Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,255
Eu quero ser uma atriz,
mas quando contar aos meus pais,
2
00:00:03,257 --> 00:00:05,171
eles me for�ar�o a voltar
para casa.
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,257
Ent�o n�o conte.
E vamos � audi��o.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,760
Anteriormente...
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,637
Esta � Paige Townsend.
6
00:00:13,074 --> 00:00:15,033
N�o acredito
que estou dizendo isso,
7
00:00:15,034 --> 00:00:17,155
mas acabamos de achar
nossa August?
8
00:00:17,495 --> 00:00:19,329
Est� afim dele,
e ele afim de voc�.
9
00:00:19,330 --> 00:00:21,206
Fa�a algo a respeito disso.
10
00:00:21,207 --> 00:00:24,251
Dever�amos falar disso
depois da sua pe�a.
11
00:00:24,252 --> 00:00:25,862
Podemos fingir
que est� apoiando?
12
00:00:25,864 --> 00:00:28,298
N�o � sobre o Rainer.
� sobre Tangey Turner.
13
00:00:28,300 --> 00:00:31,175
A vadia que traiu
o meu filho com Jordan Wilder.
14
00:00:33,346 --> 00:00:36,230
Paige,
queria te ligar pessoalmente.
15
00:00:38,182 --> 00:00:39,482
Conseguiu o papel.
16
00:00:50,891 --> 00:00:52,821
N�o vai ao est�dio
hoje de manh�?
17
00:00:52,822 --> 00:00:55,031
Sim, s� tenho
que terminar minha planilha
18
00:00:55,032 --> 00:00:56,442
antes que meus pais cheguem.
19
00:00:56,444 --> 00:00:59,327
Paige, n�o est� contando
que virou pol�gama.
20
00:00:59,328 --> 00:01:01,913
Voc� � a estrela
em um grande filme.
21
00:01:01,914 --> 00:01:03,582
- Entende?
- Meu pai � professor.
22
00:01:03,583 --> 00:01:05,709
E educa��o
significa tudo para ele.
23
00:01:05,710 --> 00:01:07,461
Se eu desistir,
vou ser a primeira
24
00:01:07,462 --> 00:01:09,421
na minha fam�lia
a n�o ter um diploma.
25
00:01:09,422 --> 00:01:12,132
Ent�o essa bagun�a
de n�meros � o seu grande plano?
26
00:01:12,133 --> 00:01:14,593
Sim, o mantra do meu pai �:
n�meros n�o mentem.
27
00:01:14,594 --> 00:01:16,219
Ent�o � assim que eu provo
28
00:01:16,220 --> 00:01:18,889
que posso continuar na faculdade
e fazer o filme.
29
00:01:20,183 --> 00:01:24,186
Tenho biologia, mas volto,
para ajudar na limpeza.
30
00:01:24,187 --> 00:01:26,021
- Obrigada.
- Arrume este lugar,
31
00:01:26,022 --> 00:01:27,322
antes deles chegarem.
32
00:01:27,323 --> 00:01:28,978
Pensei que biologia
era �s ter�as.
33
00:01:28,980 --> 00:01:32,319
Eu disse biologia?
Queria dizer psicologia.
34
00:01:32,320 --> 00:01:34,768
Boa sorte na reuni�o
com o produtor assustador.
35
00:01:35,072 --> 00:01:37,199
- Eu te amo.
- Eu te amo mais.
36
00:01:37,200 --> 00:01:39,451
Alguma ideia do por qu�
a Nina quer te ver?
37
00:01:39,452 --> 00:01:41,161
N�o pode ser
para me demitir.
38
00:01:41,162 --> 00:01:42,671
N�o fiz nada ainda.
39
00:01:43,289 --> 00:01:45,207
Quer tomar um caf� depois?
40
00:01:45,208 --> 00:01:49,252
Recebi uma liga��o,
aquele agente leu o meu roteiro.
41
00:01:49,253 --> 00:01:51,713
- N�o acredito!
- E ele quer me encontrar.
42
00:01:51,714 --> 00:01:53,715
- Por que n�o contou?
- � s� uma reuni�o.
43
00:01:53,716 --> 00:01:55,426
N�o vou deixar
que menospreze isso.
44
00:01:55,427 --> 00:01:57,762
Apenas ter algu�m assim
lendo seu roteiro �...
45
00:02:01,599 --> 00:02:05,008
muito legal.
46
00:02:08,022 --> 00:02:10,607
Dever�amos ter
aquela conversa.
47
00:02:10,608 --> 00:02:13,109
A conversa sobre a qual
temos conversado,
48
00:02:13,110 --> 00:02:16,321
mas que n�o conversamos sobre?
Aquela conversa.
49
00:02:16,322 --> 00:02:18,448
� meio assustador
como consigo
50
00:02:18,449 --> 00:02:20,159
interpretar
a "Linguagem da Paige".
51
00:02:21,410 --> 00:02:25,081
Mas eu sei.
Falamos sobre isso depois.
52
00:02:27,265 --> 00:02:28,937
- Boa sorte.
- Boa sorte.
53
00:02:32,739 --> 00:02:34,039
~Thundersubs~
apresenta
54
00:02:34,041 --> 00:02:36,096
~Famous in Love~
SO1EO2- A Star Is Torn
55
00:02:36,098 --> 00:02:38,053
Tradu��o:
Lontrinha | Caruso | WesPessoa
56
00:02:38,055 --> 00:02:39,441
Tradu��o:
BrunoLoko | Rooh
57
00:02:39,443 --> 00:02:40,898
Tradu��o:
IAmGroot | Anchorboy
58
00:02:40,900 --> 00:02:43,210
Revis�o e Ressync:
Lontrinha | Caruso | Miss S.
59
00:02:44,350 --> 00:02:47,228
Odeio pensar o que aconteceria
se algu�m nos descobrisse.
60
00:02:48,729 --> 00:02:51,284
Somos adultos, n�o h� nada
errado com o que fazemos.
61
00:02:51,286 --> 00:02:53,025
� um pouco errado.
62
00:02:54,485 --> 00:02:58,072
Mas isso n�o � tamb�m
parte da divers�o?
63
00:03:02,118 --> 00:03:05,161
E eu imagino o que o produtor
de Hollywood...
64
00:03:05,162 --> 00:03:06,517
Tem que ir para o trabalho?
65
00:03:09,041 --> 00:03:13,129
Minha fonte diz que a briga
entre Rainer e Jordan...
66
00:03:14,463 --> 00:03:16,715
Aquela vadiazinha me prometeu.
67
00:03:16,716 --> 00:03:19,175
E a vadia misteriosa
� a estrela do pop
68
00:03:19,176 --> 00:03:22,220
e namorada de Rainer,
Tangey Turner.
69
00:03:22,221 --> 00:03:24,180
O qu�? N�o.
Como ele descobriu?
70
00:03:24,181 --> 00:03:27,976
Minha fonte tamb�m disse
que Jordan tinha boas inten��es,
71
00:03:27,977 --> 00:03:29,978
quando foi checar
a namorada do amigo.
72
00:03:29,979 --> 00:03:33,648
Mas depois de muitas bebidas,
Tangey se utilizou do seu charme
73
00:03:33,649 --> 00:03:36,109
e o coitadinho do Jordan
n�o conseguiu resistir.
74
00:03:36,110 --> 00:03:38,194
N�o foi o que aconteceu.
Quem contou isso?
75
00:03:38,195 --> 00:03:40,196
Tangey deve ter
confidenciado � algu�m.
76
00:03:40,197 --> 00:03:41,990
N�s ficamos,
mas n�o foi assim.
77
00:03:41,991 --> 00:03:43,291
Nem est�vamos bebendo.
78
00:03:54,170 --> 00:03:56,629
Bom dia!
Sou Paige Townsen.
79
00:03:56,630 --> 00:03:58,006
Sem "D" no final.
80
00:03:58,007 --> 00:04:00,467
- Tem uma autoriza��o, Srta.?
- Deveria, e...
81
00:04:00,468 --> 00:04:02,693
Apenas me chame de Paige.
82
00:04:03,380 --> 00:04:04,804
Roberto.
83
00:04:04,805 --> 00:04:07,349
Vou entrar
e sair muito daqui,
84
00:04:07,350 --> 00:04:10,435
ent�o dev�amos nos chamar
pelos nossos nomes.
85
00:04:10,460 --> 00:04:12,253
Estamos no mesmo time,
certo?
86
00:04:12,772 --> 00:04:14,176
Identidade, por favor.
87
00:04:14,795 --> 00:04:18,027
Sim, claro. �bvio.
88
00:04:19,652 --> 00:04:21,638
Onde est� minha carteira
de motorista?
89
00:04:22,406 --> 00:04:24,075
Aqui est�.
90
00:04:25,618 --> 00:04:26,918
Carteira de estudante.
91
00:04:26,920 --> 00:04:29,079
Preciso de uma carteira
de motorista v�lida.
92
00:04:30,790 --> 00:04:34,084
Olha esse rostinho.
93
00:04:34,085 --> 00:04:35,960
N�o quer me deixar entrar?
94
00:04:35,961 --> 00:04:38,880
Vai ter que fazer o retorno
e sair imediatamente.
95
00:04:38,881 --> 00:04:42,592
Desculpa, n�o posso.
N�o, espere.
96
00:04:42,593 --> 00:04:44,928
Eu acho, vou achar.
Eu sei que est� aqui.
97
00:04:44,929 --> 00:04:46,229
� que...
98
00:04:46,847 --> 00:04:48,723
- eu preciso estar...
- Seguran�a Um.
99
00:04:48,724 --> 00:04:51,347
no escrit�rio da Nina
e do Devon em dois minutos.
100
00:04:51,349 --> 00:04:53,353
� meu primeiro dia,
n�o posso me atrasar.
101
00:04:53,354 --> 00:04:54,654
Bom dia.
102
00:04:56,691 --> 00:04:58,499
- Oi.
- Tudo certo?
103
00:04:58,818 --> 00:05:01,277
- Na verdade n�o.
- Conhece ela, Sr. Devon?
104
00:05:01,278 --> 00:05:02,897
Essa � Paige Townsen.
105
00:05:03,489 --> 00:05:04,988
Ela vai ser uma estrela.
106
00:05:07,535 --> 00:05:09,203
Voc� que manda, chefe.
107
00:05:10,945 --> 00:05:12,245
Obrigada.
108
00:05:19,004 --> 00:05:20,423
Pode, por favor, parar?
109
00:05:22,425 --> 00:05:25,301
Tem muito em jogo
na festa de amanh�.
110
00:05:25,302 --> 00:05:27,187
Gastamos demais,
por enquanto,
111
00:05:27,188 --> 00:05:30,040
o est�dio est� permitindo,
mas n�o pode brigar com Hopper.
112
00:05:30,041 --> 00:05:32,692
N�o posso deixar odiarem
s� a Tangey pelo que fizemos.
113
00:05:32,693 --> 00:05:36,596
Eu entendo, eu conserto,
S� relaxa por agora.
114
00:05:42,820 --> 00:05:45,307
Sabe que investi tudo
em "Locked."
115
00:05:45,931 --> 00:05:47,699
E sabe o quanto preciso
desse filme.
116
00:05:47,700 --> 00:05:49,627
- N�o �?
- Claro.
117
00:05:49,952 --> 00:05:53,246
Ent�o se afaste
do Rainer e do Barrett
118
00:05:53,247 --> 00:05:55,749
at� eu resolver tudo.
119
00:05:55,750 --> 00:05:58,875
N�o fale com a Tangey
at� eu amaciar o agente dela.
120
00:06:09,305 --> 00:06:11,515
Eu te pedi para marcar
aquela reuni�o amanh�?
121
00:06:11,516 --> 00:06:12,816
- N�o, mas...
- De novo.
122
00:06:12,817 --> 00:06:16,361
Eu te pago para ouvir
"Sim, Nina. J� resolvi isso".
123
00:06:17,188 --> 00:06:18,488
Senta, senta.
124
00:06:18,731 --> 00:06:22,358
� isso que uma educa��o
de ponta consegue atualmente.
125
00:06:22,359 --> 00:06:26,111
"N�o, mas..."
Como est�?
126
00:06:26,572 --> 00:06:29,407
- Um pouco nervosa.
- Quer ver um m�dico?
127
00:06:29,408 --> 00:06:31,307
Posso te arrumar
uns calmantes.
128
00:06:31,911 --> 00:06:34,412
Encontrou com a Giselle?
O que vai vestir amanh�?
129
00:06:34,413 --> 00:06:37,540
Vou encontrar com ela
hoje de tarde.
130
00:06:37,541 --> 00:06:39,918
Ela me pareceu simp�tica.
131
00:06:39,919 --> 00:06:43,838
Ela � rude e tra�ra,
mas � uma excelente estilista.
132
00:06:43,839 --> 00:06:46,549
Queria te agradecer de novo
133
00:06:46,550 --> 00:06:49,427
por me deixar levar
meus amigos na festa amanh�.
134
00:06:49,428 --> 00:06:50,970
- Est� animada?
- Muito.
135
00:06:50,971 --> 00:06:53,473
Sabe, s� tenho essa aula
136
00:06:53,474 --> 00:06:55,391
que vou perder,
e me sinto meio mal.
137
00:06:55,392 --> 00:06:58,394
Mas est� tudo bem,
posso pedir as anota��es depois.
138
00:06:58,395 --> 00:07:00,186
Achei que estava
em sab�tico.
139
00:07:00,564 --> 00:07:04,067
Posso fazer o filme
e continuar estudando.
140
00:07:04,068 --> 00:07:06,485
Afinal, � um papel menor
como nos livros, n�o?
141
00:07:06,487 --> 00:07:08,489
Ent�o eu n�o vou trabalhar
todos os dias.
142
00:07:08,989 --> 00:07:11,407
Vamos aumentar
o tri�ngulo amoroso.
143
00:07:11,408 --> 00:07:15,516
O papel de August � maior
nos filmes que no livro.
144
00:07:16,121 --> 00:07:17,421
Olha,
145
00:07:18,290 --> 00:07:21,449
ser uma estrela de cinema
n�o � emprego de meio per�odo.
146
00:07:21,450 --> 00:07:22,752
Vai ter que escolher.
147
00:07:22,753 --> 00:07:25,004
Ou come, sonha
e respira "Locked"
148
00:07:25,005 --> 00:07:29,230
ou passa o resto da vida
fazendo c�lculo de su�ter.
149
00:07:33,597 --> 00:07:35,808
Acha que pode vir
mais de uma vez por semana?
150
00:07:37,434 --> 00:07:39,736
� s� que eu tenho
que ir para a aula.
151
00:07:40,271 --> 00:07:41,571
Pago cinquenta a mais.
152
00:07:42,079 --> 00:07:47,068
Est� bem, claro.
Eu consigo manejar.
153
00:07:47,069 --> 00:07:49,905
�timo, fico feliz.
154
00:07:51,490 --> 00:07:52,790
Sabe aonde fica a sa�da.
155
00:08:09,508 --> 00:08:12,553
Acho que me bloqueou
por acidente.
156
00:08:14,847 --> 00:08:18,174
Meu Deus.
Alexis Glenn?
157
00:08:19,101 --> 00:08:22,812
Nunca perdi
um epis�dio de "Backsplash".
158
00:08:22,813 --> 00:08:24,564
Becky Barnes � minha hero�na.
159
00:08:24,565 --> 00:08:26,649
Ela era a queridinha da Am�rica.
160
00:08:26,650 --> 00:08:31,279
- A quem eu dedico?
- Obrigada. Paige Townsen.
161
00:08:31,280 --> 00:08:33,084
Sem "D" no final.
162
00:08:33,657 --> 00:08:36,024
Paige Townsen? A nova...
163
00:08:36,535 --> 00:08:38,328
A nova protagonista
em "Locked?"
164
00:08:38,329 --> 00:08:42,123
Isso. Isso.
Sou eu.
165
00:08:42,124 --> 00:08:44,125
� meu primeiro papel
em um filme.
166
00:08:44,126 --> 00:08:45,840
Isso � obvio.
167
00:08:48,389 --> 00:08:49,689
Espera, qu�?
168
00:08:49,732 --> 00:08:54,632
S� porque teve sorte
usando um suti� de bojo
169
00:08:54,640 --> 00:08:58,274
e uns apliques baratos,
n�o quer dizer que � uma atriz.
170
00:09:00,267 --> 00:09:03,479
O papel n�o � seu
at� a camera come�ar a gravar.
171
00:09:16,224 --> 00:09:19,042
O que voc� l� no jornal,
n�o passa de mentiras.
172
00:09:19,478 --> 00:09:21,792
Estamos considerando
entrar na justi�a, Nina.
173
00:09:22,773 --> 00:09:25,252
Ida, somos amigas, certo?
174
00:09:25,308 --> 00:09:26,609
Mais ou menos.
175
00:09:26,610 --> 00:09:28,739
Vamos combater
m� publicidade com boa.
176
00:09:29,329 --> 00:09:30,629
Estou ouvindo.
177
00:09:30,989 --> 00:09:33,778
E se Tangey cantasse
a m�sica principal de "Locked?"
178
00:09:36,495 --> 00:09:38,630
Ia criar burburinho.
179
00:09:39,047 --> 00:09:40,356
O que voc� ganha com isso?
180
00:09:40,400 --> 00:09:42,402
Vamos ter uma festa amanh�
com os atores.
181
00:09:42,403 --> 00:09:44,212
Mostramos que Tangey,
Rainer e Jordan
182
00:09:44,213 --> 00:09:47,157
ainda s�o amigos.
Todos ganham.
183
00:09:47,195 --> 00:09:48,984
Se � boa publicidade,
farei.
184
00:09:49,540 --> 00:09:52,565
Se ela precisar reconciliar
com o seu filho, vai acontecer.
185
00:09:52,566 --> 00:09:54,281
O qu�?
N�o, n�o. Sem chances.
186
00:09:54,306 --> 00:09:56,853
Por que n�o deixamos
eles resolverem suas vidas?
187
00:09:59,149 --> 00:10:01,774
�timo. Est� bem.
188
00:10:02,298 --> 00:10:03,980
Se � isso que voc� quer,
Nina.
189
00:10:09,694 --> 00:10:11,226
Fiz uma grande audi��o,
190
00:10:11,251 --> 00:10:14,479
e deu o papel
para essa caipira amadora.
191
00:10:14,504 --> 00:10:16,939
Nunca fiz promessas.
192
00:10:16,964 --> 00:10:19,889
Paige Townsen acabou sendo
a melhor escolha para o papel.
193
00:10:19,891 --> 00:10:21,191
Tudo bem.
194
00:10:23,069 --> 00:10:25,910
E o papel da irm� idiota?
195
00:10:25,935 --> 00:10:28,177
Estou prestes a fazer
uma oferta a algu�m.
196
00:10:28,202 --> 00:10:31,536
Quero esse papel, Wyatt.
Eu preciso disso.
197
00:10:32,394 --> 00:10:36,708
As coisas tem ido devagar
para mim recentemente.
198
00:10:36,741 --> 00:10:39,521
N�o tenho certeza
se est� pronta para isso.
199
00:10:40,628 --> 00:10:41,928
Eu entendo.
200
00:10:52,457 --> 00:10:55,184
Talvez eu possa fazer
uma audi��o privada.
201
00:10:56,441 --> 00:10:58,902
Alexis, pare.
202
00:10:59,612 --> 00:11:02,493
Eu gosto de voc�,
de verdade.
203
00:11:02,494 --> 00:11:04,504
� sempre divertido
quando est� por perto.
204
00:11:04,506 --> 00:11:07,275
- O qu�?
- Quero te levar para jantar.
205
00:11:07,765 --> 00:11:09,484
S�rio?
206
00:11:12,836 --> 00:11:16,192
Tudo bem. Tanto faz.
207
00:11:18,603 --> 00:11:20,858
Este lugar est� bem limpo
para os seus pais.
208
00:11:20,860 --> 00:11:22,715
Quem voc� acha que vai
amanh� � noite?
209
00:11:22,716 --> 00:11:24,612
Beyonc�? Kim-ye?
210
00:11:24,637 --> 00:11:26,669
Nina fez parecer
que n�o h� como fazer
211
00:11:26,694 --> 00:11:29,569
ambas as coisas.
Acredito nela.
212
00:11:29,594 --> 00:11:32,310
Olhe essas planilhas,
elas n�o mentem.
213
00:11:36,029 --> 00:11:37,329
Eles est�o aqui.
214
00:11:39,179 --> 00:11:42,240
- O que fa�o? O que digo?
- Paige, respire.
215
00:11:43,382 --> 00:11:46,077
Por enquanto, s� minta.
216
00:11:46,459 --> 00:11:48,951
Posso mentir.
Sou boa mentirosa.
217
00:11:50,037 --> 00:11:52,163
- Oi, pessoal!
- Ol�!
218
00:11:52,188 --> 00:11:53,906
Nossa garota da Calif�rnia.
219
00:11:53,938 --> 00:11:56,718
- Senti falta de voc�s
- N�s tamb�m.
220
00:11:58,081 --> 00:11:59,860
Bom v�-los novamente.
Ol�!
221
00:11:59,885 --> 00:12:01,550
Adivinha quem vimos
no aeroporto?
222
00:12:01,575 --> 00:12:05,923
- Quem?
- Carrie Ann Inaba!
223
00:12:05,948 --> 00:12:08,256
- Ela � t�o legal.
- E praticamente nua.
224
00:12:08,257 --> 00:12:10,958
Querido, ela s� estava
usando um top cavado.
225
00:12:10,983 --> 00:12:12,928
� assim que chamam
o suti� agora?
226
00:12:12,929 --> 00:12:14,229
Vamos almo�ar?
227
00:12:14,231 --> 00:12:16,223
Querida, me desculpe
mudaram o hor�rio
228
00:12:16,224 --> 00:12:18,592
da conven��o de professores
na �ltima hora.
229
00:12:18,617 --> 00:12:20,184
S� passamos
para dar um oi.
230
00:12:20,209 --> 00:12:21,668
- N�o!
- Eu sei.
231
00:12:21,669 --> 00:12:23,524
Queremos levar todos
voc�s para jantar
232
00:12:23,526 --> 00:12:25,323
amanh�� noite,
escolham um lugar
233
00:12:25,348 --> 00:12:26,858
com pessoas famosas,
por favor.
234
00:12:30,402 --> 00:12:35,019
N�o podemos. Temos um grupo
de estudo para economia.
235
00:12:35,410 --> 00:12:39,111
- Grupo de estudos.
- � uma grande prova.
236
00:12:39,136 --> 00:12:41,415
- Mete�rico, s�rio.
- Vale metade da nota.
237
00:12:41,416 --> 00:12:43,712
N�o, escutem.
Educa��o em primeiro lugar.
238
00:12:43,737 --> 00:12:46,079
Estou feliz que tenha
suas prioridades claras.
239
00:12:46,104 --> 00:12:49,494
- Estou orgulhoso de voc�.
- Prioridades: claras.
240
00:12:54,673 --> 00:12:57,848
- Rachel?
- Alexis.
241
00:12:57,850 --> 00:13:00,585
- Oi.
- Nossa. Faz algum tempo.
242
00:13:00,586 --> 00:13:03,705
Faz mesmo.
Pensei que estava em New York.
243
00:13:03,730 --> 00:13:08,040
Eu estava. Mas n�o h�
dinheiro para o teatro.
244
00:13:08,065 --> 00:13:12,260
- Ent�o LA ganhou outra chance.
- Que bom.
245
00:13:15,832 --> 00:13:18,988
Ouvi dizer que voc�
e a Dakota est�o juntas.
246
00:13:19,829 --> 00:13:21,634
- Estou feliz por voc�.
- Eu sei.
247
00:13:21,659 --> 00:13:24,305
As coisas realmente
n�o funcionaram.
248
00:13:24,330 --> 00:13:27,455
Quer�amos coisas diferentes
e ela � uma cadela.
249
00:13:29,042 --> 00:13:31,870
- Eu sinto muito.
- Obrigada.
250
00:13:33,503 --> 00:13:37,264
- Acho que vou indo.
- Espera.
251
00:13:37,790 --> 00:13:39,508
Dever�amos tomar algo
qualquer dia.
252
00:13:39,533 --> 00:13:41,703
Estou bastante ocupada
me instalando, e tal,
253
00:13:41,728 --> 00:13:44,158
mas te ligo quando acabar,
est� bem?
254
00:13:59,081 --> 00:14:02,138
Est� comendo uma salada
ou sua �ltima presa?
255
00:14:02,163 --> 00:14:03,489
Alan Mills.
256
00:14:03,514 --> 00:14:05,569
Parece que deixam
qualquer um entrar aqui.
257
00:14:05,571 --> 00:14:08,505
Voc� � prova disso, quanto
Bombshells perdeu pro est�dio?
258
00:14:09,545 --> 00:14:11,887
� uma surpresa "Locked"
ser financiado.
259
00:14:11,888 --> 00:14:13,800
- O que voc� quer?
- Quero o meu filme.
260
00:14:13,825 --> 00:14:15,138
Nunca foi seu.
261
00:14:15,163 --> 00:14:17,261
Voc� roubou os direitos,
e sabe disso.
262
00:14:17,262 --> 00:14:19,672
Talvez eu joguei sujo,
mas n�o foi a primeira vez
263
00:14:19,674 --> 00:14:20,974
e n�o ser� a �ltima.
264
00:14:20,992 --> 00:14:23,679
Sabe como esse neg�cio
funciona,
265
00:14:23,704 --> 00:14:25,060
porque eu te ensinei.
266
00:14:25,061 --> 00:14:27,047
Desculpe,
esqueci de agradecer?
267
00:14:27,048 --> 00:14:29,882
- Deus, voc� � uma vadia.
- � o melhor que pode fazer?
268
00:14:29,907 --> 00:14:31,862
N�o posso acreditar
que costumava pensar
269
00:14:31,864 --> 00:14:33,251
que voc� � gostosa.
270
00:14:33,346 --> 00:14:35,401
N�o era exig�ncia
para ser seu assistente?
271
00:14:35,402 --> 00:14:36,702
Ainda �.
272
00:14:38,623 --> 00:14:41,592
A menos que pague meu almo�o,
acho que terminamos aqui.
273
00:14:41,611 --> 00:14:44,660
Oh, n�o.
N�s apenas come�amos.
274
00:14:46,621 --> 00:14:48,250
Bom apetite.
275
00:15:11,471 --> 00:15:13,481
Ouvi que estava
de volta � cidade.
276
00:15:15,350 --> 00:15:17,519
Demorou para vir aqui.
277
00:15:17,936 --> 00:15:20,695
�, eu tinha
outras coisas em mente.
278
00:15:20,696 --> 00:15:23,698
Desculpa, se eu pensei
que pedir desculpas ao namorado
279
00:15:23,699 --> 00:15:26,851
por dormir com seu melhor amigo
fosse prioridade.
280
00:15:29,984 --> 00:15:32,999
Tenho certeza de que para ser
namorado de algu�m
281
00:15:33,000 --> 00:15:35,877
voc� precisa v�-lo.
Se tivesse alguma dec�ncia
282
00:15:35,878 --> 00:15:38,982
- voc� me pediria desculpas.
- Por qu�?
283
00:15:39,340 --> 00:15:42,384
Pelo monte de putas que voc�
tem sa�do desde que parti.
284
00:15:42,385 --> 00:15:45,253
Rainer, voc� nem se importou
comigo ou o que eu precisava.
285
00:15:45,254 --> 00:15:47,272
O que voc� precisou,
Tangey?
286
00:15:47,290 --> 00:15:48,782
Jordan?
287
00:15:50,810 --> 00:15:52,611
Voc� ainda n�o entende.
288
00:15:54,518 --> 00:15:57,636
Sabe, Jordan � dez vezes
mais homem que voc�.
289
00:15:58,241 --> 00:16:01,044
E voc� me perdeu muito antes
de eu dormir com ele.
290
00:16:01,228 --> 00:16:04,042
Est� muito focado
em si mesmo para perceber.
291
00:16:16,023 --> 00:16:17,951
Voc� sabe que est�
em Beverly Hills
292
00:16:17,952 --> 00:16:20,418
quando o piso � mais macio
do que a sua cama.
293
00:16:23,952 --> 00:16:26,996
Devo arrumar um parecido?
Penas de p�ssaro?
294
00:16:27,160 --> 00:16:31,584
� um pouco espalhafatoso,
n�o �?
295
00:16:31,585 --> 00:16:34,595
Gucci n�o tem nada
espalhafatoso.
296
00:16:34,880 --> 00:16:37,924
J� provou Prada?
N�o, espera.
297
00:16:37,925 --> 00:16:41,636
O Walter Mendez vai
acentuar melhor suas curvas.
298
00:16:41,637 --> 00:16:44,085
Aqui, um salto
para completar o look.
299
00:16:44,086 --> 00:16:48,422
Sabe, na verdade eu fico
muito tonta quando eu...
300
00:16:48,423 --> 00:16:50,341
�, ela n�o se importa.
301
00:16:51,300 --> 00:16:53,635
Eu meio
que tenho medo dela.
302
00:16:53,636 --> 00:16:55,136
Eu estou com medo
de verdade.
303
00:16:55,137 --> 00:16:57,222
Meus pais v�o descobrir
a verdade.
304
00:16:57,223 --> 00:17:00,267
O que vou fazer, Cass?
Eu menti para eles.
305
00:17:00,268 --> 00:17:02,519
Meu pai vai ficar
t�o desapontado comigo e...
306
00:17:02,520 --> 00:17:05,188
Paige, relaxa,
� uma festa coorporativa.
307
00:17:05,189 --> 00:17:07,065
N�o tem como
eles ouvirem falar dela.
308
00:17:07,066 --> 00:17:09,484
Meninas, est�o prontas?
Estou com fome.
309
00:17:09,485 --> 00:17:11,449
Quase pronta,
um segundo.
310
00:17:22,290 --> 00:17:23,664
Gostou?
311
00:17:24,333 --> 00:17:26,168
Incr�vel!
312
00:17:27,211 --> 00:17:28,512
Linda.
313
00:17:29,880 --> 00:17:32,181
- Voc� est� linda.
- S�rio?
314
00:17:38,723 --> 00:17:40,099
Ent�o...
315
00:17:42,310 --> 00:17:43,811
...� esse?
316
00:17:46,897 --> 00:17:48,273
- Sim.
- Sim.
317
00:17:48,274 --> 00:17:51,527
Definitivamente.
Olha para voc�.
318
00:17:58,909 --> 00:18:01,161
Quero aproveitar isso tudo.
319
00:18:01,162 --> 00:18:04,301
Eu quero, mas...
como...
320
00:18:06,292 --> 00:18:08,781
Como eu devo
superar isso tudo?
321
00:18:09,078 --> 00:18:10,495
Como assim?
322
00:18:10,562 --> 00:18:12,453
Isso, tudo.
323
00:18:12,715 --> 00:18:15,842
Mentir para meus pais,
escola, esse filme.
324
00:18:15,843 --> 00:18:17,594
� tudo...
325
00:18:17,595 --> 00:18:19,509
� demais.
326
00:18:20,264 --> 00:18:22,724
�... demais.
327
00:18:22,725 --> 00:18:24,931
� muito para eu lidar e...
328
00:18:25,603 --> 00:18:29,773
Agora sinto que minha cabe�a
vai explodir e eu...
329
00:18:29,774 --> 00:18:31,450
Paige, tudo bem.
330
00:18:32,860 --> 00:18:35,192
N�s vamos te ajudar
a passar por isso.
331
00:18:44,947 --> 00:18:46,831
Obrigado pelo lugar, cara.
332
00:18:46,832 --> 00:18:48,691
Esse ser� nosso
pr�ximo tema, ent�o...
333
00:18:48,692 --> 00:18:50,417
Jordie Michaels, certo?
334
00:18:50,495 --> 00:18:52,360
N�o, est� falando
com o cara errado.
335
00:18:52,880 --> 00:18:55,215
Sei que voc�
� uma estrela agora.
336
00:18:55,216 --> 00:18:57,425
Mas voc� parece um cara...
337
00:18:57,426 --> 00:19:00,223
Quando est� em um filme,
as pessoas pensam te conhecer.
338
00:19:00,224 --> 00:19:01,546
Te garanto,
n�o conhece.
339
00:19:01,547 --> 00:19:03,808
Me enganei.
340
00:19:05,267 --> 00:19:06,613
Tenha um bom dia, Jordie.
341
00:19:07,144 --> 00:19:09,146
Digo, Jordan.
342
00:19:14,685 --> 00:19:17,440
Acontece o tempo todo, cara.
Voc� ficaria impressionado.
343
00:19:17,697 --> 00:19:19,925
- �. Obrigado pelo seu tempo.
- �, obrigado.
344
00:19:29,492 --> 00:19:31,842
Ouvi dizer que te ofereceram
o papel da irm�.
345
00:19:31,928 --> 00:19:33,412
Parab�ns!
346
00:19:34,964 --> 00:19:36,610
Ainda estou negociando.
347
00:19:36,611 --> 00:19:38,986
Sinto muito
n�o ter conseguido o principal.
348
00:19:38,987 --> 00:19:41,928
Por que voc�
est� aqui, mesmo?
349
00:19:41,929 --> 00:19:43,981
Desculpas n�o s�o seu lance,
normalmente.
350
00:19:46,092 --> 00:19:49,102
- Tangey apareceu.
- Eu sei. Ela me ligou.
351
00:19:49,103 --> 00:19:51,438
Na verdade ela est�
me culpando pelo t�rmino.
352
00:19:51,439 --> 00:19:54,006
Como se eu tivesse a for�ado
a dormir com o Jordan.
353
00:19:54,007 --> 00:19:55,307
Rain, ela estava sozinha.
354
00:19:55,308 --> 00:19:57,026
Voc� nunca estava
por perto.
355
00:19:57,027 --> 00:19:59,662
- Ela que foi embora.
- �, a trabalho.
356
00:20:00,030 --> 00:20:01,698
Por que se importa? Acabou.
357
00:20:01,699 --> 00:20:03,900
Apenas encontre algu�m novo,
como sempre faz
358
00:20:03,901 --> 00:20:06,870
e se canse dela,
e encontre outra pessoa.
359
00:20:06,871 --> 00:20:09,289
Entendi.
Sou um namorado terr�vel.
360
00:20:09,290 --> 00:20:10,661
Bem, eu n�o sairia contigo.
361
00:20:12,460 --> 00:20:13,982
S�rio?
362
00:20:14,394 --> 00:20:16,643
Querido, te conhe�o
desde que tinha 12 anos.
363
00:20:16,882 --> 00:20:18,859
Voc� n�o foi feito
para namorar.
364
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
Voc� parece distra�do.
365
00:20:30,550 --> 00:20:34,035
Voc� me apoiou
nos meus piores momentos.
366
00:20:36,568 --> 00:20:38,462
J� contou a algu�m
sobre meu passado?
367
00:20:39,012 --> 00:20:40,312
Claro que n�o.
368
00:20:40,499 --> 00:20:43,726
Nunca colocaria sua carreira
em risco. Sabe disso.
369
00:20:47,454 --> 00:20:49,844
- Esque�a que mencionei.
- Tudo bem.
370
00:21:05,305 --> 00:21:07,932
Desgra�ados.
Demitiram Fred Tate.
371
00:21:10,352 --> 00:21:12,791
Ele est� fora do est�dio.
Era nosso maior aliado.
372
00:21:13,397 --> 00:21:16,566
Sem ele,
podem cancelar o filme.
373
00:21:21,488 --> 00:21:24,282
Perd�o.
Sei que precisamos conversar.
374
00:21:29,468 --> 00:21:31,322
Sabe no que tenho pensado?
375
00:21:31,857 --> 00:21:33,921
Naquela oficina de teatro
do segundo ano.
376
00:21:34,334 --> 00:21:38,588
Voc� costumava assistir
Cassie e eu naquela horr�vel...
377
00:21:43,831 --> 00:21:45,738
Por isso eu soube
que ser�amos amigos.
378
00:21:50,475 --> 00:21:53,832
E � disso
que voc� precisa.
379
00:21:55,822 --> 00:21:57,354
De um amigo.
380
00:22:01,445 --> 00:22:05,601
N�o seria justo
complicar as coisas, sabe?
381
00:22:08,203 --> 00:22:11,912
- Cassie e eu conversamos...
- E o que importa a ela?
382
00:22:11,913 --> 00:22:13,956
Mas somos um trio,
n�o �?
383
00:22:13,957 --> 00:22:17,085
Os tr�s amigos.
Desde o segundo ano.
384
00:22:19,379 --> 00:22:22,214
- Sim.
- Uma ajudinha, por favor.
385
00:22:22,215 --> 00:22:24,009
Eu ajudo.
386
00:22:27,345 --> 00:22:28,746
Tudo bem?
387
00:22:29,931 --> 00:22:31,933
Sim. Estamos bem.
388
00:22:38,521 --> 00:22:40,314
J� est� pronta?
Qual � o problema?
389
00:22:40,315 --> 00:22:43,547
N�o consigo tirar
o meu cabelo do vestido.
390
00:22:44,733 --> 00:22:46,595
Obrigada.
391
00:22:49,699 --> 00:22:52,034
� minha m�e.
392
00:22:52,035 --> 00:22:54,536
O que digo?
Estamos estudando?'
393
00:22:54,537 --> 00:22:56,813
Ou pode simplesmente
dizer a verdade.
394
00:22:58,416 --> 00:22:59,983
Sua m�e est� aqui.
395
00:23:01,002 --> 00:23:04,171
Querida, voc� mente
mal para caramba.
396
00:23:04,172 --> 00:23:07,184
- Sempre mentiu mal.
- Eu sei. Desculpe-me.
397
00:23:08,093 --> 00:23:09,810
- Est� zangada?
- Zangada?
398
00:23:10,571 --> 00:23:12,404
Se voc� est� fazendo
o que eu penso,
399
00:23:12,956 --> 00:23:15,183
posso sofrer um infarto,
no bom sentido.
400
00:23:15,184 --> 00:23:19,771
Quando estavamos aqui ontem,
vi o script de "Locked" na mesa
401
00:23:19,772 --> 00:23:22,778
com seu nome,
pr�ximo ao papel de August.
402
00:23:23,200 --> 00:23:24,701
Voc�...
403
00:23:27,404 --> 00:23:29,155
Eu sei, eu sei, eu sei.
404
00:23:30,241 --> 00:23:33,576
Voc� venceu
numa escala��o aberta.
405
00:23:33,577 --> 00:23:35,119
Sei tudo sobre isso.
E Rainer?
406
00:23:35,120 --> 00:23:36,621
N�o creio
que Tangey o traiu.
407
00:23:36,622 --> 00:23:39,374
N�o acredito
que far� um filme com ele.
408
00:23:39,375 --> 00:23:41,167
Meu Deus!
E n�o � qualquer filme.
409
00:23:41,168 --> 00:23:42,716
� "Locked".
410
00:23:42,962 --> 00:23:47,340
Querida, meu clube do livro
leu a saga toda. Meu Deus!
411
00:23:47,341 --> 00:23:50,302
E n�s ach�vamos interessante
o "Cinquenta Tons de Cinza".
412
00:23:51,220 --> 00:23:54,556
- Papai sabe?
- N�o.
413
00:23:54,557 --> 00:23:56,866
Mas pensei
em contarmos hoje.
414
00:23:57,142 --> 00:23:59,743
Se falarmos juntas,
ele ver� a import�ncia disso.
415
00:24:02,001 --> 00:24:03,471
Obrigada, m�e.
416
00:24:08,104 --> 00:24:09,605
Eu atendo.
417
00:24:11,407 --> 00:24:13,992
- Rainer!
- Cassie, certo?
418
00:24:13,993 --> 00:24:15,743
Sim, sim, sou eu.
419
00:24:15,744 --> 00:24:17,580
- Entre.
- Obrigado.
420
00:24:19,999 --> 00:24:21,792
Ol�, sou o Rainer.
421
00:24:22,918 --> 00:24:25,523
Eu sei.
J� nos conhecemos.
422
00:24:25,879 --> 00:24:29,675
Desculpe-me.
Conhe�o muita gente.
423
00:24:31,260 --> 00:24:32,886
Estou pronta.
424
00:24:35,567 --> 00:24:39,718
Rayner, oi...
425
00:24:43,397 --> 00:24:47,228
O que est� fazendo aqui?
426
00:24:48,068 --> 00:24:49,783
Sua lambreta
� um cl�ssico,
427
00:24:50,537 --> 00:24:55,441
mas a atra��o da noite
deveria chegar como uma estrela.
428
00:24:57,144 --> 00:24:58,679
O carro j� est� l� fora.
429
00:25:03,125 --> 00:25:06,670
- H� espa�o para todos.
- Sim, por favor.
430
00:25:08,631 --> 00:25:11,467
Voc� est� linda.
431
00:25:11,717 --> 00:25:13,968
Obrigada, voc� tamb�m.
432
00:25:14,169 --> 00:25:18,983
N�o "linda",
claro, mas "lindo".
433
00:25:20,559 --> 00:25:21,882
Muito lindo.
434
00:25:23,487 --> 00:25:25,055
Vamos indo.
435
00:25:34,473 --> 00:25:37,408
S� para constar, quando falou
que preferia amizade,
436
00:25:37,409 --> 00:25:39,164
n�o acreditei
nem um pouco.
437
00:25:39,787 --> 00:25:43,414
Mas sei o motivo
e foi algo bacana de se fazer.
438
00:25:43,415 --> 00:25:46,465
Eu s� queria deixar
a vida dela mais simples.
439
00:25:47,378 --> 00:25:48,853
N�o esperava
por aquele cara.
440
00:26:07,564 --> 00:26:09,899
Rainer, aqui.
Rainer.
441
00:26:15,487 --> 00:26:16,787
Rainer, por aqui.
442
00:26:17,908 --> 00:26:21,285
- Meu Deus!
- S�o cisnes de verdade ali?
443
00:26:21,286 --> 00:26:24,956
Isto n�o � uma festa pequena.
� uma festa bem grande!
444
00:26:24,957 --> 00:26:29,419
- Ai meu Deus, � o Extra ali?
- E isso � ruim?
445
00:26:29,420 --> 00:26:32,088
Minha m�e assiste ao programa
todas as noites.
446
00:26:32,089 --> 00:26:34,465
Meu pai acha
que estou estudando.
447
00:26:34,466 --> 00:26:37,848
Enviando SMS pra ela.
"Sem TV depois da bebida".
448
00:26:37,849 --> 00:26:39,149
Obrigada, Cassie.
449
00:26:39,555 --> 00:26:43,391
Tenho que ir embora �s 20h30
para dizer a verdade ao meu pai.
450
00:26:43,392 --> 00:26:46,269
Paige, respira.
Estou ao seu dispor.
451
00:26:46,270 --> 00:26:49,132
Mas voc� n�o pode ficar
ao meu lado a noite toda.
452
00:26:49,898 --> 00:26:51,867
Essa � a letra "R"
na l�ngua de sinais.
453
00:26:51,929 --> 00:26:56,685
Ser� nosso c�digo, hoje.
Se tiver problema, fa�a o sinal.
454
00:26:57,268 --> 00:27:00,019
Aquele � o Kim Richards?
N�o, espera, � o Kim Zolciak.
455
00:27:00,200 --> 00:27:02,911
Isso � insano. � um buffet
de "Real Housewives".
456
00:27:05,164 --> 00:27:08,458
Preciso de uma bebida?
Voc� tamb�m? Vamos pegar uma.
457
00:27:08,459 --> 00:27:12,503
- Cassie...
- Paige! Ol�, Alexis Glen.
458
00:27:12,504 --> 00:27:14,238
Nos conhecemos no est�dio.
459
00:27:14,239 --> 00:27:16,174
Adivinha s�?
Vou interpretar sua irm�.
460
00:27:16,175 --> 00:27:19,427
Sinto que quando tudo acabar,
seremos irm�s para sempre.
461
00:27:19,428 --> 00:27:22,472
Paige, vou te roubar aqui.
Apresentar alguns amigos.
462
00:27:22,473 --> 00:27:24,573
- Nos vemos mais tarde, Lexi.
- Est� bem.
463
00:27:31,023 --> 00:27:33,473
- Ol�.
- Oi.
464
00:27:33,817 --> 00:27:37,778
Nossa, duas vezes
em dois dias. Loucura, n�?
465
00:27:37,779 --> 00:27:39,530
Pois �,
muito louco.
466
00:27:40,741 --> 00:27:43,326
Vou l� falar
com um amigo.
467
00:27:43,327 --> 00:27:44,879
- Te vejo depois.
- Espere.
468
00:27:45,287 --> 00:27:46,587
Olha s�.
469
00:27:47,456 --> 00:27:51,376
Sei que cometi um erro antes,
mas estou diferente agora.
470
00:27:53,251 --> 00:27:55,790
- Frequentei terapia.
- � mesmo?
471
00:27:56,407 --> 00:27:58,967
- Quantas sess�es?
- Duas.
472
00:28:00,135 --> 00:28:01,435
Certo.
473
00:28:10,604 --> 00:28:11,904
Senti sua falta.
474
00:28:14,191 --> 00:28:17,485
- Senti sua falta tamb�m.
- Podemos recome�ar?
475
00:28:17,486 --> 00:28:21,322
- Quero ver voc� novamente.
- Nina n�o te contou?
476
00:28:21,323 --> 00:28:22,875
Consegui um papel
em "Locked".
477
00:28:23,617 --> 00:28:26,078
N�o sabia que vinha
com benef�cios extras.
478
00:28:36,973 --> 00:28:40,883
Se escondendo?
Nunca gostou de festas assim.
479
00:28:40,884 --> 00:28:42,886
S� n�o quero outra cena
com o Rainer.
480
00:28:44,304 --> 00:28:46,395
Voc� est� sumido
ultimamente.
481
00:28:46,557 --> 00:28:48,403
�, est� um inferno
ultimamente.
482
00:28:49,059 --> 00:28:52,521
N�o � certo o que est�o fazendo
com voc� por causa da gente.
483
00:28:53,897 --> 00:28:55,197
Sinto muito.
484
00:28:55,983 --> 00:28:57,687
Eu n�o.
485
00:28:58,485 --> 00:29:00,903
Digo, os tabl�ides
foram horr�veis.
486
00:29:00,904 --> 00:29:04,950
Mas estar com voc�
valeu a pena.
487
00:29:13,333 --> 00:29:15,334
- Estou interropendo?
- Calma a�, Rainer.
488
00:29:15,335 --> 00:29:17,169
Tangey e eu cometemos
um grande erro.
489
00:29:17,170 --> 00:29:18,921
- E sinto muito.
- Cometeram mesmo.
490
00:29:18,922 --> 00:29:21,490
Vamos trabalhar juntos
nesse filme, goste ou n�o,
491
00:29:21,491 --> 00:29:23,551
ent�o, supere isso
e pare de choramingar.
492
00:29:23,552 --> 00:29:25,761
- Quer de novo, cara?
- Se acalma a�, cara.
493
00:29:25,762 --> 00:29:29,890
- Voc� que precisa se acalmar.
- J� chega. Chega!
494
00:29:29,891 --> 00:29:31,767
N�o v�o estragar
essa noite, ouviram?
495
00:29:31,768 --> 00:29:33,728
Voc�s t�m trabalho aqui.
496
00:29:33,729 --> 00:29:36,580
Se recomponham,
e essa � a hist�ria:
497
00:29:36,590 --> 00:29:38,899
Voc� e Tangey terminaram
amigavelmente a um m�s
498
00:29:38,900 --> 00:29:41,450
e escolheram manter
isso entre voc�s.
499
00:29:41,695 --> 00:29:44,779
E nada aconteceu entre voc�s,
foi um rumor absurdo.
500
00:29:45,198 --> 00:29:49,619
Voc�s eram todos amigos antes
e continuam todos amigos.
501
00:29:49,620 --> 00:29:50,920
Entenderam?
502
00:29:52,122 --> 00:29:54,790
Certo, todo mundo,
vamos trabalhar.
503
00:29:54,791 --> 00:29:56,091
Vamos l�.
504
00:29:57,419 --> 00:30:00,129
E deve parar de acreditar
em sua pr�pria imprensa.
505
00:30:00,130 --> 00:30:03,029
- O qu�?
- � o queridinho da Am�rica,
506
00:30:03,030 --> 00:30:05,384
mas sei que dorme
com v�rias garotas diferentes.
507
00:30:05,385 --> 00:30:08,263
Ent�o pare de fingir
que Tangey significou algo.
508
00:30:09,473 --> 00:30:10,773
Obrigado, m�e.
509
00:30:15,312 --> 00:30:18,189
- Tangey, o que est� vestindo?
- E seu CD, quando sair�?
510
00:30:18,190 --> 00:30:20,483
Quando vai gravar
o tema de Locked?
511
00:30:20,484 --> 00:30:24,737
Senhoras e Senhores, recebam
os queridinhos de Hollywood,
512
00:30:24,738 --> 00:30:27,740
Rainer Devon
como Noah Greer.
513
00:30:27,741 --> 00:30:30,701
E Jordan Wilder
como Ed Khan.
514
00:30:32,454 --> 00:30:35,247
Pode ter enrolado minha m�e
a te dar o papel,
515
00:30:35,248 --> 00:30:36,957
mas n�o pense
que estamos bem.
516
00:30:36,958 --> 00:30:39,168
N�o tive que enrolar ela
para nada.
517
00:30:39,169 --> 00:30:42,172
Consegui o papel com base
no meu talento, n�o nepostismo.
518
00:30:47,469 --> 00:30:49,804
Agora, temos
a queridinha da Am�rica,
519
00:30:49,805 --> 00:30:52,014
Alexis Glenn
como Maggie.
520
00:30:53,892 --> 00:30:57,883
E a sensa��o da Broadway,
Rachel Davis como Layla.
521
00:30:58,647 --> 00:31:01,774
Finalmente, um novo talento
que voc�s tem que conhecer.
522
00:31:01,775 --> 00:31:03,859
Depois de uma busca nacional
523
00:31:03,860 --> 00:31:06,987
como nossa hero�na,
August Roch,
524
00:31:06,988 --> 00:31:10,324
apresentamos,
Paige Townsen!
525
00:31:11,827 --> 00:31:14,495
- Vai!
- Vai, Paige!
526
00:31:17,708 --> 00:31:20,751
Paige, olhe para c�.
Paige, para c�.
527
00:31:20,752 --> 00:31:23,713
Olhe para c�, Paige.
Ei, para c�.
528
00:31:23,714 --> 00:31:25,014
Como se sente
trabalhando
529
00:31:25,016 --> 00:31:27,591
com os homens mais gostosos
de Hollywood?
530
00:31:27,592 --> 00:31:29,927
Aqui,
est� namorando algu�m?
531
00:31:29,928 --> 00:31:32,138
Paige,
onde esteve se escondendo?
532
00:31:32,139 --> 00:31:34,056
Em nenhum lugar.
533
00:31:34,057 --> 00:31:36,074
J� te vimos em algum lugar?
534
00:31:36,852 --> 00:31:39,770
Talvez na pris�o da
Universidade Carnegie Mellon.
535
00:31:53,744 --> 00:31:55,202
Devagar, colegas.
536
00:31:55,203 --> 00:31:58,247
O seguro s� come�a a valer
quando come�armos a gravar.
537
00:32:02,002 --> 00:32:05,588
Sras. e Srs. apresento
o elenco de "Locked".
538
00:32:21,239 --> 00:32:23,032
S�o 20h.
Viu a Paige?
539
00:32:23,033 --> 00:32:26,202
- N�o, desde o an�ncio.
- O que � isso?
540
00:32:26,203 --> 00:32:29,247
S�o tipo almondegas suecas,
por�m mais mexicanas que suecas.
541
00:32:33,877 --> 00:32:35,420
Tenho que ir ao banheiro.
542
00:32:38,173 --> 00:32:41,842
- Ol�.
- Oi, voc� n�o...
543
00:32:41,843 --> 00:32:44,443
Queridinha da Am�rica?
Culpada.
544
00:32:45,138 --> 00:32:48,015
Voc� chegou mais cedo
com Paige Townsen?
545
00:32:48,016 --> 00:32:50,351
Sim, sim,
somos bons amigos.
546
00:32:50,352 --> 00:32:53,348
Bom, qualquer amigo de Paige
� meu amigo tamb�m.
547
00:32:53,814 --> 00:32:55,627
Sim, certo, ent�o...
548
00:32:57,317 --> 00:32:59,672
Especialmente algu�m
com olhos castanhos lindos.
549
00:33:01,763 --> 00:33:03,115
Culpado.
550
00:33:06,920 --> 00:33:08,632
Tente todos eles, Todd.
551
00:33:08,657 --> 00:33:11,012
O novo presidente
do est�dio decide meu destino.
552
00:33:12,165 --> 00:33:13,997
Fa�a valer seu sal�rio.
553
00:33:16,378 --> 00:33:19,373
- Est� se divertindo?
- N�o muito.
554
00:33:19,589 --> 00:33:21,899
Tangey devia ter sido
fotografada com o elenco.
555
00:33:21,901 --> 00:33:23,201
Porque?
556
00:33:23,203 --> 00:33:25,510
N�o � talento completo,
se s� sabe cantar.
557
00:33:25,512 --> 00:33:27,013
O elenco � do filme.
558
00:33:27,014 --> 00:33:29,369
Ent�o n�o temos um acordo
sobre a trilha sonora.
559
00:33:29,371 --> 00:33:32,658
S�rio?
Tenha um pouco de gratid�o.
560
00:33:32,659 --> 00:33:34,285
Outro problema p�blico,
561
00:33:34,286 --> 00:33:36,651
e ter� sorte se a deixarem
cantar no shopping.
562
00:33:38,010 --> 00:33:39,386
Aproveite a festa.
563
00:33:46,173 --> 00:33:48,175
Oi. Bom te ver.
564
00:33:50,370 --> 00:33:53,721
Brody, oi.
Ningu�m aqui sabe que eu...
565
00:33:53,722 --> 00:33:56,474
- Oi, sou Jake.
- Oi. Brody.
566
00:33:56,675 --> 00:33:58,517
- Voc� � um cliente da...
- Meu Deus!
567
00:33:58,518 --> 00:34:00,931
- � a Selena Gomez!
- Onde?
568
00:34:01,521 --> 00:34:03,200
Bem ali!
569
00:34:04,015 --> 00:34:06,433
N�o.
N�o � a Selena Gomez.
570
00:34:06,497 --> 00:34:07,998
Foi mal.
571
00:34:13,159 --> 00:34:15,829
- Quem estamos procurando?
- Ningu�m.
572
00:34:18,039 --> 00:34:21,041
Credo! Voc� pode acreditar nela
com aquele sorriso bobo?
573
00:34:21,125 --> 00:34:22,793
Eles s�o folheados,
n�o s�o?
574
00:34:26,292 --> 00:34:28,019
Porque odiamos ela?
575
00:34:28,423 --> 00:34:30,155
Gra�as a Deus,
voc�s chegaram.
576
00:34:30,170 --> 00:34:32,277
Vamos dar o fora daqui.
Precisamos mesmo...
577
00:34:32,278 --> 00:34:34,628
Ainda n�o acabou.
Precisa ver o Barrett Hopper.
578
00:34:34,629 --> 00:34:35,988
Mas, Nina, eu tenho...
579
00:34:35,989 --> 00:34:38,174
- Tenho mesmo que ir.
- O qu�?
580
00:34:38,175 --> 00:34:40,851
J� estamos de sa�da. Os pais
da Paige est�o na cidade.
581
00:34:40,852 --> 00:34:42,561
- E quem � voc�?
- Jake Salt.
582
00:34:42,562 --> 00:34:45,223
- Amigo da Paige.
- Foi ret�rica.
583
00:34:45,803 --> 00:34:48,567
� parte do seu trabalho,
Paige. Seus pais podem esperar.
584
00:34:48,568 --> 00:34:50,111
- Mas Nina...
- Vamos.
585
00:34:50,112 --> 00:34:51,687
Quer que liguemos
para sua m�e?
586
00:34:51,688 --> 00:34:53,080
Paige?
587
00:34:53,081 --> 00:34:54,936
Vou mandar uma mensagem
para a Sra. T.
588
00:34:54,938 --> 00:34:56,848
enquanto pedimos um uber
na lanchonete.
589
00:34:57,356 --> 00:34:58,744
Voc� ainda est� com fome?
590
00:34:58,745 --> 00:35:00,146
- Barrett...
- Oi.
591
00:35:00,147 --> 00:35:03,002
Tenho a honra de apresentar
a nova estrela do nosso filme.
592
00:35:03,003 --> 00:35:05,513
Esse cabelo pode ser
uma estrela por conta pr�pria.
593
00:35:05,515 --> 00:35:08,045
Querida, voc� n�o �
o assunto da cidade?
594
00:35:08,450 --> 00:35:10,898
Fale com o Barrett.
Conte a sua hist�ria de vida.
595
00:35:17,998 --> 00:35:21,461
Desculpe, n�o pude te tirar
a tempo de falar com seu pai.
596
00:35:23,983 --> 00:35:26,625
Sinto muito que voc� e Jordan
ainda estejam brigando.
597
00:35:28,186 --> 00:35:30,568
Aposto que o que Nina
disse sobre ele e Tangey
598
00:35:30,569 --> 00:35:33,013
n�o passa de rumor.
599
00:35:35,286 --> 00:35:36,704
� passado.
600
00:35:39,007 --> 00:35:40,619
Voc� parece ter
muitas hist�rias
601
00:35:40,620 --> 00:35:43,463
com muitas pessoas
diferentes.
602
00:35:46,721 --> 00:35:48,587
N�o tantas, algumas.
603
00:35:50,556 --> 00:35:51,922
Certo,
uma boa quantidade.
604
00:35:53,175 --> 00:35:55,870
Jake e Cassie
se divertiram?
605
00:35:56,320 --> 00:35:57,725
Eles formam um casal fofo.
606
00:35:58,701 --> 00:36:01,099
Eles n�o est�o saindo.
607
00:36:01,172 --> 00:36:05,600
Na verdade,
somos todos s� amigos.
608
00:36:06,153 --> 00:36:07,537
Bom saber.
609
00:36:10,139 --> 00:36:12,065
Nunca conheci ningu�m
como voc�.
610
00:36:14,113 --> 00:36:15,447
Nem eu.
611
00:36:20,412 --> 00:36:22,982
Desculpe, querida.
Seu pai te viu no notici�rio.
612
00:36:24,790 --> 00:36:26,124
Oi, Rainer.
613
00:36:28,235 --> 00:36:29,586
Desculpe.
614
00:36:33,370 --> 00:36:35,480
Como p�de mentir assim?
615
00:36:35,481 --> 00:36:37,582
E ainda colocou sua m�e
para te acobertar.
616
00:36:37,583 --> 00:36:39,000
Eu nem te conhe�o mais.
617
00:36:39,001 --> 00:36:40,356
Desculpe.
618
00:36:40,920 --> 00:36:43,191
Eu estava indo te contar,
juro.
619
00:36:43,437 --> 00:36:45,897
Voc� est� jogando fora
sua educa��o
620
00:36:46,008 --> 00:36:48,635
para estar em algum filme
de Hollywood...
621
00:36:48,636 --> 00:36:51,262
Eu falei,
esse filme � grande.
622
00:36:51,263 --> 00:36:53,222
E n�o estou jogando fora
minha educa��o.
623
00:36:53,223 --> 00:36:54,933
Encontrei uma forma
de dar certo.
624
00:36:54,934 --> 00:36:56,659
Que bom,
pois voc� vai se demitir.
625
00:36:56,660 --> 00:36:58,186
- O qu�?
- Isso mesmo.
626
00:36:58,187 --> 00:37:01,606
N�o posso.
Acabei de assinar um contrato.
627
00:37:01,607 --> 00:37:03,483
Fale para eles
que mudou de ideia.
628
00:37:03,484 --> 00:37:04,826
N�o!
629
00:37:06,528 --> 00:37:11,053
Eu...
Eu n�o vou.
630
00:37:12,487 --> 00:37:13,843
Sim, voc� me ensinou
631
00:37:13,844 --> 00:37:15,787
a import�ncia
de uma educa��o, pai.
632
00:37:15,788 --> 00:37:17,538
Mas tamb�m me ensinou
633
00:37:17,539 --> 00:37:21,228
qu�o importante
� sonhar alto.
634
00:37:22,503 --> 00:37:26,340
E isso � o qu�o alto
meus sonhos podem ir.
635
00:37:27,925 --> 00:37:29,226
Eu...
636
00:37:32,104 --> 00:37:33,472
estou fazendo o filme.
637
00:37:41,196 --> 00:37:45,097
- Entendi.
- Pai.
638
00:37:56,173 --> 00:37:58,516
Ele sabe que voc� lutou
muito por isso, n�o �?
639
00:37:58,531 --> 00:37:59,831
N�o importa.
640
00:37:59,832 --> 00:38:01,749
Ele est� preocupado
que eu n�o d� conta
641
00:38:01,750 --> 00:38:03,595
de estudar e atuar.
642
00:38:03,919 --> 00:38:05,879
Estou come�ando a concordar.
643
00:38:08,757 --> 00:38:10,759
Cassie trouxe uma sobremesa
na bolsa.
644
00:38:12,594 --> 00:38:13,895
Quer um biscoito?
645
00:38:16,265 --> 00:38:17,591
Que tipo de biscoito?
646
00:38:18,225 --> 00:38:22,048
- Vou buscar.
- Vou fazer um ch�.
647
00:38:29,319 --> 00:38:30,903
Jake, seu...
648
00:38:44,404 --> 00:38:47,605
� a mulher com quem
meu marido tem me tra�do?
649
00:38:48,606 --> 00:38:50,606
Pare de ligar para ele,
sua vadiazinha!
650
00:39:02,728 --> 00:39:05,962
Nina. Seu assistente
n�o estava na mesa.
651
00:39:06,365 --> 00:39:08,649
Provavelmente foi pegar
sua receita de Boniva.
652
00:39:08,650 --> 00:39:10,693
- Preciso chamar a seguran�a?
- Claro.
653
00:39:10,694 --> 00:39:13,227
Fale que seu novo chefe
est� aqui.
654
00:39:13,898 --> 00:39:15,198
O qu�?
655
00:39:15,199 --> 00:39:17,677
Sou o novo presidente
da Gold Brothers, Nina.
656
00:39:18,368 --> 00:39:20,644
E vou me divertir muito
657
00:39:21,246 --> 00:39:24,917
fazendo da sua vida
um inferno.
658
00:39:28,896 --> 00:39:30,914
Ainda bem que conseguimos
resolver isso.
659
00:39:31,465 --> 00:39:33,845
Lembre-se, concordamos
em US$ 50 a mais.
660
00:39:34,468 --> 00:39:36,212
Preciso de dinheiro
para a escola.
661
00:39:36,804 --> 00:39:39,098
Claro. Sem problemas.
662
00:40:09,775 --> 00:40:12,341
VOC� QUER A IMPRENSA
DESCOBRINDO SOBRE VOC�S?
663
00:40:28,147 --> 00:40:30,731
N�o tenho certeza do motivo
deles estarem qui.
664
00:40:30,732 --> 00:40:32,985
Nada mudou
desde a �ltima noite.
665
00:40:34,778 --> 00:40:37,876
Pai, n�o quero que v�
para casa com raiva de mim.
666
00:40:38,657 --> 00:40:40,012
Queria dizer que n�o estou.
667
00:40:40,013 --> 00:40:42,223
Que estou desapontado,
mas seria uma mentira.
668
00:40:42,225 --> 00:40:43,944
Deve saber muito
a respeito disso.
669
00:40:44,946 --> 00:40:46,957
Com licen�a?
670
00:40:47,738 --> 00:40:49,497
Meu Deus, � ela.
671
00:40:49,793 --> 00:40:51,886
Pode me dar um aut�grafo?
672
00:40:52,379 --> 00:40:54,409
Mesmo?
673
00:40:54,765 --> 00:40:57,049
N�o posso acreditar
que conheci Paige Townsen.
674
00:40:57,050 --> 00:40:59,056
Pode assinar para Jennifer?
675
00:40:59,553 --> 00:41:02,763
Sim. Sim, claro que posso.
676
00:41:02,764 --> 00:41:05,308
Eu li "Locked" seis vezes.
677
00:41:05,309 --> 00:41:07,509
August � minha personagem
favorita.
678
00:41:07,511 --> 00:41:09,395
Escrevi um artigo
sobre ela na aula.
679
00:41:09,396 --> 00:41:12,273
- Qual nota voc� conseguiu?
- 10.
680
00:41:12,931 --> 00:41:14,358
Parab�ns.
681
00:41:14,359 --> 00:41:16,110
- Obrigada.
- Aqui est�.
682
00:41:16,111 --> 00:41:18,029
- Muito obrigada, Jennifer.
- Meu Deus!
683
00:41:18,030 --> 00:41:20,364
Obrigada.
Meu Deus!
684
00:41:20,365 --> 00:41:23,951
Paige, isso � inacredit�vel.
Voc� j� � famosa.
685
00:41:36,506 --> 00:41:39,008
Certo, voc� tem certeza
que pode fazer esse filme
686
00:41:39,009 --> 00:41:40,597
e continuar na escola?
687
00:41:41,094 --> 00:41:44,396
Pometo que vou fazer
de tudo para manter os dois.
688
00:41:46,683 --> 00:41:48,238
N�o tenho certeza
se � poss�vel,
689
00:41:48,240 --> 00:41:50,937
mas posso fazer
uma planilha
690
00:41:50,938 --> 00:41:52,348
para ajudar
com o cronograma.
691
00:41:53,565 --> 00:41:55,170
Eu adoraria, pai.
692
00:41:55,434 --> 00:41:58,093
Certo, sobre o que �
a hist�ria de "Locked"?
693
00:41:58,495 --> 00:42:00,395
fb.com/famousinlovebrasil
@filovebr
52482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.