Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,109
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,110 --> 00:00:04,610
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,720
Episode 5
4
00:00:09,169 --> 00:00:09,869
President is here.
5
00:00:09,870 --> 00:00:11,410
Congratulations! Congratulations!
6
00:00:11,510 --> 00:00:12,966
President, congratulations!
7
00:00:13,001 --> 00:00:14,006
Congratulations.
8
00:00:14,007 --> 00:00:16,091
Please share how you feel
after being elected as president.
9
00:00:16,200 --> 00:00:17,473
President, please share how you feel
10
00:00:17,474 --> 00:00:20,110
- with us.
- Please share how you feel.
11
00:00:20,180 --> 00:00:21,430
Okay.
12
00:00:21,530 --> 00:00:25,317
I will ensure the enterprise
13
00:00:25,318 --> 00:00:27,679
becomes a good company
that earns the trust of the nation.
14
00:00:27,680 --> 00:00:30,059
Sir, the past year,
you have tabled aggressive strategies
15
00:00:30,060 --> 00:00:32,339
that are different
from the previous president.
16
00:00:32,340 --> 00:00:35,880
Now that you are the president,
will you continue the original strategies?
17
00:00:36,800 --> 00:00:40,649
My basis is not on being aggressive,
but on reformation.
18
00:00:40,650 --> 00:00:44,809
Due to the ability of forecasting risks,
for the past year,
19
00:00:44,810 --> 00:00:47,679
bolder breakthroughs were undergone.
20
00:00:47,680 --> 00:00:49,389
Sir, when you underwent reformation
within the enterprise,
21
00:00:49,390 --> 00:00:51,350
was there any opposition?
22
00:00:53,050 --> 00:00:57,209
Well, on principle there was not
much opposition.
23
00:00:57,210 --> 00:01:00,619
At any time, I will take care of
factories that are unprofitable.
24
00:01:00,620 --> 00:01:02,969
2 years ago, on the day the
previous president passed away,
25
00:01:02,970 --> 00:01:06,239
I heard your son was also badly hurt too.
How is he now?
26
00:01:06,240 --> 00:01:08,351
Sir, you have remained silent on the
cause of death of the previous president.
27
00:01:08,352 --> 00:01:09,259
Can you address this now?
28
00:01:09,260 --> 00:01:11,790
We don't allow interviews
about private lives.
29
00:01:14,100 --> 00:01:17,790
The child is very healthy now.
30
00:01:18,160 --> 00:01:20,859
About the cause of death of my father...
31
00:01:20,860 --> 00:01:26,210
I believe my family is responsible for not
taking good care of someone in poor health.
32
00:01:26,240 --> 00:01:30,610
I do not wish to lay blame on anyone.
33
00:01:30,700 --> 00:01:33,089
Please understand.
34
00:01:33,090 --> 00:01:36,440
President, please talk a little more.
35
00:01:52,200 --> 00:01:54,600
Why the need for a survey on our family?
36
00:01:54,900 --> 00:01:59,169
Anyone who wants to go to school
has to fill up the household survey form.
37
00:01:59,170 --> 00:02:01,159
I will just ask you a few questions.
38
00:02:01,160 --> 00:02:03,909
So troublesome!
What do you want to ask?
39
00:02:03,910 --> 00:02:05,280
Grandma...
40
00:02:06,060 --> 00:02:08,649
Woo Ri, why don't you ask Dad?
Ask me!
41
00:02:08,650 --> 00:02:10,644
Okay. The first question...
42
00:02:11,245 --> 00:02:13,345
What is Dad's highest
educational attainment?
43
00:02:13,380 --> 00:02:14,599
What is that?
44
00:02:14,600 --> 00:02:17,869
That's asking roughly until what grade
you have studied.
45
00:02:17,870 --> 00:02:21,359
But, I have never been to school once!
46
00:02:21,360 --> 00:02:24,899
Ah... Then I'll write
"never been to school."
47
00:02:24,900 --> 00:02:27,379
Hey, no, no, no!
48
00:02:27,380 --> 00:02:32,629
Young Gyu, your father, attended
kindergarten before so write "kindergarten."
49
00:02:32,700 --> 00:02:35,449
Wow! Dad, did you really
attend kindergarten before?
50
00:02:35,450 --> 00:02:38,079
I don't know.
Mother, what is that?
51
00:02:38,080 --> 00:02:41,339
That's the place where rich kids go to
before attending school.
52
00:02:41,340 --> 00:02:44,539
This is better than never been to school.
53
00:02:44,540 --> 00:02:46,139
Just write "kindergarten."
54
00:02:46,140 --> 00:02:47,640
All right.
55
00:02:49,680 --> 00:02:53,460
Kindergarten.
56
00:02:53,590 --> 00:02:55,769
Next question is Dad's occupation.
57
00:02:55,770 --> 00:02:58,769
Don't you know? You should know
where your father earns money.
58
00:02:58,770 --> 00:03:02,149
Yes.
But carrying things, selling vegetables,
59
00:03:02,150 --> 00:03:06,800
selling fried chicken and selling eggs,
isn't that a bit too much?
60
00:03:07,200 --> 00:03:08,989
You know how to write now,
you can write them all.
61
00:03:08,990 --> 00:03:11,799
No, no!
Write "vegetable shop."
62
00:03:11,800 --> 00:03:13,229
Vegetable shop?
63
00:03:13,230 --> 00:03:17,526
Yes. It will give the impression the family
is rich so they won't look down on you.
64
00:03:17,561 --> 00:03:18,919
Don't write "carrying things" or that sort.
65
00:03:18,920 --> 00:03:21,699
That's right! Aunt also said
to make people believe we're rich,
66
00:03:21,700 --> 00:03:24,380
so they will help us find Ma Ru oppa.
67
00:03:25,590 --> 00:03:29,669
Vegetable shop.
68
00:03:29,670 --> 00:03:32,069
Yes, yes.
What else do you want to know?
69
00:03:32,070 --> 00:03:34,089
Just go ahead and ask.
I can answer everything.
70
00:03:34,090 --> 00:03:36,299
This is a bit hard.
71
00:03:36,300 --> 00:03:40,409
Mom's occupation...
Mom has moved to heaven.
72
00:03:40,410 --> 00:03:42,264
Is she going to open
a barbershop there too?
73
00:03:42,265 --> 00:03:43,199
What?
74
00:03:43,200 --> 00:03:45,679
What is so hard about that?
Of course she is going to open a barbershop!
75
00:03:45,680 --> 00:03:47,619
Miss Mi Suk is a very good hairdresser.
76
00:03:47,620 --> 00:03:50,960
But, Mom has mentioned
she wishes to open a florist shop.
77
00:03:51,040 --> 00:03:53,300
Then, is she a florist now?
78
00:03:54,100 --> 00:03:56,909
Mother, a florist shop or a barbershop?
79
00:03:56,910 --> 00:03:59,129
I don't know.
80
00:03:59,130 --> 00:04:01,579
Why don't you people ask the place
where you frequent?
81
00:04:01,580 --> 00:04:04,390
- That place?
- Where is that?
82
00:04:05,130 --> 00:04:07,730
Ask the stars...
83
00:04:09,070 --> 00:04:11,300
Mother, you imitate really well!
84
00:04:11,520 --> 00:04:14,730
- Ask the stars...
- Ask the stars...
85
00:04:14,810 --> 00:04:17,480
I can't stand this!
86
00:04:17,740 --> 00:04:20,980
- Ask the stars...
- Ask the stars...
87
00:04:39,160 --> 00:04:42,369
- What are you doing?
- Without a chauffeur, where did you go?
88
00:04:42,370 --> 00:04:45,389
Without Tae Hyun Suk, you are relaxed,
aren't you?
89
00:04:45,390 --> 00:04:47,690
Why are you here, really?
90
00:04:49,440 --> 00:04:51,509
Aren't you going to search for our Ma Ru?
91
00:04:51,510 --> 00:04:55,550
As president of a conglomerate, after
a year, you still can't find the child?
92
00:04:55,910 --> 00:04:57,979
You were the one who abandoned
the child, why must I find him?
93
00:04:57,980 --> 00:05:01,709
But if you didn't tell him off that day,
Ma Ru wouldn't have ran away from home.
94
00:05:01,710 --> 00:05:04,619
Because of you,
my family has become a total wreck!
95
00:05:04,620 --> 00:05:08,290
In order to find the child,
even the house is almost sold off now.
96
00:05:08,390 --> 00:05:12,530
If you really want to find him, just give me
money so I can really do some searching!
97
00:05:13,510 --> 00:05:16,270
Do you think I will invest
in such a useless thing?
98
00:05:16,350 --> 00:05:19,569
That boy, Bong Ma Ru,
is yet to be confirmed as my son.
99
00:05:19,570 --> 00:05:21,839
Why must I search for him?
100
00:05:21,840 --> 00:05:24,299
Don't pretend to be strong.
101
00:05:24,300 --> 00:05:26,089
Do you think I don't know you?
102
00:05:26,090 --> 00:05:30,029
Even if you pretended not to know him, you
have been trying hard to secretly find him.
103
00:05:30,030 --> 00:05:31,869
If you really understand me that well,
104
00:05:31,870 --> 00:05:34,840
before the child is found
you should not appear before me.
105
00:05:35,400 --> 00:05:38,490
You are only here today in this situation
to satisfy your own greed.
106
00:05:38,510 --> 00:05:41,590
If you brought the child to my place in the
first place, this wouldn't have happened!
107
00:05:46,480 --> 00:05:50,879
If I can't even meet you,
I'm afraid I will die.
108
00:05:50,880 --> 00:05:53,440
What are you doing?
109
00:05:56,030 --> 00:05:58,990
I haven't even heard him
call me mom once!
110
00:05:59,220 --> 00:06:01,860
You understand my feelings, don't you?
111
00:06:02,010 --> 00:06:09,170
I'm sure you will want to hear
our Ma Ru call you dad too, right?
112
00:06:14,010 --> 00:06:18,380
Am I being punished for my sin?
113
00:06:19,110 --> 00:06:22,350
I watched the president die
and did nothing about it.
114
00:06:25,130 --> 00:06:27,410
I'm scared.
115
00:06:28,130 --> 00:06:30,730
I will listen to everything you say.
116
00:06:31,920 --> 00:06:34,390
As long as I'm by your side.
117
00:06:43,300 --> 00:06:45,150
[Saipan]
118
00:06:47,090 --> 00:06:49,090
Tree.
119
00:06:49,670 --> 00:06:52,180
Why don't you try?
120
00:06:54,830 --> 00:06:58,220
Come, just one try.
Just one try, all right?
121
00:06:58,570 --> 00:07:00,870
Go on, try.
122
00:07:04,210 --> 00:07:05,570
Tree...
123
00:07:05,670 --> 00:07:07,570
Tree.
124
00:07:07,710 --> 00:07:10,900
See, I'm getting it wrong too.
Dong Joo, try it once.
125
00:07:14,580 --> 00:07:15,650
What?
126
00:07:15,750 --> 00:07:17,269
Talk, Dong Joo.
127
00:07:17,270 --> 00:07:19,950
Speak up. What do you want?
Cha Dong Joo...
128
00:07:20,060 --> 00:07:23,790
Cha Dong Joo!
I know you are in pain.
129
00:07:23,970 --> 00:07:28,140
I know...
But Mom is in pain too!
130
00:07:33,690 --> 00:07:35,260
Dong Joo!
131
00:07:36,280 --> 00:07:38,380
Dong Joo!
132
00:07:45,289 --> 00:07:46,289
Dong Joo...
133
00:07:46,290 --> 00:07:49,869
Dong Joo!
Dong Joo, speak up!
134
00:07:49,870 --> 00:07:53,160
Speak it out and Mom will get it for you.
Dong Joo! Dong Joo!
135
00:07:54,950 --> 00:07:57,610
Dong Joo, what is this?
136
00:07:58,510 --> 00:08:00,190
Dong Joo.
137
00:08:00,670 --> 00:08:03,420
Don't Joo, what is this?
138
00:08:03,460 --> 00:08:05,829
Ice cream... Dong Joo.
139
00:08:05,830 --> 00:08:08,269
Say you want to eat ice cream.
140
00:08:08,270 --> 00:08:10,349
Quick, say you want to eat ice cream!
141
00:08:10,350 --> 00:08:12,399
Say you want to eat ice cream.
Dong Joo!
142
00:08:12,400 --> 00:08:15,810
Dong Joo! Dong Joo!
143
00:08:21,040 --> 00:08:22,210
Speak.
144
00:08:22,260 --> 00:08:25,340
Speak! If you don't, you will forget!
Understand?
145
00:08:26,010 --> 00:08:28,669
Dong Joo, say you want to eat ice cream.
146
00:08:28,670 --> 00:08:31,509
Say you want to eat ice cream!
147
00:08:31,510 --> 00:08:34,579
Dong Joo, say you want to eat ice cream!
148
00:08:34,580 --> 00:08:36,859
Say you want to eat ice cream.
149
00:08:36,860 --> 00:08:39,920
Quick, say you want to eat ice cream!
150
00:08:55,790 --> 00:08:59,690
Jun Ha is not here.
Didn't I say he will begin schooling today?
151
00:09:01,030 --> 00:09:03,970
Dong Joo!
Dong Joo!
152
00:09:04,850 --> 00:09:07,669
Please, I beg you...
This is all for you!
153
00:09:07,670 --> 00:09:11,399
I intend to let Jun Ha settle down first
before sending you to school.
154
00:09:11,400 --> 00:09:13,879
Dong Joo, all your friends
are secondary school students now,
155
00:09:13,880 --> 00:09:15,969
except you who are still not in school.
156
00:09:15,970 --> 00:09:18,719
You have to be like others too,
go to school.
157
00:09:18,720 --> 00:09:21,190
What are you still doing at home?
158
00:09:21,470 --> 00:09:24,799
Until when...
Until when do you have to adjust?
159
00:09:24,800 --> 00:09:28,500
Please, I beg you, talk!
Talk!
160
00:09:32,370 --> 00:09:36,090
Don't shake your head!
Do you want to faint again?
161
00:09:40,750 --> 00:09:42,760
Cha Dong Joo!
162
00:09:50,030 --> 00:09:52,550
You want to die?
163
00:09:52,980 --> 00:09:56,200
In that case,
say you want to die!
164
00:09:59,200 --> 00:10:01,219
From now on, you are not my son.
165
00:10:01,220 --> 00:10:03,409
You are not Cha Dong Joo!
166
00:10:03,410 --> 00:10:06,160
You are not my son!
167
00:10:07,690 --> 00:10:09,350
Come out...
168
00:10:09,351 --> 00:10:10,351
Come out.
169
00:10:19,770 --> 00:10:20,929
What happened?
What's wrong?
170
00:10:20,930 --> 00:10:22,100
Get up!
171
00:10:30,530 --> 00:10:31,920
Go die!
172
00:10:31,940 --> 00:10:36,200
If you don't want to die alone,
Mom will accompany you!
173
00:10:39,350 --> 00:10:41,390
I'm back.
174
00:10:45,240 --> 00:10:46,920
Mother!
175
00:10:50,600 --> 00:10:52,270
Mother!
176
00:10:55,260 --> 00:10:57,000
Dong Joo!
177
00:11:11,100 --> 00:11:12,780
Dong Joo!
178
00:11:13,480 --> 00:11:15,290
Mother!
179
00:12:12,280 --> 00:12:13,800
Mother!
180
00:12:14,500 --> 00:12:16,140
Dong Joo!
181
00:12:16,690 --> 00:12:19,050
Don't, Mother!
182
00:13:25,360 --> 00:13:27,660
Save me!
183
00:13:35,480 --> 00:13:39,000
S... Save me, please!
184
00:13:54,550 --> 00:13:55,870
Mom!
185
00:13:59,310 --> 00:14:00,770
Mom!
186
00:14:03,200 --> 00:14:05,380
Mom!
187
00:14:05,950 --> 00:14:08,530
Mom...
188
00:14:12,190 --> 00:14:14,320
Mom...
189
00:14:16,650 --> 00:14:18,360
Mom...
190
00:14:20,061 --> 00:14:21,061
Mom...
191
00:14:23,962 --> 00:14:24,962
Mom...
192
00:14:32,150 --> 00:14:33,800
Mom...
193
00:15:13,530 --> 00:15:16,190
Woo Ri! Daughter!
194
00:15:17,190 --> 00:15:19,010
Dad!
195
00:15:24,410 --> 00:15:27,909
Still no Ma Ru?
He's not coming home today too?
196
00:15:28,410 --> 00:15:30,589
If not today, he will be back tomorrow.
197
00:15:30,590 --> 00:15:33,429
You said tomorrow
yesterday too.
198
00:15:33,430 --> 00:15:35,820
You said he will be back
after a night's sleep.
199
00:15:36,150 --> 00:15:38,479
A night's sleep, isn't that today?
200
00:15:38,480 --> 00:15:40,279
It will be tomorrow
after another night's sleep.
201
00:15:40,280 --> 00:15:43,579
Yes, it will be tomorrow
after another night's sleep.
202
00:15:43,580 --> 00:15:45,339
Then, will he be back tomorrow?
203
00:15:45,340 --> 00:15:46,740
Yes.
204
00:15:47,060 --> 00:15:48,939
Why isn't Grandma here?
205
00:15:48,940 --> 00:15:52,639
Mother's legs are not feeling well,
so I have to go by myself today.
206
00:15:52,640 --> 00:15:55,790
Why you alone?
Go together with me!
207
00:15:55,910 --> 00:15:57,400
Together?
208
00:15:57,690 --> 00:15:58,830
Together.
209
00:15:58,870 --> 00:16:01,029
Bong Woo Ri is Dad's daughter.
210
00:16:01,030 --> 00:16:02,909
That's why I have to be with Dad,
together.
211
00:16:02,910 --> 00:16:05,199
Yes, together.
212
00:16:05,200 --> 00:16:08,229
Bong Woo Ri is Dad's daughter.
213
00:16:08,230 --> 00:16:09,889
That's why she has to be with Dad,
together.
214
00:16:09,890 --> 00:16:12,950
Hey! Dad, your sign language
is very good now!
215
00:16:13,990 --> 00:16:17,290
If I see your mom now,
I would have lots to say to her!
216
00:16:17,460 --> 00:16:18,869
I have been practicing everyday.
217
00:16:18,870 --> 00:16:20,549
When we reach the market,
I will teach you some other ones.
218
00:16:20,550 --> 00:16:23,030
- Let's go!
- Let's go!
219
00:16:31,370 --> 00:16:33,589
When you see Mom,
what are going to say?
220
00:16:33,590 --> 00:16:36,459
Me?
Secret!
221
00:16:36,460 --> 00:16:39,940
What is it?
Tell me!
222
00:16:41,380 --> 00:16:43,379
- Do you want me to sing for you?
- Sure!
223
00:16:43,380 --> 00:16:45,899
The song must reach the heaven!
Sing loud!
224
00:16:45,900 --> 00:16:47,099
Understood!
225
00:16:47,100 --> 00:16:49,309
On that green prairie
226
00:16:51,270 --> 00:16:53,450
Build a picturesque house
227
00:16:54,710 --> 00:16:57,209
Together with my lover
228
00:16:57,610 --> 00:17:00,289
- We'll...
- We'll live together for a hundred years
229
00:17:00,290 --> 00:17:01,879
Go on!
My dad is the best singer!
230
00:17:01,880 --> 00:17:04,109
Sow seeds in the spring
231
00:17:05,510 --> 00:17:07,429
Flowers will bloom in the summer
232
00:17:07,530 --> 00:17:09,259
Flowers will bloom in the summer
233
00:17:09,260 --> 00:17:12,109
Harvest time in the autumn
234
00:17:12,110 --> 00:17:15,050
Be happy in the winter
235
00:17:16,150 --> 00:17:19,899
Although the stylish tall building
stands boastfully
236
00:17:19,900 --> 00:17:23,759
But to live by following
the current trend is one's own choice
237
00:17:23,760 --> 00:17:27,789
To live in a thatched cottage lit by fireflies
together with you
238
00:17:27,790 --> 00:17:31,999
I like it
I like it as long as we're together
239
00:17:32,000 --> 00:17:35,929
As long as we live together
240
00:17:35,930 --> 00:17:38,599
On that green prairie
241
00:17:38,600 --> 00:17:42,109
Build a picturesque house
242
00:17:42,510 --> 00:17:45,180
Together with my lover
243
00:18:34,550 --> 00:18:37,200
Mother, are you asleep?
244
00:18:37,830 --> 00:18:40,069
Not yet.
Is it Jun Ha?
245
00:18:40,070 --> 00:18:41,980
Come on in.
246
00:18:45,060 --> 00:18:47,390
Dong Joo, is he asleep?
247
00:18:47,970 --> 00:18:49,500
Yes.
248
00:18:50,720 --> 00:18:52,340
Jun Ha,
249
00:18:53,880 --> 00:18:55,900
were you frightened?
250
00:18:56,800 --> 00:19:00,080
From now on, we will all be happy.
251
00:19:00,440 --> 00:19:02,740
Let's slowly work on it, shall we?
252
00:19:04,930 --> 00:19:08,159
Next time, please bring me along.
253
00:19:08,160 --> 00:19:09,540
What?
254
00:19:10,110 --> 00:19:12,690
Didn't we agree
on being together till the end?
255
00:19:12,940 --> 00:19:14,710
Us three...
256
00:19:16,610 --> 00:19:24,140
Without Mother and Dong Joo,
I would have no one.
257
00:19:26,920 --> 00:19:32,890
So even if you're going to die,
take me with you.
258
00:19:49,391 --> 00:19:50,691
Plop...
259
00:20:04,492 --> 00:20:05,792
Plop...
260
00:20:12,693 --> 00:20:13,993
Plop...
261
00:20:32,294 --> 00:20:33,594
Plop...
262
00:20:42,795 --> 00:20:43,795
Plop...
263
00:20:49,796 --> 00:20:50,796
Plop...
264
00:20:56,497 --> 00:20:57,497
Plop...
265
00:21:10,398 --> 00:21:11,398
Plop!
266
00:21:17,899 --> 00:21:18,899
Plop...
267
00:21:26,900 --> 00:21:27,900
Plop...!
268
00:21:31,060 --> 00:21:33,179
I'm wrong. I'm wrong.
269
00:21:33,480 --> 00:21:37,109
{\a6}[15 years later, April 2011]
270
00:21:33,179 --> 00:21:35,110
I'm wrong.
271
00:21:35,111 --> 00:21:38,839
- Stop right there!
- No!
272
00:21:38,940 --> 00:21:40,249
If I catch you,
you know the consequence, right?
273
00:21:40,250 --> 00:21:42,470
I don't know, I don't know.
Hello.
274
00:21:43,140 --> 00:21:45,120
- Dad!
- Yes!
275
00:21:46,120 --> 00:21:47,450
Dad!
276
00:21:47,870 --> 00:21:50,289
I'm not stopping!
Hello. Hello.
277
00:21:50,290 --> 00:21:52,959
Move, move!
I can't live because of you, Dad!
278
00:21:52,960 --> 00:21:55,569
Live!
We have to live together!
279
00:21:55,570 --> 00:21:57,599
Money!
Where have you spent the money?
280
00:21:57,600 --> 00:21:59,299
That person said he will help me find Ma Ru,
so I gave it to him.
281
00:21:59,300 --> 00:22:01,749
I will earn back the 500 won for you.
Isn't that enough?
282
00:22:01,750 --> 00:22:04,239
It's not 500 won,
it's 5 million won!
283
00:22:04,240 --> 00:22:06,569
That's our house security deposit
5 million won!
284
00:22:06,570 --> 00:22:09,790
Who did you give it to?
Who is that guy?!
285
00:22:10,750 --> 00:22:12,889
There, there, there!
286
00:22:12,890 --> 00:22:15,820
Hurry up and give me the money!
The money!
287
00:22:15,940 --> 00:22:18,080
Lee Seung Chul, you rascal!
288
00:22:19,160 --> 00:22:22,144
Rascal, if I catch you, you are dead!
289
00:22:22,145 --> 00:22:24,545
- Hey, stop right there!
- Woo Ri, you shouldn't curse!
290
00:22:24,546 --> 00:22:27,526
- Woo Ri! Woo Ri!
- Woo Ri! Woo Ri!
291
00:22:27,527 --> 00:22:30,039
- Seung Chul!
- Woo Ri!
292
00:22:30,040 --> 00:22:33,279
Hey! Rascal, come here!
293
00:22:33,280 --> 00:22:36,140
Hey! You stop it right there!
294
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
Really!
295
00:22:40,750 --> 00:22:43,709
You knew our family's situation,
and yet you scammed my dad's money!
296
00:22:43,710 --> 00:22:45,449
I have been scammed as well!
297
00:22:45,450 --> 00:22:47,599
That guy said
he will find Ma Ru hyung for us!
298
00:22:47,600 --> 00:22:49,350
Shut up!
299
00:22:49,470 --> 00:22:51,299
Stand still!
300
00:22:53,560 --> 00:22:55,380
Give back the money!
301
00:22:56,410 --> 00:22:58,219
Let me go first!
302
00:22:58,220 --> 00:23:00,819
I don't have money.
You can have my life if you want!
303
00:23:00,820 --> 00:23:02,999
What? You rascal!
304
00:23:03,000 --> 00:23:05,079
Okay, kill me quick!
305
00:23:05,080 --> 00:23:08,469
I don't want to live in this double-dealing,
filthy world either!
306
00:23:08,470 --> 00:23:09,699
Kill me! I don't care!
307
00:23:09,700 --> 00:23:12,369
Okay, then we will both go die together
today!
308
00:23:12,370 --> 00:23:16,559
Woah! What do you think you are doing?
Wait! Wait!
309
00:23:16,560 --> 00:23:20,219
Why? I thought
you don't want to live anymore?
310
00:23:20,220 --> 00:23:23,520
Dying alone is lonely but now I have
found just the right person to go with me.
311
00:23:23,570 --> 00:23:26,210
Hold on! Even so, if we die like this,
aren't we a tad wasting our youth?
312
00:23:26,800 --> 00:23:32,749
Yes, if we just die like this,
there are too many things I haven't done.
313
00:23:33,050 --> 00:23:34,709
Such injustice!
314
00:23:34,910 --> 00:23:37,079
- Yes! Woo Ri, that's why we...
- Hey...
315
00:23:37,080 --> 00:23:40,160
Seung Chul!
316
00:23:46,310 --> 00:23:49,909
I should at least do that before dying.
317
00:23:49,910 --> 00:23:51,790
Let's go!
318
00:23:52,770 --> 00:23:56,159
- W... Woo Ri! Woo Ri! Woo Ri!
- Our Seung Chul!
319
00:24:03,670 --> 00:24:08,990
Really? If I shut my eyes,
I can see whomever I wish to see?
320
00:24:10,510 --> 00:24:13,030
Mom's voice.
321
00:24:14,040 --> 00:24:16,530
I heard it.
322
00:24:18,610 --> 00:24:23,639
[Together. Together]
323
00:24:23,640 --> 00:24:26,550
Woo Ri! Daughter!
324
00:24:30,420 --> 00:24:35,900
Woo Ri! Woo Ri! Woo Ri! Woo Ri!
325
00:24:53,940 --> 00:24:56,459
- Woo Ri! Woo Ri!
- No, no, no! Wait!
326
00:24:56,460 --> 00:25:00,140
Our Seung Chul is a good swimmer!
Believe in our Seung Chul!
327
00:25:00,280 --> 00:25:03,030
Look, it's our Seung Chul!
328
00:25:04,380 --> 00:25:07,790
It's Woo Ri! Woo Ri. Woo Ri.
Woo Ri!
329
00:25:08,960 --> 00:25:12,210
Woo Ri! Woo Ri! Woo Ri!
330
00:25:18,440 --> 00:25:20,577
- Seung Chul!
- Woo Ri... Woo Ri.
331
00:25:20,612 --> 00:25:23,810
- Woo Ri! Woo Ri... Woo Ri...
- Seung Chul! Seung Chul!
332
00:25:24,830 --> 00:25:29,470
- Hey! Seung Chul!
- Woo Ri! Are you all right?
333
00:25:29,500 --> 00:25:31,270
- Woo Ri...
- Seung Chul!
334
00:25:31,631 --> 00:25:34,600
- Hey, Seung Chul, Seung Chul, Seung Chul!
- Woo Ri...
335
00:25:35,830 --> 00:25:40,226
- Seung Chul... Seung Chul! Seung Chul!
- Woo Ri, are you all right?
336
00:25:40,227 --> 00:25:41,227
- Are you all right?
- Yes.
337
00:25:41,613 --> 00:25:45,320
Dad, that guy, Seung Chul,
almost caused my death!
338
00:25:46,020 --> 00:25:49,329
N... no! Dad is wrong!
You can't die, Woo Ri!
339
00:25:49,330 --> 00:25:52,339
Yes, Dad. Even if I die, I won't die.
340
00:25:52,340 --> 00:25:54,331
Yes. Even if you die, don't die.
We have to live together.
341
00:25:54,332 --> 00:25:55,699
Hey, Seung Chul!
342
00:25:56,240 --> 00:26:00,605
Of course, we have to live
to get back the 5 million won!
343
00:26:00,806 --> 00:26:03,095
Seung Chul!
344
00:26:06,470 --> 00:26:08,640
Seung Chul and Mung Goon are kissing!
345
00:26:12,760 --> 00:26:14,690
What are you doing, Father?
346
00:26:19,490 --> 00:26:23,370
Geez! I knew it'd be like this.
Lee Seung Chul!
347
00:26:24,850 --> 00:26:26,178
Woo Ri, Woo Ri! Woo Ri!
348
00:26:26,179 --> 00:26:30,670
You can't get back the money
even if you caught me!
349
00:26:32,960 --> 00:26:35,560
You ant poop-like fellow!
350
00:26:35,561 --> 00:26:37,361
Hey, hey...
351
00:26:38,130 --> 00:26:40,029
Then you bring me along to live together!
352
00:26:40,030 --> 00:26:42,539
Without security deposit,
I have nowhere to go.
353
00:26:42,540 --> 00:26:45,989
Marry me into your house, you rascal!
354
00:26:45,990 --> 00:26:50,040
- M.. M.. Marriage?
- Ma...
355
00:26:52,660 --> 00:26:54,550
Lee Seung Chul!
356
00:26:54,940 --> 00:26:57,210
Hey, stand still!
357
00:27:01,940 --> 00:27:06,029
You should know if I marry you,
you will be made crazy because of my dad.
358
00:27:06,030 --> 00:27:10,009
You are responsible!
Let's see who has the last say today!
359
00:27:10,010 --> 00:27:11,409
Sure, let's see who has the last say today!
360
00:27:11,410 --> 00:27:15,149
- Woo Ri, Woo Ri, be careful!
- Seung Chul, don't get caught!
361
00:27:15,150 --> 00:27:17,343
Don't lose your good health!
362
00:27:17,344 --> 00:27:20,744
If you get caught, it will be the end
of your happy life, just like Dad's!
363
00:27:21,690 --> 00:27:25,790
- Ouch!
- Stand still! Stand still, I said!
364
00:27:25,800 --> 00:27:27,669
Woo Ri, Woo Ri!
Don't, you'll get hurt!
365
00:27:27,670 --> 00:27:30,879
Go into the room, huh?
Okay, consider this the newlyweds' room.
366
00:27:30,880 --> 00:27:33,080
Don't touch me!
367
00:27:35,570 --> 00:27:37,349
Dad, catch her!
368
00:27:37,350 --> 00:27:39,256
Catch, catch, catch him!
369
00:27:39,257 --> 00:27:40,219
Okay, okay.
370
00:27:40,220 --> 00:27:41,670
Ahjussi!
371
00:27:41,680 --> 00:27:43,549
Seung Chul, leave!
372
00:27:43,550 --> 00:27:45,619
Woo Ri, Woo Ri, I have caught him!
373
00:27:45,620 --> 00:27:48,860
Ahjussi! I have to go find Ma Ru hyung!
374
00:27:49,060 --> 00:27:51,080
Ma.. Ma Ru? Find him?
375
00:27:51,081 --> 00:27:52,081
- Hey!
- Hey, hey, hey!
376
00:27:53,520 --> 00:27:55,630
Hey!
Ahjussi, let go of me!
377
00:27:57,900 --> 00:28:00,030
Ah.. Young Gu! Ouch!
378
00:28:02,070 --> 00:28:04,669
Mother! Mother! Mother!
379
00:28:04,670 --> 00:28:08,710
Ouch, my waist!
My waist! Young Gu.
380
00:28:14,690 --> 00:28:17,670
Go away!
This is my room!
381
00:28:24,380 --> 00:28:28,319
Get out! I'm.. I'm changing!
Get out quick!
382
00:28:28,320 --> 00:28:32,490
You...
I... I'm taking it all off.
383
00:28:34,810 --> 00:28:37,649
I'm taking off my trousers.
Really taking off the trousers.
384
00:28:37,650 --> 00:28:40,050
Still not going out?
I'm really taking it off!
385
00:28:42,950 --> 00:28:45,319
Hold on a second!
Woo Ri, Woo Ri.
386
00:28:45,320 --> 00:28:48,750
There are adults in this house.
Don't be like this!
387
00:28:54,290 --> 00:28:58,640
Mother! Mother! Mother!
388
00:28:59,000 --> 00:29:01,620
Mother! Mother!
389
00:29:01,670 --> 00:29:06,389
- Mother! Mother!
- Woo Ri's father.
390
00:29:06,390 --> 00:29:08,889
Ahjumma, Ahjumma,
did my mother go to the market?
391
00:29:08,890 --> 00:29:10,679
I thought she dropped* again,
but she isn't here. (*fell down)
392
00:29:10,680 --> 00:29:14,429
Oh, it's already like this, how can she go
to the market? Is she not home?
393
00:29:14,430 --> 00:29:17,900
Not home, not home!
394
00:29:17,930 --> 00:29:19,929
Mother, Mother!
395
00:29:19,930 --> 00:29:22,330
Woo Ri's father!
396
00:29:25,670 --> 00:29:27,759
Hey, Woo Ri!
397
00:29:27,760 --> 00:29:32,159
Wait. Hey, I'm a man too.
You can't do this to me.
398
00:29:32,160 --> 00:29:33,180
Man?
399
00:29:33,280 --> 00:29:37,159
Yes, we can't cross the line.
We are just friends.
400
00:29:37,160 --> 00:29:39,130
Friend?
401
00:29:40,650 --> 00:29:42,949
Lee Seung Chul.
402
00:29:42,950 --> 00:29:46,460
- Yes.
- You are a man?
403
00:29:46,660 --> 00:29:49,120
You are a friend?
404
00:29:50,090 --> 00:29:52,139
Are you human?!
405
00:29:52,140 --> 00:29:56,129
Is it fun scamming my dad?
Do you really need that 5 million won badly?
406
00:29:56,130 --> 00:29:58,889
While spending that money,
did you not think about my dad
407
00:29:58,890 --> 00:30:01,559
who is waiting for you
to bring back Ma Ru oppa?
408
00:30:01,560 --> 00:30:04,730
It's not anything else...
How could you...?
409
00:30:04,830 --> 00:30:08,210
how could you lie to him
saying you are going to find Ma Ru oppa?
410
00:30:09,210 --> 00:30:12,610
Woo.. Woo Ri, that's because...
411
00:30:13,980 --> 00:30:18,670
Dad really thinks it's genuine.
412
00:30:19,670 --> 00:30:25,670
He thinks... thinks you will help him
find Ma Ru oppa.
413
00:30:38,930 --> 00:30:42,060
Woo Ri... don't cry.
414
00:30:44,000 --> 00:30:45,299
Don't cry.
415
00:30:45,300 --> 00:30:48,260
Woo Ri, Woo Ri, Woo Ri!
416
00:30:48,300 --> 00:30:50,159
Yes, Dad.
I'm here.
417
00:30:50,160 --> 00:30:51,779
Woo Ri, Woo Ri!
418
00:30:51,780 --> 00:30:54,330
Yes, just a moment!
419
00:30:54,670 --> 00:30:58,799
Oh, right... Seung Chul, you must never tell
my dad I cried, okay?
420
00:30:58,800 --> 00:31:00,500
Promise?
421
00:31:15,870 --> 00:31:18,469
Mother is missing. Mother is missing!
She's not at home!
422
00:31:18,470 --> 00:31:20,579
Seung Chul ahjumma said
she's not at the market too!
423
00:31:20,580 --> 00:31:23,450
- What?
- Mother is missing!
424
00:31:23,690 --> 00:31:26,669
Honey, Honey!
Ouch, I'm nearly dead!
425
00:31:26,670 --> 00:31:28,859
- Mung Goon, Mung Goon!
- Honey, what's wrong with you?
426
00:31:28,860 --> 00:31:31,280
Ouch, don't touch me! Don't touch me!
427
00:31:31,430 --> 00:31:35,370
I'm finished! If you want to divorce,
I have nothing to say.
428
00:31:38,810 --> 00:31:42,290
The floor is all wet.
What happened in the house?
429
00:31:48,070 --> 00:31:50,119
Oh, it's Mother!
430
00:31:50,120 --> 00:31:51,601
It looks like she passed away.
431
00:31:51,602 --> 00:31:53,789
- What? Mother, Mother!
- I'll be darned.
432
00:31:53,790 --> 00:31:55,760
- Grandma!
- Mother...
433
00:31:57,850 --> 00:32:00,350
- Mother!
- Grandma!
434
00:32:01,100 --> 00:32:02,679
- Mother, Mother!
- Huh? Aigoo.
435
00:32:02,680 --> 00:32:08,510
Ouch, what? I just managed to sleep,
why are you waking me up?
436
00:32:08,830 --> 00:32:11,248
- Grandma!
- You wretched girl!
437
00:32:11,249 --> 00:32:12,249
Mother, Mother...
438
00:32:13,130 --> 00:32:15,829
Mother's arm is hurt,
how can you still drink?
439
00:32:15,830 --> 00:32:18,419
Ouch, that's because it hurts that I drank!
Because of pain I drank!
440
00:32:18,420 --> 00:32:22,779
It's constantly hurting.
Ouch, headache! Ouch headache!
441
00:32:22,780 --> 00:32:25,919
You had me scared!
Why are you sleeping here?
442
00:32:25,920 --> 00:32:29,489
I'm sleeping in my own room,
why do you care?
443
00:32:29,490 --> 00:32:31,589
This is our house!
444
00:32:31,590 --> 00:32:34,269
This blanket is a prize I won
at the sauna!
445
00:32:34,270 --> 00:32:36,849
I'm reluctant to use this!
446
00:32:36,850 --> 00:32:39,239
That's right, that's right!
This is Mung Goon's house.
447
00:32:39,240 --> 00:32:42,309
- Our house is on the second floor.
- I don't care, don't care!
448
00:32:42,310 --> 00:32:47,420
But, is your mother not home yet
from the factory? That brat!
449
00:32:48,990 --> 00:32:52,669
M.. Mother? Who?
Who's not back from the factory?
450
00:32:52,670 --> 00:32:55,750
Who else?
Of course it's your wife, Mi Suk!
451
00:32:56,290 --> 00:32:58,960
- Miss Mi Suk?
- Of course.
452
00:33:03,980 --> 00:33:06,840
Oh, God. Oh, God.
I can't bear to watch this.
453
00:33:07,740 --> 00:33:09,400
I'm sorry.
454
00:33:09,570 --> 00:33:11,879
- I will clean the blanket for you.
- You!
455
00:33:11,914 --> 00:33:14,100
Do you think I'm angry
because of the blanket?
456
00:33:14,160 --> 00:33:16,779
Last time, the house was nearly on fire
as a result of your grandmother
457
00:33:16,780 --> 00:33:18,409
not turning the gas off properly.
458
00:33:18,410 --> 00:33:20,719
And today, she found your dead mom
of many years ago.
459
00:33:20,720 --> 00:33:23,509
Even a kind person has a limit!
460
00:33:23,510 --> 00:33:25,670
There's no need to wait till next month.
461
00:33:25,820 --> 00:33:28,299
I will return your security deposit today.
462
00:33:28,300 --> 00:33:29,549
Just hurry up and move out
from the second floor!
463
00:33:29,550 --> 00:33:31,950
Ahjumma, that...
464
00:33:34,351 --> 00:33:36,551
[Did you tell? Did you tell my mom?]
465
00:33:36,790 --> 00:33:39,360
What are you doing, You Brat?
466
00:33:40,570 --> 00:33:44,080
Why is this water warm?
Put it in the fridge, quick!
467
00:33:45,080 --> 00:33:47,520
You too, you're making me fuming mad!
468
00:33:48,280 --> 00:33:49,480
Ahjumma!
469
00:33:49,500 --> 00:33:52,729
Can moving out be delayed just a little bit?
470
00:33:52,730 --> 00:33:53,530
What?
471
00:33:53,540 --> 00:33:57,560
Well, I... I too want to move back
to the old house for Grandma's sake.
472
00:33:58,160 --> 00:34:01,090
It's definitely not because we don't like
your house. You knew it as well.
473
00:34:01,570 --> 00:34:04,559
Grandma's arm is still bandaged.
Also, old people's bones heal slower.
474
00:34:04,560 --> 00:34:08,539
That's why I have been accumulating
5 million won to move out.
475
00:34:08,540 --> 00:34:11,419
Someone said
he will help us find Ma Ru oppa.
476
00:34:11,420 --> 00:34:12,829
Crazy, crazy!
477
00:34:12,830 --> 00:34:16,819
To find Ma Ru, you people are now homeless!
You still haven't given up?
478
00:34:16,820 --> 00:34:19,649
You should hold yourself together
given your grandma's condition!
479
00:34:19,650 --> 00:34:21,749
It's been 16 years. 16 years!
480
00:34:21,750 --> 00:34:23,459
Where else on earth
can you find that chap now?
481
00:34:23,460 --> 00:34:25,459
Just assume he's dead, all right?
482
00:34:25,460 --> 00:34:27,810
Ma Ru oppa is not dead!
483
00:34:28,140 --> 00:34:31,349
No matter what, you can never say
such things in front of my dad.
484
00:34:31,350 --> 00:34:33,529
Before personally seeing his dead body
with our own eyes,
485
00:34:33,530 --> 00:34:37,260
our family certainly will not give up
searching for Ma Ru oppa.
486
00:34:43,860 --> 00:34:47,609
Blanket, pillow, headband, window.
Say it in order.
487
00:34:47,610 --> 00:34:49,559
What nonsense are you talking?
488
00:34:49,560 --> 00:34:53,030
Blanket, pillow, headband, window...
What else?
489
00:34:53,550 --> 00:34:56,389
The head of the soy sauce factory
is Chief Jang.
490
00:34:56,390 --> 00:34:58,929
The head of the soybean paste factory
is Chief Dung.
491
00:34:58,930 --> 00:35:00,430
- Say it.
- What?
492
00:35:00,530 --> 00:35:01,471
Hurry and repeat after me!
493
00:35:01,472 --> 00:35:05,339
This is a must-test item
when checking for dementia in the hospital.
494
00:35:05,340 --> 00:35:08,099
The head of the soy sauce factory
is Chief Jang.
495
00:35:08,100 --> 00:35:11,240
The head of the soy sauce factory is...
496
00:35:11,800 --> 00:35:14,239
Why did you mention "factory"
in front of me?
497
00:35:14,240 --> 00:35:16,399
The word "factory" alone
makes my blood boil!
498
00:35:16,400 --> 00:35:18,609
I don't want to listen to you.
Hurry, get out!
499
00:35:18,610 --> 00:35:20,059
Ouch, ouch, my waist!
500
00:35:20,060 --> 00:35:22,029
Mother, Mother!
This is fish soup. Fish soup!
501
00:35:22,030 --> 00:35:25,540
Drinking this and you will sober up. Eat!
502
00:35:25,960 --> 00:35:27,769
I'm already sober!
503
00:35:27,770 --> 00:35:29,353
Even so, you still should eat.
504
00:35:29,354 --> 00:35:31,059
Also, from now on,
you are not allowed to drink anymore.
505
00:35:31,060 --> 00:35:33,309
Because you drank, you hurt your arm!
506
00:35:33,310 --> 00:35:37,659
You forgot Miss Mi Suk has gone to heaven
and you also slept at Mung Goon's place.
507
00:35:37,660 --> 00:35:39,719
That's why Seung Chul ahjumma was furious.
508
00:35:39,720 --> 00:35:41,339
I told you so!
509
00:35:41,340 --> 00:35:43,819
Young Gu, bring your mother to the hospital.
510
00:35:43,820 --> 00:35:45,350
Shut up!
511
00:35:46,210 --> 00:35:48,990
Anyway, why aren't you watering
the flowers yet?
512
00:35:49,030 --> 00:35:50,200
Huh?
513
00:35:52,930 --> 00:35:57,849
Sheesh, letting him clean these!
Not one thing is done!
514
00:35:57,850 --> 00:36:00,939
And look at the few lamps up there!
It's not even five!
515
00:36:00,940 --> 00:36:03,539
- You really!
- Hello. I'm in trouble, trouble!
516
00:36:03,540 --> 00:36:06,249
Hello. Hello. Hello.
517
00:36:06,250 --> 00:36:09,139
Because I'm late, the flowers are thirsty.
I'm sorry.
518
00:36:09,140 --> 00:36:11,089
Enough, Mr. Bong Young Gyu!
519
00:36:11,090 --> 00:36:13,259
You are already stupid enough,
and you dare to be late?!
520
00:36:13,260 --> 00:36:16,470
Good... Starting tomorrow
you don't have to come anymore!
521
00:36:16,680 --> 00:36:18,849
- What?
- Don't you understand?
522
00:36:18,850 --> 00:36:20,719
You are fired!
Just go home!
523
00:36:20,720 --> 00:36:23,310
I'll say it in English, it will be..
You! Go!
524
00:36:24,560 --> 00:36:27,810
Yes, I will hard work over there.
525
00:36:28,550 --> 00:36:32,600
Young Gyu, where are you going?
You are terminated!
526
00:36:33,110 --> 00:36:35,350
What's happening?
527
00:36:35,610 --> 00:36:38,279
Oh, that...
There's a misbehaving employee.
528
00:36:38,280 --> 00:36:41,250
As my profession has to deal
with too many people...
529
00:36:42,340 --> 00:36:45,570
If you can't manage them well, shall I
appoint another staff to replace you?
530
00:36:45,750 --> 00:36:49,199
No, Madam! If it's because of
yesterday's event that caused the delay,
531
00:36:49,200 --> 00:36:52,869
I will make sure they complete
all the work before next week. Understood?
532
00:36:52,870 --> 00:36:54,270
Yes.
533
00:36:54,660 --> 00:36:57,649
Don't rush it.
Doing it right is of utmost importance.
534
00:36:57,650 --> 00:36:59,514
The special guests will be here shortly.
535
00:36:59,515 --> 00:37:02,015
Get these fallen leaves and the sort
cleared up.
536
00:37:02,040 --> 00:37:03,999
Also, plant more flowers
to brighten up the mood.
537
00:37:04,000 --> 00:37:07,139
It's already spring,
but it seems like winter in here.
538
00:37:07,140 --> 00:37:10,339
Director, about that,
I wanted to do it as well,
539
00:37:10,340 --> 00:37:12,769
but we are short of money.
That will only increase the expenses.
540
00:37:12,770 --> 00:37:14,769
Did I ask you to pay it yourself?
541
00:37:14,770 --> 00:37:15,620
What?
542
00:37:15,640 --> 00:37:17,759
Maintaining the highest cleanliness
and beatifying the surroundings,
543
00:37:17,760 --> 00:37:20,159
will make sure people are happy
when they see it.
544
00:37:20,160 --> 00:37:21,890
Got it?
545
00:37:24,360 --> 00:37:26,470
Are you returning to the country now?
546
00:37:26,900 --> 00:37:29,419
What? Dong Joo?
547
00:37:29,420 --> 00:37:31,349
Didn't you say you are coming back with him?
548
00:37:31,350 --> 00:37:35,040
The cell phone is off,
and he's not in the apartment.
549
00:37:36,080 --> 00:37:37,839
Travelling?
550
00:37:37,840 --> 00:37:41,850
Really! Shouldn't it be enough
after enjoying being outside for so long?
551
00:37:42,470 --> 00:37:44,829
Other kids are talking about
learning business management,
552
00:37:44,830 --> 00:37:46,839
even entering into competitors' companies
as spies.
553
00:37:46,840 --> 00:37:48,279
And he is still wandering...
554
00:37:48,280 --> 00:37:49,820
I agree.
555
00:37:50,520 --> 00:37:52,799
Such a worry to Wookyoung's future...
556
00:37:52,800 --> 00:37:55,769
As the sole successor,
he is still wandering outside.
557
00:37:55,770 --> 00:37:57,519
Is this a right time to joke?
558
00:37:57,520 --> 00:37:58,729
Who's joking?
559
00:37:58,730 --> 00:38:01,449
That boy, Dong Joo,
if he is still wandering outside like now,
560
00:38:01,450 --> 00:38:03,560
I can't pass on the position to him.
561
00:38:06,780 --> 00:38:09,510
Dong Joo has his own thoughts, doesn't he?
562
00:38:10,390 --> 00:38:12,429
Even after being apart for so long,
563
00:38:12,430 --> 00:38:16,100
you should know clearly
how you reached this position.
564
00:38:18,870 --> 00:38:20,819
Are you heading home?
565
00:38:20,820 --> 00:38:22,699
I'm still at the arts garden.
566
00:38:22,700 --> 00:38:24,909
I will be home later than you
if caught in the traffic.
567
00:38:24,910 --> 00:38:27,169
I'm at the company.
I have some stuff to deal with.
568
00:38:27,170 --> 00:38:30,710
Okay, don't tire yourself.
569
00:38:30,750 --> 00:38:32,689
Are we heading to the company?
570
00:38:32,690 --> 00:38:35,630
No, go to Kangnamdong.
571
00:38:45,460 --> 00:38:48,890
Oh, no, no!
No, you can't. You can't...
572
00:38:49,050 --> 00:38:51,889
Here, here, here!
Adonis flower is blooming!
573
00:38:51,890 --> 00:38:55,419
Sheesh, I can't avoid stepping
on all the flowers!
574
00:38:55,420 --> 00:38:57,109
Geez, really!
575
00:38:57,110 --> 00:38:59,080
Walk safe.
576
00:38:59,510 --> 00:39:01,610
Wow!
577
00:39:01,750 --> 00:39:05,869
Adonis flower, you have grown
even bigger than yesterday!
578
00:39:05,870 --> 00:39:08,530
It's not even raining,
how did you eat your meals?
579
00:39:10,600 --> 00:39:14,010
Our Ma Ru, has he eaten?
580
00:39:14,700 --> 00:39:17,139
You must eat;
only then can you grow!
581
00:39:17,140 --> 00:39:21,010
Woo Ri eats a lot, and has grown taller!
582
00:39:37,020 --> 00:39:39,459
Where are you?
583
00:39:39,460 --> 00:39:41,910
Follow closely and don't lose sight of him.
584
00:41:04,280 --> 00:41:09,519
I'm on the way to sign the contract.
It's this month's second one.
585
00:41:09,520 --> 00:41:12,549
Team Manager, I don't have money to treat!
586
00:41:12,550 --> 00:41:15,740
If I manage to sell ten,
then I will treat. Okay.
587
00:41:17,180 --> 00:41:19,700
Since when?
588
00:41:19,940 --> 00:41:23,420
Since when did you start liking me?
589
00:41:24,350 --> 00:41:26,870
You had your first kiss with me, didn't you?
590
00:41:27,490 --> 00:41:32,550
You better learn properly. If you sell
ten cars, you will repay all my debt.
591
00:41:33,310 --> 00:41:36,579
What is ten cars?
I might as well sell 15 cars,
592
00:41:36,580 --> 00:41:38,960
and buy you a handbag with what's left over.
593
00:41:39,536 --> 00:41:42,899
Say...
Should we go and have iced coffee?
594
00:41:42,900 --> 00:41:46,290
Don't think about drinking a cup!
Think about how to sell another car!
595
00:41:46,570 --> 00:41:48,330
Oh, hello!
596
00:41:51,030 --> 00:41:51,730
Hey! Geez!
597
00:41:51,731 --> 00:41:54,189
Hello, nice to meet you.
Welcome!
598
00:41:54,190 --> 00:41:55,989
Today's weather is hot, isn't it?
599
00:41:55,990 --> 00:42:00,109
On such a good spring day, if you drink
a cup, it will be good for your body.
600
00:42:00,110 --> 00:42:04,609
A drink that can relieve your tiredness,
only one cup and you will feel refreshed.
601
00:42:04,610 --> 00:42:06,789
Hello, welcome!
It's hot today, isn't it?
602
00:42:06,790 --> 00:42:08,909
We are having drinks promotion.
603
00:42:08,910 --> 00:42:11,729
To everybody visiting our event,
604
00:42:11,730 --> 00:42:14,499
free samples are given out.
605
00:42:14,500 --> 00:42:18,440
There are cute dolls
and freebie giveaways too.
606
00:42:25,663 --> 00:42:30,541
It's full of vitamin C,
with plenty of orange and lemon juice.
607
00:42:30,550 --> 00:42:32,769
- Hey, let's go! Hurry up.
- No!
608
00:42:32,770 --> 00:42:36,560
Hey, let's go! Hurry up, let's go!
609
00:42:37,410 --> 00:42:41,949
Yes. What? Who?
610
00:42:42,084 --> 00:42:44,069
Yes, I'm Bong Woo Ri.
611
00:42:44,070 --> 00:42:46,730
Hey, lower your voice.
612
00:42:46,760 --> 00:42:50,330
Yes. Where?
613
00:42:50,490 --> 00:42:53,649
Really? Wow!
614
00:42:53,650 --> 00:42:55,849
Thank you. Thank you.
615
00:42:55,850 --> 00:42:58,250
Where and what time do I meet you?
616
00:42:58,520 --> 00:43:00,030
Yes.
617
00:43:00,100 --> 00:43:02,149
Pardon me, could you repeat please?
618
00:43:02,150 --> 00:43:05,330
Yes. Yes. Yes.
619
00:43:06,610 --> 00:43:08,540
It smells like ant poop.
620
00:43:10,500 --> 00:43:13,650
Miss Woo Ri. Miss Woo Ri.
621
00:43:13,770 --> 00:43:15,850
This smells like ant poop too.
622
00:43:21,750 --> 00:43:24,300
This is lilac fragrance.
623
00:43:24,301 --> 00:43:26,850
That's exactly the smell of ant poop.
624
00:43:48,650 --> 00:43:50,370
Smell the flowers.
Smells good, right?
625
00:43:50,380 --> 00:43:53,020
It doesn't smell good.
It smells like ant poop.
626
00:43:56,320 --> 00:43:58,360
Oppa...?
627
00:44:03,850 --> 00:44:05,999
Hey!
What are you doing?
628
00:44:06,000 --> 00:44:08,610
It's Oppa!
It's Ma Ru oppa!
629
00:44:09,020 --> 00:44:11,660
Woo Ri! Bong Woo Ri!
630
00:44:16,280 --> 00:44:17,540
Woo Ri!
631
00:44:24,880 --> 00:44:27,549
Hey! Who did you meet
for you to be like this?
632
00:44:27,550 --> 00:44:29,139
Who is Ma Ru?
633
00:44:29,140 --> 00:44:30,599
He had earphones! Earphones!
634
00:44:30,600 --> 00:44:32,039
He's not the only person with earphones
in the nation!
635
00:44:32,040 --> 00:44:33,940
He said it smelled like ant poop.
636
00:44:34,290 --> 00:44:34,997
What?
637
00:44:34,998 --> 00:44:37,179
There can only be one person
who speaks like that.
638
00:44:37,180 --> 00:44:40,350
It's Ma Ru oppa.
It's Ma Ru oppa, no doubt!
639
00:44:40,870 --> 00:44:42,100
What?
640
00:44:43,580 --> 00:44:44,294
Hey!
641
00:44:44,295 --> 00:44:47,730
Hey! How can you
just suddenly rush out like that?
642
00:44:51,390 --> 00:44:52,820
You punk!
643
00:44:54,680 --> 00:44:57,299
You are deaf,
what is the point of wearing this thing?
644
00:44:57,300 --> 00:44:59,559
What if there is an accident?
Who are you trying to get in trouble?
645
00:44:59,560 --> 00:45:02,240
Why are you staring at me?
646
00:45:05,600 --> 00:45:08,240
Hey! Hey!
647
00:45:09,050 --> 00:45:10,279
Do you want to die?
648
00:45:10,280 --> 00:45:12,159
I'm talking to you,
and you just walk away?
649
00:45:12,160 --> 00:45:14,670
Do you want to die in my hands today?
650
00:45:15,170 --> 00:45:16,950
Why don't you go die?
651
00:45:18,540 --> 00:45:19,750
You punk!
652
00:45:24,520 --> 00:45:26,650
Get up, you punk!
Get up!
653
00:45:27,570 --> 00:45:29,510
You rascal!
654
00:45:30,210 --> 00:45:32,759
Laughing?
Try laughing once more.
655
00:45:32,760 --> 00:45:35,260
Go on, laugh one more time.
656
00:45:35,340 --> 00:45:37,290
- What are you doing?
- Yes!
657
00:45:38,930 --> 00:45:40,329
What are you guys doing?
658
00:45:40,330 --> 00:45:42,440
Who are you?
659
00:45:48,550 --> 00:45:52,519
It's not like that!
You don't believe me?
660
00:45:52,520 --> 00:45:54,639
He's a recurring offender!
661
00:45:54,640 --> 00:45:57,709
He purposely makes me angry
to get hold of some money!
662
00:45:57,710 --> 00:46:00,990
Identification has been confirmed,
the victim may go now.
663
00:46:01,690 --> 00:46:04,390
We don't agree on reconciliation,
settle it yourself.
664
00:46:04,930 --> 00:46:07,660
It's just a slight bump.
What is there to settle?
665
00:46:09,670 --> 00:46:11,219
Let's go, Master.
666
00:46:11,220 --> 00:46:13,199
Hah! You guys...
667
00:46:13,200 --> 00:46:15,979
do this to get more money!
Are you acting? You bunch of punks!
668
00:46:15,980 --> 00:46:17,749
Hey, Mister!
669
00:46:17,750 --> 00:46:19,739
That person is the son of Wookyoung Group.
670
00:46:19,740 --> 00:46:20,790
What?
671
00:46:20,830 --> 00:46:23,830
For what do they want your money?
672
00:46:25,231 --> 00:46:28,079
Hey... I'm sorry I didn't recognize you.
673
00:46:28,080 --> 00:46:29,839
I apologies.
674
00:46:29,840 --> 00:46:32,710
If you are mad, go ahead and punch me.
675
00:46:32,760 --> 00:46:36,549
I have a family of five to feed.
If I don't earn money...
676
00:46:36,550 --> 00:46:38,950
- Go away!
- M... Mister!
677
00:46:53,220 --> 00:46:55,559
For how long do you intend to continue this,
Madam Tae Hyun Suk?
678
00:46:55,560 --> 00:46:57,720
Get in the car.
679
00:47:00,250 --> 00:47:02,670
Why did you turn off your cell phone?
680
00:47:08,310 --> 00:47:11,509
If you follow me again,
I will really disappear.
681
00:47:11,510 --> 00:47:13,579
Cha Dong Joo.
682
00:47:13,580 --> 00:47:15,660
Drive safe.
683
00:47:50,379 --> 00:47:51,379
Here.
684
00:47:59,610 --> 00:48:04,390
Although I followed you here in Kangnam,
I don't think we should be here like this.
685
00:48:08,450 --> 00:48:09,829
Bong Woo Ri.
686
00:48:09,830 --> 00:48:12,109
Since you're not in a good mood,
do you want to go to the Han River?
687
00:48:12,110 --> 00:48:13,990
Take a dive in it?
688
00:48:14,240 --> 00:48:15,490
Let's go!
689
00:48:15,530 --> 00:48:18,150
Hold on a sec!
Are we really going?
690
00:48:18,920 --> 00:48:20,500
Follow me!
691
00:48:28,080 --> 00:48:32,240
Thank you. Thank you.
You absolutely will not regret it.
692
00:48:33,210 --> 00:48:37,379
Oh, right! I have a friend
who wants to change his car too.
693
00:48:37,380 --> 00:48:39,700
Woah... Wow!
694
00:48:41,350 --> 00:48:44,649
Give me a way to contact him,
and I will as soon as possible.
695
00:48:44,650 --> 00:48:46,329
Thank you, thank you!
696
00:48:46,330 --> 00:48:49,799
By the way, Miss,
why is your voice so loud?
697
00:48:49,800 --> 00:48:53,950
Don't you worry, our other lady staffs
are not like me at all.
698
00:48:54,310 --> 00:48:56,960
They will talk softly to you.
699
00:48:58,270 --> 00:49:00,039
I will contact you
as soon as the car is out of the warehouse.
700
00:49:00,040 --> 00:49:02,820
Thank you. Take care.
701
00:49:03,980 --> 00:49:05,690
Thank you.
702
00:49:07,590 --> 00:49:10,550
You saw it?
I made another sale!
703
00:49:11,200 --> 00:49:13,510
Do you live like this every day?
704
00:49:15,370 --> 00:49:18,940
If I sell two cars every day,
I can afford to buy your house.
705
00:49:52,830 --> 00:49:54,780
Mister Bong Young Gyu!
706
00:49:55,380 --> 00:49:57,599
Didn't I ask you to tear this down?
707
00:49:57,600 --> 00:50:00,829
Supervisor, Supervisor...
I will clean it nicely.
708
00:50:00,830 --> 00:50:02,869
What's the use of cleaning it?
It will be doodled on anyway.
709
00:50:02,870 --> 00:50:04,599
No! No way!
710
00:50:04,600 --> 00:50:06,549
Without this,
our Ma Ru can't come home!
711
00:50:06,550 --> 00:50:09,069
This is our house.
No, no.
712
00:50:09,070 --> 00:50:11,670
Our house is on the second floor
of Mung Goon's house.
713
00:50:12,450 --> 00:50:14,359
This used to be our home.
714
00:50:14,360 --> 00:50:16,719
That's your problem.
715
00:50:16,720 --> 00:50:19,609
The guests are going to be here soon.
I will be scolded by Director.
716
00:50:19,610 --> 00:50:20,870
N... No way!
717
00:50:20,871 --> 00:50:23,469
I will clean it every day.
718
00:50:23,470 --> 00:50:27,071
Every day, every day, every day!
Every single day, you don't listen to me!
719
00:50:27,106 --> 00:50:31,620
Bring this home.
You are fired! Fired!
720
00:50:32,190 --> 00:50:34,809
In English,
it's "You. Go!"
721
00:50:34,810 --> 00:50:36,259
In Japanese,
it's "Go home!"
722
00:50:36,460 --> 00:50:38,820
In Mandarin,
it's "Go home!"
723
00:50:41,090 --> 00:50:43,551
- Go away! Go home!
- Supervisor!
724
00:50:43,586 --> 00:50:45,209
Why are treating my dad like this?
725
00:50:45,210 --> 00:50:48,430
- Woo Ri!
- You know yet you ask? Look there, there!
726
00:50:49,240 --> 00:50:51,379
Dad, stay right here!
I will be back!
727
00:50:51,380 --> 00:50:54,290
Supervisor, come over a moment!
728
00:51:05,340 --> 00:51:07,700
Please, Supervisor...
729
00:51:08,140 --> 00:51:09,519
You are the same too, Woo Ri.
730
00:51:09,520 --> 00:51:12,009
How many times have I said
not to put up that thing?!
731
00:51:12,010 --> 00:51:13,619
You understand our situation, don't you?
732
00:51:13,620 --> 00:51:17,860
I will, help out at the ticket counter
during the busiest hour. Will that do?
733
00:51:18,140 --> 00:51:19,919
I will hire another female worker.
734
00:51:19,920 --> 00:51:21,579
Then, do you need a tour guide?
735
00:51:21,580 --> 00:51:24,749
Geez, really!
I'm looking for professional tour guides!
736
00:51:24,750 --> 00:51:26,770
Take your father away!
737
00:51:27,520 --> 00:51:29,940
That incident on a pouring rainy day...!
738
00:51:32,900 --> 00:51:36,920
I know what you, Supervisor,
did that day.
739
00:51:45,050 --> 00:51:47,670
It's bad to drink alcohol
and sleep in the greenhouse.
740
00:51:47,690 --> 00:51:49,979
The heater shouldn't be turned off even
when it's hot or else the flowers will be cold.
741
00:51:49,980 --> 00:51:53,479
That's why, if Dad hasn't gone
to have a look in the middle of the night,
742
00:51:53,480 --> 00:51:56,649
all the flowers in the greenhouse
would have frozen to death.
743
00:51:56,650 --> 00:51:59,299
It was so cold that night, wasn't it?
744
00:51:59,300 --> 00:52:01,339
Yes, that's right!
It was so cold that night.
745
00:52:01,340 --> 00:52:04,469
Precisely! The one who should be terminated
is Supervisor, not Dad.
746
00:52:04,470 --> 00:52:08,169
No, it's not good to be fired.
One can't go to work after being fired.
747
00:52:08,170 --> 00:52:10,519
Supervisor can't be terminated.
748
00:52:10,520 --> 00:52:14,239
All right. If Dad tells me not to,
I won't get the supervisor fired.
749
00:52:15,040 --> 00:52:16,630
Thanks, Woo Ri.
750
00:52:36,640 --> 00:52:38,450
- Dad, Dad!
- Huh?
751
00:52:38,740 --> 00:52:42,420
Our Ma Ru oppa
is not a secondary school student anymore.
752
00:52:43,480 --> 00:52:46,749
Ah, yes.
Ma Ru is 30 years old now,
753
00:52:46,750 --> 00:52:49,749
not a secondary school student,
and has grown this big!
754
00:52:49,750 --> 00:52:54,540
That's right. I'm so big myself,
so Oppa must have grown even bigger!
755
00:52:54,990 --> 00:52:59,829
Longer legs, longer arms too.
Bigger eyes, bigger nose too.
756
00:52:59,830 --> 00:53:02,269
Wow! You didn't forget anything I said!
757
00:53:02,270 --> 00:53:04,169
Yes, not forgotten.
758
00:53:04,170 --> 00:53:08,509
When eating, when watering flowers,
when doing work, when sleeping,
759
00:53:08,510 --> 00:53:11,539
I keep on thinking about it.
Not one is forgotten.
760
00:53:11,540 --> 00:53:15,219
Hmm... It looks like Dad doesn't think much
about me, and only thinks of Ma Ru oppa.
761
00:53:15,220 --> 00:53:18,979
No, no!
Mother, Miss Mi Suk, Ma Ru, us...
762
00:53:18,980 --> 00:53:20,499
I constantly think of our family.
763
00:53:20,500 --> 00:53:22,849
Hmm... It doesn't sound like it.
764
00:53:22,850 --> 00:53:25,200
Then, what did you think about me today?
765
00:53:26,970 --> 00:53:29,709
About Woo Ri and Seung Chul squabbling...
766
00:53:29,710 --> 00:53:32,379
About Woo Ri and Seung Chul kissing...
767
00:53:32,380 --> 00:53:35,689
No, no! That's not kissing!
That's kowtowing!
768
00:53:35,690 --> 00:53:37,639
Dad, you saw wrongly!
769
00:53:38,040 --> 00:53:41,719
Woo Ri, you mustn't lie.
It's bad to lie.
770
00:53:41,754 --> 00:53:45,169
Mr. Policeman will catch bad people.
You will be in trouble if you get caught.
771
00:53:45,170 --> 00:53:48,129
Oh, yes. That's right!
Dad, the broadcasting station called.
772
00:53:48,130 --> 00:53:51,739
The one we see on television everyday!
They asked us to be on the program.
773
00:53:51,740 --> 00:53:53,519
Every day, every day?
774
00:53:53,520 --> 00:53:57,159
"Want To Meet You Just Once,"
that one?
775
00:53:57,160 --> 00:54:00,419
You got it wrong again.
It's not "just", it's "definitely."
776
00:54:00,420 --> 00:54:01,819
Definitely!
777
00:54:02,020 --> 00:54:03,940
Definitely...
778
00:54:08,450 --> 00:54:12,489
Below is the story of Mr. Bong Young Gyu
who lives in Bucheon.
779
00:54:12,490 --> 00:54:16,089
When and where did you lose your son?
780
00:54:16,090 --> 00:54:20,529
- What?
- Young Gyu is confused. Ask him one by one.
781
00:54:20,530 --> 00:54:24,069
That's how TV stations do it.
It will be over in a few minutes.
782
00:54:24,070 --> 00:54:27,389
You should buy another set of clothes.
Why don't you listen to me?
783
00:54:27,390 --> 00:54:29,479
- Why?
- Nothing, Dad. Don't joke around!
784
00:54:29,480 --> 00:54:31,839
Quick, quick! I have to deliver chicken
soon, I don't have time!
785
00:54:31,840 --> 00:54:35,380
When and where did you lose
your older brother?
786
00:54:36,390 --> 00:54:41,104
April 20, 1995.
In front of the Bucheon police station...
787
00:54:41,105 --> 00:54:44,099
Ma Ru oppa said he will be back
but he never did since he left.
788
00:54:44,100 --> 00:54:48,059
That's not being lost!
That's running away from home!
789
00:54:48,060 --> 00:54:50,079
That's right!
That no good brat!
790
00:54:50,080 --> 00:54:54,129
It was he himself who ran away from home.
There is no need to search for him. No need!
791
00:54:54,130 --> 00:54:56,989
He'll have it good if he returns. I'll make
sure his legs are broken before I stop.
792
00:54:56,990 --> 00:54:59,179
I will make sure his legs are
broken before I stop.
793
00:54:59,180 --> 00:55:04,239
Mother! If you say that,
Ma Ru won't come back to us!
794
00:55:04,240 --> 00:55:07,499
Grandma, when you are on TV,
you must never say that!
795
00:55:07,500 --> 00:55:10,629
I will do the talking.
Grandma, you just sit there quietly.
796
00:55:10,630 --> 00:55:13,469
Who is a fool now?
Pointing fingers at someone you shouldn't...
797
00:55:13,470 --> 00:55:15,870
Seung Chul, that...
798
00:55:16,580 --> 00:55:19,159
- Grandmother, do your knees hurt?
- Let go of me! Let go!
799
00:55:19,160 --> 00:55:22,429
If you want to find Ma Ru, don't bring
Grandmother. Just the two of you will do.
800
00:55:22,530 --> 00:55:23,300
All right.
801
00:55:23,320 --> 00:55:27,359
So, let's pretend the son, Bong Ma Ru,
is watching TV right now.
802
00:55:27,360 --> 00:55:29,179
Why don't you say a few words to him?
803
00:55:29,180 --> 00:55:31,969
Dad, you have plenty to say
to Ma Ru oppa, don't you?
804
00:55:31,970 --> 00:55:34,209
Say them out.
805
00:55:34,210 --> 00:55:35,920
Okay.
806
00:55:37,280 --> 00:55:39,280
Ma Ru...
807
00:55:39,900 --> 00:55:41,420
Ma Ru...
808
00:55:42,570 --> 00:55:44,190
Ma Ru...
809
00:55:44,390 --> 00:55:48,549
Dad is wrong.
I'm wrong, Ma Ru.
810
00:55:48,550 --> 00:55:52,789
Fool, what wrong?
It is that brat who is wrong.
811
00:55:52,790 --> 00:55:54,209
Grandmother, have a slice of apple.
812
00:55:54,210 --> 00:55:59,400
No, no, no. It's my fault, Ma Ru.
It's all Dad's fault.
813
00:55:59,550 --> 00:56:03,139
Dad! You can't say what you want to say
if you continue like this.
814
00:56:03,140 --> 00:56:05,640
Just say the things you wish to say
to Ma Ru oppa.
815
00:56:09,410 --> 00:56:11,300
Ma Ru...
816
00:56:13,270 --> 00:56:15,060
Ma Ru...
817
00:56:17,440 --> 00:56:19,829
H... Have you eaten?
818
00:56:19,830 --> 00:56:24,420
I will deliver meals for you,
every day, every day...
819
00:56:24,610 --> 00:56:28,030
Will deliver meals for you...
Have you eaten yet?
820
00:56:33,790 --> 00:56:35,550
Dad...
821
00:56:37,640 --> 00:56:40,050
Ma Ru, have you eaten?
822
00:56:40,370 --> 00:56:42,510
Hey, Ma Ru, you brat!
823
00:56:42,970 --> 00:56:45,019
Your father has eaten cold rice
for your sake,
824
00:56:45,020 --> 00:56:48,815
preparing hot rice for you,
waiting for you to return.
825
00:56:48,850 --> 00:56:54,865
Where and what are you doing?
You brat! Ma Ru... Ma Ru...
826
00:56:55,590 --> 00:56:58,960
- Mother, don't be like that to Ma Ru.
- Ma Ru...
827
00:56:59,210 --> 00:57:01,199
Ma Ru, have you eaten?
828
00:57:01,300 --> 00:57:03,155
Have you eaten, Ma Ru?
829
00:57:03,156 --> 00:57:07,524
- Ma Ru, have you eaten?
- Aigoo, aigoo...
830
00:57:07,659 --> 00:57:14,344
Our Young Gyu is so pitiful.
Aigoo, our Young Gyu is so pitiful.
831
00:57:16,660 --> 00:57:20,080
Ma Ru, have you eaten?
832
00:57:21,370 --> 00:57:23,710
Seung Chul.
833
00:57:25,450 --> 00:57:29,340
Ma Ru... Ma Ru...
834
00:57:32,260 --> 00:57:36,389
There's only one way.
Woo Ri, you should go on your own tomorrow.
835
00:57:36,390 --> 00:57:40,910
What? We should bring Dad
and Grandma along.
836
00:57:40,911 --> 00:57:44,719
Didn't you say this is a not-to-be-missed
opportunity you waited for a year?
837
00:57:44,720 --> 00:57:47,839
Do you intend to cry
until the broadcast ends?
838
00:57:47,840 --> 00:57:48,883
Who goes is not important.
839
00:57:48,884 --> 00:57:51,259
What's important is whether
Ma Ru is coming home or not, right?
840
00:57:51,260 --> 00:57:53,449
Yes, but...
841
00:57:53,450 --> 00:57:55,999
Don't' be like that.
Just listen to me once.
842
00:57:56,000 --> 00:57:57,789
That's right,
listen to Seung Chul this time.
843
00:57:57,790 --> 00:57:59,140
Why?
844
00:57:59,180 --> 00:58:02,299
Heh... Isn't Seung Chul
the expert in running away?
845
00:58:02,300 --> 00:58:04,360
Talk, Seung Chul.
846
00:58:05,030 --> 00:58:07,209
First, shed the image
of the poor and shabby.
847
00:58:07,210 --> 00:58:10,289
Say if he comes back,
he can have everything.
848
00:58:10,290 --> 00:58:12,611
Isn't Ma Ru hyung's ambition
to be a doctor?
849
00:58:12,612 --> 00:58:14,059
Then say you will build him a hospital.
850
00:58:14,060 --> 00:58:17,489
- I don't have money!
- Just say it!
851
00:58:17,490 --> 00:58:18,280
Second?
852
00:58:18,380 --> 00:58:22,739
Intending to return but can't return
after running away because of shame...
853
00:58:22,740 --> 00:58:27,069
Don't nag with things like "You punk!
Why did you leave home?" to him.
854
00:58:27,070 --> 00:58:30,639
Understand why he did that last time.
Stress on this point!
855
00:58:30,640 --> 00:58:34,359
Oh, that's not bad! Those
who have experience sure are different!
856
00:58:34,360 --> 00:58:36,072
Lastly, the third one...
857
00:58:36,073 --> 00:58:39,539
If you have accomplished the first two,
there is no need for this one.
858
00:58:39,540 --> 00:58:41,199
What is it?
859
00:58:41,200 --> 00:58:43,559
- Go with your aunt.
- What?
860
00:58:43,560 --> 00:58:46,859
Who would not quaver when he realizes
that his dead mom is alive?
861
00:58:46,860 --> 00:58:52,420
There is no need to talk with this one.
Once you see it, you will positively cry...
862
00:58:52,780 --> 00:58:54,559
If so, what will Young Gu become?
863
00:58:54,560 --> 00:58:58,280
He still lives
by believing Ma Ru is his son.
864
00:59:08,790 --> 00:59:11,730
Mother, are you asleep?
865
00:59:17,410 --> 00:59:19,860
Mother, are you asleep?
866
01:00:34,920 --> 01:00:39,620
Miss Mi Suk, I miss you.
867
01:00:47,910 --> 01:00:52,180
Ma Ru... Ma Ru...
868
01:00:52,181 --> 01:00:55,366
Hurry and come back.
869
01:01:27,280 --> 01:01:29,960
Does it match with the necklace?
870
01:01:36,930 --> 01:01:39,620
What can I hope from you?
871
01:01:45,590 --> 01:01:47,110
Thanks.
872
01:01:47,190 --> 01:01:49,269
I had no idea you would really buy it.
873
01:01:49,270 --> 01:01:54,030
I have everything that I wanted
874
01:01:54,100 --> 01:01:57,339
but why do I feel empty?
Is it the same for you too?
875
01:01:57,340 --> 01:02:01,720
I came here to rest my brain.
Quit saying this useless stuff.
876
01:02:02,950 --> 01:02:06,140
If I can't say this to you,
who else can I say it to?
877
01:02:09,170 --> 01:02:12,380
Well, things just feels tolerable.
878
01:02:12,650 --> 01:02:17,340
No worries about being evicted,
buying whatever clothes I want...
879
01:02:18,150 --> 01:02:23,260
Because of you, Choi Jin Chul,
the life of Kim Shin Ae has changed.
880
01:02:26,630 --> 01:02:30,020
Enough, don't drink anymore.
You are drunk.
881
01:02:34,340 --> 01:02:39,900
I think madly of Ma Ru, sometimes.
882
01:02:41,150 --> 01:02:44,889
I have not invested any feelings for him,
then why do I miss him?
883
01:02:44,890 --> 01:02:47,450
Why is it like this?
884
01:02:47,990 --> 01:02:49,980
Why?
885
01:03:01,420 --> 01:03:04,630
I will be back after showering.
886
01:03:08,550 --> 01:03:11,079
- Yes.
- Will you be late?
887
01:03:11,080 --> 01:03:13,669
Dong Joo is home waiting for you.
888
01:03:13,670 --> 01:03:16,180
Where did he come back from?
889
01:03:16,700 --> 01:03:19,770
No, let's talk when I'm home.
890
01:03:29,160 --> 01:03:30,460
Who came?
891
01:03:30,461 --> 01:03:33,319
- I will contact you.
- You are going now?
892
01:03:33,320 --> 01:03:36,160
What is Dong Joo to you?
893
01:03:46,280 --> 01:03:48,720
President is home.
894
01:04:07,450 --> 01:04:09,250
Father.
895
01:04:22,670 --> 01:04:26,580
Did I fall down from here?
896
01:04:42,300 --> 01:04:43,800
Dong Joo!
897
01:04:47,010 --> 01:04:49,910
Cha Dong Joo!
898
01:04:52,130 --> 01:04:54,129
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
899
01:04:54,130 --> 01:04:56,129
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
900
01:04:56,130 --> 01:04:58,129
Main Translator: meisa
901
01:04:58,130 --> 01:05:00,129
Spot Translator: purpletiger86
902
01:05:00,130 --> 01:05:02,129
Timer: momosan
903
01:05:02,130 --> 01:05:04,129
Editor/QC: aaachec
904
01:05:04,130 --> 01:05:07,129
Coordinators: mily2, ay_link
905
01:05:07,130 --> 01:05:10,129
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
906
01:05:16,360 --> 01:05:19,279
Koong... Koong...
907
01:05:19,280 --> 01:05:21,979
Are you really not my older brother?
908
01:05:21,980 --> 01:05:24,059
You said I'm your older brother?
909
01:05:24,060 --> 01:05:25,030
Oppa!
910
01:05:25,130 --> 01:05:26,959
Hurry, before I kill you...
911
01:05:26,960 --> 01:05:29,600
Woo Ri! Ask her to leave!
912
01:05:29,601 --> 01:05:30,701
What are you doing?
913
01:05:30,710 --> 01:05:33,600
My boyfriend is a doctor.
I will contact him for you.
914
01:05:33,790 --> 01:05:37,099
Choi Jin Chul,
this is your son, Bong Ma Ru.
915
01:05:37,100 --> 01:05:38,526
Isn't he handsome?
916
01:05:39,342 --> 01:05:45,097
Father,
Father who loved Dong Joo the most...70215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.