 00:03:19,650 You surely have your own plans. 28 00:03:19,930 --> 00:03:21,680 I'm not smarter than you. 29 00:03:21,680 --> 00:03:23,260 How dare I guess your intentions? 30 00:03:23,740 --> 00:03:25,720 I can only remind you. 31 00:03:25,980 --> 00:03:29,130 Please forgive me. I just wanna help you. 32 00:03:34,340 --> 00:03:37,290 Now his majesty works together with other star-masters. 33 00:03:37,600 --> 00:03:38,980 If it goes for long. 34 00:03:39,420 --> 00:03:41,530 We can't shake the Zodiac Land's foundation 35 00:03:41,530 --> 00:03:44,210 and overthrow and replace its governance. 36 00:03:44,810 --> 00:03:47,413 Hope you can take actions soon, your highness. 37 00:03:51,773 --> 00:03:52,680 Bilian. 38 00:03:53,333 --> 00:03:55,346 You are more and more arrogant. 39 00:03:56,573 --> 00:03:59,173 Now you dare give me a lesson. 40 00:04:01,173 --> 00:04:02,333 I dare not. 41 00:04:02,666 --> 00:04:04,866 All the major plans are on you. 42 00:04:06,373 --> 00:04:08,440 If no other orders then. 43 00:04:08,640 --> 00:04:10,133 I gotta go first. 44 00:04:17,200 --> 00:04:17,893 Dehai. 45 00:04:18,373 --> 00:04:20,106 How is my flower now? 46 00:04:20,106 --> 00:04:22,840 Your majesty. It hasn't been in full bloom. 47 00:04:23,920 --> 00:04:25,000 Take good care of it. 48 00:04:25,706 --> 00:04:27,266 It took me a lot to get the flower. 49 00:04:27,426 --> 00:04:29,106 I wanna give it to Feifei. 50 00:04:29,173 --> 00:04:32,066 Your majesty are so considerate to Miss Luo. 51 00:04:34,040 --> 00:04:36,173 No. I still can't be relieved. 52 00:04:36,800 --> 00:04:38,160 I'm gonna check it myself. 53 00:04:39,133 --> 00:04:41,186 Miss Luo is so lucky. 54 00:04:49,106 --> 00:04:49,826 Sis Feifei. 55 00:04:53,053 --> 00:04:54,066 White-teeth. 56 00:04:54,893 --> 00:04:55,920 What brought you here? 57 00:04:55,920 --> 00:04:56,640 I'm here for you. 58 00:04:57,933 --> 00:04:59,106 How about playing out? 59 00:05:02,506 --> 00:05:03,040 No. 60 00:05:03,866 --> 00:05:05,360 I won't. You can play out yourself. 61 00:05:05,520 --> 00:05:07,093 I'm gonna marry dragon-egg. 62 00:05:07,213 --> 00:05:08,746 Her highness doesn't like me. 63 00:05:08,866 --> 00:05:09,800 At such a time. 64 00:05:10,213 --> 00:05:11,213 I can't ruin it. 65 00:05:12,746 --> 00:05:13,426 Okay. 66 00:05:13,906 --> 00:05:15,506 I just stay with you for a while. 67 00:05:17,160 --> 00:05:18,053 Have a walk. 68 00:05:25,260 --> 00:05:27,493 When did the flower grow out here? 69 00:05:29,653 --> 00:05:31,066 Just a common one. 70 00:05:31,240 --> 00:05:32,213 Anything special? 71 00:05:33,280 --> 00:05:34,973 But no other flowers here. 72 00:05:36,160 --> 00:05:37,786 Looks aromatous. 73 00:05:45,373 --> 00:05:46,173 Let me try. 74 00:05:53,346 --> 00:05:54,226 Yes. So aromatous. 75 00:05:54,226 --> 00:05:55,280 I don't think so. 76 00:05:55,280 --> 00:05:56,693 Your majesty. Look. It's... 77 00:05:57,400 --> 00:05:58,920 Who ruined my flower? 78 00:06:03,320 --> 00:06:04,253 White-teeth! 79 00:06:04,253 --> 00:06:06,506 He said it's aromatous just now. 80 00:06:06,506 --> 00:06:07,853 And he plucked it. Then I said 81 00:06:07,853 --> 00:06:08,813 White-teeth. Don't! 82 00:06:08,813 --> 00:06:10,320 But he just ignored that. 83 00:06:10,640 --> 00:06:12,133 Then he plucked it. 84 00:06:12,866 --> 00:06:13,693 Sis Feifei. 85 00:06:14,333 --> 00:06:15,146 Brother. 86 00:06:16,146 --> 00:06:17,173 It's on me. 87 00:06:22,666 --> 00:06:24,066 Sis Feifei! It's okay. It's okay. 88 00:06:25,133 --> 00:06:26,733 Every time happened such a thing. 89 00:06:26,733 --> 00:06:27,760 You shift it on me. 90 00:06:27,760 --> 00:06:28,733 Egg! 91 00:06:30,146 --> 00:06:31,200 Dragon-egg! 92 00:06:32,173 --> 00:06:33,226 Dragon-egg! 93 00:06:33,680 --> 00:06:34,560 Dragon-egg! 94 00:06:35,373 --> 00:06:36,160 Dragon-egg! 95 00:06:37,306 --> 00:06:38,093 Beitang Yi! 96 00:06:44,986 --> 00:06:45,693 Leave us. 97 00:06:54,093 --> 00:06:56,906 You know that. Tangtang wasn't on purpose. 98 00:06:57,213 --> 00:06:58,613 He didn't mean that. 99 00:06:59,240 --> 00:07:00,266 Am I foolish? 100 00:07:00,506 --> 00:07:02,346 Tangtang takes no interest in flowers. 101 00:07:02,346 --> 00:07:03,680 That's absolutely on you! 102 00:07:03,680 --> 00:07:04,600 No. 103 00:07:05,000 --> 00:07:08,466 I was afraid that you might be angry. 104 00:07:09,253 --> 00:07:10,570 I care about you. 105 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 Do you know how hard it is for me 106 00:07:12,960 --> 00:07:15,346 to breed that flower as a wedding gift to you? 107 00:07:16,800 --> 00:07:18,133 A gift to me? 108 00:07:19,133 --> 00:07:20,546 You should have told me earlier. 109 00:07:20,746 --> 00:07:22,973 When you send it to me matters little. You know. 110 00:07:22,973 --> 00:07:24,120 No! Matters a lot! 111 00:07:27,173 --> 00:07:28,813 I know your thought. That's enough. 112 00:07:28,933 --> 00:07:29,973 I got your love. Finger heart for you. 113 00:07:38,186 --> 00:07:38,933 Beitang Yi! 114 00:07:39,373 --> 00:07:41,213 Should you get angry with me? 115 00:07:41,360 --> 00:07:43,146 Last time, I wasn't angry with you! 116 00:07:43,560 --> 00:07:45,813 But now, you just get angry! I'm a girl, okay?! 117 00:07:46,240 --> 00:07:47,613 In order to marry you. 118 00:07:47,760 --> 00:07:49,880 I even went ask for her highness' permission. 119 00:07:50,066 --> 00:07:50,853 What about you! 120 00:07:50,920 --> 00:07:52,546 Had no actions! Like an idiot! 121 00:07:54,546 --> 00:07:56,140 You dare be angry. 122 00:08:06,733 --> 00:08:07,520 Feifei. 123 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Not your fault. 124 00:08:10,880 --> 00:08:11,960 That's right. 125 00:08:11,960 --> 00:08:13,800 I've sent you betrothal presents. 126 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 How about your dowry? 127 00:08:15,760 --> 00:08:16,573 Dowry? 128 00:08:17,786 --> 00:08:18,866 What dowry? 129 00:08:19,346 --> 00:08:21,026 Where to get the dowry for you? 130 00:08:21,026 --> 00:08:22,546 I'm all here. 131 00:08:23,146 --> 00:08:24,853 So you wanna get me with nothing? 132 00:08:24,853 --> 00:08:25,466 I... 133 00:08:28,026 --> 00:08:29,400 Okay. Fine. 134 00:08:37,200 --> 00:08:38,480 I sent it to you. 135 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 Your Xiao Mihu is mine. 136 00:08:41,559 --> 00:08:42,879 Belongs to us. 137 00:08:44,506 --> 00:08:45,293 Keep it. 138 00:08:45,293 --> 00:08:46,786 Keep it as my dowry. Keep it. 139 00:08:48,160 --> 00:08:50,533 Okay. After the wedding. 140 00:08:50,840 --> 00:08:52,066 I'll give beck to you. 141 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 Luo Feifei. 142 00:09:02,386 --> 00:09:05,226 I'll kill you today. 143 00:09:35,160 --> 00:09:35,933 Poison dart. 144 00:09:38,480 --> 00:09:39,613 Your majesty. 145 00:09:43,693 --> 00:09:44,586 What're you doing? 146 00:09:44,800 --> 00:09:46,026 A tattoo on her. 147 00:09:48,666 --> 00:09:49,413 Turn round. 148 00:10:15,573 --> 00:10:17,346 No tattoo. Nothing. 149 00:10:20,800 --> 00:10:22,106 I saw it just now. 150 00:10:22,306 --> 00:10:23,440 I was wrong? 151 00:10:23,440 --> 00:10:24,266 Wrong? You just meant to molest her. 152 00:10:26,053 --> 00:10:27,693 No. Cut it out. 153 00:10:27,786 --> 00:10:28,853 I got this. 154 00:10:34,880 --> 00:10:35,586 Wait. 155 00:10:36,720 --> 00:10:39,040 Don't go to her highness if you can. 156 00:10:39,733 --> 00:10:40,546 Why? 157 00:10:42,120 --> 00:10:44,546 Although Bilian is under her highness' charge. 158 00:10:45,026 --> 00:10:47,093 I think she may not know this. 159 00:10:48,053 --> 00:10:49,760 Just listen to me! 160 00:10:52,160 --> 00:10:53,920 Scolded me again! 161 00:10:56,626 --> 00:10:57,333 Alright. 162 00:10:57,933 --> 00:10:59,840 Ask Su Xunxin and Shang Yu 163 00:10:59,840 --> 00:11:02,066 to see me tomorrow. I want them. 164 00:11:25,533 --> 00:11:27,640 ZHENXING HOTEL 165 00:11:30,440 --> 00:11:32,480 Are you okay, sis Feifei? 166 00:11:32,626 --> 00:11:34,413 I heard that you were attacked again. 167 00:11:34,906 --> 00:11:36,266 I'm okay. 168 00:11:37,573 --> 00:11:39,506 I've met all sorts of difficulties recently. 169 00:11:39,506 --> 00:11:42,360 And if I'm not be attacked every day. 170 00:11:42,360 --> 00:11:43,733 I'll feel strange. 171 00:11:44,626 --> 00:11:47,093 Sis Feife. What a special mania. 172 00:11:47,453 --> 00:11:49,946 Don't worry. Bilian died. 173 00:11:50,080 --> 00:11:51,506 My brother is dealing with it. 174 00:11:52,026 --> 00:11:53,426 Why didn't you help him? 175 00:11:53,786 --> 00:11:55,093 I'm worried about you. 176 00:11:58,440 --> 00:11:59,786 They're over there. 177 00:12:03,600 --> 00:12:04,986 What brought them here? 178 00:12:06,906 --> 00:12:08,720 We were invited here. 179 00:12:08,933 --> 00:12:10,266 But lord Tang, you. 180 00:12:10,426 --> 00:12:11,893 You have a beauty with you. 181 00:12:11,973 --> 00:12:13,053 Why still here? 182 00:12:15,626 --> 00:12:17,506 You such a businessman. 183 00:12:17,853 --> 00:12:19,960 Don't you feel tired saying poems? 184 00:12:21,493 --> 00:12:22,573 Give it to me. 185 00:12:29,613 --> 00:12:30,360 Nice wine. 186 00:12:30,780 --> 00:12:32,200 You also know about wine? 187 00:12:33,653 --> 00:12:34,440 No. 188 00:12:35,386 --> 00:12:37,906 Su Xunxian's wine are all nice wine. 189 00:12:38,080 --> 00:12:39,013 Besides. 190 00:12:39,173 --> 00:12:41,186 I've felt a smell of money. 191 00:12:44,906 --> 00:12:45,933 Where is Shengnan? 192 00:12:46,653 --> 00:12:48,106 Dali is uncomfortable recently. 193 00:12:48,106 --> 00:12:49,173 She always wanna vomit. 194 00:12:49,386 --> 00:12:50,720 Likes sour food. 195 00:12:51,320 --> 00:12:52,720 Maybe got sunstroke. 196 00:13:01,653 --> 00:13:02,986 What are you guys laughing at? 197 00:13:04,040 --> 00:13:05,346 You're young. 198 00:13:05,466 --> 00:13:06,773 Won't understand. 199 00:13:10,020 --> 00:13:11,506 I think it's that thing. 200 00:13:15,770 --> 00:13:16,680 You mean... 201 00:13:22,800 --> 00:13:23,480 Bye! 202 00:13:28,960 --> 00:13:30,653 You don't tell me the thing. So how do you know I won't understand? 203 00:13:33,460 --> 00:13:36,186 The course of growing up is complex. 204 00:13:36,880 --> 00:13:37,840 Cut it out. 205 00:13:39,306 --> 00:13:40,520 His wife is pregnant. 206 00:13:40,826 --> 00:13:42,186 Gonna give birth to a kid. 207 00:13:43,093 --> 00:13:43,880 Go. Hurry. 208 00:13:44,026 --> 00:13:44,986 Let's go. 209 00:13:58,693 --> 00:14:02,293 The paste is made up of fish and flour. 210 00:14:02,786 --> 00:14:05,480 Just make Jiao Zi (dumplings) now. Here is the stuffing. 211 00:14:05,746 --> 00:14:07,133 Sedan( Jiao Zi)? 212 00:14:08,933 --> 00:14:10,706 Jiao 213 00:14:10,706 --> 00:14:12,186 the third tone. 214 00:14:12,186 --> 00:14:13,226 Jiao Zi. 215 00:14:13,226 --> 00:14:14,333 Dumpling. 216 00:14:14,786 --> 00:14:17,013 Dumpling. Pawnshop (Dang Pu). 217 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 What's this? 218 00:14:19,053 --> 00:14:20,533 A delicious food. 219 00:14:20,586 --> 00:14:21,493 Delicious food, okay. 220 00:14:21,493 --> 00:14:22,160 Make it. Hurry. Make one thousand first. Okay? 221 00:14:23,600 --> 00:14:24,573 One thousand. 222 00:14:24,813 --> 00:14:25,760 Too many, though. 223 00:14:26,210 --> 00:14:29,013 But it's easy for me based on my speed. 224 00:14:30,506 --> 00:14:32,760 And then two thousand. 225 00:14:32,853 --> 00:14:34,933 Three thousands. Okay. 226 00:14:37,906 --> 00:14:38,946 Listen. 227 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 I will not 228 00:14:41,426 --> 00:14:43,306 do such a manual work. 229 00:14:45,573 --> 00:14:47,066 Bai Wuchen isn't here. 230 00:14:47,813 --> 00:14:48,906 Shengnan, neither. 231 00:14:49,653 --> 00:14:51,320 You don't do it. Who... 232 00:14:55,493 --> 00:14:56,506 White-teeth. 233 00:14:58,653 --> 00:14:59,813 Not on me. 234 00:15:00,093 --> 00:15:01,426 I'm here to play. 235 00:15:03,546 --> 00:15:05,213 Okay. I got this. Okay. 236 00:15:05,850 --> 00:15:09,013 Minister Su. Just make more stuffing okay? 237 00:15:10,840 --> 00:15:11,906 Good. Good. 238 00:15:13,280 --> 00:15:14,640 Recently, I 239 00:15:14,946 --> 00:15:16,933 have learned a new swordsmanship. 240 00:15:17,280 --> 00:15:20,480 Show it in a gentle way, looks smooth and coherent. 241 00:15:20,680 --> 00:15:21,960 In an violent way. 242 00:15:22,146 --> 00:15:25,173 Looks fierce and vigorous. 243 00:15:25,720 --> 00:15:26,613 Shut up! 244 00:15:27,453 --> 00:15:28,480 Can you be quiet? 245 00:15:28,893 --> 00:15:30,200 And do something? 246 00:15:31,186 --> 00:15:32,186 You talk too much. 247 00:15:34,786 --> 00:15:35,746 Look what? Hey! 248 00:15:36,426 --> 00:15:37,360 Anything funny? 249 00:16:01,280 --> 00:16:01,893 Brother. 250 00:16:02,066 --> 00:16:02,786 Your majesty. 251 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Your majesty. 252 00:16:05,333 --> 00:16:06,226 Where is Feifei? 253 00:16:06,440 --> 00:16:08,546 She... she went to grandma after cooking dumplings. 254 00:16:10,320 --> 00:16:12,680 So why're you still here? 255 00:16:13,680 --> 00:16:15,906 I gotta take some dumplings for Xia Bing. 256 00:16:20,426 --> 00:16:21,533 You said. 257 00:16:23,120 --> 00:16:24,226 Feifei went to... 258 00:16:24,780 --> 00:16:26,146 Grandma's resting palace. 259 00:16:28,880 --> 00:16:29,986 So stubborn. 260 00:16:36,106 --> 00:16:36,840 Go on. 261 00:16:52,640 --> 00:16:55,213 Master Luo. Please come in. 262 00:17:29,946 --> 00:17:32,106 Let me check on it. A gash. 263 00:17:32,866 --> 00:17:34,466 Luckily, not too much bleeding. 264 00:17:35,546 --> 00:17:36,773 You're worried about me. 265 00:17:38,720 --> 00:17:40,186 Don't... Don't think too much. 266 00:17:40,466 --> 00:17:42,666 I was afraid if I hurt you. 267 00:17:42,666 --> 00:17:44,080 His majesty will punish me. 268 00:17:48,720 --> 00:17:49,746 What's wrong? 269 00:17:50,080 --> 00:17:51,600 Too much bleeding. 270 00:17:51,973 --> 00:17:53,133 I feel giddy. 271 00:17:54,226 --> 00:17:55,253 You okay? 272 00:18:01,786 --> 00:18:03,053 Away too far. 273 00:18:05,533 --> 00:18:07,253 Bingbing. You know what? 274 00:18:07,720 --> 00:18:09,493 The first sight I saw you. 275 00:18:09,506 --> 00:18:11,480 I wondered how there could be such a beauty. 276 00:18:12,013 --> 00:18:13,053 And wondered 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,146 who will marry you. 278 00:18:15,213 --> 00:18:16,573 He'll be so blessed. 279 00:18:19,426 --> 00:18:21,493 When I knew that you are from the Orion Land. 280 00:18:21,506 --> 00:18:23,360 And you treated Shang Yu and me like that. I felt so angry. 281 00:18:25,360 --> 00:18:27,440 At that time. I just wanted to catch you. 282 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 And punished you. 283 00:18:29,626 --> 00:18:30,973 It's your fault. Okay? 284 00:18:30,973 --> 00:18:33,413 You became silly on seeing beauty. 285 00:18:35,546 --> 00:18:37,240 Okay. Okay. That's all. 286 00:18:38,866 --> 00:18:39,893 Don't be angry. 287 00:18:40,240 --> 00:18:42,080 I will have many things to tell you. 288 00:18:43,026 --> 00:18:45,453 Well. I brought you some dumplings made by sis Feifei. 289 00:18:45,560 --> 00:18:46,386 Very delicious. 290 00:18:46,480 --> 00:18:47,160 Sit here. 291 00:18:48,040 --> 00:18:48,706 Dumplings? 292 00:18:48,706 --> 00:18:49,720 Serve the dumplings. 293 00:18:54,760 --> 00:18:56,640 It's a special vinegar. 294 00:18:56,970 --> 00:18:59,586 I asked Su Xunxian for his Hua Tiao chiew. 295 00:18:59,600 --> 00:19:01,293 And made the vinegar. 296 00:19:01,760 --> 00:19:03,186 Plus some mashed garlic. 297 00:19:03,280 --> 00:19:04,773 Very delicious. Try it. 298 00:19:04,933 --> 00:19:06,253 Don't you fear me? 299 00:19:06,866 --> 00:19:08,120 Fear you fixing me? 300 00:19:08,320 --> 00:19:10,133 Or fear you're from the Orion Land? 301 00:19:11,280 --> 00:19:13,173 You know I'm from the Orion Land? 302 00:19:15,453 --> 00:19:17,226 I saw Bilian's totem. 303 00:19:17,586 --> 00:19:19,080 And all the signs indicate that 304 00:19:19,080 --> 00:19:20,573 you're also from the Orion Land. 305 00:19:21,000 --> 00:19:22,186 Everyone knows that. 306 00:19:23,120 --> 00:19:24,573 Then you still stay here? 307 00:19:26,653 --> 00:19:27,960 You wanna kill me here? 308 00:19:29,346 --> 00:19:30,853 Don't fear the others would find it? 309 00:19:31,040 --> 00:19:32,440 You won't be innocent. 310 00:19:32,933 --> 00:19:34,546 You mean to threaten me? 311 00:19:34,546 --> 00:19:36,026 No. I dare not. How could I have the nerve? 312 00:19:38,373 --> 00:19:40,333 And you're his majesty's grandma. 313 00:19:40,706 --> 00:19:42,173 I also want to treat you well. 314 00:19:42,560 --> 00:19:44,640 And hope you can bless us sincerely. 315 00:19:46,240 --> 00:19:47,413 What's more. 316 00:19:50,133 --> 00:19:51,160 Your highness. 317 00:19:51,893 --> 00:19:53,440 Don't you feel suspicious of 318 00:19:53,680 --> 00:19:56,466 the thing that the Ophiuchus killed the late emperor 319 00:19:56,693 --> 00:19:57,826 back then? 320 00:20:03,120 --> 00:20:06,280 I have thought it was the Ophiuchus' plot. 321 00:20:07,490 --> 00:20:10,586 But actually I once suspected my home land. 322 00:20:14,026 --> 00:20:14,960 Okay. Okay. 323 00:20:14,960 --> 00:20:15,986 Have a taste first. 324 00:20:16,106 --> 00:20:17,920 You haven't tried it until now. 325 00:20:17,920 --> 00:20:19,106 Have a taste. Have a taste. 326 00:20:31,490 --> 00:20:34,546 I haven't eaten such nice food for so long. 327 00:20:37,440 --> 00:20:38,960 What's stuffing in it? 328 00:20:39,386 --> 00:20:40,480 Pork and cabbage. 329 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 But why it has the taste of fish? 330 00:20:43,306 --> 00:20:45,400 The wrapper is made up of fish and flour. 331 00:20:45,653 --> 00:20:46,920 So expensive. 332 00:20:48,453 --> 00:20:49,880 A big one. Look. 333 00:20:49,880 --> 00:20:51,400 You can try it. 334 00:20:51,400 --> 00:20:52,546 So much meat in it. Don't find it a waste at all. 335 00:20:53,920 --> 00:20:54,973 Look at this big... 336 00:21:01,010 --> 00:21:02,213 Your highness? 337 00:21:07,080 --> 00:21:07,973 Your highness? 338 00:21:08,826 --> 00:21:09,626 Your highness! 339 00:21:09,700 --> 00:21:10,600 Maids! Come in! 340 00:21:10,826 --> 00:21:11,893 Help! 341 00:21:15,140 --> 00:21:17,466 Master Luo. So amazing a method. 342 00:21:17,733 --> 00:21:20,360 Her highness may not trouble you then. 343 00:21:20,946 --> 00:21:23,840 I really didn't know she can't eat fish. 344 00:21:33,173 --> 00:21:35,480 What are we gonna discuss today? 345 00:21:36,653 --> 00:21:37,493 Today... 346 00:21:39,840 --> 00:21:40,666 Sorry. 347 00:21:42,613 --> 00:21:43,440 Today it is... 348 00:21:47,346 --> 00:21:49,666 My words really make you sick? 349 00:21:54,160 --> 00:21:55,546 Shengnan is pregnant. 350 00:21:55,546 --> 00:21:56,480 Pregnant? 351 00:21:58,053 --> 00:21:58,906 Whose kid? 352 00:22:01,853 --> 00:22:02,733 No. 353 00:22:03,573 --> 00:22:05,560 Keep it a secret! 354 00:22:05,906 --> 00:22:07,533 Or the others will make fun of me! 355 00:22:09,920 --> 00:22:10,573 Dali. 356 00:22:12,106 --> 00:22:13,253 You spoke so loudly. 357 00:22:14,540 --> 00:22:16,160 Everybody knows that.22284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.