Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,059 --> 00:01:30,019
- Oui ?
2
00:01:30,939 --> 00:01:31,899
Bonjour.
3
00:01:32,099 --> 00:01:33,499
- Je descends.
- Je viens.
4
00:02:17,259 --> 00:02:19,099
Je vais lire l'audition de Julien
5
00:02:19,299 --> 00:02:21,779
puisqu'on avait renvoyé
notamment pour ça.
6
00:02:21,979 --> 00:02:24,219
Donc, concernant son audition,
7
00:02:24,419 --> 00:02:28,219
vous le savez, quand on fait entendre
un enfant parle service Puzzle,
8
00:02:28,419 --> 00:02:31,059
je ne sais pas si vous le savez,
je vous l'explique,
9
00:02:31,259 --> 00:02:33,339
on dit aux enfants
que ce qu'ils disent
10
00:02:33,539 --> 00:02:36,099
sera retransmis à leurs parents.
11
00:02:36,299 --> 00:02:40,099
S'ils ne veulent pas qu'une chose
soit transmise, ils ne le disent pas.
12
00:02:40,299 --> 00:02:42,299
C'est le principe du contradictoire.
13
00:02:42,499 --> 00:02:45,419
Chacun doit être au courant
de ce qui se passe dans le dossier.
14
00:02:45,619 --> 00:02:47,059
Julien a 11 ans.
15
00:02:47,259 --> 00:02:50,659
Il est en 6e A1 au collège
Théodore Monod de Saint-Dumont
16
00:02:50,859 --> 00:02:52,019
et il a dit :
17
00:02:52,219 --> 00:02:53,819
"Mes parents sont séparés
depuis un an.
18
00:02:54,019 --> 00:02:55,819
"Je vis avec maman et ma sœur.
19
00:02:56,019 --> 00:02:58,899
"On va fêter les 18 ans de ma sœur
à la salle des fêtes.
20
00:02:59,099 --> 00:03:01,539
"On habite tous chez papy et nanny,
sauf mon père.
21
00:03:01,739 --> 00:03:03,379
"Maman ne s'occupe pas
de mes devoirs,
22
00:03:03,579 --> 00:03:05,099
"mais je travaille bien.
23
00:03:05,299 --> 00:03:08,499
"J'ai beaucoup d'amis
et je me débrouille bien seul."
24
00:03:11,139 --> 00:03:12,619
Donc, je reprends.
25
00:03:14,619 --> 00:03:16,939
"J'ai beaucoup d'amis
et je me débrouille bien seul.
26
00:03:17,139 --> 00:03:19,339
"Je ne peux jamais jouer
dans le jardin,
27
00:03:19,539 --> 00:03:21,099
"on a peur que l'autre vienne.
28
00:03:21,299 --> 00:03:24,019
"Papy se met à crier en le voyant,
c'est pas bon.
29
00:03:24,219 --> 00:03:27,459
"Quand il vient, je m'inquiète
pour maman. Il veut juste
30
00:03:27,659 --> 00:03:28,739
"la harceler."
31
00:03:28,939 --> 00:03:30,979
Vous voulez bien écouter
ce que je dis ?
32
00:03:31,179 --> 00:03:33,979
Vous discuterez
avec votre avocate plus tard.
33
00:03:36,099 --> 00:03:39,059
"Je m'inquiète pour elle,
il veut juste lui faire du mai.
34
00:03:39,259 --> 00:03:41,859
"C'est pas un père.
Je suis content qu'ils divorcent.
35
00:03:42,059 --> 00:03:45,539
"Je veux rester avec ma mère
pour pas qu'elle soit seule.
36
00:03:46,219 --> 00:03:49,899
"Joséphine ne l'aime pas non plus,
mais elle n'a pas à le voir.
37
00:03:50,099 --> 00:03:51,819
"Je ne veux plus jamais le voir
38
00:03:52,019 --> 00:03:54,979
"ou que le juge m'oblige à y aller
une semaine sur deux
39
00:03:55,179 --> 00:03:55,859
"ou un week-end sur deux.
40
00:03:56,059 --> 00:03:58,179
"Je ne veux plus jamais le voir.
C'est tout."
41
00:03:58,379 --> 00:04:00,179
Maître Davigny, je vous écoute.
42
00:04:00,379 --> 00:04:01,579
- Alors...
43
00:04:02,059 --> 00:04:04,299
Pour Mme Besson, qui touche
44
00:04:04,499 --> 00:04:07,819
une indemnité chômage
de 981 euros par mois,
45
00:04:08,019 --> 00:04:12,899
qui est mariée à Antoine Besson,
responsable de la sécurité incendie
46
00:04:13,099 --> 00:04:14,779
au centre hospitalier de Lecorney,
47
00:04:14,979 --> 00:04:17,979
et qui a des revenus
de 2200 euros par mois.
48
00:04:18,299 --> 00:04:19,259
Il y a deux enfants.
49
00:04:19,779 --> 00:04:21,579
Joséphine aura bientôt 18 ans.
50
00:04:21,779 --> 00:04:24,019
Il n'y a pas
de dispositions particulières.
51
00:04:24,219 --> 00:04:27,779
Mais il faudra organiser
la nouvelle vie de Julien,
52
00:04:27,979 --> 00:04:30,179
qui a donc été auditionné.
53
00:04:30,859 --> 00:04:32,259
Nous ne sommes pas d'accord
54
00:04:32,459 --> 00:04:34,579
avec ce qui est demandé
de l'autre côté.
55
00:04:34,779 --> 00:04:37,099
Monsieur sollicite
la résidence alternée
56
00:04:37,299 --> 00:04:39,339
quand il sera installé
dans la région
57
00:04:39,539 --> 00:04:42,139
suite à l'accord récent
de sa mutation.
58
00:04:42,339 --> 00:04:44,659
Or, on constate clairement
59
00:04:44,859 --> 00:04:47,979
que les enfants
ne souhaitent plus revoir leur père.
60
00:04:48,539 --> 00:04:49,819
C'est vrai que...
61
00:04:50,419 --> 00:04:53,659
Pour Julien, tout cela s'exprime
de façon un peu violente.
62
00:04:54,179 --> 00:04:55,859
Il y a un rejet.
63
00:04:56,059 --> 00:04:59,779
Ce qu'il traduit dans son audition,
c'est la tension entre les époux
64
00:04:59,979 --> 00:05:02,379
mais c'est aussi
une grande insécurité.
65
00:05:02,579 --> 00:05:04,139
A titre personnel.
66
00:05:04,739 --> 00:05:07,459
Les éléments montrent pourquoi
il ressent cette insécurité.
67
00:05:07,659 --> 00:05:10,499
Il y a un certificat médical
de Joséphine
68
00:05:10,699 --> 00:05:13,579
qui fait état des violences
subies par le passé
69
00:05:13,779 --> 00:05:14,739
de la part de monsieur.
70
00:05:14,859 --> 00:05:17,339
Nous demandons
à ce que la résidence des enfants
71
00:05:17,539 --> 00:05:19,659
soit fixée au domicile de la maman.
72
00:05:20,339 --> 00:05:22,779
Joséphine sera bientôt majeure.
73
00:05:22,979 --> 00:05:25,739
Réservez le droit de visite
selon son souhait.
74
00:05:25,939 --> 00:05:28,779
Nous demandons également
à réserver celui de Julien.
75
00:05:28,979 --> 00:05:30,859
En attendant
que les tensions s'apaisent
76
00:05:31,059 --> 00:05:34,059
et qu'il soit plus disposé
à revoir son père.
77
00:05:34,619 --> 00:05:36,179
La procédure a rajouté des tensions.
78
00:05:36,379 --> 00:05:40,019
Ma cliente n'a retiré sa plainte
que pour un gain de paix.
79
00:05:40,219 --> 00:05:43,459
Elle avait subi des menaces
de sa part pour qu'elle la retire.
80
00:05:43,659 --> 00:05:44,619
Au téléphone.
81
00:05:44,699 --> 00:05:47,539
Ou il venait dès qu'il pouvait
devant chez ses parents.
82
00:05:47,739 --> 00:05:49,499
- Vous avez des preuves ?
83
00:05:49,699 --> 00:05:52,779
- Les parents témoignent
que monsieur est venu...
84
00:05:52,979 --> 00:05:55,019
- Je veux dire
des preuves de menaces.
85
00:05:55,699 --> 00:05:58,939
- Pas de témoins, évidemment.
Madame n'a pas les messages,
86
00:05:59,139 --> 00:06:00,899
elle a dû plusieurs fois
changer de numéro.
87
00:06:01,099 --> 00:06:03,699
Donc, pour un gain de paix,
encore une fois,
88
00:06:03,899 --> 00:06:07,579
ma cliente ne souhaite pas bénéficier
de la pension au devoir de secours.
89
00:06:07,779 --> 00:06:09,339
En revanche, elle est revenue
90
00:06:09,539 --> 00:06:10,699
chez ses parents.
91
00:06:10,899 --> 00:06:15,179
Elle a laissé l'intégralité de ce qui
lui appartenait, en commun ou propre,
92
00:06:15,379 --> 00:06:16,979
dans la maison d'habitation.
93
00:06:17,179 --> 00:06:20,419
Elle doit repartir à zéro
et n'a aucune économie.
94
00:06:20,619 --> 00:06:22,539
Même si elle est chez ses parents,
95
00:06:22,739 --> 00:06:27,819
elle verse un loyer et participe
aux frais. Elle a à charge 2 enfants.
96
00:06:28,219 --> 00:06:31,619
Elle doit faire face à des charges
incompressibles immédiates
97
00:06:31,819 --> 00:06:33,459
pour pouvoir se reloger.
98
00:06:33,659 --> 00:06:35,819
Elle demande à bénéficier
99
00:06:36,019 --> 00:06:38,859
d'une avance sur communauté
'a hauteur de 5000 euros.
100
00:06:39,459 --> 00:06:44,179
Nous vous demandons à ce que vous
condamniez monsieur à la lui verser.
101
00:06:45,619 --> 00:06:47,899
Pour le reste, nous sommes d'accord
102
00:06:48,099 --> 00:06:52,419
avec les parts contributives fixées
à 110 euros par mois et par enfant.
103
00:06:52,619 --> 00:06:55,579
Voilà les observations
que j'avais à formuler,
104
00:06:56,459 --> 00:06:59,579
tant pour les enfants
que pour elle-même.
105
00:06:59,779 --> 00:07:00,779
- OK.
106
00:07:01,299 --> 00:07:02,539
Maître Ghénen ?
107
00:07:02,739 --> 00:07:04,659
- Merci, Mme la Présidente.
108
00:07:06,059 --> 00:07:09,259
Il y a des choses
qui sont dites par Julien, bien sûr,
109
00:07:09,459 --> 00:07:11,819
mais il y a surtout
des extrapolations
110
00:07:12,019 --> 00:07:13,499
qui ont été faites.
111
00:07:13,699 --> 00:07:16,779
Je ne comprends pas
le sens de cette audience.
112
00:07:17,299 --> 00:07:19,819
Dans ce dossier, rien n'est blanc
des deux côtés.
113
00:07:20,019 --> 00:07:24,099
L'éducation, on en est responsables
tous les deux. Le papa et la maman.
114
00:07:24,619 --> 00:07:27,179
Je suis choquée
par ce qui vient d'être dit.
115
00:07:27,379 --> 00:07:31,019
Monsieur a obtenu sa mutation
et demande la garde alternée,
116
00:07:31,219 --> 00:07:34,099
et madame l'accuse
de l'avoir harcelée,
117
00:07:34,299 --> 00:07:37,379
menacée,
d'avoir été violent avec sa fille,
118
00:07:37,579 --> 00:07:40,739
en apportant un certificat
d'une infirmière scolaire ?
119
00:07:41,099 --> 00:07:42,979
Je trouve ça ahurissant
120
00:07:43,179 --> 00:07:45,579
et vraiment très déplacé.
121
00:07:46,019 --> 00:07:49,259
Vous trouverez dans mon dossier
plusieurs témoignages.
122
00:07:50,059 --> 00:07:53,699
D'abord, les parents de monsieur,
victimes des desideratas de madame.
123
00:07:53,899 --> 00:07:56,899
Ils n'ont pas revus les enfants
depuis la séparation.
124
00:07:57,099 --> 00:07:59,659
Ses collègues, qui le décrivent
125
00:07:59,859 --> 00:08:04,379
comme un excellent chef d'équipe,
équilibré, au tempérament posé.
126
00:08:04,579 --> 00:08:07,659
Les témoignages de l'Amicale
des chasseurs dont il fait partie.
127
00:08:07,859 --> 00:08:12,019
Ils disent de lui
qu'il est généreux, serviable,
128
00:08:12,219 --> 00:08:14,259
amoureux de la nature,
qui ne boit pas.
129
00:08:14,739 --> 00:08:15,939
Un homme normal, quoi,
130
00:08:16,139 --> 00:08:18,979
qui ne correspond pas au portrait
131
00:08:19,179 --> 00:08:22,779
de l'homme violent et menaçant
qu'on essaie de lui attribuer.
132
00:08:23,539 --> 00:08:26,099
Si madame avait des preuves
de menaces subies,
133
00:08:26,299 --> 00:08:29,579
qu'elle les amène,
qu'une enquête de police soit faite.
134
00:08:29,779 --> 00:08:33,099
Mais qu'elle ne transforme pas
en "harcèlement" et "menaces"
135
00:08:33,299 --> 00:08:36,259
les tentatives d'un père meurtri.
136
00:08:36,979 --> 00:08:39,499
Et je pèse mes mots
quand je vous dis cela.
137
00:08:39,939 --> 00:08:43,859
Il faut noter que madame a coupé
tout lien avec monsieur d'un coup.
138
00:08:44,059 --> 00:08:45,499
Elle a, jusqu'à ce jour,
139
00:08:45,699 --> 00:08:49,019
refusé que mon client parle
à ses enfants au téléphone.
140
00:08:49,219 --> 00:08:51,619
Ses parents
se sont mis sur liste rouge.
141
00:08:52,259 --> 00:08:54,019
Oui, c'est vrai.
142
00:08:54,219 --> 00:08:57,339
M. Besson a dormi dans sa voiture
143
00:08:57,539 --> 00:09:00,819
devant le domicile des parents
de madame. C'est vrai.
144
00:09:01,139 --> 00:09:06,019
Dans le seul espoir de voir
ses enfants, pas pour le plaisir.
145
00:09:06,979 --> 00:09:09,739
Je peux vous assurer qu'aujourd'hui,
M. Besson
146
00:09:09,939 --> 00:09:12,779
est atterré d'entendre
ce que Julien pense.
147
00:09:12,979 --> 00:09:17,019
Ses mots ne sont pas l'image
des moments passés avec son fils.
148
00:09:17,219 --> 00:09:21,539
On peut soupçonner, vu le contexte,
que quelqu'un a pu les lui dicter.
149
00:09:21,739 --> 00:09:24,339
Aujourd'hui,
M. Besson dit la chose suivante :
150
00:09:25,019 --> 00:09:26,459
"Ma fille est bientôt majeure.
151
00:09:26,659 --> 00:09:30,059
"Elle se fera sa propre opinion
et elle reviendra vers moi.
152
00:09:30,259 --> 00:09:32,299
"En revanche,
je ne lâcherai pas mon fils.
153
00:09:32,499 --> 00:09:35,899
"Je sais que mon fils m'aime
et que je l'aime. Il a besoin de moi.
154
00:09:36,099 --> 00:09:38,139
"Je quitte mes collègues, mes amis,
155
00:09:38,339 --> 00:09:41,219
"je vends ma maison,
je renonce à tout
156
00:09:41,419 --> 00:09:43,539
"pour passer de bons moments
avec lui."
157
00:09:43,739 --> 00:09:47,579
Ça, Mme Besson ne pourra pas
lui ôter. Vous le savez.
158
00:09:47,779 --> 00:09:49,299
C'est un droit fondamental.
159
00:09:49,699 --> 00:09:52,179
Si M. Besson
n'a pas été un bon mari,
160
00:09:52,379 --> 00:09:55,499
ça ne fait pas de lui
un mauvais père.
161
00:09:55,699 --> 00:09:57,619
Les termes de la loi
ne prévoient pas
162
00:09:57,819 --> 00:09:59,419
de rompre le lien père-fils.
163
00:09:59,619 --> 00:10:00,819
Je maintiens donc
164
00:10:01,019 --> 00:10:02,299
notre demande.
165
00:10:02,499 --> 00:10:05,059
Pour mettre en place
un droit de visite classique,
166
00:10:05,259 --> 00:10:08,859
un week-end sur deux
du samedi midi au dimanche 18 h.
167
00:10:09,059 --> 00:10:11,859
Et dès la rentrée,
quand mon client sera installé,
168
00:10:12,059 --> 00:10:14,459
nous demandons la résidence alternée.
169
00:10:14,659 --> 00:10:17,459
Une semaine sur deux
avec le partage des vacances.
170
00:10:17,659 --> 00:10:20,179
Nous aimerions connaître
sa future adresse.
171
00:10:20,859 --> 00:10:23,619
En espérant
qu'elle ne retraverse pas la France,
172
00:10:23,819 --> 00:10:27,819
afin de faciliter l'organisation
de la nouvelle vie de Julien.
173
00:10:28,019 --> 00:10:29,339
Nous sommes d'accord
174
00:10:29,539 --> 00:10:31,659
pour les pensions alimentaires
des enfants.
175
00:10:31,859 --> 00:10:34,619
Mais s'il y a un point
sur lequel vous devez trancher,
176
00:10:34,819 --> 00:10:37,779
c'est sur l'alinéa 7
de l'article 255.
177
00:10:37,979 --> 00:10:40,579
"Accorder à l'un des époux
des provisions sur ses droits
178
00:10:40,779 --> 00:10:44,699
"dans la liquidation
du régime matrimonial si nécessaire."
179
00:10:44,899 --> 00:10:48,259
Moi, j'aimerais bien savoir
si c'est nécessaire ou pas.
180
00:10:48,739 --> 00:10:50,899
Vous avez quelqu'un
qui avait un emploi
181
00:10:51,099 --> 00:10:52,299
et se retrouve au chômage,
182
00:10:52,499 --> 00:10:54,819
mais c'est elle qui a décidé
de s'installer ici,
183
00:10:55,019 --> 00:10:56,419
du jour au lendemain.
184
00:10:56,619 --> 00:11:00,099
De son côté, mon client a essayé
de voir ses enfants,
185
00:11:00,299 --> 00:11:02,979
mais on lui a dit que madame
était partie en week-end.
186
00:11:03,179 --> 00:11:06,539
On nous dit qu'on gagne
que 900 euros,
187
00:11:06,739 --> 00:11:10,459
et on part en week-end régulièrement
et on loue une salle communale.
188
00:11:10,659 --> 00:11:12,539
La situation ne le rend pas
nécessaire
189
00:11:12,739 --> 00:11:14,339
et ne justifie pas d'avance.
190
00:11:14,539 --> 00:11:17,739
- Vous avez joint un bilan ?
- Oui, on a tout mis.
191
00:11:17,939 --> 00:11:19,019
- D'accord.
192
00:11:33,939 --> 00:11:37,699
Par rapport au certificat
de la gamine, c'est dans le débat.
193
00:11:37,899 --> 00:11:39,859
C'est quoi, cette histoire ?
194
00:11:40,779 --> 00:11:42,619
- Joséphine était en 3e.
195
00:11:42,939 --> 00:11:46,019
Il la surveillait.
Il ne voulait pas qu'elle fréquente.
196
00:11:46,219 --> 00:11:49,339
Il l'avait vue embrassant Samuel
devant le Conservatoire.
197
00:11:49,539 --> 00:11:52,899
Elle fait du piano depuis ses 6 ans.
Samuel est son petit copain.
198
00:11:53,099 --> 00:11:56,819
Elle avait séché son cours
pour le voir.
199
00:11:57,019 --> 00:11:59,019
Il l'a surprise.
200
00:11:59,219 --> 00:12:03,699
Le soir, il a attendu qu'elle rentre
et il l'a frappée.
201
00:12:03,899 --> 00:12:08,299
Étais au travail, il m'a appelé
en menaçant de lui casser les mains
202
00:12:08,899 --> 00:12:11,619
si je ne rentrais pas tout de suite.
Et donc...
203
00:12:12,699 --> 00:12:14,659
Elle avait mal et...
204
00:12:15,099 --> 00:12:17,299
Le lendemain,
elle est allée voir l'infirmière
205
00:12:17,499 --> 00:12:20,459
pour lui signaler les problèmes
qu'on avait à la maison.
206
00:12:21,339 --> 00:12:22,619
- D'accord.
207
00:12:23,139 --> 00:12:24,099
Monsieur ?
208
00:12:24,899 --> 00:12:28,099
- Ma fille s'est foulé le poignet
en sport. Que puis-je dire ?
209
00:12:28,299 --> 00:12:29,859
- Lequel des deux ment le plus,
210
00:12:30,059 --> 00:12:31,179
par exemple ?
211
00:12:34,179 --> 00:12:37,499
- Regardez le certificat.
Trois ans après.
212
00:12:37,699 --> 00:12:39,019
- "Je soussignée,
213
00:12:39,219 --> 00:12:40,179
Stéphanie Bossel,
214
00:12:40,259 --> 00:12:42,379
"certifie avoir examiné
Joséphine Besson
215
00:12:42,579 --> 00:12:44,419
"le 12 octobre 2013.
216
00:12:44,619 --> 00:12:46,939
"Douleur importante à la flexion
du poignet
217
00:12:47,139 --> 00:12:48,659
"avec limitation du mouvement.
218
00:12:48,859 --> 00:12:51,579
"La pression du scaphoïde
et du cinquième métacarpien
219
00:12:51,779 --> 00:12:53,539
"provoquait une douleur
et un hématome
220
00:12:53,739 --> 00:12:55,299
"à la face interne du poignet."
221
00:12:55,499 --> 00:12:58,179
"Joséphine a parlé de problèmes
avec son père,
222
00:12:59,099 --> 00:13:01,099
"mais a refusé
d'utiliser ce certificat.
223
00:13:01,299 --> 00:13:04,179
"Certificat fait à la demande
de l'intéressée."
224
00:13:04,379 --> 00:13:06,899
- Il y a une attestation
d'une responsable de madame,
225
00:13:07,099 --> 00:13:09,139
qui dit que monsieur
venait la surveiller
226
00:13:09,339 --> 00:13:10,459
au travail.
227
00:13:10,659 --> 00:13:12,779
- Incroyable !
- S'il vous plaît.
228
00:13:20,299 --> 00:13:22,219
Vos enfants sont remontés
contre vous.
229
00:13:22,419 --> 00:13:24,019
Vous pouvez l'expliquer ?
230
00:13:24,659 --> 00:13:25,739
- Non.
231
00:13:25,939 --> 00:13:27,699
Aimerais bien comprendre.
232
00:13:28,219 --> 00:13:30,499
Je ne sais pas
ce qu'on leur met dans la tête.
233
00:13:51,179 --> 00:13:54,699
- On voit bien que Julien
n'est pas prêt à revoir son père.
234
00:13:54,899 --> 00:13:56,499
C'est trop stressant.
235
00:13:56,699 --> 00:13:59,059
- Vous en rajoutez.
236
00:13:59,259 --> 00:14:02,499
Pour l'instant,
personne ne s'énerve à part vous.
237
00:14:06,779 --> 00:14:09,139
Monsieur dit
qu'il a acheté un téléphone
238
00:14:09,339 --> 00:14:12,339
à son fils et qu'il n'arrive pas
à le joindre.
239
00:14:12,539 --> 00:14:13,699
- Julien veut plus répondre.
240
00:14:13,899 --> 00:14:18,059
Il le menace pour qu'il me passe
le téléphone. Il veut plus répondre.
241
00:14:18,259 --> 00:14:19,779
On veut juste vivre en paix.
242
00:14:21,019 --> 00:14:23,619
- Moi, je veux juste des nouvelles
de mes enfants.
243
00:14:25,299 --> 00:14:26,899
- Qui veut vivre en paix ?
244
00:14:27,099 --> 00:14:28,059
- Pardon ?
245
00:14:28,139 --> 00:14:30,299
- Vous dites :
"On veut vivre en paix." Qui ?
246
00:14:32,219 --> 00:14:33,339
- Julien...
247
00:14:33,819 --> 00:14:36,859
moi, ma fille aussi.
Demandez-le-lui.
248
00:14:37,059 --> 00:14:38,539
- Demander à votre fille ?
249
00:14:38,739 --> 00:14:42,459
Vos enfants semblent de votre côté.
C'est ce qu'il faut éviter.
250
00:14:43,859 --> 00:14:46,179
- C'est Julien qui a demandé
à être entendu
251
00:14:46,379 --> 00:14:48,859
quand il a su que son père
venait habiter ici.
252
00:14:49,059 --> 00:14:51,739
Moi, je veux que tout se passe bien.
253
00:14:51,939 --> 00:14:53,699
Je pense au bien de mes enfants.
254
00:14:53,899 --> 00:14:55,499
- Je peux dire quelque chose ?
255
00:14:58,899 --> 00:14:59,939
- Monsieur ?
256
00:15:00,659 --> 00:15:02,819
- Moi aussi, je veux
que mon fils soit bien.
257
00:15:03,019 --> 00:15:07,299
Il a besoin d'être encadré. Le priver
de son père n'arrangera rien.
258
00:15:16,699 --> 00:15:17,779
- OK.
259
00:15:19,179 --> 00:15:23,099
Je mets la décision en délibéré
au 29 mai. Vos avocats transmettront.
260
00:15:23,579 --> 00:15:24,659
Au revoir, messieurs dames.
261
00:15:24,859 --> 00:15:26,899
- Au revoir, madame le juge.
262
00:15:27,099 --> 00:15:28,059
- Au revoir.
263
00:15:30,939 --> 00:15:32,019
- Au revoir.
264
00:15:32,219 --> 00:15:33,259
- Merci.
265
00:15:39,619 --> 00:15:42,259
- C'est toujours éprouvant,
une audience.
266
00:15:42,459 --> 00:15:44,979
Je vous appelle
dès que je reçois sa décision.
267
00:15:45,179 --> 00:15:48,419
Je suis confiante.
Elle a compris qu'il y a un problème.
268
00:15:53,019 --> 00:15:54,099
- Antoine !
269
00:15:54,299 --> 00:15:55,659
- Alors ?
- Un fumier.
270
00:15:55,859 --> 00:15:58,299
- Je vous appelle. Au revoir.
- Au revoir.
271
00:15:58,939 --> 00:16:00,099
- Ça s'est bien passé.
272
00:16:00,299 --> 00:16:01,299
- Miriam !
273
00:16:03,939 --> 00:16:05,179
C'est pour les enfants.
274
00:16:07,459 --> 00:16:09,099
- C'est entre
les mains de la juge.
275
00:16:09,299 --> 00:16:11,059
- On saura quand ?
- D'ici une semaine.
276
00:16:25,019 --> 00:16:27,739
- Vas-y, elle va te tuer.
- On s'en fout.
277
00:16:46,219 --> 00:16:47,219
- Allô ?
- Oui.
278
00:16:47,419 --> 00:16:50,219
- Je t'attends au Conservatoire.
- J'arrive, maman.
279
00:16:50,419 --> 00:16:54,019
On est sortis plus tôt,
j'ai accompagné Samuel à la gare.
280
00:16:54,219 --> 00:16:57,619
- Arrête de mentir. Ta prof
m'a dit que t'étais pas venue.
281
00:16:58,259 --> 00:17:01,899
C'est la 5e fois en deux mois.
A chaque fois que Samuel vient.
282
00:17:02,099 --> 00:17:04,179
Je te paie des cours pour quoi ?
283
00:17:04,379 --> 00:17:07,539
- Moi, j'en peux plus.
- J'ai plus confiance en toi.
284
00:17:07,739 --> 00:17:10,419
On discutera sérieusement.
Crois-moi.
285
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
- Allô ?
286
00:17:31,979 --> 00:17:33,819
- Suivez-moi, c'est celui-là.
287
00:17:38,539 --> 00:17:39,819
Entrez.
288
00:17:41,579 --> 00:17:43,699
Donc, c'est un F4.
289
00:17:43,899 --> 00:17:46,339
78 m2 à peu près.
290
00:17:47,219 --> 00:17:50,339
L'entrée. Vous avez
les toilettes indépendantes.
291
00:17:50,979 --> 00:17:52,859
Dans l'entrée,
vous avez l'interphone,
292
00:17:53,059 --> 00:17:54,699
le compteur électrique.
293
00:17:54,899 --> 00:17:56,259
Les W-C sont séparés.
294
00:17:56,459 --> 00:18:00,299
Ici, vous avez un dressing
avec penderie et le séjour.
295
00:18:31,259 --> 00:18:32,819
- C'est ma chambre.
296
00:18:33,019 --> 00:18:35,259
- Ai un lit double.
- T'as déjà dormi avec lui ?
297
00:18:36,219 --> 00:18:37,979
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
298
00:18:43,099 --> 00:18:44,099
C'est lui ?
299
00:18:45,499 --> 00:18:46,579
- Alors ?
300
00:18:47,179 --> 00:18:47,859
- C'est ma chambre.
301
00:18:48,059 --> 00:18:50,019
- T'as rêvé !
- Samuel peut plus venir.
302
00:18:50,219 --> 00:18:51,779
Pas besoin d'un grand lit.
303
00:18:52,339 --> 00:18:54,619
- T'es comme l'autre, en fait.
- Hé oh !
304
00:18:54,819 --> 00:18:56,219
Commencez pas.
305
00:18:56,419 --> 00:18:57,699
- Tata ?
306
00:18:57,899 --> 00:19:00,859
- C'est qui le monsieur ?
- Cyril, un collègue de la mairie.
307
00:19:01,459 --> 00:19:03,939
C'est lui qui a trouve l'appartement
pour vous.
308
00:19:07,539 --> 00:19:09,459
Qu'est-ce que t'as ?
- Je tiendrai pas.
309
00:19:09,659 --> 00:19:12,139
- Tu vas le voir bientôt.
Pour ton anniversaire.
310
00:19:12,339 --> 00:19:15,379
- C'est dégueulasse.
- Faut te concentrer sur le concours.
311
00:19:15,579 --> 00:19:17,699
- J'ai promis
que je ne sécherais plus.
312
00:19:18,179 --> 00:19:18,899
- Viens.
313
00:19:19,099 --> 00:19:20,699
- Je ne me vois pas habiter ici.
314
00:19:20,899 --> 00:19:24,579
- Tu vas aménager ta chambre,
tu vas t'y faire.
315
00:19:24,779 --> 00:19:25,779
Viens.
316
00:19:25,979 --> 00:19:27,699
- Vous pouvez aller voir.
317
00:19:28,659 --> 00:19:31,659
- Le centre-ville
n'est qu'à 10 minutes.
318
00:19:31,859 --> 00:19:34,299
En bas, il y a une station de bus.
Sonnerie
319
00:19:34,499 --> 00:19:35,459
- Pardon.
320
00:19:35,619 --> 00:19:38,139
- C'est disponible ?
- A partir du premier.
321
00:19:38,339 --> 00:19:39,299
- Bonjour, maître.
322
00:19:39,499 --> 00:19:41,259
Excusez-moi.
- Je vous en prie.
323
00:19:45,699 --> 00:19:46,819
- Oui, maître ?
324
00:19:49,899 --> 00:19:50,859
Oui.
325
00:19:54,779 --> 00:19:55,979
Ah bon ?
326
00:19:57,819 --> 00:19:59,099
Pourquoi ?
327
00:20:24,299 --> 00:20:25,979
- Oui ?
- Miriam ?
328
00:20:26,179 --> 00:20:27,259
- Oui ?
329
00:20:27,459 --> 00:20:30,899
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Julien ne se sent pas bien.
330
00:20:32,179 --> 00:20:33,339
- Sors, on va en parler.
331
00:20:33,539 --> 00:20:36,499
- Il a mal au ventre.
- Je l'emmène chez le médecin.
332
00:20:36,699 --> 00:20:39,139
- Mais...
- Sors me donner son adresse.
333
00:20:39,979 --> 00:20:41,619
- Je veux pas que ça se passe mal.
334
00:20:41,819 --> 00:20:44,179
- On applique la décision
de la juge.
335
00:20:45,939 --> 00:20:47,779
- Antoine, il est vraiment pas bien.
336
00:20:47,979 --> 00:20:49,779
- Sors qu'on puisse discuter.
337
00:20:51,459 --> 00:20:53,139
- Je sors pas, non.
338
00:20:54,899 --> 00:20:57,819
- Il doit être avec moi
ce week-end. S'il ne sort pas,
339
00:20:58,459 --> 00:20:59,859
je porte plainte.
340
00:21:00,979 --> 00:21:02,539
Est-ce que c'est bien clair ?
341
00:21:08,459 --> 00:21:09,979
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
342
00:21:32,939 --> 00:21:34,819
- Au revoir, mon Juju.
- Au revoir.
343
00:22:06,419 --> 00:22:07,739
- Bonjour, mon cœur.
344
00:22:11,179 --> 00:22:12,259
Bonjour.
345
00:22:32,739 --> 00:22:34,539
Il paraît que t'es malade ?
346
00:22:37,859 --> 00:22:39,939
Ta mère m'a dit que t'étais malade.
347
00:22:42,139 --> 00:22:43,779
T'as des médicaments à prendre ?
348
00:22:50,539 --> 00:22:52,179
Parle-moi, quand même.
349
00:23:20,699 --> 00:23:22,179
Attache-toi, s'il te plaît.
350
00:23:30,219 --> 00:23:32,779
- Faut prendre des réserves.
- T'as rien mangé.
351
00:23:33,219 --> 00:23:35,899
- Vous venez à la chasse demain ?
On se lève tôt.
352
00:23:36,099 --> 00:23:39,059
- La prochaine fois.
Il n'est pas bien.
353
00:23:39,259 --> 00:23:41,899
- Quand on n'est pas bien,
faut pas insister.
354
00:23:42,099 --> 00:23:43,059
- T'amèneras
355
00:23:43,179 --> 00:23:44,259
le café au salon ?
356
00:23:44,459 --> 00:23:47,019
- Blandine m'a demandée
si tu viens à son mariage.
357
00:23:47,219 --> 00:23:49,059
- C'est quand ?
- Samedi prochain.
358
00:23:49,259 --> 00:23:52,339
- Non, j'ai pas Juju,
je vais pas faire 1000 bornes.
359
00:23:52,539 --> 00:23:54,219
- Réponds-lui, qu'elle s'organise.
360
00:23:55,259 --> 00:23:56,419
Hein ?
361
00:23:56,619 --> 00:23:58,499
- On pourrait échanger de week-end.
362
00:23:58,699 --> 00:23:59,699
- Tu vois ?
363
00:24:00,459 --> 00:24:02,619
Blandine serait contente
de vous voir.
364
00:24:02,819 --> 00:24:03,859
Je t'ai préparé
365
00:24:04,059 --> 00:24:05,419
une surprise, tu vas voir.
366
00:24:07,299 --> 00:24:08,299
- Papa ?
367
00:24:08,499 --> 00:24:10,499
On a qu'à échanger de week-end.
368
00:24:13,179 --> 00:24:14,699
Aimerais bien aller
369
00:24:14,899 --> 00:24:16,979
à l'anniversaire de Joséphine
le samedi d'après.
370
00:24:20,939 --> 00:24:22,179
Tu veux bien ?
371
00:26:05,979 --> 00:26:07,379
- On a une heure.
372
00:26:10,459 --> 00:26:14,299
Je t'ai récupéré une heure en retard
alors je te ramène plus tard.
373
00:26:40,939 --> 00:26:42,659
C'est qui, qui m'appelle "l'autre" ?
374
00:26:50,179 --> 00:26:51,499
- C'est moi.
375
00:26:54,779 --> 00:26:56,779
- Ta mère aussi m'appelle comme ça ?
376
00:26:59,659 --> 00:27:01,059
- Non, c'est moi.
377
00:27:03,939 --> 00:27:05,299
- Ta sœur aussi.
378
00:27:17,419 --> 00:27:19,339
Tu veux y aller, à son anniversaire ?
379
00:27:27,699 --> 00:27:30,699
Pourquoi elle passe par toi
pour changer de week-end ?
380
00:27:31,099 --> 00:27:32,499
Elle peut pas me le demander ?
381
00:27:33,859 --> 00:27:34,819
Avec une mère normale,
382
00:27:35,019 --> 00:27:37,779
on peut discuter pour changer
de week-end, non ?
383
00:27:39,179 --> 00:27:41,979
C'est à elle de demander.
Pourquoi elle m'appelle pas ?
384
00:27:45,419 --> 00:27:47,179
- Elle n'a plus de portable.
385
00:27:57,979 --> 00:27:59,979
- Donne-moi
ton carnet de correspondance.
386
00:28:03,659 --> 00:28:05,259
Donne-moi ton carnet.
387
00:28:06,939 --> 00:28:08,979
- Mais son numéro marche plus.
388
00:28:10,059 --> 00:28:11,579
- Donne-moi ton carnet.
389
00:28:17,179 --> 00:28:19,139
Julien, donne-moi ton carnet.
390
00:28:53,299 --> 00:28:54,859
- Oui, allô ?
- C'est l'autre.
391
00:28:56,539 --> 00:28:59,259
- Julien est avec toi ?
- Oui, il est avec moi.
392
00:28:59,899 --> 00:29:03,459
Il demandait si on pouvait changer
de week-end pour l'anniversaire
393
00:29:03,659 --> 00:29:04,979
dans 15 jours.
394
00:29:05,179 --> 00:29:08,539
- Comment t'as eu mon numéro ?
- Je t'ai posé une question.
395
00:29:09,099 --> 00:29:11,179
- Ce serait bien qu'on s'arrange.
396
00:29:11,379 --> 00:29:14,539
- C'est à toi de le demander
plutôt que d'envoyer ton fils.
397
00:29:14,739 --> 00:29:17,379
- Antoine...
- Je demande rien de compliqué.
398
00:29:18,259 --> 00:29:20,819
- On peut changer de week-end ?
399
00:29:21,019 --> 00:29:22,219
- "S'il te plaît."
400
00:29:23,299 --> 00:29:24,499
- S'il te plaît.
401
00:29:26,459 --> 00:29:27,979
- J'arrive, on va en parler.
402
00:30:24,099 --> 00:30:26,379
- Coucou, mon Juju. Ça va ?
403
00:30:28,819 --> 00:30:30,899
- Il veut pas échanger.
- Il te l'a dit ?
404
00:30:31,099 --> 00:30:33,099
- A cause de son travail.
- Putain !
405
00:30:33,299 --> 00:30:33,979
Fait chier !
406
00:30:34,179 --> 00:30:35,259
- Pourquoi il reste là ?
407
00:30:35,459 --> 00:30:37,499
- Calme-toi !
- Il veut que je sorte ?
408
00:30:37,699 --> 00:30:40,339
- J'ai oublié un sac.
Je vais le chercher.
409
00:30:42,299 --> 00:30:43,259
- Purée...
410
00:30:53,939 --> 00:30:55,259
- Elle n'est pas là.
411
00:31:08,699 --> 00:31:10,859
- Vous êtes bien au 06 14 87...
412
00:31:15,539 --> 00:31:17,939
- Quand je te dis
qu'elle n'est pas normale...
413
00:31:18,539 --> 00:31:21,179
- Elle n'est pas là.
- Elle est où ?
414
00:31:22,099 --> 00:31:24,059
- Je peux récupérer mon sac ?
415
00:31:26,379 --> 00:31:29,259
- Dis-lui merci car l'anniversaire
de ta sœur, t'iras pas.
416
00:31:29,459 --> 00:31:30,459
Tu seras avec moi.
417
00:35:26,499 --> 00:35:28,219
Salut, mon cœur, ça va ?
418
00:35:31,539 --> 00:35:33,339
Tu peux aller chercher ta mère ?
419
00:35:34,619 --> 00:35:35,579
Julien ?
420
00:35:40,179 --> 00:35:41,299
Julien.
421
00:35:45,019 --> 00:35:46,059
Julien.
422
00:35:47,539 --> 00:35:49,499
Je vais te laisser y aller à la fête.
423
00:35:50,259 --> 00:35:54,339
Faut que je voie avec ta mère quand
je te ramène et quand je te récupère.
424
00:35:54,939 --> 00:35:56,419
- Elle n'est pas là.
425
00:35:58,339 --> 00:35:59,739
- Si, elle est là.
426
00:36:00,179 --> 00:36:01,779
- Elle n'est pas là !
427
00:36:13,099 --> 00:36:14,859
- Si elle n'est pas là, elle est où ?
428
00:36:19,699 --> 00:36:20,739
Julien.
429
00:36:21,099 --> 00:36:22,339
Elle est où ?
430
00:36:26,059 --> 00:36:27,099
Elle est où ?
431
00:36:28,179 --> 00:36:29,419
- Dans ton cul.
432
00:36:59,979 --> 00:37:01,339
- Hé ! Oh !
433
00:37:01,539 --> 00:37:04,339
Tu peux m'aider, s'il te plaît ?
- Je pose mes sacs.
434
00:37:05,019 --> 00:37:06,539
- Bonjour, mon grand.
- Bonjour.
435
00:37:13,619 --> 00:37:17,619
- Ça va rester combien de temps ?
- Le temps que je récupère les clés.
436
00:37:19,379 --> 00:37:21,259
- Ta mère t'a fait du lapin.
437
00:37:28,339 --> 00:37:30,139
- Il sera où, ton appartement ?
438
00:37:31,979 --> 00:37:34,739
- C'est à 10 minutes du nouveau CHU.
C'est bien.
439
00:37:34,939 --> 00:37:37,459
Il y a un petit balcon,
une chambre pour Julien.
440
00:37:38,459 --> 00:37:40,299
- Il ouvre quand, ce CHU ?
441
00:37:41,659 --> 00:37:45,579
- Je t'ai déjà dit, à la rentrée.
Je commence à l'ouverture.
442
00:37:47,099 --> 00:37:49,379
- Vous continuerez à venir
nous voir ?
443
00:38:00,339 --> 00:38:03,819
- T'as le bonjour des Dutrieux.
On les a vus au mariage.
444
00:38:05,019 --> 00:38:06,859
- Ils vont bien ?
- Oui.
445
00:38:08,219 --> 00:38:10,819
On a vu Laëtitia, aussi.
Mon Dieu...
446
00:38:13,139 --> 00:38:15,779
- C'est pas comme ça
qu'elle trouvera un bonhomme.
447
00:38:15,979 --> 00:38:19,059
- La dernière fois qu'on l'a vue,
ça fait 2 ans à peu près.
448
00:38:20,779 --> 00:38:22,739
A l'anniversaire de Régis.
449
00:38:23,259 --> 00:38:25,339
Je sais pas combien elle pèse...
450
00:38:25,979 --> 00:38:27,259
- Elle se laisse aller.
451
00:38:27,859 --> 00:38:29,779
- Elle n'a pas la vie facile.
452
00:38:30,819 --> 00:38:32,379
Elle vit seule.
453
00:38:33,379 --> 00:38:35,819
- Je vais la plaindre.
- Elle travaille la nuit.
454
00:38:36,019 --> 00:38:39,139
Elle rentre chez elle,
il est 7 h du matin...
455
00:38:41,899 --> 00:38:43,419
Elle vous a vus,
456
00:38:43,619 --> 00:38:46,059
en rentrant chez elle,
avec Joséphine.
457
00:38:46,859 --> 00:38:47,979
- Elle habite où ?
458
00:38:48,179 --> 00:38:49,219
- A la ZUP.
459
00:38:49,419 --> 00:38:51,259
- Qu'est-ce que vous foutiez là-bas ?
460
00:38:51,459 --> 00:38:52,619
- Tu te souviens d'elle ?
461
00:38:54,899 --> 00:38:56,219
- C'était pas nous.
462
00:38:57,059 --> 00:38:58,539
- Vous montiez dans le bus.
463
00:38:58,739 --> 00:39:00,139
- Que foutiez-vous à la ZUP ?
464
00:39:00,339 --> 00:39:01,299
Hein ?
465
00:39:02,259 --> 00:39:04,659
Que faisais-tu là-bas ?
- C'est pas grave.
466
00:39:04,859 --> 00:39:06,779
- Qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
467
00:39:07,579 --> 00:39:09,699
- On allait
chez une copine de Joséphine.
468
00:39:10,579 --> 00:39:12,899
- Je comprends pas,
vous montiez dans le bus.
469
00:39:13,859 --> 00:39:15,739
- On revenait de chez elle.
470
00:39:15,939 --> 00:39:17,179
- Pour aller où ?
471
00:39:17,699 --> 00:39:20,099
- Antoine, arrête.
- Pour aller où ?
472
00:39:20,299 --> 00:39:21,539
- A l'école.
473
00:39:21,739 --> 00:39:23,659
- Antoine, arrête.
- Ta gueule, toi.
474
00:39:23,859 --> 00:39:26,459
Vous étiez chez une copine
avant d'aller à l'école ?
475
00:39:27,179 --> 00:39:28,619
Je te pose une question.
476
00:39:29,019 --> 00:39:30,259
- Antoine, arrête !
477
00:39:32,219 --> 00:39:33,619
Tu peux pas t'empêcher
478
00:39:33,819 --> 00:39:34,779
de faire des conneries !
479
00:39:34,899 --> 00:39:37,579
Pauvre con !
Tu gâches toujours tout !
480
00:39:38,299 --> 00:39:41,299
On pouvait être bien,
il n'y a pas moyen !
481
00:39:41,499 --> 00:39:44,019
- Ça recommence à chaque fois !
482
00:39:44,219 --> 00:39:48,459
- C'est pas étonnant que tes enfants
veulent plus te voir.
483
00:39:48,659 --> 00:39:50,419
Qu'est-ce que tu vas faire ?
484
00:39:54,339 --> 00:39:57,019
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Prends tes affaires.
485
00:39:58,579 --> 00:40:01,779
- Pas de ça chez moi.
Tu remets plus les pieds ici.
486
00:40:02,979 --> 00:40:04,139
- Julien !
487
00:40:50,939 --> 00:40:52,419
- T'es content de toi ?
488
00:41:01,179 --> 00:41:03,139
Je vois bien
que tu te fous de ma gueule.
489
00:41:10,739 --> 00:41:12,419
Vous habitez à la ZUP ?
490
00:41:13,499 --> 00:41:14,499
- Non.
491
00:41:24,739 --> 00:41:27,019
- T'es devenu aussi menteur
que ta mère.
492
00:41:28,419 --> 00:41:30,819
T'es pourtant
pas moins intelligent qu'avant.
493
00:41:32,659 --> 00:41:34,459
Regarde-moi quand je te parle.
494
00:41:35,899 --> 00:41:37,579
C'est chez son mec ?
495
00:41:42,859 --> 00:41:46,859
Ta mère a une bombe entre les mains
qui va lui exploser à la gueule.
496
00:41:48,859 --> 00:41:51,299
Ce qu'elle fait,
elle n'a pas le droit.
497
00:41:51,499 --> 00:41:52,859
Tu comprends ça ?
498
00:41:53,979 --> 00:41:58,139
Et elle va le payer très cher
si elle continue à se foutre de moi.
499
00:41:58,499 --> 00:42:01,619
Je suis ton père !
♪ Ai le droit de savoir où tu vis !
500
00:42:02,659 --> 00:42:05,739
Regarde-moi quand je te parle !
Regarde-moi !
501
00:42:10,419 --> 00:42:11,739
C'est où ?
502
00:42:15,179 --> 00:42:16,619
- Tout droit.
503
00:42:36,819 --> 00:42:38,099
- Et là ?
504
00:42:38,299 --> 00:42:39,779
- Toujours tout droit.
505
00:42:46,499 --> 00:42:47,819
A gauche.
506
00:42:54,059 --> 00:42:55,579
- Vous habitez quel étage ?
507
00:42:56,859 --> 00:42:58,299
- Au deuxième.
508
00:43:04,379 --> 00:43:05,539
A droite.
509
00:43:09,299 --> 00:43:10,459
A gauche.
510
00:43:17,499 --> 00:43:18,779
A droite.
511
00:43:25,939 --> 00:43:27,539
- C'est chez son mec ?
512
00:43:28,739 --> 00:43:30,379
- Elle n'a pas de mec.
513
00:43:41,779 --> 00:43:43,179
Celui-là.
514
00:43:44,899 --> 00:43:47,059
- Celui-là ? Là ?
515
00:43:49,819 --> 00:43:50,779
Celui-là ?
516
00:43:56,059 --> 00:43:57,459
Donne-moi tes clés.
517
00:44:00,059 --> 00:44:01,539
Donne-moi tes clés.
518
00:44:20,819 --> 00:44:21,779
Viens.
519
00:44:23,539 --> 00:44:25,339
Laisse tes sacs. Viens avec moi.
520
00:44:42,819 --> 00:44:44,259
- Accès refusé.
521
00:44:44,459 --> 00:44:45,419
- Attends !
522
00:44:46,659 --> 00:44:47,619
Arrête !
523
00:44:49,739 --> 00:44:50,699
Julien !
524
00:44:53,219 --> 00:44:54,299
Arrête !
525
00:44:54,779 --> 00:44:55,739
Hé !
526
00:44:56,779 --> 00:44:57,779
Arrête !
527
00:45:59,099 --> 00:46:00,059
Putain...
528
00:46:21,019 --> 00:46:22,219
Allez, viens.
529
00:46:24,499 --> 00:46:25,899
Viens, je te ramène.
530
00:46:28,299 --> 00:46:31,819
Mon cœur, j'ai pas envie de me
prendre la tête tous les week-ends.
531
00:46:33,499 --> 00:46:34,699
Allez, monte !
532
00:46:37,219 --> 00:46:38,699
Monte, je te dis.
533
00:46:39,979 --> 00:46:41,019
- On va où ?
534
00:46:41,219 --> 00:46:44,539
- Je te ramène à Vial
pour l'anniversaire de ta sœur.
535
00:47:20,619 --> 00:47:22,379
- Je peux avoir mes clés ?
536
00:48:00,219 --> 00:48:01,739
Je peux avoir mes clés ?
537
00:48:32,979 --> 00:48:34,739
- Je viens d'appeler Laëtitia.
538
00:48:36,659 --> 00:48:39,419
Elle m'a dit que c'était ici
qu'elle vous avait vus.
539
00:48:40,219 --> 00:48:42,139
- Je veux pas que tu tapes maman.
540
00:48:50,299 --> 00:48:52,099
- Je vais le trouver tout seul.
541
00:49:07,299 --> 00:49:08,779
C'est à quel étage ?
542
00:49:10,179 --> 00:49:11,259
- Huitième.
543
00:49:17,539 --> 00:49:19,379
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
544
00:50:10,499 --> 00:50:12,099
- Je te dérange pas ?
545
00:50:58,379 --> 00:50:59,899
- Qu'est-ce que tu veux ?
546
00:51:02,739 --> 00:51:04,659
- Je viens voir
où vivent mes enfants.
547
00:51:11,299 --> 00:51:13,059
- Je dois partir, là.
548
00:51:50,379 --> 00:51:53,459
- Et ma fille, elle est où ?
- Je la retrouve à la salle.
549
00:53:07,099 --> 00:53:08,499
- J'ai changé.
550
00:53:34,979 --> 00:53:36,499
Ai changé.
551
00:53:41,899 --> 00:53:44,499
Il sanglote.
552
00:54:24,339 --> 00:54:25,939
- Il faut que j'y aille.
553
00:54:53,819 --> 00:54:55,579
- Je le récupère demain.
554
00:54:56,899 --> 00:54:58,139
- Pas de souci.
555
00:55:12,299 --> 00:55:14,259
- Je te récupère à quelle heure ?
556
00:55:14,819 --> 00:55:16,859
- On va dormir chez mes parents.
557
00:55:17,539 --> 00:55:18,499
- Ah.
558
00:55:19,179 --> 00:55:20,499
Alors, à 11 h ?
559
00:55:21,259 --> 00:55:22,739
- D'accord.
- D'accord.
560
00:55:48,219 --> 00:55:50,019
- On dit pas qu'il est venu.
561
00:55:50,219 --> 00:55:52,259
On dit que je vous ai croisés
en ville.
562
00:56:13,819 --> 00:56:16,459
- C'est quoi ?
- Tu fais pas la loi, ici.
563
00:56:30,899 --> 00:56:32,179
- Il est où, Julien ?
564
00:56:37,019 --> 00:56:39,859
- Avec sa mère.
Je le récupère demain.
565
00:56:41,619 --> 00:56:43,259
- Tu manges avec nous ce soir ?
566
00:56:48,939 --> 00:56:49,939
Hé !
567
00:56:50,139 --> 00:56:52,339
- Je ne suis pas le bienvenu,
apparemment.
568
00:56:59,139 --> 00:57:00,339
- Fais ce que tu veux.
569
00:57:31,859 --> 00:57:34,339
- Vous avez décidé quoi, avec Jo ?
- Allô ?
570
00:57:35,459 --> 00:57:36,979
Vous faites une chanson avant
571
00:57:37,179 --> 00:57:38,139
ou après le gâteau ?
572
00:57:38,299 --> 00:57:39,499
- Après.
573
00:57:39,699 --> 00:57:41,379
- On peut le servir maintenant ?
574
00:57:41,579 --> 00:57:43,299
- Elle voulait attendre Manon.
575
00:57:44,459 --> 00:57:46,059
- Elle en est où, Manon ?
576
00:57:46,259 --> 00:57:49,099
- Dès qu'elle sort de l'autoroute,
elle appelle.
577
00:57:51,139 --> 00:57:53,739
- Sam, tu vas pas faire
500 km ce soir.
578
00:57:53,939 --> 00:57:55,499
- Non, ça va, je vais rentrer.
579
00:57:55,699 --> 00:57:57,619
- C'est ridicule, dors chez nanny.
580
00:57:57,819 --> 00:58:00,859
- Je vous assure.
Merci, c'est gentil.
581
00:58:01,059 --> 00:58:03,339
Je préfère rentrer.
Avais prévu comme ça.
582
00:58:07,659 --> 00:58:09,819
- Je veux pas
vous empêcher de vous voir.
583
00:58:10,019 --> 00:58:12,019
Mais je veux pas qu'elle sèche.
584
00:58:12,219 --> 00:58:14,899
Faut qu'elle passe son bac.
Elle prépare le Conservatoire.
585
00:58:15,099 --> 00:58:16,259
Tu comprends ?
586
00:58:16,699 --> 00:58:18,099
- Oui, bien sûr.
587
00:58:20,099 --> 00:58:21,659
- On attend Manon, alors.
588
00:58:21,859 --> 00:58:22,859
- Oui.
589
00:58:33,819 --> 00:58:36,219
Musique assourdissante
590
01:01:32,299 --> 01:01:33,859
- Qu'est-ce que tu fais, Miriam ?
591
01:01:34,059 --> 01:01:35,499
- Vous avez vu Julien ?
592
01:01:35,699 --> 01:01:37,379
- Il n'est pas sorti.
593
01:02:48,419 --> 01:02:50,739
- On y va, Joséphine va rechanter.
594
01:04:37,659 --> 01:04:40,499
- Que fais-tu là ?
Je veux pas que mon père te voie.
595
01:04:40,699 --> 01:04:42,619
- J'ai un cadeau pour Joséphine.
596
01:04:43,219 --> 01:04:44,899
- Je vais lui donner, si tu veux.
597
01:04:45,099 --> 01:04:46,939
- Il est dans la voiture.
598
01:04:47,899 --> 01:04:50,979
- Tu peux pas lui donner demain
en prenant Julien ?
599
01:04:51,579 --> 01:04:54,379
- C'est pas assez humiliant
pour moi d'être ici ?
600
01:06:05,659 --> 01:06:07,099
- Je suis quoi, moi ?
601
01:06:10,539 --> 01:06:12,219
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
602
01:06:14,579 --> 01:06:16,059
Je suis quoi pour toi ?
603
01:06:17,139 --> 01:06:18,419
Je ne peux pas te joindre.
604
01:06:18,619 --> 01:06:21,659
Tu changes de numéro.
T'es jamais là, tu me fuis.
605
01:06:22,259 --> 01:06:23,899
Je suis devenu quoi pour toi ?
606
01:06:24,099 --> 01:06:26,859
- Si c'est pour entendre
les mêmes trucs...
607
01:06:27,059 --> 01:06:29,539
- Tu vas discuter,
parce qu'on a fait deux gosses.
608
01:06:29,739 --> 01:06:32,939
Quand tu disparais,
ça me fait du mal. Et tu le sais.
609
01:06:34,579 --> 01:06:35,859
- Faut te soigner.
610
01:06:36,059 --> 01:06:39,019
- T'es qui pour dire ça ?
C'est à toi de te faire soigner.
611
01:06:39,379 --> 01:06:40,419
- Miriam !
612
01:06:40,899 --> 01:06:41,859
- J'arrive !
613
01:06:42,059 --> 01:06:43,299
- C'est qui ?
614
01:06:44,739 --> 01:06:46,179
- Un ami de ma sœur. J'arrive.
615
01:06:46,379 --> 01:06:48,419
- Que fait-il
à l'anniversaire de ma fille ?
616
01:06:48,619 --> 01:06:50,499
- J'arrive, je m'occupe du gâteau.
617
01:06:51,619 --> 01:06:53,419
- Cyril... Enchanté.
618
01:06:53,619 --> 01:06:55,819
- Antoine.
- Je parle avec ma femme.
619
01:06:56,779 --> 01:06:57,739
- OK.
620
01:06:59,179 --> 01:07:01,619
Bonne soirée.
- J'arrive, je m'en occupe.
621
01:07:38,579 --> 01:07:40,899
Tu me donnes le cadeau
pour Joséphine ?
622
01:07:43,219 --> 01:07:44,899
- Tu fais ta belle.
623
01:07:45,699 --> 01:07:46,939
- Lâche-moi !
624
01:07:47,139 --> 01:07:48,099
- C'est qui ?
625
01:07:48,139 --> 01:07:49,739
Qui c'est ce type ?
- Arrête !
626
01:07:49,939 --> 01:07:51,899
- Tu baises avec lui ?
627
01:07:52,099 --> 01:07:53,139
- Lâche-la !
- Arrête.
628
01:07:53,339 --> 01:07:54,019
- Tu la laisses !
629
01:07:54,219 --> 01:07:55,579
Antoine !
630
01:07:56,699 --> 01:07:57,939
- On discute.
631
01:07:59,299 --> 01:08:01,179
- Tu la laisses ! Tire-toi !
632
01:08:01,379 --> 01:08:02,819
- Je suis très calme.
633
01:08:03,179 --> 01:08:04,459
- Tire-toi, connard.
634
01:08:04,659 --> 01:08:07,139
Tu la touches encore, je te tue.
635
01:08:09,859 --> 01:08:11,779
- Embrasse les enfants pour moi.
- Dégage.
636
01:08:11,979 --> 01:08:13,259
- Je te parle pas.
637
01:08:13,619 --> 01:08:16,099
- Tire-toi ou j'appelle les flics,
connard.
638
01:08:27,659 --> 01:08:29,019
Si ça fait pas pitié...
639
01:08:35,619 --> 01:08:37,819
Il est parti, ce con.
Il t'a frappée ?
640
01:08:38,019 --> 01:08:38,779
_ ça va.
641
01:08:38,979 --> 01:08:40,739
- Porte plainte.
- Ça servirait à rien.
642
01:08:40,939 --> 01:08:43,339
- J'irai avec toi.
Ça a trop duré.
643
01:08:43,539 --> 01:08:44,899
Allez, venez !
644
01:08:49,259 --> 01:08:51,299
- Je suis désolée.
- Non.
645
01:09:00,219 --> 01:09:02,579
C'est mieux si je ne viens pas,
ce soir.
646
01:09:03,139 --> 01:09:04,099
Hein ?
647
01:09:04,259 --> 01:09:07,339
- Bonsoir, madame.
On a galéré pour trouver.
648
01:09:07,539 --> 01:09:09,899
- Ça va, Manon ? Vous avez mangé ?
- On a faim.
649
01:09:10,099 --> 01:09:11,939
- Allez-y, il y a ce qu'il faut.
650
01:09:14,099 --> 01:09:15,659
Fais comme tu veux.
651
01:09:56,659 --> 01:09:57,899
- C'est ma petite-fille !
652
01:10:02,979 --> 01:10:04,779
- C'est quoi le caprice, là ?
653
01:10:04,979 --> 01:10:06,739
- J'ai pas envie, c'est tout.
654
01:10:07,779 --> 01:10:09,739
- Va dire au revoir à ta sœur.
655
01:10:12,579 --> 01:10:13,859
A demain.
656
01:10:16,299 --> 01:10:18,379
- Je te ramène ?
- Cyril nous dépose.
657
01:10:18,579 --> 01:10:21,139
- Julien dort chez toi ?
Je viens vous chercher à 10 h.
658
01:10:21,339 --> 01:10:22,419
Ça va aller ?
659
01:10:22,619 --> 01:10:23,819
Bonne nuit.
660
01:10:25,499 --> 01:10:26,179
- Salut.
661
01:10:26,379 --> 01:10:29,379
- Il reste pas avec nous ?
- Il ne veut pas.
662
01:10:29,579 --> 01:10:31,779
Allez vous coucher,
je viens demain pour ranger.
663
01:10:31,979 --> 01:10:35,579
- Ça marche, je range juste le matos,
quelques câbles...
664
01:10:35,779 --> 01:10:38,419
- Ne faites pas attendre papy.
- Il m'a donné ses clefs.
665
01:10:38,619 --> 01:10:40,419
- Dormez bien, mes amours.
666
01:10:40,619 --> 01:10:41,899
- Bonne nuit, maman.
667
01:10:42,419 --> 01:10:43,419
- Bonne nuit.
668
01:10:44,259 --> 01:10:45,419
A demain.
669
01:12:56,419 --> 01:12:57,619
- Maman.
670
01:12:58,099 --> 01:13:00,259
C'est lui ?
- A ton avis ?
671
01:13:40,739 --> 01:13:43,779
Va te coucher, mon cœur.
- Je peux dormir avec toi ?
672
01:13:43,979 --> 01:13:45,099
- Viens.
673
01:14:24,979 --> 01:14:28,419
Il va s'énerver tout seul.
Quand il en aura marre, il partira.
674
01:15:11,939 --> 01:15:13,459
- Il est parti ?
675
01:15:15,259 --> 01:15:16,579
- J'ai l'impression.
676
01:16:56,379 --> 01:16:57,419
- Maman.
677
01:17:29,739 --> 01:17:31,219
- Miriam !
678
01:17:38,779 --> 01:17:40,779
On n'a pas fini de discuter.
679
01:17:40,979 --> 01:17:42,459
- Allez...
680
01:17:52,299 --> 01:17:53,579
Ouvre-moi !
681
01:17:58,739 --> 01:17:59,899
Ouvre !
682
01:18:01,019 --> 01:18:02,739
Ouvre-moi cette porte !
683
01:18:04,739 --> 01:18:08,859
- B-O-U-H-A-D-D-I.
684
01:18:09,059 --> 01:18:11,459
- Bouhaddi.
- On arrive.
685
01:18:11,659 --> 01:18:13,299
- Dépêchez-vous.
- Au revoir.
686
01:18:14,619 --> 01:18:17,219
TN-821 pour 71...
TN-821.
687
01:18:17,419 --> 01:18:20,179
TN-821 pour 71...
TN-821.
688
01:18:20,619 --> 01:18:21,339
- Parlez.
689
01:18:21,539 --> 01:18:24,019
- A Saint-Dumont,
9 rue Winston Churchill.
690
01:18:24,219 --> 01:18:26,259
Je répète : A Saint-Dumont,
691
01:18:26,459 --> 01:18:28,339
9 rue Winston Churchill.
692
01:18:28,539 --> 01:18:30,939
Un individu force la porte
d'un appartement.
693
01:18:31,139 --> 01:18:34,019
La voisine nous apprend
qu'il porte une arme longue,
694
01:18:34,219 --> 01:18:35,779
type fusil de chasse.
695
01:18:35,979 --> 01:18:39,619
Les faits se déroulent au 8e étage.
Je répète, 8e étage.
696
01:18:40,339 --> 01:18:42,979
L'accès à l'immeuble
se fera par interphone
697
01:18:43,179 --> 01:18:45,499
au nom de Mme Bouhaddi.
J'épelle...
698
01:18:45,699 --> 01:18:48,499
Bravo-Oscar-Uniforme...
699
01:18:48,699 --> 01:18:49,659
- Papa, arrête !
700
01:18:49,739 --> 01:18:52,219
- Antoine, je t'en supplie, arrête !
701
01:18:52,939 --> 01:18:54,779
- Ouvre !
- Antoine, arrête !
702
01:19:01,499 --> 01:19:03,539
- Maman, j'entends plus rien !
703
01:19:03,739 --> 01:19:04,859
Maman !
704
01:19:05,259 --> 01:19:08,819
Les coups reprennent.
- Miriam !
705
01:19:10,739 --> 01:19:12,699
- J'entends plus rien, maman.
706
01:19:13,739 --> 01:19:15,099
- Ouvre la porte !
707
01:19:16,379 --> 01:19:17,099
- Maman !
708
01:19:17,299 --> 01:19:19,619
- Police-secours.
- Il a tiré !
709
01:19:19,819 --> 01:19:21,139
- Quelle adresse, madame ?
710
01:19:22,059 --> 01:19:23,459
- Il va nous tuer !
711
01:19:23,659 --> 01:19:25,179
- Vous êtes où, madame ?
712
01:19:25,859 --> 01:19:27,139
- Il a tiré sur la porte.
713
01:19:27,339 --> 01:19:29,819
- Il me faut votre adresse.
Quelle adresse ?
714
01:19:30,019 --> 01:19:33,259
- ANTOINE, ARRETE !
- Ouvre ! Ouvre !
715
01:19:33,459 --> 01:19:34,699
- Il me faut votre adresse.
716
01:19:34,899 --> 01:19:37,339
- 9 rue Winston Churchill.
717
01:19:37,539 --> 01:19:38,859
- C'est noté, on est dessus.
718
01:19:39,059 --> 01:19:40,779
Les secours arrivent.
Qui a tiré ?
719
01:19:40,979 --> 01:19:41,939
- C'est mon mari.
720
01:19:42,499 --> 01:19:45,419
- Vous n'êtes pas seule ?
- Je suis avec mon fils.
721
01:19:45,619 --> 01:19:46,899
Je vous en supplie...
722
01:19:47,099 --> 01:19:49,179
Antoine hurle.
Julien sanglote.
723
01:19:50,699 --> 01:19:51,899
- Aidez-nous.
724
01:19:52,099 --> 01:19:53,179
ANTOINE, ARRETE !
725
01:19:55,499 --> 01:19:58,339
- Calmez-vous.
Vous avez une pièce qui ferme à clé ?
726
01:19:58,899 --> 01:19:59,579
- Oui.
727
01:19:59,779 --> 01:20:01,939
- Enfermez-vous dedans
avec votre fils.
728
01:20:02,139 --> 01:20:03,139
- Ouvre !
729
01:20:03,459 --> 01:20:04,659
Ouvre !
730
01:20:05,619 --> 01:20:07,499
- Les secours arrivent.
731
01:20:15,259 --> 01:20:16,419
Vous êtes où ?
732
01:20:16,619 --> 01:20:18,099
- Dans la salle de bain.
733
01:20:18,299 --> 01:20:20,179
- Vous avez fermé à clé ?
♪ - Oui.
734
01:20:20,859 --> 01:20:23,659
- Vous pouvez mettre quelque chose
devant la porte ?
735
01:20:23,859 --> 01:20:24,819
- Oui.
736
01:20:45,059 --> 01:20:46,139
Il est entré.
737
01:20:46,339 --> 01:20:47,899
- Madame, vous allez m'écouter.
738
01:20:48,099 --> 01:20:50,499
Vous avez une baignoire ?
- Oui.
739
01:20:50,699 --> 01:20:52,539
- Allongez-vous dedans
avec votre fils.
740
01:20:52,739 --> 01:20:53,859
Mettez-vous à l'abri.
741
01:20:54,059 --> 01:20:56,179
- Dans la baignoire. Vite.
742
01:20:57,739 --> 01:20:59,139
Couche-toi.
743
01:20:59,979 --> 01:21:01,139
Plus, plus.
744
01:21:04,819 --> 01:21:06,059
- Restez avec moi.
745
01:21:06,259 --> 01:21:08,219
Vous n'êtes pas seule.
Je reste là.
746
01:21:16,339 --> 01:21:19,339
Je suis avec vous, madame.
Les policiers arrivent.
747
01:21:19,779 --> 01:21:22,259
D'une seconde à l'autre.
C'est bientôt fini.
748
01:21:35,059 --> 01:21:37,579
Restez bien dans la baignoire.
Restez à l'abri.
749
01:22:04,099 --> 01:22:05,059
- Miriam.
750
01:22:05,179 --> 01:22:06,139
Ouvre.
751
01:22:07,819 --> 01:22:08,979
Miriam.
752
01:22:16,659 --> 01:22:18,379
- Police ! Lâchez cette arme !
753
01:22:22,179 --> 01:22:25,299
- Restez là, les policiers
sont en train d'intervenir.
754
01:22:25,499 --> 01:22:28,379
Vous êtes en sécurité.
Restez où vous êtes.
755
01:22:29,339 --> 01:22:31,499
- C'est la police. Calmez-vous.
- Miriam !
756
01:22:31,699 --> 01:22:32,819
Bouge pas !
757
01:22:33,419 --> 01:22:34,859
- C'est terminé, madame.
758
01:22:37,899 --> 01:22:39,499
Restez avec moi.
759
01:22:42,259 --> 01:22:44,379
- C'est ma femme ! C'est ma femme !
760
01:22:44,579 --> 01:22:46,579
Les laisse pas me faire ça !
761
01:22:48,339 --> 01:22:49,859
Miriam ! Miriam !
762
01:22:50,059 --> 01:22:51,819
- On y va.
763
01:22:54,139 --> 01:22:56,619
Les cris s'éloignent.
764
01:23:05,819 --> 01:23:07,299
- C'est fini, madame.
765
01:23:09,819 --> 01:23:10,779
D'accord ?
766
01:23:12,259 --> 01:23:13,499
- C'est fini.
767
01:23:13,699 --> 01:23:14,779
- C'est terminé.
768
01:23:16,339 --> 01:23:17,659
- C'est fini...
769
01:23:18,939 --> 01:23:20,219
- Je vais vous laisser,
770
01:23:20,419 --> 01:23:22,419
des policiers
vont s'occuper de vous.
771
01:23:22,619 --> 01:23:23,579
D'accord ?
772
01:23:25,499 --> 01:23:27,059
- C'est fini...
773
01:23:38,179 --> 01:23:39,499
C'est fini.
774
01:23:41,899 --> 01:23:43,059
C'est fini.
775
01:23:47,659 --> 01:23:48,899
- Madame ?
776
01:23:50,859 --> 01:23:52,579
Madame, vous m'entendez ?
777
01:23:56,899 --> 01:23:58,819
Madame, vous m'entendez ?
778
01:24:06,859 --> 01:24:08,699
Vous pouvez nous ouvrir la porte ?
779
01:24:11,779 --> 01:24:13,899
Madame ?
- Oui.
780
01:24:19,859 --> 01:24:21,859
- C'est fini, vous pouvez sortir.
781
01:24:48,179 --> 01:24:50,099
Ça va ? Vous êtes blessés ?
782
01:24:50,579 --> 01:24:52,739
Appelle les SP. Venez.
783
01:24:52,939 --> 01:24:54,219
Allez-y.
784
01:25:26,579 --> 01:25:29,979
- Suite à l'intervention de Bac 100.
Prise en charge de 2 victimes.
785
01:25:30,179 --> 01:25:31,499
Une est blessée.
786
01:25:31,699 --> 01:25:33,979
Appelez les SP. Merci.
787
01:25:34,539 --> 01:25:36,059
- Bien reçu, enregistré.
788
01:26:06,179 --> 01:26:07,619
- Un manteau ?
57861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.