All language subtitles for Moss.2010.BluRay.720p.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,611 --> 00:01:18,413 [Casa de oraci�n Samdeok] 2 00:01:18,513 --> 00:01:19,410 Sat�n est�... 3 00:01:20,115 --> 00:01:24,552 no lejos, sino siempre cerca. 4 00:01:26,253 --> 00:01:32,491 �l les hablar� dulcemente... desde el abismo eterno del mal. 5 00:01:32,795 --> 00:01:33,962 Siempre tengan cuidado... 6 00:01:34,062 --> 00:01:36,532 �Ve eso detective Chun? 7 00:01:36,550 --> 00:01:38,231 El Diablo est� cerca... 8 00:01:38,232 --> 00:01:41,230 siempre tratando de atraparlos. 9 00:01:41,670 --> 00:01:43,535 �El D�a del Juicio Final est� cerca...! 10 00:01:43,839 --> 00:01:45,730 �Esto es una locura! 11 00:01:46,007 --> 00:01:53,071 Manejo este lugar con peque�os subsidios y ayuda de nuestras hermanas. 12 00:01:54,282 --> 00:01:57,809 Pero desde que �l vino, el pozo est� seco... 13 00:02:00,689 --> 00:02:01,924 Sea franco. 14 00:02:02,224 --> 00:02:05,753 Piensa que se queda con el dinero, �verdad? 15 00:02:06,261 --> 00:02:09,719 Usted no puede hacer nada, Detective. 16 00:02:11,400 --> 00:02:13,459 �Quiere que lo meta en la c�rcel? 17 00:02:13,869 --> 00:02:15,393 De por vida. 18 00:02:16,004 --> 00:02:17,972 �Qui�n soy yo para perdonar? 19 00:02:19,141 --> 00:02:21,666 Todos podemos alcanzar el perd�n. 20 00:02:22,144 --> 00:02:25,409 La bondad consuela nuestro dolor. 21 00:02:28,115 --> 00:02:33,279 El farmac�utico de la ciudad est� tratando de vender su tierra. 22 00:02:34,222 --> 00:02:37,214 �Qu� son 3 d�lares el metro cuadrado? 23 00:02:39,928 --> 00:02:41,759 Baje la oferta a 2. 24 00:02:42,030 --> 00:02:44,260 Crean en su bondad. 25 00:02:44,433 --> 00:02:51,532 Recuerden todos. Su fe comienza aqu�... 26 00:03:04,520 --> 00:03:09,086 �Bastardo! �Habl�ndoles dulcemente! 27 00:03:09,391 --> 00:03:12,883 �Y qued�ndote con todo su dinero! 28 00:03:15,097 --> 00:03:16,394 �Demonios! 29 00:03:21,403 --> 00:03:23,200 Kim So-chul, $550. 30 00:03:23,705 --> 00:03:25,639 Han Man-ok, $700. 31 00:03:26,741 --> 00:03:28,758 Lee Nan-jung, $460. 32 00:03:28,793 --> 00:03:30,775 Kim Gan-nan, $320. 33 00:03:31,379 --> 00:03:33,870 Kim Mak-nae, $280. 34 00:03:33,982 --> 00:03:36,249 Chun Soo-man, $240. 35 00:03:36,284 --> 00:03:38,516 Go Deok-soo, $460. 36 00:03:39,753 --> 00:03:43,158 Me dijeron que comprara un terreno para construir un lugar para vivir. 37 00:03:43,458 --> 00:03:46,428 �Dicen que no se lo dieron y se rob� el dinero! 38 00:03:46,527 --> 00:03:48,627 El director debe haberlos obligado. 39 00:03:48,728 --> 00:03:51,124 Pregunte a mis hermanos y hermanas. 40 00:03:54,202 --> 00:03:58,662 Todos firmaron un acuerdo con el director. 41 00:04:18,793 --> 00:04:22,889 Cada una de las firmas est� ah�. 42 00:04:25,367 --> 00:04:28,894 R�ndase... y devuelva el dinero. 43 00:04:33,041 --> 00:04:35,601 �Oremos...! 44 00:04:38,680 --> 00:04:42,582 Ese bastardo testarudo... �Hizo muchas cosas? 45 00:04:42,817 --> 00:04:46,947 No lo creo. Acaba de regresar de Vietnam. 46 00:04:46,955 --> 00:04:48,790 O� que mat� a alguien en la guerra. 47 00:04:48,799 --> 00:04:50,421 Despu�s se qued� solo e hizo m�s dinero. 48 00:04:50,725 --> 00:04:53,353 Est� casado y tiene un hijo. 49 00:04:53,762 --> 00:04:55,593 �Por qu� ha venido aqu�? 50 00:04:56,064 --> 00:04:58,589 Dice que quiere arrepentirse de sus pecados en Vietnam. 51 00:04:59,401 --> 00:05:02,461 Empez� a comer s�lo alimentos naturales. 52 00:05:02,470 --> 00:05:04,070 Luego entr� en aislamiento... 53 00:05:04,371 --> 00:05:07,531 �y no se movi� durante semanas! 54 00:05:07,943 --> 00:05:10,707 Dice que ley� la Biblia 50 veces. 55 00:05:10,812 --> 00:05:13,576 �Por qu� siguen en todo a ese hombre? 56 00:05:13,614 --> 00:05:21,950 Cre�a que yo era bueno con la gente... pero me di cuenta que Ryu es especial. 57 00:05:22,357 --> 00:05:25,952 La forma en que mira a los que han pecado... 58 00:05:26,094 --> 00:05:29,552 Es tan apacible y reconfortante. 59 00:05:29,898 --> 00:05:33,891 Aigoo, tambi�n lo siente as�. 60 00:05:34,236 --> 00:05:36,727 �Claro que no! �Pero casi! 61 00:05:37,305 --> 00:05:42,800 Me di cuenta que era obra del Diablo. 62 00:05:42,944 --> 00:05:49,216 Un ladr�n roba cosas, el Diablo toma el coraz�n. 63 00:05:49,251 --> 00:05:52,988 As� que empezaron a entregar dinero, la tierra, �todo! 64 00:05:53,023 --> 00:05:54,455 �A �l! 65 00:05:54,556 --> 00:05:55,921 �En serio? 66 00:05:58,126 --> 00:06:00,754 No durar� mucho tiempo all�. 67 00:06:33,295 --> 00:06:37,163 El Detective Chun pregunta si ahora quiere hablar. 68 00:06:40,902 --> 00:06:42,096 �No lo har�? 69 00:06:53,248 --> 00:06:54,442 �Hijo de perra! 70 00:07:53,875 --> 00:07:56,537 �Basta! �Esperen! 71 00:07:56,845 --> 00:07:59,336 �Est� muerto? 72 00:07:59,647 --> 00:08:01,547 No se mueve... 73 00:08:02,050 --> 00:08:03,312 Bienvenido. 74 00:08:05,487 --> 00:08:07,682 �Ah, gracias! 75 00:08:08,823 --> 00:08:10,791 �Mantiene bajo control a ese bastardo? 76 00:08:11,059 --> 00:08:14,961 S�, pero hay un problema... 77 00:08:22,370 --> 00:08:24,065 �Por qu� no haces lo que orden�? 78 00:08:24,172 --> 00:08:26,106 �No me escuchaste? 79 00:08:28,243 --> 00:08:31,371 �Envi� tres toneladas de arroz a tu padre! �Necio! 80 00:08:32,447 --> 00:08:33,573 Lo s�... 81 00:08:35,717 --> 00:08:37,776 Ll�velo de vuelta, se�or... 82 00:08:39,587 --> 00:08:41,612 No me haga hacer esto. 83 00:08:43,725 --> 00:08:45,454 �Por favor, se�or! 84 00:08:51,299 --> 00:08:54,496 Olv�delo, se�or. No puedo hacerlo. 85 00:08:56,771 --> 00:09:01,504 Cualquiera que da�e al se�or Ryu ir� al infierno. 86 00:09:02,444 --> 00:09:06,039 �Est�s loco? ��Qu� tiene de especial?! 87 00:09:08,049 --> 00:09:15,046 "Un ladr�n roba cosas, el Diablo toma el coraz�n" 88 00:09:16,524 --> 00:09:20,824 �C�mo diablos se roba el coraz�n de la gente? 89 00:09:22,730 --> 00:09:24,828 Usted realmente es algo especial. 90 00:09:24,863 --> 00:09:26,927 Un maestro en embaucar a la gente. 91 00:09:27,268 --> 00:09:29,634 El director sin duda ser� juzgado. 92 00:09:29,971 --> 00:09:32,098 Est� planeando algo, �verdad? 93 00:09:32,240 --> 00:09:33,639 Por supuesto que no. 94 00:09:34,175 --> 00:09:36,375 Todo debe ser juzgado. 95 00:09:36,744 --> 00:09:39,235 Si algo le pasa al Director... 96 00:09:40,014 --> 00:09:41,814 �Usted morir� aqu�...! 97 00:09:42,116 --> 00:09:45,449 �No deber�a preocuparse en salvarse usted? 98 00:09:48,256 --> 00:09:50,952 El miedo lo salvar�. 99 00:09:53,695 --> 00:09:56,220 �Har� que cierres esa boca! 100 00:10:01,702 --> 00:10:03,102 �C�mo convenci� a esos tontos... 101 00:10:04,203 --> 00:10:06,102 que ser�an salvados del Infierno? 102 00:10:06,774 --> 00:10:12,872 No salv� ni ayud� a nadie. Lo hicieron por su cuenta. 103 00:10:13,014 --> 00:10:14,504 Una pregunta... 104 00:10:15,250 --> 00:10:16,777 �Sentencia, dice? 105 00:10:17,818 --> 00:10:19,618 Estamos hablando de los bastardos que... 106 00:10:19,719 --> 00:10:21,880 lo ayudar�n a vengarse, �no? 107 00:10:22,390 --> 00:10:24,851 �Tambi�n estoy en su lista? �Eh? 108 00:10:26,159 --> 00:10:29,658 Dime. S�lo es curiosidad, eso es todo... 109 00:10:31,966 --> 00:10:33,433 �Puedo pedirle un favor? 110 00:10:33,535 --> 00:10:36,561 �Demonios! �Te disparar�! 111 00:10:37,138 --> 00:10:39,038 �Me veo como uno de sus secuaces? 112 00:10:43,678 --> 00:10:45,771 �Hijo de perra...! 113 00:10:49,217 --> 00:10:50,741 �Cu�l es el favor? 114 00:10:57,759 --> 00:11:00,985 �Young-ji? Debe estar en el parque. 115 00:11:15,410 --> 00:11:16,707 �T� eres Young-ji? 116 00:11:19,581 --> 00:11:20,912 �Young-ji? 117 00:11:24,085 --> 00:11:25,109 S�... 118 00:11:25,219 --> 00:11:29,485 �Me prestas tu Biblia para buscar algo? 119 00:11:43,971 --> 00:11:47,471 P�gina 115, p�gina 115. Cap�tulo 21 del �xodo... 120 00:11:47,472 --> 00:11:49,968 vers�culos 24 y 25... 24 y 25... 121 00:11:50,211 --> 00:11:55,049 �xodo... Oh, aqu� est�. 122 00:11:55,549 --> 00:11:57,213 �Cap�tulo 21...! 123 00:11:59,988 --> 00:12:03,515 "Ojo por ojo, diente por diente... 124 00:12:04,292 --> 00:12:09,628 mano por mano, pie por pie." 125 00:12:11,966 --> 00:12:13,866 �La Biblia es para asesinos! 126 00:12:15,203 --> 00:12:16,966 �Eso es justicia! 127 00:12:18,106 --> 00:12:19,466 �Qu� es esto? 128 00:12:20,607 --> 00:12:23,475 Park Chil-gu, Ryu Jung-dae, Na Pan-su... 129 00:12:23,845 --> 00:12:25,437 �Estos son los bastardos? 130 00:12:28,248 --> 00:12:30,748 Violaron a Young-ji, qued� embarazada... 131 00:12:30,749 --> 00:12:33,878 y luego la obligaron a salir de la ciudad. 132 00:12:35,223 --> 00:12:36,738 �Qu� hago con ellos? 133 00:12:36,773 --> 00:12:38,253 Ense�arles una lecci�n. 134 00:12:40,895 --> 00:12:42,362 �Por favor! �No! 135 00:12:44,332 --> 00:12:45,594 �Lo sentimos! 136 00:12:45,700 --> 00:12:48,567 No lo hagas. Los hombres pueden hacer eso. 137 00:12:50,071 --> 00:12:51,402 �Por favor! �No! 138 00:12:53,607 --> 00:12:56,207 Arrojaron a un beb� reci�n nacido al r�o... 139 00:12:56,408 --> 00:12:58,441 as� que esto es lo que har�. 140 00:12:59,313 --> 00:13:01,941 - �C�rtales las pelotas! - �Por supuesto! 141 00:13:04,919 --> 00:13:05,851 �Bastardos! 142 00:13:07,455 --> 00:13:08,479 �Bastardos! 143 00:13:12,493 --> 00:13:13,772 �Bastardos! 144 00:13:13,807 --> 00:13:15,051 �Por favor! �No! 145 00:13:40,321 --> 00:13:43,848 �El infierno? Soy un sicario, �demonios! 146 00:13:45,293 --> 00:13:47,955 �Eso no le har� nada a sus bolas! 147 00:13:54,836 --> 00:14:01,901 �Ah...! �No comi�? Lo cocinaron para usted. 148 00:14:02,810 --> 00:14:05,472 Un cuerpo pesado nubla la mente... 149 00:14:06,380 --> 00:14:07,904 Luego, se cae en el pecado. 150 00:14:10,084 --> 00:14:12,314 Realmente es �nico. 151 00:14:12,820 --> 00:14:15,789 Gracias por hacer lo que le ped�. 152 00:14:15,923 --> 00:14:16,981 Olv�delo... 153 00:14:17,792 --> 00:14:21,450 Al principio pens� que s�lo era un estafador. 154 00:14:21,664 --> 00:14:23,564 Usted no es Dios. 155 00:14:24,165 --> 00:14:27,357 Cre� que enga�aba a la gente por su dinero. 156 00:14:29,303 --> 00:14:30,895 �Pero estaba equivocado! 157 00:14:31,171 --> 00:14:32,871 Sus m�todos pueden ser diferente... 158 00:14:32,872 --> 00:14:35,636 pero tiene sentido de justicia. 159 00:14:39,113 --> 00:14:41,609 He sido detective por veinte a�os. 160 00:14:42,316 --> 00:14:46,719 He atrapado todo tipo de delincuentes. 161 00:14:46,854 --> 00:14:49,322 �Pero algunos bastardos nunca cambian! 162 00:14:49,824 --> 00:14:54,887 Ellos salen, cometen delitos, y vuelven a entrar. 163 00:14:55,229 --> 00:14:56,355 �Mierda! 164 00:14:56,497 --> 00:14:58,131 �Estoy harto de eso! 165 00:15:01,102 --> 00:15:04,037 Se�or Ryu, vamos a sacarlo de aqu�. 166 00:15:09,744 --> 00:15:12,239 �Qu� tal si juntamos a los bastardos... 167 00:15:12,246 --> 00:15:18,508 que no tienen d�nde ir, y vive con ellos? 168 00:15:22,690 --> 00:15:26,824 La salvaci�n de la que habla... �no es algo as�? 169 00:15:28,729 --> 00:15:32,961 Junto a usted, creo que puedo hacerlo. 170 00:15:39,473 --> 00:15:41,532 La gente que quiere nacer de nuevo... 171 00:15:42,777 --> 00:15:45,337 �Hay personas que quieren volver a nacer? 172 00:15:45,613 --> 00:15:46,705 Por supuesto. 173 00:15:58,128 --> 00:16:00,900 Asia-Team presenta... 174 00:16:01,128 --> 00:16:04,729 MOSS (Musgo) 175 00:16:43,237 --> 00:16:44,226 �Se�or...! 176 00:16:47,909 --> 00:16:49,240 �Est� muerto? 177 00:16:50,811 --> 00:16:52,210 �As� parece...! 178 00:16:52,480 --> 00:16:54,175 Abre sus p�rpados. 179 00:17:03,557 --> 00:17:05,149 �Est� muerto con seguridad! 180 00:17:22,043 --> 00:17:23,067 �Hola...? 181 00:17:23,277 --> 00:17:25,905 Buenos d�as Fiscal Park Min-uk. 182 00:17:26,080 --> 00:17:27,138 �Qui�n habla? 183 00:17:28,983 --> 00:17:32,146 �Ah! �Ryu Hae-guk! 184 00:17:32,453 --> 00:17:34,284 O� que fue transferido... 185 00:17:34,522 --> 00:17:39,824 Gracias a usted trabajar� fuera del pa�s. 186 00:17:41,028 --> 00:17:42,456 Lamento escuchar eso. 187 00:17:42,897 --> 00:17:47,664 Escuch� que tampoco hubo gloria para usted, se�or Ryu. 188 00:17:48,002 --> 00:17:51,768 Perdi� su trabajo y se separ� de su esposa. 189 00:17:52,907 --> 00:17:54,670 Lamento escuchar eso. 190 00:17:55,876 --> 00:17:57,901 �A�n contin�a vigil�ndome? 191 00:17:58,045 --> 00:18:04,280 Recuerde que si hace algo malo, yo lo sabr�. 192 00:18:04,719 --> 00:18:05,777 �Por qu� llam�? 193 00:18:06,020 --> 00:18:07,317 D�jeme preguntarle algo. 194 00:18:07,788 --> 00:18:10,848 �Qu� humildad la suya! Adelante... 195 00:18:11,125 --> 00:18:12,649 D�game una cosa. 196 00:18:13,494 --> 00:18:14,727 Hijo de perra. 197 00:18:14,762 --> 00:18:21,497 Hable sinceramente, �sabe que no hice nada malo! 198 00:18:21,736 --> 00:18:24,569 �Sabe lo que es un musgo? 199 00:18:25,206 --> 00:18:28,942 �Viva como el musgo pegado a una roca! 200 00:18:29,744 --> 00:18:34,977 No apague su tel�fono y sepa que siempre lo estoy vigilando. 201 00:18:35,149 --> 00:18:38,676 Y cometa un error. Cuanto antes, mejor. 202 00:18:39,120 --> 00:18:41,088 Usted realmente est� perdido. 203 00:18:42,189 --> 00:18:43,588 �Hola? �Hola? 204 00:18:43,891 --> 00:18:44,755 �Oye! 205 00:18:47,862 --> 00:18:50,057 �Desde cu�ndo soy un delincuente? 206 00:18:50,297 --> 00:18:53,664 �Por qu� no lo aclar� cuando se lo pregunt�? 207 00:18:55,669 --> 00:18:59,400 �Trabaj� en mis vacaciones por su culpa! 208 00:18:59,774 --> 00:19:03,676 �Su cara dice que es un delincuente! 209 00:19:03,811 --> 00:19:05,478 �Especialmente las cejas! 210 00:19:05,513 --> 00:19:07,743 �No hay necesidad de investigarlo! 211 00:19:10,918 --> 00:19:12,476 Lo lamento, Se�or Fiscal... 212 00:19:12,820 --> 00:19:16,847 Veamos qui�n es el delincuente ahora. 213 00:19:17,358 --> 00:19:18,347 �Espere! 214 00:19:19,527 --> 00:19:21,829 Yo puedo f�cilmente hacerlo culpable... 215 00:19:21,929 --> 00:19:24,265 - �Por qu�? - Vamos a resolverlo... 216 00:19:24,465 --> 00:19:26,467 �Qu� resolver cuando yo no hice nada malo? 217 00:19:26,667 --> 00:19:28,436 �La ley no siempre es justa...! 218 00:19:28,536 --> 00:19:31,572 �Su cara me dice que usted es delincuente! 219 00:19:31,607 --> 00:19:33,221 �Especialmente las cejas! 220 00:19:33,256 --> 00:19:34,836 �No necesito investigarlo! 221 00:19:36,342 --> 00:19:37,642 Piense que se va de vacaciones... 222 00:19:37,943 --> 00:19:40,343 a un lugar agradable y tranquilo. 223 00:20:58,892 --> 00:21:00,926 �El hijo del se�or Ryu est� llegando! 224 00:21:02,830 --> 00:21:05,360 - �Hijo? - �El tiene un hijo? 225 00:21:10,804 --> 00:21:11,862 Hola... 226 00:21:12,606 --> 00:21:13,538 �Qu�? 227 00:21:13,874 --> 00:21:15,136 Su hijo... 228 00:21:15,576 --> 00:21:16,907 �Su hijo est� aqu�? 229 00:21:23,751 --> 00:21:25,378 �C�mo lo sab�a? 230 00:21:26,987 --> 00:21:28,511 Bienvenido... 231 00:21:30,024 --> 00:21:32,359 - Soy el jefe de la villa. - Ya veo. 232 00:21:32,365 --> 00:21:35,795 Encantado de conocerlo. Soy Ryu Hae-guk. 233 00:21:36,197 --> 00:21:38,461 Vamos adentro. 234 00:21:38,799 --> 00:21:39,857 S�, se�or. 235 00:21:43,237 --> 00:21:45,296 Se parece a su padre. 236 00:21:47,508 --> 00:21:48,941 �Ah, no...! 237 00:21:49,577 --> 00:21:50,942 �Completamente diferente...! 238 00:22:01,956 --> 00:22:03,787 �No deber�a comprobar y verlo? 239 00:22:04,625 --> 00:22:05,785 S�, claro... 240 00:22:14,568 --> 00:22:17,696 Su hijo est� aqu�. Contin�en con el funeral. 241 00:22:20,874 --> 00:22:23,399 �Hola! �Disfruten la comida. 242 00:22:31,118 --> 00:22:32,449 �Qu� es esto? 243 00:22:34,521 --> 00:22:36,648 �C�mo puedes morir as�? 244 00:22:38,492 --> 00:22:40,289 No estoy ni siquiera triste por ti. 245 00:22:42,997 --> 00:22:45,522 Acabo de terminar con mi deber. 246 00:22:46,567 --> 00:22:48,398 Por lo tanto, no me molesta. 247 00:22:49,370 --> 00:22:51,031 Incluso yo no te molesto. 248 00:22:55,776 --> 00:22:57,141 �Venga aqu�...! 249 00:22:57,945 --> 00:22:58,934 S�, se�or... 250 00:23:00,681 --> 00:23:02,512 �Tome asiento, aqu�...! 251 00:23:02,547 --> 00:23:04,343 Usted deber�a comer algo... 252 00:23:09,223 --> 00:23:10,790 Tenga, beba algo. 253 00:23:12,025 --> 00:23:13,349 No bebo, se�or... 254 00:23:23,675 --> 00:23:28,475 El se�or Ryu tampoco beb�a... 255 00:23:28,776 --> 00:23:31,609 No puede beber o no desea mi invitaci�n? 256 00:23:35,916 --> 00:23:38,248 Lo voy a tomar, se�or... 257 00:23:39,486 --> 00:23:40,578 �Bien! 258 00:23:41,021 --> 00:23:44,479 Si alguien le ofrece un trago, debe beberlo. 259 00:23:55,502 --> 00:23:58,472 S�rvame una copa, hombre de Se�l... 260 00:23:58,507 --> 00:23:59,439 �Claro...! 261 00:23:59,873 --> 00:24:04,390 �Servido por alguien de Se�l! �A m� tambi�n! 262 00:24:04,399 --> 00:24:05,605 Seguro... 263 00:24:11,819 --> 00:24:13,721 �Le gustar�a un trago, jefe? 264 00:24:13,756 --> 00:24:14,847 Claro. 265 00:24:24,164 --> 00:24:26,462 �Regresar� despu�s del entierro? 266 00:24:26,600 --> 00:24:29,364 Por supuesto. �Qu� hay para hacer aqu�? 267 00:24:29,670 --> 00:24:31,972 No nos lamentamos por a�os como antes. 268 00:24:32,007 --> 00:24:34,099 Por supuesto que no. 269 00:24:34,475 --> 00:24:36,710 Para alguien de Se�l, esto es muy aburrido. 270 00:24:36,745 --> 00:24:39,042 �No es tan malo estar aqu�! 271 00:24:44,518 --> 00:24:47,419 Claro que Se�l es mejor. 272 00:24:48,789 --> 00:24:50,882 �Bebamos!. 273 00:24:53,594 --> 00:24:56,427 �Porque el se�or Ryu repose en mejor lugar! 274 00:24:56,563 --> 00:25:00,363 �Y por el �xito de su hijo en Se�l! 275 00:25:00,567 --> 00:25:01,465 Gracias... 276 00:25:10,244 --> 00:25:12,337 Cuid� todos los detalles, jefe. 277 00:25:12,479 --> 00:25:14,379 No hay mucho que podemos hacer. 278 00:25:14,715 --> 00:25:18,310 - Vaya con cuidado. - �S�, se�or! 279 00:25:18,552 --> 00:25:19,644 Vaya... 280 00:25:23,323 --> 00:25:25,223 �Espere! �Disc�lpeme! 281 00:25:28,162 --> 00:25:29,288 Ah... 282 00:25:30,731 --> 00:25:32,966 �No van a verificar su muerte? 283 00:25:33,001 --> 00:25:34,535 Ya est� hecho... 284 00:25:34,570 --> 00:25:35,297 �Por qui�n? 285 00:25:35,402 --> 00:25:36,562 Por el jefe. 286 00:25:37,404 --> 00:25:40,606 �Sin que un doctor lo examine? 287 00:25:40,641 --> 00:25:43,310 El jefe llam� por tel�fono esta tarde. 288 00:25:43,345 --> 00:25:45,077 �Por tel�fono? 289 00:25:45,112 --> 00:25:48,682 El procedimiento en estos casos es f�cil. 290 00:25:48,782 --> 00:25:52,519 �No debe usar los procedimientos b�sicos? 291 00:25:52,819 --> 00:25:56,280 Dr. Kim, �podr�a venir ma�ana? 292 00:25:56,657 --> 00:25:59,091 Es por un certificado de defunci�n... 293 00:25:59,460 --> 00:26:01,860 Un hombre muri�. Haremos todo correctamente. 294 00:26:02,296 --> 00:26:03,888 Vea sus procedimientos. 295 00:26:05,098 --> 00:26:06,793 Muy bien. Adi�s. 296 00:26:10,604 --> 00:26:11,935 �Contento? 297 00:26:12,606 --> 00:26:13,971 Ah, s�... 298 00:26:24,151 --> 00:26:25,448 Luce normal. 299 00:26:29,690 --> 00:26:33,057 - �Est� preparado el entierro? - S�. 300 00:26:39,032 --> 00:26:43,435 �Cu�ndo va a volver a Se�l? 301 00:26:46,106 --> 00:26:47,334 �Por qu� lo pregunta? 302 00:26:47,541 --> 00:26:48,838 S�lo me preguntaba. 303 00:26:53,480 --> 00:26:56,483 Firmar� el acta de defunci�n. Ll�velo luego. 304 00:26:56,518 --> 00:26:57,450 S�... 305 00:26:57,584 --> 00:26:58,983 �Cu�l es la causa de la muerte? 306 00:27:03,223 --> 00:27:05,020 �Por qu� muri�? 307 00:27:06,059 --> 00:27:10,063 �Por qu�? �Piensa que lo mataron? 308 00:27:10,098 --> 00:27:13,362 �Eh? �Por qu� pregunta eso? 309 00:27:13,934 --> 00:27:20,707 �No es normal que pregunte si estaba enfermo u otra cosa? 310 00:27:20,742 --> 00:27:22,174 �Oh, vamos! 311 00:27:22,643 --> 00:27:26,511 �Deje de hacer tantas preguntas! 312 00:27:26,780 --> 00:27:28,577 ��Es usted un detective?! 313 00:27:30,350 --> 00:27:33,080 �Quiere que lo abran? 314 00:27:34,254 --> 00:27:36,848 �Y hacerle una autopsia? 315 00:27:39,393 --> 00:27:42,089 Vamos... �Basta ya! 316 00:27:42,195 --> 00:27:44,563 No hay raz�n para su muerte. 317 00:27:44,598 --> 00:27:47,089 Usted puede comprobarlo si desea. 318 00:27:47,834 --> 00:27:50,166 En mi opini�n... 319 00:27:56,743 --> 00:27:58,040 Buen trabajo... 320 00:27:58,879 --> 00:28:01,871 �Gracias, jefe! 321 00:28:04,017 --> 00:28:06,076 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 322 00:28:07,386 --> 00:28:09,086 �Usted est� actuando as�... 323 00:28:09,187 --> 00:28:11,790 por alguna pista en cuanto a c�mo vivi�? 324 00:28:14,761 --> 00:28:19,027 Usted hace que todos se sientan culpables. 325 00:28:20,867 --> 00:28:24,064 �Por qu� raz�n act�a como un buen hijo ahora? 326 00:28:32,879 --> 00:28:34,369 Correcto. 327 00:28:35,449 --> 00:28:37,417 �De qu� sirve ahora? 328 00:28:40,921 --> 00:28:43,355 �Se�or Ryu...! �No...! 329 00:29:11,852 --> 00:29:13,717 Apisona bien la tierra... 330 00:29:15,989 --> 00:29:18,014 Dice que necesita un lugar para quedarse. 331 00:29:18,125 --> 00:29:19,925 �Temporalmente? 332 00:29:19,960 --> 00:29:23,327 Hasta organizar las pertenencias del Sr. Ryu. 333 00:29:23,463 --> 00:29:26,700 ��l dice que despu�s se va a ir? 334 00:29:26,735 --> 00:29:27,826 No estoy seguro... 335 00:29:28,035 --> 00:29:31,436 �Y si no se va? 336 00:29:33,407 --> 00:29:37,707 Hae-guk no puede quedarse aqu�, �verdad? 337 00:29:38,011 --> 00:29:41,344 �Alguien puede vivir aqu�? 338 00:29:41,782 --> 00:29:46,310 �Claro que no! �Debe irse de aqu�...! 339 00:29:49,122 --> 00:29:52,489 Ve a la tienda, que le den un lugar. 340 00:29:54,027 --> 00:29:55,324 �La tienda? 341 00:29:56,763 --> 00:29:59,823 - La comida es buena all�. - Gracias. 342 00:30:00,167 --> 00:30:04,661 �Se va despu�s de organizar todo? 343 00:30:04,971 --> 00:30:06,907 �Por qu� es importante a donde vaya? 344 00:30:07,006 --> 00:30:10,306 Es que la gente se siente inc�moda... 345 00:30:10,607 --> 00:30:14,075 al ver alguien de la ciudad dando vueltas. 346 00:30:14,381 --> 00:30:17,214 Mantendr� bajo perfil. No se preocupe. 347 00:30:17,350 --> 00:30:20,717 �Hasta si entra un perro, hace la diferencia! 348 00:30:22,022 --> 00:30:24,217 No es que le est� diciendo perro... 349 00:30:26,126 --> 00:30:28,924 No he visto ning�n perro en mucho tiempo. 350 00:30:40,207 --> 00:30:41,196 �Hola? 351 00:30:47,581 --> 00:30:48,639 �Hay alguien en casa? 352 00:31:22,048 --> 00:31:24,448 Lo siento. No ten�a intenci�n de asustarla. 353 00:31:27,120 --> 00:31:28,610 �Va a usar esta habitaci�n? 354 00:31:28,855 --> 00:31:31,187 S�, se�ora. Gracias. 355 00:31:31,792 --> 00:31:33,350 Tan guapo... 356 00:31:33,660 --> 00:31:34,524 �Perd�n? 357 00:31:35,762 --> 00:31:37,559 Bromeaba. Que tenga un buen descanso. 358 00:31:45,205 --> 00:31:47,230 [EL SITIO NO SE PUEDE MOSTRAR] 359 00:31:50,410 --> 00:31:53,140 Demonios, aqu� no hay internet. 360 00:31:54,247 --> 00:31:55,839 Entonces no pagar� el alquiler. 361 00:32:27,214 --> 00:32:28,642 �Young-ji? Soy yo... 362 00:33:24,204 --> 00:33:25,364 Estoy hambriento... 363 00:33:26,406 --> 00:33:27,805 Duerma bien... 364 00:33:34,047 --> 00:33:37,915 �Maldici�n! �Un perro hace la diferencia! 365 00:34:56,830 --> 00:34:59,060 Todo hecho. Aqu� est�n. 366 00:34:59,733 --> 00:35:01,826 [Ryu Mok-hyeong. Fallecido] 367 00:35:05,071 --> 00:35:06,539 [Registros de Propiedad] 368 00:35:06,639 --> 00:35:09,574 [Majeri 442-1p. Propiedad de Ryu Mok-hyeong] 369 00:35:09,590 --> 00:35:11,276 [Cambios en el registro] 370 00:35:11,280 --> 00:35:14,244 [Majeri 442-1. Vendido por Ryu Mok-hyeong] 371 00:35:14,280 --> 00:35:16,605 [Majeri 442-1. Comprado por Chun Yong-duk] 372 00:35:46,079 --> 00:35:47,979 �Ah... hijo! 373 00:35:48,214 --> 00:35:52,548 �No lleve esto! �Es todo lo que hay aqu�...! 374 00:35:53,253 --> 00:35:55,847 �Le preocupa que no me marche hasta que use todo eso? 375 00:35:57,557 --> 00:36:00,253 �Est� bien! �De esto no hay en el almac�n! 376 00:36:00,527 --> 00:36:02,495 - �Acepta Visa? - �Por supuesto! 377 00:36:16,810 --> 00:36:19,335 �Se�or? El hijo del Sr. Ryu estuvo aqu�... 378 00:36:19,479 --> 00:36:22,073 �En serio? �Qu� es lo que compr�? 379 00:36:22,248 --> 00:36:25,183 Cosas varias. S�lo le di un sensor de luz. 380 00:36:26,286 --> 00:36:28,914 �Es que trata de establecerse aqu�? 381 00:36:29,656 --> 00:36:30,748 �Buen trabajo! 382 00:36:32,759 --> 00:36:34,659 �Intenta otra vez! 383 00:36:38,765 --> 00:36:41,325 [Propiedad de tierras compartidas] 384 00:36:44,871 --> 00:36:46,668 �Puedes averiguar lo que est� buscando? 385 00:36:46,773 --> 00:36:48,172 Por supuesto. 386 00:36:49,209 --> 00:36:50,676 Es muy f�cil, se�or... 387 00:36:50,944 --> 00:36:54,072 Copia todo lo que busc� cuando se marche. 388 00:36:54,414 --> 00:36:55,813 Deja un registro de los datos. 389 00:36:55,915 --> 00:36:57,849 �S� se�or, lo har�! 390 00:37:06,359 --> 00:37:07,485 �Qu�? 391 00:37:07,994 --> 00:37:10,554 �Borr� todos los archivos de b�squeda? 392 00:37:13,500 --> 00:37:15,161 Un chico muy cauteloso. 393 00:37:15,802 --> 00:37:19,238 Saque el disco duro y d�selo al Oficial Chun. 394 00:37:19,506 --> 00:37:21,599 �l encontrar� una manera de revisarlo. 395 00:37:25,078 --> 00:37:27,740 �Wow! �Qu� fiesta! 396 00:37:28,715 --> 00:37:31,050 �Qu� es lo que le dar�? �Ah� viene! 397 00:37:31,085 --> 00:37:32,574 �Venga! �Deprisa! 398 00:37:32,819 --> 00:37:33,649 S�, se�or... 399 00:37:34,320 --> 00:37:35,378 �Tome asiento, se�or...! 400 00:37:37,890 --> 00:37:39,490 Se trata de un cena de despedida... 401 00:37:39,491 --> 00:37:42,185 despu�s de todos sus problemas aqu�. 402 00:37:42,210 --> 00:37:44,055 Tomen asiento. 403 00:37:44,196 --> 00:37:47,296 Parece que Young-ji es el m�s triste... 404 00:37:47,397 --> 00:37:49,499 al ver que se va. 405 00:37:49,669 --> 00:37:51,371 �No coman demasiado, se�ores...! 406 00:37:51,571 --> 00:37:53,232 �Oh... vamos! 407 00:37:54,407 --> 00:37:56,898 - Coma mucho, guapo. - Muchas gracias. 408 00:37:58,444 --> 00:38:00,469 Pero no me voy a ir. 409 00:38:11,724 --> 00:38:13,123 No regresar� a Se�l. 410 00:38:20,466 --> 00:38:21,933 Mire, hombre de Se�l. 411 00:38:23,369 --> 00:38:27,465 La gente de ciudad no puede vivir en lugares as�. 412 00:38:27,807 --> 00:38:31,174 La gente tiene ra�ces en distintos lugares. 413 00:38:32,545 --> 00:38:34,775 No se puede simplemente mover las ra�ces. 414 00:38:34,914 --> 00:38:36,541 �S�lo regrese a su casa! 415 00:38:36,683 --> 00:38:39,252 �El Sr. Ryu vivi� aqu� pero �ste no es su lugar! 416 00:38:39,452 --> 00:38:42,683 �Hay una raz�n por la que no pueda quedarme? 417 00:38:42,822 --> 00:38:45,814 �Qu� va a hacer para ganarse la vida? 418 00:38:46,092 --> 00:38:49,696 Vivir� en casa de mi padre y sembrar� la tierra o algo. 419 00:38:49,731 --> 00:38:51,220 �Cree que la agricultura es una broma? 420 00:38:51,364 --> 00:38:54,128 �Este no es un lugar para forasteros! 421 00:38:54,267 --> 00:38:57,600 �Ni siquiera piense en regresar para el memorial de su padre el pr�ximo a�o! 422 00:38:58,471 --> 00:39:00,496 Bueno, quiz�s el d�a de Acci�n de Gracias... 423 00:39:01,407 --> 00:39:02,635 Viva aqu� entonces. 424 00:39:08,448 --> 00:39:10,382 Es agradable y tranquilo. 425 00:39:11,517 --> 00:39:13,417 Ya se acostumbrar� al lugar. 426 00:39:14,287 --> 00:39:15,121 �As� es! 427 00:39:15,220 --> 00:39:17,120 Cualquiera puede tener una granja. 428 00:39:17,221 --> 00:39:19,157 �Aqu� tenemos buenas m�quinas! 429 00:39:24,264 --> 00:39:25,663 �Vamos a comer...! 430 00:39:25,798 --> 00:39:26,662 S�, se�or... 431 00:39:27,267 --> 00:39:30,896 Aire fresco y todo. Estuve hambriento todo el d�a. 432 00:39:46,152 --> 00:39:48,143 [Bastardo Ryu] 433 00:39:54,127 --> 00:39:57,830 Te dije que no me llames. Voy a colgar. 434 00:39:57,930 --> 00:40:00,264 �Espera! �Por favor, esc�chame! 435 00:40:00,666 --> 00:40:04,694 Hay algo sospechoso con los bienes de mi padre... 436 00:40:07,172 --> 00:40:08,972 �No deber�a un fiscal... 437 00:40:08,973 --> 00:40:10,140 preguntar qu� es lo sospechoso? 438 00:40:10,510 --> 00:40:11,670 Digamos que lo hice... 439 00:40:12,011 --> 00:40:15,139 Mi padre era due�o de muchas tierras. 440 00:40:15,515 --> 00:40:19,919 �Felicitaciones! �Nunca lo hubiera imaginado! 441 00:40:20,119 --> 00:40:24,647 Pero todas las tierras fueron registradas al mismo tiempo. 442 00:40:26,392 --> 00:40:28,587 Si las vendi�, el dinero deber�a estar en su cuenta. 443 00:40:29,228 --> 00:40:32,595 �Pero no hay un centavo en su cuenta! 444 00:40:34,734 --> 00:40:35,928 �Entonces? 445 00:40:47,747 --> 00:40:49,442 �Qu� tiene de extra�o eso? 446 00:40:50,983 --> 00:40:54,046 Un anciano f�cilmente puede perder todos sus bienes. 447 00:40:54,554 --> 00:40:56,146 Juegos de azar, mujeres, o ambos. 448 00:40:56,456 --> 00:40:58,321 O puso su tierra como garant�a de alguien. 449 00:40:58,658 --> 00:41:02,617 �O aval� a una mujer en el juego! 450 00:41:04,597 --> 00:41:05,962 �Hijo de...! 451 00:41:06,399 --> 00:41:11,336 Supongo que has madurado. No maldigas... 452 00:41:11,671 --> 00:41:13,002 Escucha. 453 00:41:13,840 --> 00:41:17,799 Toda la tierra fue transferida a un s�lo hombre. 454 00:41:19,745 --> 00:41:20,945 Su nombre es Chun Yong-duk. 455 00:41:21,346 --> 00:41:26,174 Es el Jefe influyente en la ciudad. 456 00:41:49,041 --> 00:41:50,474 �Hueles algo? 457 00:41:51,177 --> 00:41:52,644 �C�mo qu�? 458 00:41:53,012 --> 00:41:54,070 Chun Yong-duk. 459 00:41:54,180 --> 00:41:57,377 Vive en Minsung. Edad, m�s de 70. 460 00:42:05,525 --> 00:42:06,992 Por favor, investiga esto. 461 00:42:07,160 --> 00:42:08,320 �Qu�? 462 00:42:08,795 --> 00:42:11,127 �Est�s loco? �Por qu� te ayudar�a? 463 00:42:11,364 --> 00:42:13,566 �Eres caradura o simplemente est�pido? 464 00:42:13,766 --> 00:42:17,416 Soy un hombre muy ocupado, ya lo sabes. 465 00:42:17,451 --> 00:42:21,066 �No puedes investigar algo de una persona? 466 00:42:25,077 --> 00:42:27,443 �Por una pista de alguien como t�? 467 00:42:27,547 --> 00:42:30,277 �Investigar? �Piensas que eres un detective? 468 00:42:47,899 --> 00:42:49,799 Los fiscales estamos tan ocupados... 469 00:42:50,000 --> 00:42:51,631 que ni siquiera bebemos agua en el almuerzo... 470 00:42:51,737 --> 00:42:54,399 porque no tenemos tiempo para ir al ba�o. 471 00:42:54,640 --> 00:42:57,336 �As� que deja de llamarme, bastardo! 472 00:42:57,443 --> 00:42:59,104 �Hola? �Hola? 473 00:42:59,812 --> 00:43:01,279 �Maldici�n! 474 00:43:01,781 --> 00:43:02,941 �Hola? 475 00:43:05,718 --> 00:43:12,749 Chun Yong-duk. Vive en Minsung. De 70 a�os... 476 00:43:14,227 --> 00:43:15,387 �Hola? 477 00:43:16,696 --> 00:43:18,960 Colg�, �verdad? 478 00:43:19,465 --> 00:43:21,262 Hijo de p... 479 00:44:38,978 --> 00:44:41,003 �Ap�rense o no almuerzan! 480 00:44:44,750 --> 00:44:46,650 �Date prisa! �R�pido! 481 00:44:47,787 --> 00:44:48,754 �Maldici�n! 482 00:45:27,793 --> 00:45:29,385 �Por qu� est� moviendo las cosas? 483 00:45:29,695 --> 00:45:33,256 Esto est� lleno de cosas in�tiles... 484 00:45:37,136 --> 00:45:38,398 �Qu� es eso? 485 00:45:38,504 --> 00:45:40,472 Un sensor de luz. 486 00:45:41,173 --> 00:45:43,403 Aqu� es oscuro y peligroso por las noches. 487 00:45:44,410 --> 00:45:46,344 El jefe dice que pase por all�. 488 00:45:47,213 --> 00:45:48,612 �D�nde est� su casa? 489 00:45:49,815 --> 00:45:53,546 �Mierda! �Ni siquiera sabe donde vive el Jefe del pueblo? 490 00:45:55,454 --> 00:45:56,654 �Y terribles modales! 491 00:45:56,755 --> 00:46:03,123 �Ni me mira cuando le hablo! 492 00:46:16,642 --> 00:46:17,631 �Jefe? 493 00:46:31,557 --> 00:46:32,819 Qu� hermosa vista. 494 00:46:33,359 --> 00:46:37,693 Nosotros construimos todo aqu� en la ciudad. 495 00:46:39,931 --> 00:46:42,131 Probablemente pens� que todos... 496 00:46:42,132 --> 00:46:46,362 est�bamos en su contra en un principio. 497 00:46:46,671 --> 00:46:49,321 Nos sentimos inc�modos... 498 00:46:49,356 --> 00:46:51,971 con gente de la ciudad aqu�. 499 00:46:52,645 --> 00:46:54,909 S�... lo entiendo. 500 00:47:00,953 --> 00:47:04,787 Usted va a conocer a la gente de la ciudad. 501 00:47:05,691 --> 00:47:07,955 Primero, puede comenzar conmigo. 502 00:47:09,061 --> 00:47:12,519 Yo soy el principio y el final aqu�. 503 00:47:13,733 --> 00:47:15,792 Ya veo. Gracias, se�or. 504 00:47:16,736 --> 00:47:18,294 �Ha terminado de mover sus cosas? 505 00:47:18,571 --> 00:47:20,402 No, todav�a tengo bastante por hacer. 506 00:47:21,773 --> 00:47:24,473 Encontr� un mont�n de libros de contabilidad... 507 00:47:24,474 --> 00:47:27,244 en el almac�n de la habitaci�n. 508 00:47:29,882 --> 00:47:35,218 Hay muchas fechas y n�meros que no entiendo. 509 00:47:36,322 --> 00:47:38,790 Los mirar� detenidamente despu�s de limpiar. 510 00:47:40,159 --> 00:47:41,456 Muy bien. 511 00:47:41,794 --> 00:47:45,628 Si pap� ten�a deudas, le pedir� ayuda, jefe. 512 00:47:45,731 --> 00:47:48,427 Por supuesto. En cualquier momento. 513 00:47:51,036 --> 00:47:53,004 - Beba. - S�, se�or. 514 00:47:56,408 --> 00:47:57,340 Ahora me voy... 515 00:47:58,511 --> 00:48:00,376 �Dormir� en la tienda esta noche? 516 00:48:00,946 --> 00:48:04,438 S�, por un par de d�as m�s. 517 00:48:05,117 --> 00:48:06,175 Adelante. 518 00:48:06,619 --> 00:48:07,608 Adi�s. 519 00:48:14,994 --> 00:48:16,825 �Hae-guk est� en su habitaci�n? 520 00:48:17,463 --> 00:48:19,795 �Que venga a tomar una copa! 521 00:48:20,766 --> 00:48:22,529 Se debe haber dormido temprano. 522 00:48:26,005 --> 00:48:27,540 No lo he visto en todo el d�a. 523 00:48:27,640 --> 00:48:29,267 Debe estar cansado. 524 00:48:29,507 --> 00:48:31,207 Su padre muere, entonces aparece... 525 00:48:31,708 --> 00:48:35,381 �con la esperanza de conseguir algo! 526 00:48:35,681 --> 00:48:38,775 �Pero nunca vino cuando el se�or Ryu viv�a! 527 00:48:38,918 --> 00:48:40,886 �Acaparando dinero el bastardo! 528 00:48:41,086 --> 00:48:43,486 De tal palo, tal astilla... 529 00:48:43,487 --> 00:48:46,225 Desear�a que fuera m�s como el se�or Ryu. 530 00:48:46,325 --> 00:48:48,620 �Eso es una locura! 531 00:48:49,628 --> 00:48:53,599 Ser�a un desastre si comienza a actuar como el Sr. Ryu. 532 00:48:53,634 --> 00:48:54,861 �Tienes cargo de conciencia? 533 00:48:55,467 --> 00:48:56,866 �Por supuesto que no! 534 00:48:58,504 --> 00:48:59,537 �Young-ji! 535 00:49:00,472 --> 00:49:01,937 �Oye! �Su�ltame! 536 00:49:02,941 --> 00:49:05,841 Un cuerpo pesado nubla la mente... 537 00:49:05,842 --> 00:49:07,880 �Luego se cae en el pecado...! 538 00:49:07,899 --> 00:49:09,038 �Est�s loco! 539 00:49:09,950 --> 00:49:13,851 �Vaya...! �Pobre se�or Ryu! 540 00:49:13,886 --> 00:49:16,548 Su funeral fue tan vac�o y solitario... 541 00:49:18,557 --> 00:49:20,718 - Toma un trago... - �Claro! 542 00:50:35,768 --> 00:50:37,633 �Tambi�n dormir� en la tienda esta noche? 543 00:51:14,673 --> 00:51:18,040 �Qu� est� haciendo all�! 544 00:51:21,347 --> 00:51:28,150 Ah, el jefe me llam� de repente entonces vine. 545 00:51:28,287 --> 00:51:31,222 ��l se enfad� porque fui descuidado! 546 00:51:34,793 --> 00:51:36,920 �Ah, no! �Eso no es as�! 547 00:51:38,397 --> 00:51:42,032 �Dijo que saque las cosas aqu�! 548 00:51:42,067 --> 00:51:46,629 �Entrar� las cosas por usted! �Por eso vine! 549 00:51:48,207 --> 00:51:50,607 �Es verdad! �Por qu� se queda mirando? 550 00:51:50,642 --> 00:51:54,043 �Ve? Tengo la cuerda aqu� para atar las cosas. 551 00:51:54,346 --> 00:51:57,349 �Esta soga es demasiado corta! 552 00:51:57,449 --> 00:52:01,353 Mejor vuelvo y busco otra. �Vuelva a dormir! 553 00:52:01,453 --> 00:52:03,648 �Perd�n por despertarlo! 554 00:54:31,637 --> 00:54:35,232 �Jefe! No hac�a falta venir hasta aqu�... 555 00:54:36,842 --> 00:54:38,935 �Maldita lluvia! 556 00:54:40,746 --> 00:54:42,976 - �El oficial Chun est� bien? - S�, se�or. 557 00:54:43,649 --> 00:54:45,116 - ��l te dio esto? - S�, se�or. 558 00:54:48,286 --> 00:54:51,786 Como herencia... Reclama su propiedad... 559 00:54:52,087 --> 00:54:54,587 �C�mo copropietario? 560 00:54:54,993 --> 00:54:56,793 Tambi�n visit� mucho... 561 00:54:56,894 --> 00:54:58,457 la oficina de registros. 562 00:54:58,964 --> 00:55:01,333 Tambi�n estuve buscando. 563 00:55:01,533 --> 00:55:03,228 Realmente es cauteloso. 564 00:55:03,801 --> 00:55:05,501 Esta �ltima p�gina est�... 565 00:55:05,502 --> 00:55:06,969 en los correos de Hae-guk. 566 00:55:08,640 --> 00:55:13,441 Su identidad es RYUHG80... 567 00:55:15,614 --> 00:55:17,182 �Es divorciado! 568 00:55:17,281 --> 00:55:19,281 Parece que perdi� todo por culpa... 569 00:55:19,282 --> 00:55:21,241 de los problemas que le caus� su esposa. 570 00:55:21,386 --> 00:55:22,554 Eso explica todo... 571 00:55:22,654 --> 00:55:25,122 Hay una raz�n por la que no regresa. 572 00:55:27,559 --> 00:55:30,351 �El tonto estrope� la carrera de un Fiscal? 573 00:55:31,663 --> 00:55:33,756 El Fiscal Park Min-uk. 574 00:56:15,474 --> 00:56:18,705 Por turnos confiesen de qu� fueron acusados. 575 00:56:19,511 --> 00:56:22,878 Como no puedes escribir, lo grabaremos Sung-kyu. 576 00:56:23,248 --> 00:56:24,715 Y usted escriba el suyo, Seok-Man. 577 00:56:28,352 --> 00:56:31,152 Nombre, Ha Sung-kyu. Edad, 35. 578 00:56:32,353 --> 00:56:34,349 Nac� en Kyung-buk. 579 00:56:34,693 --> 00:56:39,323 Ten�a un bar en Isla Walsan... 580 00:56:39,898 --> 00:56:42,560 - �Fuego! - �Auxilio! �Fuego! 581 00:56:57,549 --> 00:56:58,914 �Fuego! �Fuego! 582 00:57:01,553 --> 00:57:03,043 �Mierda! 583 00:57:03,655 --> 00:57:04,681 �Iniciaron un incendio! 584 00:57:05,223 --> 00:57:09,216 �Creen que pueden salir de �sta con vida? 585 00:57:09,928 --> 00:57:11,919 �C�mo? �Nadando hasta la salida? 586 00:57:21,139 --> 00:57:22,265 �Mierda! 587 00:57:23,108 --> 00:57:25,872 �Todo termin� ahora! 588 00:57:26,244 --> 00:57:28,007 �Hoy es su funeral! 589 00:58:38,950 --> 00:58:42,283 �Mataste a ocho personas quem�ndolas? 590 00:58:43,455 --> 00:58:46,686 �C�mo puedes dormir por la noche? 591 00:58:47,125 --> 00:58:49,491 �Eh? �Maldito dinero! 592 00:58:50,295 --> 00:58:53,526 �C�mo puedes comer haciendo dinero de esa manera? 593 00:58:54,566 --> 00:58:56,431 �Eh..? 594 00:58:58,737 --> 00:59:02,298 �Usando a las personas y vendiendo sus cuerpos! 595 00:59:02,407 --> 00:59:05,277 �Piensas que tu cuerpo estar� a salvo? �Est�pido! 596 00:59:05,377 --> 00:59:07,506 �Sung-kyu! 597 00:59:07,712 --> 00:59:09,781 �Sung-kyu! 598 00:59:09,881 --> 00:59:11,109 �Sung-kyu! 599 00:59:12,584 --> 00:59:13,482 �Sung-kyu! 600 00:59:13,618 --> 00:59:14,949 �Sung-kyu! 601 00:59:16,054 --> 00:59:20,320 �Qu� sucede con el detective? �Lo est� matando! 602 00:59:22,394 --> 00:59:23,793 �Bastardo...! 603 00:59:24,896 --> 00:59:26,365 �Deja de mentir! �Hijo de puta! 604 00:59:26,465 --> 00:59:28,044 �Espere! �Por favor...! 605 00:59:28,079 --> 00:59:29,623 �Le dir� la verdad! 606 00:59:29,701 --> 00:59:30,929 �Habla! 607 00:59:35,940 --> 00:59:37,873 ��l me rob� todo el dinero... 608 00:59:37,974 --> 00:59:40,837 que hab�a ahorrado durante 15 a�os. 609 00:59:42,113 --> 00:59:44,980 Cuando lo busqu� y finalmente lo encontr�... 610 00:59:45,650 --> 00:59:48,847 �l se ri� y dijo que lo hab�a gastado todo. 611 00:59:49,521 --> 00:59:52,922 �Que no ten�a ni un centavo! 612 00:59:53,091 --> 00:59:56,185 �As� que le dispar�? �Cuatro veces? 613 00:59:56,595 --> 01:00:00,622 Me amenaz� con un cuchillo para robarme m�s. 614 01:00:00,765 --> 01:00:02,665 �Dijo que me matar�a! 615 01:00:04,736 --> 01:00:07,398 �Sigo pensando que no hice nada malo! 616 01:00:07,939 --> 01:00:10,999 Ese bastardo merec�a morir. 617 01:00:11,943 --> 01:00:13,638 Si lo que dices es cierto... 618 01:00:15,046 --> 01:00:16,479 lo hiciste bien. 619 01:00:20,886 --> 01:00:22,854 �En qu� piensas idiota? 620 01:00:24,389 --> 01:00:27,381 �Quieres venir conmigo? 621 01:00:28,426 --> 01:00:30,291 M�s o menos. 622 01:00:30,729 --> 01:00:34,032 La c�rcel es para aquellos que no llegaron a conocerme. 623 01:00:34,232 --> 01:00:36,029 La rehabilitaci�n verdadera... 624 01:00:37,469 --> 01:00:39,562 no se puede hacer en la c�rcel. 625 01:00:43,508 --> 01:00:46,443 Tengo un buen presentimiento respecto a ti. 626 01:00:48,446 --> 01:00:50,578 Si vienes conmigo, deber�s deshacerte... 627 01:00:50,613 --> 01:00:52,711 de ese desagradable temperamento. 628 01:00:53,752 --> 01:00:55,310 O esconderlo. 629 01:00:56,521 --> 01:00:58,455 S�lo as� podr�s vivir. 630 01:01:00,058 --> 01:01:03,118 Todo lo que hice fue matar a un animal salvaje. 631 01:01:03,495 --> 01:01:05,759 Debo haberlo perdido... 632 01:01:06,097 --> 01:01:07,860 Definitivamente era un oso. 633 01:01:08,667 --> 01:01:10,828 Es por eso que le dispar� cuatro veces. 634 01:01:11,703 --> 01:01:14,399 �C�mo le disparar�a a una persona tantas veces? 635 01:01:23,582 --> 01:01:26,710 �Eso es! �Justo de esa manera! 636 01:01:26,818 --> 01:01:29,548 �Parece que realmente lo sientes! �Entiendes? 637 01:01:29,921 --> 01:01:30,819 S�, se�or. 638 01:01:32,090 --> 01:01:35,253 �Eres bueno! Te dar�n 2 o 3 a�os m�ximo. 639 01:01:35,794 --> 01:01:39,127 �Crees que puedes olvidar todo y empezar de nuevo? 640 01:01:39,664 --> 01:01:40,824 S�, se�or. 641 01:01:40,931 --> 01:01:42,631 Ahora que conocen los secretos del otro... 642 01:01:42,666 --> 01:01:44,761 tienen que cuidarse el uno al otro. 643 01:01:44,869 --> 01:01:46,860 Hagan lo que digo como unos buenos chicos. 644 01:01:47,138 --> 01:01:49,441 Y no miren donde no deben mirar. 645 01:01:49,476 --> 01:01:50,669 �Lo entendieron? 646 01:01:50,909 --> 01:01:52,103 - S�, se�or. - S�, se�or. 647 01:01:52,611 --> 01:01:56,342 Cuando llegue el momento, dividir� todo con ustedes. 648 01:01:57,015 --> 01:01:58,607 Voy a presentarles a alguien. 649 01:02:00,585 --> 01:02:02,212 �Se�or Ryu Mok-hyeong? 650 01:02:05,256 --> 01:02:06,553 Sal�denlo. 651 01:02:06,790 --> 01:02:08,590 Nosotros somos muy parecidos... 652 01:02:08,691 --> 01:02:10,787 pero el se�or Ryu es diferente. 653 01:02:11,296 --> 01:02:13,196 �l es un maestro... 654 01:02:13,331 --> 01:02:15,856 Un maestro y el coraz�n del pueblo. 655 01:02:15,967 --> 01:02:19,130 Tr�tenlo con m�s respeto que a cualquier alcalde. 656 01:02:20,905 --> 01:02:24,966 Esper� que me ense�e a escribir, se�or Ryu. 657 01:02:25,510 --> 01:02:27,341 Vamos a empezar de nuevo. 658 01:02:29,114 --> 01:02:30,979 [Informe sobre Chun Yong-duk] 659 01:02:37,455 --> 01:02:38,922 �Cu�nto es en total? 660 01:02:39,024 --> 01:02:41,584 M�s de $23 millones, se�or. 661 01:02:44,095 --> 01:02:46,427 �C�mo hizo tanto siendo s�lo un polic�a? 662 01:02:46,798 --> 01:02:47,856 �Obtuvo alguna herencia? 663 01:02:48,065 --> 01:02:50,065 Los precios de las tierras subieron... 664 01:02:50,066 --> 01:02:52,903 pero �l ya era un polic�a rico. 665 01:02:53,505 --> 01:02:58,135 Cuando Ryu transfiri� la tierra, val�a s�lo $200.000... 666 01:02:59,611 --> 01:03:03,445 En ese entonces, eso era mucho dinero. 667 01:03:03,615 --> 01:03:04,741 Cierto, se�or. 668 01:03:05,382 --> 01:03:08,282 Como sea, poco despu�s que aumentaran de precio... 669 01:03:08,483 --> 01:03:12,582 ellos pagaron todos los impuestos. 670 01:03:13,692 --> 01:03:14,920 �En serio? 671 01:05:45,577 --> 01:05:46,709 - Cu�dese. - Adi�s. 672 01:05:46,744 --> 01:05:50,976 Buen trabajo. Es la mejor tienda de todas. 673 01:05:51,282 --> 01:05:53,807 - �Gracias, se�or! - �La mejor! 674 01:06:00,124 --> 01:06:00,892 Buenos d�as, se�or. 675 01:06:01,092 --> 01:06:04,027 - Buen trabajo, se�or Kim. - Muchas gracias. 676 01:06:04,462 --> 01:06:05,827 - Nos vemos. - Cu�dese, se�or. 677 01:06:07,999 --> 01:06:08,988 �Est� llegando! 678 01:06:12,971 --> 01:06:14,305 �Bienvenido, se�or! 679 01:06:14,505 --> 01:06:17,736 - �Todo est� bien? - �Por supuesto, se�or! 680 01:06:18,943 --> 01:06:21,036 �Se�ora Kim? �Caf�! 681 01:06:21,546 --> 01:06:23,309 - Bueno d�as, se�or. - Hola. 682 01:06:26,651 --> 01:06:27,963 - �Oye, tonto! - �S�? 683 01:06:27,998 --> 01:06:29,276 �Por qu� est�s tan feliz? 684 01:06:29,687 --> 01:06:32,178 Esta cosa es muy poderosa. 685 01:06:35,593 --> 01:06:36,954 [Cerrado por razones personales] 686 01:06:37,695 --> 01:06:39,754 ��l piensa que el negocio es una broma? 687 01:06:40,098 --> 01:06:42,862 Parece que Baldy est� nervioso. 688 01:06:44,369 --> 01:06:46,462 �Seok-man no es mayor que t�? 689 01:06:46,704 --> 01:06:49,901 S�, pero todos envejecemos. 690 01:06:51,042 --> 01:06:52,304 Eso es extra�o. 691 01:06:54,178 --> 01:06:55,839 - Vamos a ver su casa. - S�, se�or. 692 01:07:56,240 --> 01:07:57,332 Salga. 693 01:07:58,776 --> 01:08:00,878 Encontr� este t�nel en la casa de mi padre. 694 01:08:00,913 --> 01:08:02,573 Entonces podr� vivir. 695 01:08:04,015 --> 01:08:05,112 Ahora salga. 696 01:08:05,483 --> 01:08:07,417 Est� conectado a esta casa. 697 01:08:08,052 --> 01:08:10,116 �Puede explicarme por qu�? 698 01:08:11,723 --> 01:08:14,590 Lamento haber entrado sin permiso. 699 01:08:14,859 --> 01:08:18,117 Pero, �c�mo no voy venir en una situaci�n as�? 700 01:08:18,529 --> 01:08:19,919 �Salga! 701 01:08:24,435 --> 01:08:25,629 Yo... 702 01:08:26,904 --> 01:08:28,599 podr�a matarlo... 703 01:08:39,717 --> 01:08:41,344 �Qu�... qu� dice? 704 01:08:54,399 --> 01:08:55,866 �Qu� est� haciendo? 705 01:08:56,300 --> 01:08:58,530 �Cree que somos extra�os? 706 01:08:58,636 --> 01:09:00,001 �Qu� quiere decir? 707 01:09:00,403 --> 01:09:02,203 �Usted sospecha de todos aqu�... 708 01:09:03,204 --> 01:09:05,041 por la muerte de su padre? 709 01:09:08,046 --> 01:09:10,480 �Qu� piensa exactamente que era su padre? 710 01:09:13,184 --> 01:09:15,482 Si �l vivi� con nosotros... 711 01:09:17,021 --> 01:09:18,454 �qu� cree que fue? 712 01:09:27,932 --> 01:09:29,497 �Estoy harto de todo! 713 01:09:30,068 --> 01:09:31,267 L�rguese, �s�? 714 01:09:32,303 --> 01:09:34,901 �Ustedes lo mataron! �No? 715 01:09:37,008 --> 01:09:39,738 �Qui�n era �l aqu�? 716 01:09:41,079 --> 01:09:42,944 Vaya a preguntarle a �l mismo. 717 01:10:41,906 --> 01:10:45,501 Parece que no est�. Tampoco est�n los zapatos. 718 01:10:50,915 --> 01:10:51,616 �Seok-man! 719 01:10:51,916 --> 01:10:53,029 �Ad�nde va? 720 01:10:53,064 --> 01:10:54,142 �Seok-man! 721 01:12:04,155 --> 01:12:05,389 �Estoy agotado! 722 01:12:05,989 --> 01:12:07,350 �Detente, idiota...! 723 01:12:08,259 --> 01:12:09,419 �Ll�malo de nuevo! 724 01:12:18,803 --> 01:12:21,363 �Por qu� intenta matarme? 725 01:12:21,539 --> 01:12:23,530 Preg�ntele eso a su padre tambi�n. 726 01:12:32,316 --> 01:12:33,374 �Mierda! 727 01:12:41,626 --> 01:12:43,890 Debe estar cerca de las piedras. 728 01:12:48,566 --> 01:12:52,093 Si el jefe es el principio y el fin de este pueblo... 729 01:12:52,236 --> 01:12:55,535 debe haber alguien que lo hizo posible. 730 01:12:56,807 --> 01:12:59,640 Vaya a encontrarse con �l y preg�ntele. 731 01:13:01,379 --> 01:13:02,573 Es entretenido. 732 01:13:15,993 --> 01:13:17,927 �No! �No de esta manera! 733 01:13:23,334 --> 01:13:24,358 �Oye! 734 01:13:24,535 --> 01:13:26,526 �Oye! 735 01:13:26,837 --> 01:13:28,429 �Seok-man! 736 01:13:31,075 --> 01:13:31,741 �Mierda! 737 01:13:31,776 --> 01:13:33,038 �Seok-man! 738 01:13:35,713 --> 01:13:37,340 �Seok-man! 739 01:13:37,915 --> 01:13:40,110 �D�nde est�? 740 01:13:47,024 --> 01:13:48,321 �Maldita sea! 741 01:13:52,430 --> 01:13:53,697 No est� aqu�, se�or. 742 01:13:54,899 --> 01:13:57,732 - Su celular son� aqu�, �verdad? - S�. 743 01:14:08,879 --> 01:14:11,609 �Maldito! �D�nde est� escondido? 744 01:14:13,182 --> 01:14:16,243 �Maldici�n! �Mire! 745 01:14:17,621 --> 01:14:20,146 �Seok-man! �Seok-man! 746 01:14:20,758 --> 01:14:21,592 �Seok-man! 747 01:14:21,892 --> 01:14:23,120 �Oh no! 748 01:14:23,594 --> 01:14:25,227 �Seok-man! 749 01:14:25,262 --> 01:14:28,561 �Oh no! �Qu� hacemos? 750 01:14:28,666 --> 01:14:29,914 �Oh no! 751 01:14:29,949 --> 01:14:31,162 �C�llate! 752 01:14:39,677 --> 01:14:42,271 �C�mo termin� as�? 753 01:14:43,013 --> 01:14:46,679 �Oh Dios! �Qu� hacemos? 754 01:15:10,441 --> 01:15:11,640 �Cu�l es el problema? 755 01:15:14,345 --> 01:15:16,479 O� gritar a alguien durante mi paseo... 756 01:15:21,118 --> 01:15:22,608 �Qu� camino dif�cil! 757 01:15:22,853 --> 01:15:24,314 �Qu� acabas de decir? 758 01:15:26,323 --> 01:15:27,654 �Un paseo? 759 01:15:27,825 --> 01:15:28,849 S�... 760 01:15:29,827 --> 01:15:31,294 �Hay algo ah� abajo? 761 01:15:31,762 --> 01:15:34,732 �Creo Seok-man cay� all� muerto! 762 01:15:34,767 --> 01:15:35,824 �Qu�? 763 01:15:37,435 --> 01:15:38,663 �Por qu�? 764 01:15:39,837 --> 01:15:42,567 �Por qu� vino aqu� durante el trabajo? 765 01:15:43,007 --> 01:15:44,474 �No lo s�! 766 01:15:44,575 --> 01:15:46,805 Eso nos preguntamos nosotros... 767 01:15:47,878 --> 01:15:51,273 �Por qu� vino aqu� en el d�a y cay� muerto? 768 01:15:52,183 --> 01:15:55,209 Nunca abandona la tienda durante el d�a. 769 01:15:55,786 --> 01:15:57,845 �Por qu� vino aqu�? 770 01:16:00,958 --> 01:16:03,188 Probablemente no vino solo. 771 01:16:05,095 --> 01:16:06,926 �O s� lo hizo? 772 01:16:10,334 --> 01:16:11,733 No lo creo. 773 01:16:12,570 --> 01:16:14,505 �Por qu� vendr�a aqu� solo? 774 01:16:14,605 --> 01:16:16,865 �Est� diciendo que alguien lo mat�? 775 01:16:27,885 --> 01:16:30,911 Yo... mejor me voy. 776 01:16:31,155 --> 01:16:32,782 Estoy pescando un resfriado. 777 01:16:40,231 --> 01:16:42,859 �Qu� diablos...! 778 01:16:43,220 --> 01:16:45,586 �Un hombre muri� y �l se preocupa por un resfriado! 779 01:16:49,960 --> 01:16:54,226 - Llama al Oficial Chun. - S�, se�or. 780 01:18:24,354 --> 01:18:26,652 El caso de La Casa de Oraci�n de Sam-deok. 781 01:18:26,823 --> 01:18:32,591 El director asesin� a 27 miembros y luego se suicid�. 782 01:18:32,696 --> 01:18:37,133 Alguien estuvo en la escena del crimen antes de que llegara la polic�a. 783 01:18:38,335 --> 01:18:41,133 El detective Chun Yong-duk. 784 01:18:44,474 --> 01:18:45,441 �Genial! 785 01:19:25,716 --> 01:19:27,240 [La Santa Biblia] 786 01:19:32,422 --> 01:19:33,821 [Casa de Oraci�n Sam-deok] 787 01:19:47,671 --> 01:19:50,162 [Ojo por ojo... ] 788 01:19:52,442 --> 01:19:53,932 [Chun Yong-duk] 789 01:20:04,054 --> 01:20:05,112 �Y ahora qu�? 790 01:20:05,222 --> 01:20:08,953 �Por favor no corte! �Esc�cheme! 791 01:20:11,027 --> 01:20:12,517 Casi fui asesinado... 792 01:20:12,662 --> 01:20:14,152 �Casi? 793 01:20:14,598 --> 01:20:17,066 Un hombre del pueblo trat� de matarme. 794 01:20:17,467 --> 01:20:19,799 Se cay� de un barranco durante la lucha. 795 01:20:20,103 --> 01:20:23,266 ��l est� casi muerto? 796 01:20:23,573 --> 01:20:25,438 Completamente muerto. 797 01:20:26,042 --> 01:20:27,942 �Investig� a Chun yong-duk? 798 01:20:28,678 --> 01:20:32,580 �Chun qui�n? Nunca o� de �l. 799 01:20:32,916 --> 01:20:36,579 �Por qu� deber�a investigarlo? �Para qu�? 800 01:20:36,887 --> 01:20:38,115 Muy bien. 801 01:20:39,022 --> 01:20:44,427 Entonces, si no es capaz de hacerlo, lo har� yo mismo. 802 01:20:44,427 --> 01:20:45,362 �No! 803 01:20:45,362 --> 01:20:48,365 �Cu�l es el n�mero? �911? �1-800? 804 01:20:48,365 --> 01:20:52,233 �No! �No puedes! �Eres idiota? 805 01:20:54,104 --> 01:20:55,128 Bien. 806 01:20:55,539 --> 01:20:58,975 Chun era detective y algo no estaba bien. 807 01:21:00,410 --> 01:21:02,742 S�, comenc� a investigarlo. 808 01:21:03,413 --> 01:21:04,812 Entonces, �qu� m�s? 809 01:21:04,981 --> 01:21:06,346 Eso es todo. 810 01:21:06,750 --> 01:21:11,983 �No hagas tonter�as hasta que yo mismo te traiga! 811 01:21:13,657 --> 01:21:16,990 �Est�s herido? �Fuiste al hospital? 812 01:21:24,401 --> 01:21:28,804 �Oye! �No llames si no est�s bien muerto! 813 01:21:41,685 --> 01:21:46,748 Estar� all� en cuanto termine aqu�. 814 01:22:00,003 --> 01:22:03,200 - �Arregl� el funeral? - S�. 815 01:22:04,074 --> 01:22:06,668 - �Los informes est�n listos? - S�. 816 01:22:07,410 --> 01:22:08,843 �Dijo que fue un accidente? 817 01:22:08,979 --> 01:22:11,681 Es obvio, �no es as�, se�or? 818 01:22:11,681 --> 01:22:14,149 �Necio! �Todo cuerpo tiene una historia! 819 01:22:14,751 --> 01:22:18,278 �Si una rana muere, buscas al ni�o que le arroj� una piedra por diversi�n! 820 01:22:18,455 --> 01:22:19,422 S�, se�or. 821 01:22:21,458 --> 01:22:23,358 El Dr. Choi llegar� en un momento. 822 01:22:24,861 --> 01:22:26,522 �l va a hacer la autopsia. 823 01:22:26,897 --> 01:22:32,199 Entr�guele la chaqueta de Seok-man, los pantalones, calcetines, �todo! 824 01:22:33,136 --> 01:22:34,364 �Entendido? 825 01:22:34,804 --> 01:22:35,964 S�, se�or. 826 01:23:15,979 --> 01:23:17,674 �Est�s bien? 827 01:23:18,748 --> 01:23:20,943 Pasamos 25 a�os juntos. 828 01:23:21,384 --> 01:23:24,615 S�, s� c�mo te sientes. 829 01:23:26,056 --> 01:23:29,514 Me encargar� yo mismo de ese bastardo. 830 01:23:31,061 --> 01:23:34,258 �Por qu�? �Te duele mucho? 831 01:23:35,565 --> 01:23:39,262 Seok-man tal vez sinti� lo mismo que yo. 832 01:23:40,370 --> 01:23:43,635 Es como si el se�or Ryu regresara de la muerte s�lo para castigarnos... 833 01:23:44,541 --> 01:23:46,532 Estamos pecando nuevamente. 834 01:23:46,676 --> 01:23:49,440 Y el Diablo nos agita por dentro. 835 01:23:49,779 --> 01:23:52,111 �Ya no puedo soportarlo! 836 01:24:00,056 --> 01:24:01,990 �Parece que yo pueda hacerlo? 837 01:24:04,594 --> 01:24:06,585 �l se ir� por su cuenta. 838 01:24:07,530 --> 01:24:10,294 Si no lo hace, yo me ocupar� de �l. 839 01:24:22,212 --> 01:24:23,509 Cu�date... 840 01:24:25,015 --> 01:24:26,915 Recuerda, �l es hijo de Ryu. 841 01:24:31,588 --> 01:24:35,046 Qu� bueno que vino. Coma algo. 842 01:24:35,692 --> 01:24:36,659 Est� bien. 843 01:24:37,060 --> 01:24:38,357 Vamos, Deok-chun. 844 01:24:40,697 --> 01:24:42,494 Tenemos mucho que hacer. 845 01:25:02,552 --> 01:25:04,486 Est� curioso, �verdad? 846 01:25:07,991 --> 01:25:13,361 Acerca del Jefe, de Seok-man... y de m�. 847 01:25:13,663 --> 01:25:17,656 De Young-ji, del se�or Ryu... 848 01:25:21,271 --> 01:25:25,037 Si le cuento todo... �entonces se ir�? 849 01:25:28,645 --> 01:25:30,135 �Prom�talo! 850 01:25:31,581 --> 01:25:32,843 De acuerdo. 851 01:25:33,383 --> 01:25:38,150 Todo lo que quiere saber est� en mi casa. 852 01:25:38,621 --> 01:25:39,952 T�melo y v�yase. 853 01:25:51,534 --> 01:25:52,899 - Buen d�a. - Hola. 854 01:26:00,243 --> 01:26:01,232 �Entre! 855 01:26:03,680 --> 01:26:05,875 - �Hola! - �Permanezca sentado, se�or! 856 01:26:07,851 --> 01:26:09,478 Bienvenido, Fiscal Park. 857 01:26:09,586 --> 01:26:11,451 - �Muy ocupado? - No, se�or. 858 01:26:11,588 --> 01:26:12,646 Venga conmigo. 859 01:26:19,462 --> 01:26:24,067 Un superior me lo present�. Tiene conexiones muy importantes. 860 01:26:24,067 --> 01:26:25,591 M�s de lo que imaginas. 861 01:26:27,937 --> 01:26:30,167 �Es tu oportunidad de ir a Se�l! 862 01:26:34,077 --> 01:26:38,673 �Qu� pasa contigo? �No hay nada de malo en encontrarse con �l! 863 01:26:39,883 --> 01:26:41,009 S�, se�or. 864 01:26:41,784 --> 01:26:42,978 Buena suerte. 865 01:26:51,761 --> 01:26:55,720 �Es un placer conocerlo! Fiscal Park Min-uk, �cierto? 866 01:26:56,166 --> 01:26:57,155 S�. 867 01:26:57,534 --> 01:26:59,399 Soy Chun Yong-duk. 868 01:27:03,239 --> 01:27:05,298 Sol�a ser detective. 869 01:27:07,911 --> 01:27:10,004 �Entonces? �En qu� puedo ayudarle? 870 01:27:10,313 --> 01:27:13,646 Conoce a Ryu Hae-guk, �verdad? 871 01:27:13,883 --> 01:27:15,316 Ryu Hae-guk... 872 01:27:15,618 --> 01:27:19,554 Escuch� que le caus� problemas en el pasado. 873 01:27:20,456 --> 01:27:21,616 �Y entonces? 874 01:27:21,758 --> 01:27:24,659 Esperaba que pudi�ramos hablar. 875 01:27:24,794 --> 01:27:27,092 �Yo? �Con usted? 876 01:27:27,230 --> 01:27:30,393 S�. Ese tonto cometi� un gran error. 877 01:27:33,436 --> 01:27:38,669 �Est� intentando utilizar a un fiscal para sus propios asuntos? 878 01:27:39,475 --> 01:27:40,669 �Un detective! 879 01:27:41,344 --> 01:27:44,836 �Qu� cree que est� haciendo? 880 01:27:45,048 --> 01:27:50,520 �Creo que hay un malentendido! Eso no es as�. 881 01:27:50,520 --> 01:27:55,291 S�lo quer�a conocerlo y compartir algo de informaci�n. 882 01:27:55,291 --> 01:27:59,057 Deje que le diga algo importante de �l. 883 01:28:00,196 --> 01:28:04,189 �l destruy� por completo la carrera de un fiscal. 884 01:28:04,667 --> 01:28:12,438 Si algo le pasa, usted acabar� en la c�rcel por el resto de su vida. 885 01:28:15,511 --> 01:28:18,344 �Yo estoy detr�s de �l! �Entendi�? 886 01:28:20,116 --> 01:28:23,279 �No me malinterprete, Fiscal! 887 01:28:24,487 --> 01:28:25,886 Hace calor aqu�... 888 01:28:27,123 --> 01:28:32,060 �Alguien muri� en la ciudad y creo que Ryu est� involucrado! 889 01:28:32,161 --> 01:28:34,288 �Ll�meme si necesita algo acerca de �l! 890 01:28:35,932 --> 01:28:37,923 Ese hijo de perra... 891 01:28:38,234 --> 01:28:40,395 �Estoy ocupado investig�ndolo a usted! 892 01:28:43,506 --> 01:28:46,168 �Deber�amos enviarle algo al Fiscal Park? 893 01:28:46,809 --> 01:28:51,906 Algunas veces puedes dar todo y a�n as� recibir una bofetada. 894 01:28:52,048 --> 01:28:55,313 Sin embargo, no hay tonto que no quiera dinero. 895 01:28:55,518 --> 01:28:59,648 No es necesario apurarse. Hay gente en puestos m�s altos... 896 01:29:23,813 --> 01:29:24,905 �Hola? 897 01:29:28,484 --> 01:29:29,781 �Soy Ryu Hae-guk! 898 01:29:35,825 --> 01:29:36,883 �Hola? 899 01:30:24,107 --> 01:30:26,439 Me preocupaba que no viniera. 900 01:30:26,676 --> 01:30:29,201 Ahora, es tiempo de que se vaya. 901 01:31:00,443 --> 01:31:03,640 �Ustedes lo mataron! �No es as�? 902 01:31:03,846 --> 01:31:06,144 �El hombre de la ciudad es muy fuerte! 903 01:31:08,818 --> 01:31:09,807 �Bastardo! 904 01:31:38,347 --> 01:31:39,939 El caf� est� muy bueno... 905 01:31:41,284 --> 01:31:46,813 Tenemos mucho tiempo. La noche es larga en la monta�a. 906 01:31:49,892 --> 01:31:53,453 �Cree que su padre fue una v�ctima? 907 01:31:56,732 --> 01:31:59,667 �Nunca pens� que pod�a ser un delincuente? 908 01:32:03,840 --> 01:32:07,708 Igual que usted cuando mat� a Seok-man. 909 01:32:09,912 --> 01:32:11,345 No mire sorprendido... 910 01:32:13,583 --> 01:32:17,451 De tal palo, tal astilla... 911 01:32:23,292 --> 01:32:24,987 �Controle su furia! 912 01:32:25,495 --> 01:32:27,326 �Ya lo enviar� con su padre! 913 01:32:31,801 --> 01:32:34,361 La hoz funcionar� mejor... 914 01:32:35,905 --> 01:32:38,066 �D�nde est� la hoz? 915 01:32:43,212 --> 01:32:45,976 Supongo que est� en el almac�n. 916 01:32:46,849 --> 01:32:48,544 Volver� enseguida... 917 01:32:49,418 --> 01:32:51,784 Intente escapar si puede. 918 01:34:46,469 --> 01:34:47,663 �Sung-kyu! 919 01:34:52,708 --> 01:34:53,868 �No! 920 01:36:00,876 --> 01:36:02,366 �No es la casa de Sung-kyu? 921 01:36:04,246 --> 01:36:05,941 �Qu� demonios...? 922 01:36:11,987 --> 01:36:16,151 �Sung-kyu! �Sung-kyu! 923 01:36:17,093 --> 01:36:19,425 �R�pido! �Trae agua y apaga el fuego! 924 01:37:05,074 --> 01:37:07,304 �Ese hijo de perra...! 925 01:37:09,011 --> 01:37:14,506 �Sung-kyu? Todos viv�amos bien, �cierto? 926 01:37:16,519 --> 01:37:18,214 �No fue bueno para ti? 927 01:37:19,889 --> 01:37:22,289 �Por qu� no me respondes? 928 01:37:25,261 --> 01:37:30,198 �Grita como siempre lo hac�as...! 929 01:37:35,738 --> 01:37:38,002 �Cont�stame...! 930 01:37:55,891 --> 01:37:58,985 Vamos al hospital. Debe curarse las heridas. 931 01:37:59,161 --> 01:38:02,858 �No! �Debo regresar! 932 01:38:03,165 --> 01:38:06,396 �S�lo regresar? �Sin averiguar nada? 933 01:38:06,669 --> 01:38:10,867 �No me importa nada m�s! �No puedo soportarlo! 934 01:38:11,173 --> 01:38:12,538 �Est�n todos locos! 935 01:38:13,075 --> 01:38:16,067 - Ni siquiera lo intent�... - �Qu�? 936 01:38:16,312 --> 01:38:20,840 La grabaci�n de Sung-kyu y Seok-man, y la Biblia de la Casa de Oraci�n de Sam-deok. 937 01:38:21,217 --> 01:38:23,651 �Qui�n los puso all�? �Y por qu�...? 938 01:38:25,421 --> 01:38:27,082 �No me importa...! 939 01:38:27,523 --> 01:38:31,727 �Es su lucha! �Es lo que su padre quer�a! 940 01:38:31,727 --> 01:38:33,422 �Lo que �l quer�a...! 941 01:38:42,738 --> 01:38:43,727 �S�? 942 01:38:44,039 --> 01:38:47,236 Sung-kyu tambi�n muri�. �Has visto a Hae-guk? 943 01:38:48,611 --> 01:38:51,102 S�, est� conmigo. 944 01:38:53,949 --> 01:38:56,816 �En serio? �Qu� est� haciendo? 945 01:38:57,119 --> 01:39:00,611 Est� herido. Lo llevo al hospital... 946 01:39:00,956 --> 01:39:02,423 �Det�n el auto! 947 01:39:03,025 --> 01:39:04,253 Est� bien... 948 01:39:06,028 --> 01:39:07,222 �Det�n el auto ahora! 949 01:40:13,062 --> 01:40:14,586 �D�nde est� Ryu Hae-guk? 950 01:40:17,499 --> 01:40:20,866 Me oblig� a bajar y tom� un taxi. 951 01:40:21,971 --> 01:40:23,836 No s� adonde fue. 952 01:40:25,708 --> 01:40:28,677 - �l es joven, �verdad? - �Qu�? 953 01:40:30,212 --> 01:40:32,271 �Te gustan los hombres j�venes? 954 01:41:13,055 --> 01:41:15,114 Si vuelves a ayudarlo... 955 01:41:16,091 --> 01:41:17,456 te matar�. 956 01:41:24,033 --> 01:41:25,295 Ve a dormir. 957 01:42:18,654 --> 01:42:19,985 �Se�or Ryu Hae-guk? 958 01:42:29,031 --> 01:42:30,658 �Me recuerda? 959 01:42:31,066 --> 01:42:34,661 Nos conocimos en el funeral de su padre. 960 01:42:35,671 --> 01:42:37,161 Ah, s�. 961 01:42:45,848 --> 01:42:50,752 Parece que ha sido asaltado. Venga conmigo a la estaci�n. 962 01:42:50,752 --> 01:42:53,550 Est� bien. Ya fui al hospital. 963 01:42:53,655 --> 01:42:56,992 Debemos investigar y atrapar al asaltante. 964 01:42:56,992 --> 01:43:00,896 No me entiende. Ya lo arreglamos y se termin�. 965 01:43:00,896 --> 01:43:06,468 Nosotros veremos eso. Vamos. 966 01:43:06,468 --> 01:43:08,237 �Y si no voy? 967 01:43:08,237 --> 01:43:10,068 Lo llevaremos por la fuerza. 968 01:43:10,506 --> 01:43:13,771 �Me lleva para interrogarme? Es ilegal. 969 01:43:13,909 --> 01:43:18,039 No me obligue a usar la fuerza, se�or. 970 01:43:23,752 --> 01:43:25,617 Antes de que me lleve por la fuerza... 971 01:43:26,555 --> 01:43:31,356 Grabar� su nombre, departamento y el motivo. 972 01:43:31,460 --> 01:43:32,594 �Por qu� usted...? 973 01:43:32,594 --> 01:43:35,893 �A partir de ahora, hablar� con mi abogado! 974 01:43:36,598 --> 01:43:38,862 �Su abogado...? 975 01:43:39,835 --> 01:43:44,329 Lo conoc� en medio de un caso contra fiscales y la polic�a. 976 01:43:45,574 --> 01:43:47,599 Nunca perdi� un caso. 977 01:43:50,045 --> 01:43:51,808 �Hola! �Abogado Park? 978 01:43:52,948 --> 01:43:56,213 �Qu�? �Abogado...? 979 01:43:56,618 --> 01:43:58,085 �Soy Ryu Hae-guk! 980 01:43:59,188 --> 01:44:02,123 �Un oficial intenta llevarme ilegalmente! 981 01:44:02,324 --> 01:44:03,592 �Por favor, hable con �l! 982 01:44:03,592 --> 01:44:06,288 �Eh! �Ryu Hae-guk! �Ryu Hae-guk! 983 01:44:06,495 --> 01:44:07,427 Aguarde. 984 01:44:12,901 --> 01:44:14,198 Buenos d�as, se�or. 985 01:44:18,073 --> 01:44:19,335 �Hola? 986 01:44:21,143 --> 01:44:22,167 �Hola? 987 01:44:24,446 --> 01:44:25,606 Mire... 988 01:44:26,648 --> 01:44:30,414 �Qu� cree que hace con el se�or RYU Hae-guk? 989 01:44:30,552 --> 01:44:34,454 Soy Park Min-uk... su abogado. 990 01:44:34,590 --> 01:44:35,852 Entiendo. 991 01:44:37,125 --> 01:44:39,294 El se�or Ryu estuvo en una pelea violenta. 992 01:44:39,294 --> 01:44:40,522 �Y entonces? 993 01:44:41,396 --> 01:44:43,298 Me gustar�a llevarlo para interrogarlo. 994 01:44:43,298 --> 01:44:45,596 Sin embargo, �usted no tiene derecho! 995 01:44:45,734 --> 01:44:47,463 Lo dir� de nuevo... 996 01:44:47,669 --> 01:44:49,864 Est� claro que ha estado en una pelea. 997 01:44:50,205 --> 01:44:53,299 Creo que debe ser interrogado sobre el caso. 998 01:44:53,909 --> 01:44:56,309 �Realmente cree que debe hablar con �l? 999 01:44:57,179 --> 01:45:00,979 Hay muchas razones para llevarlo. 1000 01:45:01,083 --> 01:45:03,574 �Basta! �Ir� de inmediato! 1001 01:45:04,119 --> 01:45:05,746 �P�ngame con el se�or Ryu! 1002 01:45:10,292 --> 01:45:11,486 �S�, se�or Park? 1003 01:45:11,627 --> 01:45:13,094 �T�, maldito...! 1004 01:45:14,396 --> 01:45:19,197 �Voy a ir a ver en qu� mierda est�s metido! 1005 01:45:19,334 --> 01:45:23,168 �Tengo que ver que conseguiste despu�s de destruirme! 1006 01:45:24,039 --> 01:45:25,939 �Tiene un abogado? 1007 01:45:26,208 --> 01:45:27,943 Su nombre es Park Min-uk. 1008 01:45:27,943 --> 01:45:29,069 �Qui�n? 1009 01:45:29,511 --> 01:45:31,001 Abogado Park Min-uk. 1010 01:45:31,380 --> 01:45:33,075 �Dijiste Park Min? 1011 01:45:36,184 --> 01:45:37,981 �Qu� extra�o...! 1012 01:45:38,520 --> 01:45:40,579 - Oficial Chun. - S�. 1013 01:45:40,989 --> 01:45:44,755 Ese abogado es un Fiscal. 1014 01:45:46,228 --> 01:45:49,823 �Un Fiscal? �Con el que usted se reuni�? 1015 01:45:50,232 --> 01:45:51,164 Exacto. 1016 01:45:51,366 --> 01:45:54,267 �Y por qu� mentir�a para ayudar a Ryu Hae-guk? 1017 01:45:54,569 --> 01:45:57,299 Dijo que matar�a a Hae-guk �l mismo. 1018 01:45:57,673 --> 01:46:00,904 No quiere que nadie m�s toque su carne. 1019 01:46:01,243 --> 01:46:04,872 �Un fiscal que se hace pasar por abogado? 1020 01:46:05,580 --> 01:46:06,648 �Deber�a encargarme de �l? 1021 01:46:06,648 --> 01:46:08,450 �De qu� servir�a eso? 1022 01:46:08,450 --> 01:46:12,784 Piense en qui�n ser� el m�s perjudicado despu�s de que todo sea expuesto. 1023 01:46:13,722 --> 01:46:14,950 S�, se�or. 1024 01:46:16,058 --> 01:46:18,117 Ellos aclarar�n la muerte de Seok-man. 1025 01:46:18,260 --> 01:46:22,390 No s�lo eso, tambi�n saldr� a la luz lo del se�or Ryu. 1026 01:46:22,731 --> 01:46:23,663 �Qu�? 1027 01:46:24,066 --> 01:46:25,556 Complicar� las cosas. 1028 01:46:26,535 --> 01:46:28,901 No deben saber cu�l es la situaci�n. 1029 01:46:29,538 --> 01:46:30,698 �Entendi�? 1030 01:46:31,173 --> 01:46:32,105 S�, se�or. 1031 01:46:52,494 --> 01:46:54,462 �Es usted el abogado de Ryu Hae-guk? 1032 01:46:56,398 --> 01:46:58,593 Soy Fiscal del Distrito Chang-sung. 1033 01:47:01,269 --> 01:47:02,668 Tiempo sin vernos. 1034 01:47:03,338 --> 01:47:04,498 S�, hola. 1035 01:47:05,173 --> 01:47:09,633 Al no saber lo que suced�a, dije que era abogado. 1036 01:47:10,011 --> 01:47:12,002 Puede regresar, se�or. 1037 01:47:12,781 --> 01:47:14,305 Vamos a dejar el caso. 1038 01:47:14,449 --> 01:47:16,076 Me alegro que nos miremos a los ojos. 1039 01:47:17,018 --> 01:47:20,476 �Le importa si se�or Ryu y yo seguimos con nuestros asuntos? 1040 01:47:20,655 --> 01:47:21,713 �Qu�? 1041 01:47:22,023 --> 01:47:23,285 Vamos, Se�or Ryu. 1042 01:47:24,526 --> 01:47:27,496 Hablemos de la vida, �de acuerdo? 1043 01:47:27,496 --> 01:47:28,554 S�, se�or. 1044 01:47:36,605 --> 01:47:40,308 Dos personas murieron en la ciudad y estuve involucrado en las dos. 1045 01:47:40,308 --> 01:47:41,275 Espera. 1046 01:47:41,643 --> 01:47:46,205 Voy a planear los pasos a seguir. D�jame hacerte unas preguntas. 1047 01:47:46,648 --> 01:47:47,637 �Qu�? 1048 01:47:48,016 --> 01:47:50,211 Tengo que armar un panorama. 1049 01:47:51,253 --> 01:47:52,845 Haremos las cosas ordenadamente. 1050 01:47:58,493 --> 01:48:02,862 Un lugar ideal para encubrir dos muertes. 1051 01:48:09,938 --> 01:48:11,462 �Agradable aire fresco! 1052 01:48:13,141 --> 01:48:14,870 Agradable, �no? 1053 01:48:22,651 --> 01:48:25,586 No mucho, pero es bueno el aire aqu�. 1054 01:48:25,987 --> 01:48:28,114 Bienvenido, Fiscal Park. 1055 01:48:28,290 --> 01:48:30,656 Vine a investigar la muerte de Jeon Seok-man. 1056 01:48:31,092 --> 01:48:32,787 Aqu� est� el sospechoso, Ryu Hae-guk. 1057 01:48:33,962 --> 01:48:35,862 Se ve como un verdadero criminal, �no? 1058 01:48:37,566 --> 01:48:41,468 Estar� encantado de ayudar. 1059 01:48:41,937 --> 01:48:45,429 Estoy agradecirdo. Ayuda de un veterano detective... 1060 01:48:46,341 --> 01:48:47,933 Muy impresionante. 1061 01:48:48,276 --> 01:48:51,871 Es todo cosa del pasado... hace un largo tiempo que dej� las Fuerzas. 1062 01:48:52,214 --> 01:48:56,378 Hablaba de sus registros de bienes ra�ces. 1063 01:48:57,886 --> 01:48:59,080 �Por supuesto! 1064 01:48:59,387 --> 01:49:03,653 �Dicen que se obtiene una casa, con s�lo rozarse conmigo! 1065 01:49:04,693 --> 01:49:10,723 Su madre vive en un apartamento sin elevador, �verdad? 1066 01:49:11,166 --> 01:49:13,157 Ah, �por cierto! 1067 01:49:13,301 --> 01:49:15,565 �D�gale que lo venda antes que se resfr�e! 1068 01:49:15,704 --> 01:49:18,605 �O� que hay un crematorio detr�s! 1069 01:49:25,814 --> 01:49:27,805 �Usted no me agrada! 1070 01:49:35,957 --> 01:49:38,323 Lo mismo va para m�... 1071 01:49:54,609 --> 01:49:58,272 Extra�o. �Qui�n es el de la izquierda? 1072 01:49:59,648 --> 01:50:03,243 Kim Deok-chun. Es secuaz del Jefe. 1073 01:50:03,552 --> 01:50:05,417 �As� que es un hombre de confianza? 1074 01:50:05,754 --> 01:50:08,245 �l sabe mucho sobre el jefe. 1075 01:50:08,456 --> 01:50:10,822 - Tu ser�s el Fiscal. - �Qu�? 1076 01:50:11,860 --> 01:50:13,122 Mierda... 1077 01:50:14,563 --> 01:50:15,655 Esa es la casa del jefe. 1078 01:50:15,764 --> 01:50:18,028 Es como el castillo de un Se�or Feudal. 1079 01:50:18,400 --> 01:50:20,891 Se puede mirar hacia abajo y vigilar todo. 1080 01:50:25,173 --> 01:50:28,143 �As� que el t�nel fue construido para vigilar a tu padre? 1081 01:50:28,143 --> 01:50:29,770 Es lo que pienso. 1082 01:50:30,312 --> 01:50:35,283 La respuesta est� en el jefe, la due�a de la tienda y Kim Deok-chun. 1083 01:50:35,283 --> 01:50:36,618 �Tiene que ser el Jefe! 1084 01:50:36,618 --> 01:50:38,386 - �Y su mano derecha? - �Kim Deok-chun? 1085 01:50:38,386 --> 01:50:39,454 ��l le obedece en todo? 1086 01:50:39,454 --> 01:50:40,855 Hace todo lo que el jefe ordena. 1087 01:50:40,855 --> 01:50:42,117 �Eso es cierto! 1088 01:50:45,160 --> 01:50:46,787 �S�lo hice lo que �l me orden�! 1089 01:50:47,162 --> 01:50:48,595 �Se�or Kim Deok-chun! 1090 01:50:49,130 --> 01:50:51,724 �Qu� es esto? �Qu� quiere? 1091 01:50:53,234 --> 01:50:54,565 �Es... 1092 01:50:55,837 --> 01:50:57,395 mi turno ahora? 1093 01:51:01,676 --> 01:51:03,405 Seok-man, Sung-kyu... 1094 01:51:05,547 --> 01:51:09,108 Ahora... �es mi turno? 1095 01:51:10,685 --> 01:51:13,051 Me llegar� sin previo aviso, �verdad? 1096 01:51:13,421 --> 01:51:16,618 Nadie lo va a matar. Soy un Fiscal. 1097 01:51:16,891 --> 01:51:19,257 Mientras est� aqu�, nadie matar� a nadie. 1098 01:51:19,527 --> 01:51:23,122 �Qu� tiene usted que ver con sus muertes? �Y por qu� llegar� su turno? 1099 01:51:23,565 --> 01:51:25,533 �Est� diciendo que los mat�? 1100 01:51:25,667 --> 01:51:28,269 Yo no s� nada, s�lo lo que me pidieron. 1101 01:51:28,269 --> 01:51:29,736 �Yo no he hecho nada! 1102 01:51:29,871 --> 01:51:32,806 �S�lo lleve y traje cosas como �l me dijo! 1103 01:51:32,907 --> 01:51:35,102 �Los golpe� como me pidieron! Y mat�... 1104 01:51:37,212 --> 01:51:39,237 Usted s�lo hizo lo que le pidieron. 1105 01:51:39,581 --> 01:51:41,242 No es como si usted quisiera hacerlo. 1106 01:51:41,383 --> 01:51:45,553 �S�, es cierto! Lo hice porque me lo pidieron. 1107 01:51:45,553 --> 01:51:51,092 Comprar tierras para el gobernador. Enviar cajas de manzana al senador Park. 1108 01:51:51,092 --> 01:51:56,120 Dijeron que le agradezca al jefe. 1109 01:51:56,464 --> 01:51:59,865 Entonces, �qu� dijo el jefe? 1110 01:52:01,670 --> 01:52:03,763 Poner dinero en vez de manzanas. 1111 01:52:04,606 --> 01:52:06,267 Es muy pesado. 1112 01:52:06,574 --> 01:52:09,509 C�digo 2736. Sacar $30,000 en efectivo. 1113 01:52:09,644 --> 01:52:14,604 Fui de Se�l a Busan. Pero esper� afuera. 1114 01:52:15,550 --> 01:52:17,211 �Pero estoy hambriento! 1115 01:52:17,786 --> 01:52:22,524 Al Senador Song le gusta el caviar y al Senador Park los Marlboros. 1116 01:52:22,524 --> 01:52:25,293 Puse la caja de manzanas en el coche del Senador Hong. 1117 01:52:25,293 --> 01:52:29,330 No se ve�a bien, y a medio camino, �vi que la caja era m�s peque�a! 1118 01:52:29,330 --> 01:52:31,700 �Tengo que encontrar la caja verdadera! 1119 01:52:31,700 --> 01:52:36,805 �Y nos demand� despu�s de vender su tierra! �Lo mat�...! 1120 01:52:36,805 --> 01:52:39,672 �Tengo que tratar con cosas raras como esa! 1121 01:52:40,208 --> 01:52:41,776 �El Jefe est� ocupado...! 1122 01:52:41,776 --> 01:52:45,413 �Tiene que encontrarse con Senadores y manejarles sus asuntos! 1123 01:52:45,413 --> 01:52:48,783 �Quiero comer cosas ricas! �Pero s�lo el Jefe puede! 1124 01:52:48,783 --> 01:52:51,650 �Luego agarr� del cuello a los bastardos! 1125 01:52:52,754 --> 01:52:54,119 �Y qu�...? 1126 01:52:54,656 --> 01:52:58,285 El jefe le da cajas con dinero a los peces gordos... 1127 01:52:58,626 --> 01:53:02,187 mientras usted golpea a las personas y agarra sus cuellos. 1128 01:53:03,732 --> 01:53:06,098 �Haz que paguen por eso...! 1129 01:53:07,068 --> 01:53:10,526 �Si no lo hace, consigue su huella digital! 1130 01:53:10,872 --> 01:53:15,332 Si no la consigues... �corta su dedo! 1131 01:53:15,744 --> 01:53:19,347 Si se resiste... �corta su cuello! 1132 01:53:19,347 --> 01:53:22,680 Si no... �desentierra a sus antepasados! 1133 01:53:22,817 --> 01:53:26,184 �Incendia su casa si es necesario...! 1134 01:53:28,690 --> 01:53:32,717 Lo entendimos �Usted s�lo hizo lo que le dijeron! 1135 01:53:33,762 --> 01:53:35,696 - Mire. - �Kim Deok-chun! 1136 01:53:36,231 --> 01:53:42,795 �No! �Jefe! �Por favor no me golpee! 1137 01:53:45,273 --> 01:53:47,366 �No sonr�a mientras me golpea...! 1138 01:53:47,509 --> 01:53:50,808 �Eso me asusta mucho m�s a�n! 1139 01:53:51,012 --> 01:53:53,537 �Eso me duele! �Estoy asustado...! 1140 01:53:55,683 --> 01:53:58,880 �No, jefe! �Por favor! 1141 01:54:33,655 --> 01:54:37,091 - Deok-chun, r�pido... - �Se�or? 1142 01:54:37,692 --> 01:54:40,525 - Nos vemos all�. - Pero estoy ocupado... 1143 01:54:40,628 --> 01:54:44,189 D�jalo y ven r�pido... 1144 01:54:58,646 --> 01:55:00,273 �Tiene algo para que haga, se�or? 1145 01:55:02,016 --> 01:55:04,849 - �Lo har�s? - �Por supuesto! 1146 01:55:05,520 --> 01:55:07,954 - �Est�s de buen humor? - �S�! 1147 01:55:09,424 --> 01:55:12,450 Parece que el coraz�n del idiota fue congelado... 1148 01:55:12,961 --> 01:55:13,928 �Qu�? 1149 01:55:15,496 --> 01:55:17,293 T� sabes, Deok-chun... 1150 01:55:18,766 --> 01:55:21,701 Me gust� tu pizarra en blanco... 1151 01:55:22,103 --> 01:55:23,331 �Pizarra en blanco, se�or? 1152 01:55:23,905 --> 01:55:29,207 Las de otras personas eran de color rojo, azul y negro. 1153 01:55:30,011 --> 01:55:32,206 Ellos ten�an sus propios colores fuertes. 1154 01:55:32,947 --> 01:55:35,916 Tuve que pintar sobre ellos 1155 01:55:37,218 --> 01:55:38,810 Pero la tuya es blanca... 1156 01:55:40,355 --> 01:55:44,382 Cre� que pod�a hacer cualquier cosa contigo all�. 1157 01:55:44,959 --> 01:55:48,656 S�lo te llev� por ah� y te di recados... 1158 01:55:49,163 --> 01:55:51,154 No porque fueses lento... 1159 01:55:52,634 --> 01:55:54,659 �Sino porque me agradas...! 1160 01:55:55,703 --> 01:55:57,398 �Te he golpeado...! 1161 01:56:03,411 --> 01:56:05,709 �Porque no quer�a que te mancharas! 1162 01:56:06,881 --> 01:56:09,213 �S�lo quer�a que me siguieras! 1163 01:56:10,818 --> 01:56:13,878 �Pero al final, te partir� en pedazos! 1164 01:56:19,527 --> 01:56:20,789 Lo lamento... 1165 01:56:22,931 --> 01:56:27,095 �No sea as�, jefe! �No usted, jefe! 1166 01:56:27,702 --> 01:56:29,397 �No haga esto, se�or...! 1167 01:56:30,138 --> 01:56:31,400 �Por favor...? 1168 01:56:33,875 --> 01:56:35,206 Debe haber sido dif�cil para ti... 1169 01:56:36,778 --> 01:56:39,804 �No! �Est� todo bien, se�or...! 1170 01:56:42,016 --> 01:56:44,075 Tu puedes descansar ahora... 1171 01:56:46,154 --> 01:56:47,519 �Jefe...! 1172 01:56:52,994 --> 01:56:54,791 �No, jefe...! 1173 01:56:55,096 --> 01:56:56,188 �Jefe! 1174 01:58:01,529 --> 01:58:04,089 Kim Deok-chun est� muerto. 1175 01:58:08,069 --> 01:58:09,404 Voy por el jefe... 1176 01:58:09,404 --> 01:58:10,428 �Espera! 1177 01:58:11,372 --> 01:58:14,398 �Ya vimos c�mo se las arregl� con las dos muertes en la ciudad! 1178 01:58:15,043 --> 01:58:16,476 �Sal de ah�, por ahora! 1179 01:58:16,844 --> 01:58:19,335 �Vamos a investigar la muerte de Deok-chun! 1180 01:58:20,081 --> 01:58:23,244 �Qui�n diablos es Chun Yong-duk? 1181 01:58:24,318 --> 01:58:26,081 �Qu� hizo mi padre? 1182 01:58:29,891 --> 01:58:32,052 Creo que no podr� vivir como un musgo. 1183 01:58:32,894 --> 01:58:34,293 Dolor por dolor. 1184 01:58:34,962 --> 01:58:36,327 Cicatriz por cicatriz. 1185 01:58:37,165 --> 01:58:38,632 �Ojo por ojo...! 1186 01:58:41,235 --> 01:58:44,204 �Muy bien! �Voy directo tras �l! 1187 01:58:44,972 --> 01:58:47,202 �Veamos si puede matarme como a mi padre! 1188 01:58:48,109 --> 01:58:49,542 �Te dije que salgas de ah�! 1189 01:58:49,710 --> 01:58:51,143 �Hola? �Hola...? 1190 01:58:51,279 --> 01:58:52,507 Gracias por todo... 1191 01:58:54,582 --> 01:58:55,913 �Ryu Hae-guk! 1192 02:00:07,522 --> 02:00:09,012 Come algo... 1193 02:00:10,258 --> 02:00:11,691 Usted lo mat�, �no es as�? 1194 02:00:25,806 --> 02:00:27,706 �Usted mat� a mi padre! 1195 02:00:32,380 --> 02:00:33,540 �Cont�steme! 1196 02:00:44,859 --> 02:00:48,158 Est� bien. Ya no queda nadie para venir a comer... 1197 02:00:49,063 --> 02:00:50,496 Est�n todos muertos... 1198 02:00:50,898 --> 02:00:52,661 �Usted mat� a mi padre! 1199 02:00:53,901 --> 02:00:55,994 �No he terminado de comer! 1200 02:01:00,608 --> 02:01:02,508 �Pregunta si yo lo mat�? 1201 02:01:06,113 --> 02:01:08,104 �Quiere escuchar mi historia? 1202 02:01:12,186 --> 02:01:14,711 Mire, caminamos en la tierra... 1203 02:01:15,690 --> 02:01:19,126 Pero �l pod�a tocar las nubes. 1204 02:01:30,771 --> 02:01:31,795 Mee... 1205 02:01:47,955 --> 02:01:50,150 �Tan malditamente dulce! 1206 02:01:51,158 --> 02:01:52,557 �Qui�n atrap� una vaca? 1207 02:01:52,660 --> 02:01:56,653 El se�or Yeom lo hizo, ayer. �Ahora esto es comida natural! 1208 02:01:57,131 --> 02:01:58,758 �Los vegetales no lo son todo! 1209 02:02:00,401 --> 02:02:01,800 �D�nde est�n los dem�s? 1210 02:02:04,038 --> 02:02:05,528 Creo que tres se fueron corriendo. 1211 02:02:05,706 --> 02:02:07,333 Ni siquiera dejaron un calcet�n. 1212 02:02:07,675 --> 02:02:10,075 Tontos. No podr�n continuar. 1213 02:02:11,946 --> 02:02:16,576 Deben superar el dolor del pecado cometido. 1214 02:02:18,753 --> 02:02:22,849 Pero la gente puede cometer algunos errores en la vida, �no es as�? 1215 02:02:22,990 --> 02:02:25,185 Lo que cometimos no eran errores. 1216 02:02:25,793 --> 02:02:27,988 No fueron accidentes. 1217 02:02:28,229 --> 02:02:32,996 Debemos trabajar duro y arrepentirnos profundamente de nuestros pecados. 1218 02:02:33,301 --> 02:02:35,098 Para quedar limpios de ellos. 1219 02:02:37,104 --> 02:02:39,299 �Esto ser� mejor? 1220 02:02:45,279 --> 02:02:49,340 �Esto lavar� los pecados? 1221 02:02:52,586 --> 02:02:54,850 ��Qu� diablos est�s haciendo?! 1222 02:02:56,090 --> 02:02:58,024 !Pide disculpas al se�or Ryu ahora! 1223 02:03:00,995 --> 02:03:02,223 Lo lamento. 1224 02:03:04,665 --> 02:03:05,996 �Se�or Ryu? 1225 02:03:06,367 --> 02:03:09,803 Tienen una mentalidad simple, por favor enti�ndalos. 1226 02:03:09,937 --> 02:03:12,667 Por supuesto, aprecio que sean honestos. 1227 02:03:12,773 --> 02:03:14,172 �Eso es bueno! 1228 02:03:14,475 --> 02:03:18,002 Young-ji, qu�date aqu�. �Ustedes vengan conmigo! 1229 02:03:25,186 --> 02:03:26,676 �Qu�? �Cinco veces? 1230 02:03:28,422 --> 02:03:31,858 �Wow! �Realmente te acostaste con esa chica! 1231 02:03:31,992 --> 02:03:35,086 �Estuve lejos de las chicas por mucho tiempo! 1232 02:03:35,363 --> 02:03:37,388 �Realmente lo necesitaba! 1233 02:03:37,798 --> 02:03:42,667 Olv�dense de hoy y regresen a la normalidad. Vigilar� esa regularidad. 1234 02:03:43,104 --> 02:03:45,664 �Y mant�nte con los pantalones puestos! 1235 02:03:46,474 --> 02:03:47,338 �S�, se�or! 1236 02:04:06,160 --> 02:04:08,287 �No duerme todav�a? 1237 02:04:08,396 --> 02:04:09,795 �Fueron a la ciudad? 1238 02:04:10,097 --> 02:04:15,228 S�. Los chicos la pasaron mal as� que los ayud� a relajarse un poco. 1239 02:04:15,369 --> 02:04:19,440 �Se refiere a personas que compran servicios de otras personas? 1240 02:04:19,440 --> 02:04:24,537 �No, las bestias hacen eso! �Ellos no son humanos! 1241 02:04:24,645 --> 02:04:25,846 �Qu�? 1242 02:04:25,846 --> 02:04:27,905 �Los trajimos para convertirlos en humanos! 1243 02:04:28,215 --> 02:04:30,581 �Pero todav�a son bestias! 1244 02:04:30,985 --> 02:04:34,978 Por eso debo darles algo cada tanto... 1245 02:04:35,423 --> 02:04:37,823 As� se doma a las bestias. 1246 02:04:37,958 --> 02:04:43,919 �Qui�n asegura que podemos domarlos y convertirlos en buenas personas? 1247 02:04:44,799 --> 02:04:48,869 No son animales. No podemos ser due�os de la gente. 1248 02:04:48,869 --> 02:04:53,636 �Eso es cosa de los libros! La realidad es diferente...! 1249 02:04:54,041 --> 02:04:57,340 Le falta mucho para entender la vida real. 1250 02:04:57,678 --> 02:05:01,478 �Comemos arroz crudo, por el amor de Dios! 1251 02:05:04,585 --> 02:05:08,282 Usted puede tener todo el cr�dito... 1252 02:05:08,656 --> 02:05:11,386 �Vamos a relajarnos un poco? 1253 02:05:23,137 --> 02:05:25,332 Dime c�mo quieres vivir. 1254 02:05:26,140 --> 02:05:27,232 �Qu�? 1255 02:05:27,508 --> 02:05:31,968 Ya has lavado tus pecados. �Qu� quieres hacer ahora? 1256 02:05:32,279 --> 02:05:34,110 �Qu� clase de hombre quieres ser? 1257 02:05:36,050 --> 02:05:38,484 �Qu� est� diciendo, se�or Ryu? 1258 02:05:39,253 --> 02:05:41,153 Soy feliz como soy ahora. 1259 02:05:41,355 --> 02:05:42,549 Y adem�s... 1260 02:05:43,424 --> 02:05:45,756 deje de hablar del pecado... 1261 02:05:46,494 --> 02:05:50,260 Me siento un pecador, como si fuera a pecar de nuevo cada vez que lo veo. 1262 02:05:50,831 --> 02:05:52,264 Es dif�cil. 1263 02:06:09,383 --> 02:06:12,045 Educar a su hijo es lo primero, no la f�brica. 1264 02:06:12,353 --> 02:06:15,015 Si �l tiene �xito, �qui�n necesita una f�brica? 1265 02:06:15,456 --> 02:06:18,084 �Podr�a darnos otros $ 1.000? 1266 02:06:18,392 --> 02:06:21,462 Vamos, no mi culpa que esto no valga la pena. 1267 02:06:21,462 --> 02:06:25,728 �Pero vali� la pena dos veces el a�o pasado! 1268 02:06:25,866 --> 02:06:28,027 �Ve y v�ndela, entonces! 1269 02:06:28,335 --> 02:06:29,461 �Claro...! 1270 02:06:31,872 --> 02:06:36,332 Usted no necesita el terreno frente de su casa, �verdad? 1271 02:06:36,677 --> 02:06:38,941 Yo le pagar� $200 como m�ximo por �l. 1272 02:06:42,416 --> 02:06:46,113 �T�melo o d�jelo...! 1273 02:06:50,124 --> 02:06:52,092 �Se�or! �Tome algunas costillas! 1274 02:06:52,493 --> 02:06:54,256 �El perro asado es lo mejor...! 1275 02:07:36,236 --> 02:07:37,760 �Yo lo sab�a! 1276 02:07:39,740 --> 02:07:43,437 �Ten�a raz�n! El miedo me salvar�... 1277 02:07:52,353 --> 02:07:54,617 �A�n no lo entiende? 1278 02:07:55,189 --> 02:07:59,250 Este pueblo fue hecho gracias a usted, pero no se arruina por su culpa. 1279 02:07:59,627 --> 02:08:01,117 �Es por mi culpa! 1280 02:08:01,562 --> 02:08:04,360 Vive gracias a m�. �Qui�n cree que es? 1281 02:08:04,732 --> 02:08:06,222 �Pens� que podr�a ser Dios? 1282 02:08:06,600 --> 02:08:09,433 �Con un cuchillo y a punto de matarlo! �Un Dios? 1283 02:08:12,306 --> 02:08:14,774 �Por qu� no se deshace de m�? 1284 02:08:18,045 --> 02:08:20,309 �Realmente no lo sabe? 1285 02:08:20,681 --> 02:08:23,878 �Es un maestro en enga�ar a la gente! 1286 02:08:24,184 --> 02:08:27,676 �Yo me manejo con dinero, regalos y amenazas! 1287 02:08:27,921 --> 02:08:30,788 Pero usted los mira una vez y dice... 1288 02:08:30,991 --> 02:08:33,459 "�Han lavado sus pecados?" 1289 02:08:33,594 --> 02:08:36,230 �Entonces todos se vuelven locos! 1290 02:08:36,230 --> 02:08:38,732 �Dispuestos a besar su culo! 1291 02:08:38,732 --> 02:08:40,067 �Lo admito! 1292 02:08:40,067 --> 02:08:47,064 �Con usted all�, podr�a ganarme a la gente sin dinero, regalos, o violencia! 1293 02:08:47,374 --> 02:08:48,942 �Yo lo cre�! 1294 02:08:48,942 --> 02:08:51,069 �Yo hice lo que usted es aqu�! 1295 02:08:51,311 --> 02:08:53,747 Mientras usted hablaba de Dios y toda esa mierda... 1296 02:08:53,747 --> 02:08:59,014 �yo trataba con estafadores, ladrones, asesinos y bandidos! 1297 02:08:59,119 --> 02:09:05,183 No puedo convertirlos en seres humanos, �pero puedo agarrar su cuello as�! 1298 02:09:05,426 --> 02:09:07,587 !Y sacudirlos todo lo que quiera! 1299 02:09:07,728 --> 02:09:09,787 �Usted quer�a ser Dios? 1300 02:09:10,130 --> 02:09:12,064 �Yo quer�a ser un hombre! 1301 02:09:12,366 --> 02:09:14,561 �Una persona que los tome as�! 1302 02:09:14,702 --> 02:09:17,262 �Usted tambi�n es un ser humano, hijo de perra! 1303 02:09:32,086 --> 02:09:34,020 �Viva aqu� a partir de ahora! 1304 02:09:45,632 --> 02:09:49,090 Si trat� de matar al jefe, nos habr�a matado tambi�n. 1305 02:09:52,473 --> 02:09:54,873 Usted no es diferente de nosotros... 1306 02:09:55,342 --> 02:09:57,776 Alzando un cuchillo de esa manera... 1307 02:10:27,174 --> 02:10:29,768 �He mentido acerca de algo? 1308 02:10:36,049 --> 02:10:37,277 No. 1309 02:10:42,389 --> 02:10:47,224 Seok-man y Sung-kyu ten�an historias tristes. 1310 02:10:48,028 --> 02:10:49,393 Deok-chun, tambi�n. 1311 02:10:50,497 --> 02:10:55,366 Ahora que todos est�n muertos, yo no me siento muy bien... 1312 02:10:57,271 --> 02:10:58,829 �Me puedo ir ahora? 1313 02:11:02,309 --> 02:11:06,006 Ordenar� su cena antes que se marche. 1314 02:11:07,314 --> 02:11:12,411 Habr� sopa de pollo y le dir� lo que quiera. 1315 02:11:13,420 --> 02:11:15,320 Venga ma�ana por la noche. 1316 02:11:23,964 --> 02:11:25,899 Investiga la prisi�n de Song-gang. 1317 02:11:25,899 --> 02:11:26,700 S�, se�or. 1318 02:11:26,700 --> 02:11:29,303 No hay nada oficial sobre la Casa de Oraci�n. 1319 02:11:29,303 --> 02:11:31,371 As� que encuentra al equipo de b�squeda de ese entonces. 1320 02:11:31,371 --> 02:11:32,497 S�, se�or. 1321 02:11:32,840 --> 02:11:36,469 Es mejor que Chun Yong-duk no sepa nada de esto. 1322 02:11:37,778 --> 02:11:40,280 �Ma�ana estar� el informe de la autopsia de Kim Deok-chun? 1323 02:11:40,280 --> 02:11:40,914 S�, se�or. 1324 02:11:40,914 --> 02:11:42,040 Bien. 1325 02:11:42,149 --> 02:11:44,952 �Por qu� no podemos investigar la cuenta bancaria de Chun? 1326 02:11:44,952 --> 02:11:47,682 Autoridades superiores ya est�n en eso. 1327 02:11:47,988 --> 02:11:50,786 Dicen que demos marcha atr�s. 1328 02:11:52,025 --> 02:11:53,822 Esto es m�s grande de lo que pens�bamos. 1329 02:11:54,595 --> 02:11:56,222 Vamos a hacerlo. 1330 02:11:57,164 --> 02:11:58,324 �Vamos! 1331 02:12:05,205 --> 02:12:06,399 �Hola? 1332 02:12:07,274 --> 02:12:08,434 S�, soy yo. 1333 02:12:11,912 --> 02:12:13,140 �Qu�? 1334 02:12:34,568 --> 02:12:35,967 �C�mo puedo ayudarla? 1335 02:12:37,004 --> 02:12:38,528 Es acerca de Ryu Hae-guk. 1336 02:12:38,705 --> 02:12:41,936 �Por qu� deber�a escuchar algo de Ryu Hae-guk de usted? 1337 02:12:42,242 --> 02:12:43,266 �Para qu�? 1338 02:12:43,577 --> 02:12:47,946 Nadie le dir� nada sobre �l, aparte de m�. 1339 02:12:51,318 --> 02:12:52,546 Vamos a escucharlo. 1340 02:12:59,326 --> 02:13:03,490 Ryu Hae-guk ir� a la casa del jefe esta noche. 1341 02:13:03,864 --> 02:13:04,990 �Qu�? 1342 02:13:05,899 --> 02:13:08,595 �l quiere acabar con todo esta noche. 1343 02:13:09,970 --> 02:13:11,232 �Pregunta r�pida...! 1344 02:13:11,672 --> 02:13:13,299 �Conoce la Casa de Oraci�n de Sam-deok? 1345 02:13:14,841 --> 02:13:15,899 S�. 1346 02:13:16,209 --> 02:13:18,143 �El Jefe mat� esas personas? 1347 02:13:56,416 --> 02:13:58,714 �Crees poder vencer al Jefe con eso? 1348 02:13:58,852 --> 02:14:00,649 Si est� planeando matarme... 1349 02:14:00,887 --> 02:14:03,991 puede esperar sangrar, tambi�n. 1350 02:14:03,991 --> 02:14:07,017 Quien tenga el cuchillo o la pistola morir� primero. 1351 02:14:07,294 --> 02:14:09,455 Piense en las personas que murieron. 1352 02:14:11,999 --> 02:14:14,934 Haz que tome el cuchillo primero. 1353 02:14:16,103 --> 02:14:18,094 �Qu� quieres que haga? 1354 02:14:18,872 --> 02:14:21,705 �Qu� diablos es lo que sabes? 1355 02:14:22,209 --> 02:14:24,234 �Qui�n eres? 1356 02:14:39,826 --> 02:14:41,851 Hola, Hae-guk... 1357 02:14:42,329 --> 02:14:46,288 �Por qu� llamas tan tarde? Hasta envi� un telegrama. 1358 02:14:46,400 --> 02:14:47,958 �Se trata de tu madre? 1359 02:14:48,268 --> 02:14:49,860 Ella ha muerto. 1360 02:14:52,139 --> 02:14:53,538 �Cu�ndo? 1361 02:14:53,640 --> 02:14:55,403 �Realmente quieres saber? 1362 02:14:56,676 --> 02:15:00,237 Sus restos est�n en un osario. �Te gustar�a ir? 1363 02:15:01,048 --> 02:15:02,276 Voy a cortar ahora... 1364 02:15:13,627 --> 02:15:15,322 Young-ji, entra un momento. 1365 02:15:55,836 --> 02:15:58,737 Esto est� realmente bueno... 1366 02:16:00,307 --> 02:16:03,105 Young-ji, �de qu� lado est�s? 1367 02:16:06,113 --> 02:16:09,605 �Del m�o o del de Ryu Mok-hyeong? 1368 02:16:13,587 --> 02:16:17,421 No hay respuesta. Creo que eso no quiere decir del m�o. 1369 02:16:17,524 --> 02:16:19,321 �Acaso importa? 1370 02:16:19,426 --> 02:16:20,825 No. 1371 02:16:22,095 --> 02:16:26,498 �Pero por qu� duele tanto? 1372 02:16:28,335 --> 02:16:29,734 En mi coraz�n. 1373 02:16:31,371 --> 02:16:33,305 Eres la �nica en la ciudad. 1374 02:16:35,142 --> 02:16:36,209 �Qu�? 1375 02:16:36,209 --> 02:16:39,110 Que lo sigue a �l y no a m�. 1376 02:16:41,448 --> 02:16:43,211 �Por qu� raz�n? 1377 02:16:43,350 --> 02:16:47,753 �l lo sabe todo. ��l tiene que morir! 1378 02:16:50,457 --> 02:16:52,584 Pero �l me salv�. 1379 02:16:53,827 --> 02:16:55,226 �Y yo? 1380 02:16:56,163 --> 02:16:58,028 Usted se tom� revancha por m�... 1381 02:17:01,868 --> 02:17:07,707 �Qu� divertido! La codicia no tiene fin. 1382 02:17:07,707 --> 02:17:09,675 �Va a matar al se�or Ryu? 1383 02:17:10,644 --> 02:17:12,279 �Eso ser� el final? 1384 02:17:12,279 --> 02:17:14,281 �Por qu� lo har�a? 1385 02:17:14,281 --> 02:17:17,580 �Tengo hombres que lo har�an! 1386 02:17:19,019 --> 02:17:21,487 Espero que tambi�n t� est�s de mi parte. 1387 02:17:21,888 --> 02:17:23,023 �Y si no lo estoy? 1388 02:17:23,023 --> 02:17:26,424 �Entonces te har� obedecer! �Como sea! 1389 02:17:29,696 --> 02:17:34,599 �Quieres ver vivo a Ryu Mok-hyeong? 1390 02:17:39,806 --> 02:17:41,296 Esta noche... 1391 02:17:42,142 --> 02:17:43,939 dormir� aqu�. 1392 02:18:39,799 --> 02:18:40,959 �Qui�n eres? 1393 02:18:41,234 --> 02:18:42,667 No tengas miedo. 1394 02:18:43,003 --> 02:18:45,062 Estoy del lado del se�or Ryu. 1395 02:19:02,522 --> 02:19:04,990 Sabes que estoy de su lado, �cierto? 1396 02:19:05,392 --> 02:19:07,292 Est� bien. Est� bien... 1397 02:19:35,121 --> 02:19:36,645 Lo lamento... 1398 02:19:39,893 --> 02:19:41,793 - Lo siento mucho. - No lo hagas. 1399 02:19:43,096 --> 02:19:45,223 Era mi lucha personal. 1400 02:19:48,535 --> 02:19:50,799 Y esta es la suya. 1401 02:19:51,538 --> 02:19:53,733 Su padre se fue por usted. 1402 02:20:10,990 --> 02:20:15,628 �Cuando lleguemos al lugar, bloqueen la ciudad entera! 1403 02:20:15,628 --> 02:20:18,062 �Especialmente a los polic�as de all�! 1404 02:20:20,400 --> 02:20:21,890 - �Est� armado? - S�, se�or. 1405 02:20:23,336 --> 02:20:25,497 - Se ve bien. - �Se�or? 1406 02:20:28,775 --> 02:20:30,610 Habla el Fiscal Park Min-uk. 1407 02:20:30,610 --> 02:20:31,736 �Usted! 1408 02:20:31,978 --> 02:20:37,177 �Si no regresa ahora mismo, est� sin trabajo! �Lo entendi�? 1409 02:20:38,518 --> 02:20:40,748 Lo tengo. �As� ser�, se�or! 1410 02:20:44,891 --> 02:20:46,290 �Qui�n era ese? 1411 02:20:47,026 --> 02:20:48,493 El Jefe ordena la retirada. 1412 02:20:50,730 --> 02:20:53,927 Conduce... Veremos qui�n pierde el trabajo. 1413 02:21:06,479 --> 02:21:11,781 Sopa de pollo instant�nea. Pero huele bien. 1414 02:21:13,987 --> 02:21:17,252 Seok-man muri� por mi culpa. 1415 02:21:17,791 --> 02:21:19,850 �Es un asesino! 1416 02:21:20,660 --> 02:21:23,652 Sung-kyu muri� tratando de matarme. 1417 02:21:24,464 --> 02:21:26,523 Est� hirviendo... 1418 02:21:33,807 --> 02:21:35,934 �Por qu� trataron de matarme? 1419 02:21:37,510 --> 02:21:41,537 �Qu� fue lo que hice para que quisieran matarme? 1420 02:21:41,648 --> 02:21:44,276 Probablemente intentaron matarlo... 1421 02:21:44,417 --> 02:21:47,520 porque despert� su verdadera naturaleza. 1422 02:21:47,520 --> 02:21:49,488 �Qu� diablos est� usted diciendo? 1423 02:21:50,690 --> 02:21:52,885 �Mierda! �Por qu� me pica el o�do? 1424 02:22:25,425 --> 02:22:27,154 La gente es tan est�pida. 1425 02:22:27,560 --> 02:22:29,357 En todos mis a�os como detective... 1426 02:22:29,629 --> 02:22:34,123 vi personas que mataron y murieron, por razones est�pidas. 1427 02:22:34,467 --> 02:22:37,436 �Por qu� est�pida raz�n mat� a mi padre? 1428 02:22:38,872 --> 02:22:39,964 �Young-ji? 1429 02:22:40,473 --> 02:22:42,873 Aleja el maldito cuchillo. 1430 02:22:52,886 --> 02:22:54,183 �Qu�date quieto! 1431 02:23:02,762 --> 02:23:04,457 �Todav�a sigues hablando de eso? 1432 02:23:04,564 --> 02:23:05,758 �Tonto! 1433 02:23:09,435 --> 02:23:11,300 �Por qu� matar�a a Ryu Mok-young? 1434 02:23:12,138 --> 02:23:13,400 �Para qu�? 1435 02:23:15,942 --> 02:23:19,673 �Piensa que lo manejaba como a los otros? �Yo? 1436 02:23:19,946 --> 02:23:21,538 �Acaso muri� por su propia cuenta? 1437 02:23:21,614 --> 02:23:23,983 ��l s�lo muri�! �Porque era viejo! 1438 02:23:23,983 --> 02:23:25,814 �Qu� risa! 1439 02:23:29,322 --> 02:23:30,448 �Baje el arma! 1440 02:23:34,127 --> 02:23:36,459 As� es. Esto es gracioso. 1441 02:23:36,729 --> 02:23:37,889 �Se�or Chun Yong-duk! 1442 02:23:38,197 --> 02:23:42,031 �Est� arrestado por agredir a Kim Deok-chun! 1443 02:23:42,735 --> 02:23:44,760 �Luego vamos a tratar sus otros delitos! 1444 02:23:45,705 --> 02:23:49,334 Hizo su tarea. �D�nde est� la orden? 1445 02:23:49,609 --> 02:23:52,339 �Es un arresto de emergencia, en Derecho Procesal Penal! 1446 02:23:52,645 --> 02:23:56,382 �Si tiene antecedentes penales, desde hace m�s de 3 a�os! 1447 02:23:56,382 --> 02:23:59,953 �O si ha hecho algo con razones suficientes para encarcelarlo! 1448 02:23:59,953 --> 02:24:05,391 �O si intenta destruir evidencias, puedo ignorar la orden judicial! 1449 02:24:06,826 --> 02:24:09,624 �Jam�s el Comisionado Kim aprobar�a esto! 1450 02:24:09,696 --> 02:24:14,861 �Busquen al Comisionado Kim ma�ana, en su casa y oficina! 1451 02:24:14,968 --> 02:24:16,026 �S�, se�or! 1452 02:24:17,337 --> 02:24:20,204 Yo cerrar�a la boca si fuera usted. 1453 02:24:21,074 --> 02:24:23,133 �Yo acabar� con todos sus amigos! 1454 02:24:23,209 --> 02:24:25,837 Usted sabe que no tiene ninguna prueba. 1455 02:24:25,979 --> 02:24:30,040 �Comencemos por agredir a Kim Deok-chun! 1456 02:24:30,183 --> 02:24:32,218 �Tiene pruebas? 1457 02:24:32,218 --> 02:24:33,720 �Chantaje...! 1458 02:24:33,720 --> 02:24:36,022 �Mu�streme la evidencia! 1459 02:24:36,022 --> 02:24:37,290 �Soborno...! 1460 02:24:37,290 --> 02:24:40,225 �Dije que me muestre las pruebas! 1461 02:24:47,734 --> 02:24:50,370 En el armario del dormitorio de la tienda... 1462 02:24:50,370 --> 02:24:52,739 hay documentos viejos y otras evidencias. 1463 02:24:52,739 --> 02:24:55,264 Tomen todo. Av�senme cuando termine. 1464 02:25:00,913 --> 02:25:02,115 �Repito...! 1465 02:25:02,115 --> 02:25:04,751 busquen en el armario del dormitorio... 1466 02:25:04,751 --> 02:25:07,219 y traigan toda la evidencia �ahora! 1467 02:25:13,993 --> 02:25:15,324 �Young-ji! 1468 02:25:27,974 --> 02:25:28,906 �Qu�...! 1469 02:25:32,478 --> 02:25:33,706 �Qui�n est� all�? 1470 02:25:36,182 --> 02:25:37,342 �Mierda! 1471 02:25:49,729 --> 02:25:50,763 �Qu� fue ese ruido? 1472 02:25:50,763 --> 02:25:52,832 �Un polic�a encendi� combustible... 1473 02:25:52,832 --> 02:25:54,322 y prendi� fuego el almac�n! 1474 02:25:55,334 --> 02:25:56,469 �Detengan al bastardo! 1475 02:25:56,469 --> 02:25:58,300 �Est� ardiendo adentro tambi�n! 1476 02:25:59,939 --> 02:26:01,531 �Es el hijo del jefe! 1477 02:26:05,978 --> 02:26:07,502 �Padre...! 1478 02:26:12,852 --> 02:26:16,117 �Su hijo se est� muriendo! �Hijo de perra! 1479 02:26:24,297 --> 02:26:27,198 �Ser� dif�cil errar desde aqu�! 1480 02:26:27,300 --> 02:26:28,494 �Vamos! 1481 02:26:29,135 --> 02:26:33,401 Todo qued� bajo las llamas. �Por qu� deber�a ir? 1482 02:26:34,040 --> 02:26:35,241 �Cierto? 1483 02:26:35,241 --> 02:26:36,538 �Usted no tiene nada contra m�! 1484 02:26:36,642 --> 02:26:40,046 Preocup�ndose por usted. Hijo de... 1485 02:26:40,046 --> 02:26:41,206 �D�galo! 1486 02:26:43,282 --> 02:26:44,772 �Confiese acerca de mi padre! 1487 02:26:50,623 --> 02:26:52,716 �Seguro que puede manejarlo? 1488 02:26:54,327 --> 02:26:57,888 �El hombre que fue el comienzo y el fin de este pueblo! 1489 02:26:58,698 --> 02:27:01,189 �Cree poder manejarlo? 1490 02:27:03,269 --> 02:27:05,294 �Oy� de la Casa de Oraci�n de Sam-deok? 1491 02:27:54,287 --> 02:27:55,311 �Director Park! 1492 02:27:55,688 --> 02:27:58,179 �Qui�n hizo esto? 1493 02:27:58,691 --> 02:28:03,685 !Ryu... Mok... hyung...! 1494 02:28:11,003 --> 02:28:12,436 �Ryu Mok-hyeong? 1495 02:28:15,641 --> 02:28:16,972 �Est� mintiendo! 1496 02:28:23,616 --> 02:28:27,848 Yo o� del se�or Ryu e incluso fui testigo de algo. 1497 02:28:28,120 --> 02:28:29,883 �Qu� demonios? 1498 02:28:30,823 --> 02:28:33,348 �T� eras muy joven como para recordar algo! 1499 02:28:33,492 --> 02:28:35,892 �Ten�a edad suficiente para recordar todo! 1500 02:29:06,259 --> 02:29:08,127 �Porqu� se va tan pronto? 1501 02:29:08,127 --> 02:29:12,928 Est�n todos ocupados orando... Voy a despedirme despu�s. 1502 02:29:13,332 --> 02:29:14,765 - �V�monos! - Est� bien. 1503 02:29:29,148 --> 02:29:31,981 Se�or Ryu... �Fue a la Casa de Oraci�n? 1504 02:29:32,785 --> 02:29:34,116 Ah, no. 1505 02:29:34,687 --> 02:29:37,884 All� hay un regalo para usted... 1506 02:29:38,824 --> 02:29:40,126 �Qu� regalo? 1507 02:29:40,126 --> 02:29:44,620 Una muestra de mi agradecimiento, por conocer a alguien como usted. 1508 02:29:47,633 --> 02:29:49,567 - �Se�or Ryu! - �S�? 1509 02:29:49,735 --> 02:29:50,827 Yo... 1510 02:29:52,038 --> 02:29:53,596 Ah... nada... 1511 02:29:53,706 --> 02:29:55,970 S�lo recordar� algo. 1512 02:30:44,056 --> 02:30:47,992 Si lo que dice es cierto, yo iba a matarme. 1513 02:30:48,861 --> 02:30:50,590 �Sabes a lo que me refiero? 1514 02:30:52,832 --> 02:30:56,393 Pero �por qu� mi padre ocultar�a un asesinato en masa? 1515 02:30:56,702 --> 02:30:58,863 �Porque �l lo hizo! 1516 02:31:00,039 --> 02:31:04,135 Si el jefe no lo hizo, es posible que el se�or Ryu lo haya hecho. 1517 02:31:05,578 --> 02:31:07,013 Obedeciendo una sentencia. 1518 02:31:07,013 --> 02:31:08,605 �Qu� est�s haciendo? 1519 02:31:08,714 --> 02:31:10,648 �C�mplice consciente? 1520 02:31:13,686 --> 02:31:19,249 El Se�or Ryu se sent�a culpable cada vez que ve�a al jefe. 1521 02:31:19,392 --> 02:31:25,331 �Qui�n dice que yo los mat�? �Era un detective en ese entonces! 1522 02:31:26,165 --> 02:31:28,531 Puedo escuchar eso en su voz. 1523 02:31:30,369 --> 02:31:31,666 �V�mos! 1524 02:31:32,071 --> 02:31:36,838 �No puede llevarme sin ninguna prueba! 1525 02:31:36,942 --> 02:31:39,638 �Hace de lo m�s preciado algo com�n! 1526 02:31:43,582 --> 02:31:47,575 El se�or Ryu dijo que lo deje en un lugar. 1527 02:31:47,720 --> 02:31:51,019 �Qu� dice? �Hay m�s evidencia? 1528 02:31:51,490 --> 02:31:55,950 �Habla! �O juro que te cortar� en trozos! 1529 02:31:56,295 --> 02:31:58,661 Donde todo se oculta en nuestra ciudad... 1530 02:32:00,633 --> 02:32:02,294 est� todo all�. 1531 02:32:03,402 --> 02:32:05,427 �El almac�n! �Rev�senlo! 1532 02:32:05,571 --> 02:32:07,732 �Tomen los documentos con cuidado! 1533 02:32:08,074 --> 02:32:10,542 �Recojan todo incluso la basura! 1534 02:32:28,761 --> 02:32:29,853 �Est� aqu�, se�or! 1535 02:32:30,262 --> 02:32:32,730 �Antiguas cuentas y documentos sellados! 1536 02:32:33,065 --> 02:32:36,125 �Pagar�s con pulgares impresos en sangre! 1537 02:32:36,335 --> 02:32:37,427 �Todo est� aqu�! 1538 02:32:50,783 --> 02:32:54,048 El mundo que construy� se derrumb� a partir de hoy. 1539 02:32:55,621 --> 02:32:57,555 �Qu� m�s le queda por proteger? 1540 02:33:02,061 --> 02:33:03,858 �Es eso lo que quiere? 1541 02:33:05,064 --> 02:33:06,190 �Muy bien! 1542 02:33:07,533 --> 02:33:09,967 �Vamos a pelear esto con la ley! 1543 02:33:11,237 --> 02:33:12,636 �Vamos! 1544 02:33:13,005 --> 02:33:14,905 �Voy a hacerlo! Pero... 1545 02:33:15,274 --> 02:33:16,400 �Qu� es? 1546 02:33:16,942 --> 02:33:19,035 �No ha visto a los ex-presidentes? 1547 02:33:19,478 --> 02:33:21,378 �Me vestir� adecuadamente primero! 1548 02:33:22,348 --> 02:33:23,449 �Esperen afuera! 1549 02:33:23,449 --> 02:33:24,541 �No! 1550 02:33:25,017 --> 02:33:26,450 �Qu� es lo que est� tramando? 1551 02:33:26,585 --> 02:33:27,609 �Por qu�? 1552 02:33:28,287 --> 02:33:30,016 �Piensa que me matar�? 1553 02:33:30,823 --> 02:33:32,017 �Demente! 1554 02:33:32,658 --> 02:33:34,023 Le gustar�a eso, �no? 1555 02:33:35,728 --> 02:33:38,060 �Le dar� cinco minutos! 1556 02:33:38,464 --> 02:33:42,301 Si intenta algo, lo mataremos. 1557 02:33:42,301 --> 02:33:43,632 �Entendi�? 1558 02:33:56,916 --> 02:33:58,384 Para los hombres como �l... 1559 02:33:58,384 --> 02:34:00,886 es como llevar armadura antes de la guerra. 1560 02:34:00,886 --> 02:34:02,755 Pero todav�a no s� c�mo muri� mi padre... 1561 02:34:02,755 --> 02:34:04,279 El jefe tiene raz�n. 1562 02:34:05,291 --> 02:34:06,325 �Qu�? 1563 02:34:06,325 --> 02:34:09,089 El se�or Ryu muri� por su propia cuenta. 1564 02:34:09,195 --> 02:34:10,492 �Qu�? 1565 02:34:11,630 --> 02:34:13,399 Entonces lleg� usted. 1566 02:34:13,399 --> 02:34:15,594 �Por qu� querr�a hacerme venir aqu�? 1567 02:34:15,701 --> 02:34:17,726 Por todo lo que hizo hasta ahora. 1568 02:34:18,037 --> 02:34:19,971 �Por todo lo que hice? 1569 02:34:20,239 --> 02:34:22,332 Para hacer la justicia que �l no pudo. 1570 02:34:23,108 --> 02:34:24,871 �Quieren pelea...? 1571 02:34:25,811 --> 02:34:28,075 �Creen que me pueden acabar? 1572 02:34:28,514 --> 02:34:30,141 �Para llegar a m�... 1573 02:34:30,583 --> 02:34:33,108 tendr�n que limpiar el pa�s entero! 1574 02:34:33,419 --> 02:34:35,819 �Maldita sea! 1575 02:35:50,529 --> 02:35:52,053 �Se�or Ryu Hae-guk! 1576 02:35:52,264 --> 02:35:54,164 Hola, Fiscal Park. 1577 02:35:54,533 --> 02:35:57,024 �Lo felicito! Escuch� que va a Se�l. 1578 02:35:57,436 --> 02:36:00,428 �Gracias! Felicitaciones para usted tambi�n. 1579 02:36:01,774 --> 02:36:03,071 �Perd�n? 1580 02:36:03,709 --> 02:36:07,406 Es bueno que no le pas� nada todav�a, �no? 1581 02:36:08,981 --> 02:36:10,414 Supongo que tiene raz�n. 1582 02:36:11,350 --> 02:36:15,810 �Ve? Nos estamos comunicando. �no es bueno? 1583 02:36:20,392 --> 02:36:22,292 Usted no hizo nada malo. 1584 02:36:25,030 --> 02:36:26,861 Me quer�a decir eso, �verdad? 1585 02:36:28,133 --> 02:36:29,395 Acabo de hacerlo. 1586 02:36:31,403 --> 02:36:32,631 �Muchas gracias! 1587 02:36:33,806 --> 02:36:36,639 No es necesario. Usted no es tan malo. 1588 02:36:36,942 --> 02:36:39,069 S�lo un poco raro a veces. 1589 02:36:41,847 --> 02:36:43,212 Voy a visitar a mi padre. 1590 02:36:43,515 --> 02:36:46,211 �Por qu�? No es un d�a especial. 1591 02:36:46,518 --> 02:36:48,213 Supongo que le debo mucho. 1592 02:36:48,354 --> 02:36:51,187 Buen viaje. Tomemos unos tragos alg�n d�a. 1593 02:36:51,323 --> 02:36:53,587 Seguro. Yo lo llamar�. 1594 02:36:53,926 --> 02:36:55,757 Usted ha sido de gran ayuda. 1595 02:36:56,362 --> 02:36:57,454 Gracias nuevamente. 1596 02:38:06,098 --> 02:38:11,229 S�lo nos falta la construcci�n de esa zona. 1597 02:38:16,675 --> 02:38:18,677 - �Dense prisa, por favor. - S�, se�ora. 1598 02:38:18,677 --> 02:38:20,269 - Muchas gracias. - Claro, se�ora. 1599 02:38:38,163 --> 02:38:39,391 �Hola? 1600 02:38:39,832 --> 02:38:41,129 �Se�or Ryu Hae-guk? 1601 02:38:41,433 --> 02:38:44,163 S�, �con qui�n hablo por favor? 1602 02:38:45,137 --> 02:38:47,833 El se�or Ryu Mok-hyeong ha fallecido. 1603 02:38:48,407 --> 02:38:49,465 �Qu�? 1604 02:38:50,309 --> 02:38:51,708 �No deber�a venir? 1605 02:39:35,454 --> 02:39:39,548 Un Film de Kang Woo-suk. 1606 02:39:39,949 --> 02:39:42,949 Subt�tulos en espa�ol por VIEJOLOKO para Asia-Team. 1607 02:39:42,950 --> 02:39:45,950 Correcci�n por roosiinaa. 1608 02:39:45,951 --> 02:39:48,951 Coordinaci�n por clairdelune. 1609 02:39:48,952 --> 02:39:51,952 NO incrustar y/o proyectar on line esta pel�cula utilizando estos subt�tulos. 117418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.