All language subtitles for Caged (2011)_HR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,053 --> 00:02:36,753 Halo? 2 00:02:43,995 --> 00:02:45,228 Halo! 3 00:03:29,240 --> 00:03:34,478 Koliko sam puta morala braniti svoje potrebe, one koje sam zanemarila sve te godine. 4 00:03:38,016 --> 00:03:39,983 Prvo sebi... 5 00:03:40,251 --> 00:03:43,487 jer sam mislila da se nitko ne bi mogao nositi s tim. 6 00:03:48,993 --> 00:03:54,731 Morala sam se navikavati na njegov obi�ni seks i pretpostavila da je to bio standardni na�in. 7 00:03:56,234 --> 00:03:58,502 Mislila sam da ne�to nije u redu sa mnom... 8 00:03:59,504 --> 00:04:03,240 jer sam bila za druge stvari od ostalih ljudi. 9 00:04:21,225 --> 00:04:24,995 Mogu se pripremiti i stvoriti planove... 10 00:04:25,496 --> 00:04:29,233 dok nitko ne gleda ili me pita za�to. 11 00:04:44,749 --> 00:04:50,254 Ako se ne prepustim svojim poticajima stvari �e se samo pogor�ati za mene. 12 00:04:51,489 --> 00:04:54,224 Sve �e se zbrkati. 13 00:05:32,497 --> 00:05:35,999 Sje�am se kad sam prvi put bila pozvana na zabavu... 14 00:05:40,038 --> 00:05:44,741 Trebalo je vi�e vremena da smislim alibi da iza�em iz ku�e, nego sama zabava. 15 00:05:56,988 --> 00:06:00,223 Miris moga parfema on dobro zna... 16 00:06:02,760 --> 00:06:05,729 Nije za njega i on nije trebao znati. 17 00:06:08,766 --> 00:06:10,734 Lagala sam kao krpa. 18 00:06:12,003 --> 00:06:14,238 Te sam no�i blistala. 19 00:06:16,507 --> 00:06:22,246 Osje�ala sam takvu nadmo�nu ljubav za orgiju i sve ljude koji su me htjeli. 20 00:06:25,250 --> 00:06:27,251 Tjeralo mi je suze na o�i. 21 00:06:30,021 --> 00:06:35,225 Jedan mi je �ak �apnuo. Ako �eli� i�i, samo idi. 22 00:06:35,493 --> 00:06:38,228 I obe�ao je da �e me odvesti ku�i poput gospodina. 23 00:06:38,229 --> 00:06:40,998 Slatko, ali nepotrebno. 24 00:06:42,500 --> 00:06:44,968 Danima sam htjela plakati i jebati se. 25 00:06:46,771 --> 00:06:50,474 Mislim da sam dobra u plakanju i jebanju. 26 00:06:51,242 --> 00:06:54,244 U laganju i dvostrukom �ivotu. 27 00:06:57,749 --> 00:07:00,984 A ako me pitate ho�u li prestati... 28 00:07:03,021 --> 00:07:04,755 Pa, ne. 29 00:07:14,232 --> 00:07:15,232 Halo! 30 00:07:51,769 --> 00:07:53,971 Pusti me van! 31 00:09:52,991 --> 00:09:54,491 Koliko je sati? 32 00:09:55,493 --> 00:09:56,727 Jo� je rano. 33 00:10:07,038 --> 00:10:10,240 �to radi�? Ajde. 34 00:10:12,010 --> 00:10:13,243 Brzo. 35 00:10:14,479 --> 00:10:16,246 Moram se brijati. 36 00:10:19,484 --> 00:10:21,251 Mo�e drugi put? 37 00:10:29,994 --> 00:10:32,963 Za�to uvijek bira� takve �udne trenutke? 38 00:11:03,027 --> 00:11:05,729 Nadam se da �u dobiti kopiju ovoga? 39 00:12:20,271 --> 00:12:21,471 Bok Gaya. 40 00:12:23,007 --> 00:12:24,474 Ne, u redu je. 41 00:12:27,011 --> 00:12:28,478 Sada? 42 00:12:30,248 --> 00:12:32,482 U salonu u�itelja sjedi blizu mene. 43 00:12:33,751 --> 00:12:36,219 Uvijek pije kavu s vrhnjem... i sendvi� sa sirom. 44 00:12:37,755 --> 00:12:39,222 On je u�itelj matematike. 45 00:12:39,223 --> 00:12:42,225 Ima tako lijepe o�i, tako tople. 46 00:12:42,760 --> 00:12:44,728 I o�ito veliki �iber. 47 00:12:45,730 --> 00:12:47,230 Isuse, Stella. 48 00:12:47,231 --> 00:12:50,734 K vragu, samo sjedi nasuprot njemu sljede�i put. 49 00:12:51,236 --> 00:12:53,470 Je li o�enjen? Kako bih to znala? 50 00:12:58,509 --> 00:13:02,711 Ja sam jedina ovdje koja postaje malo umorna od svega ovoga preljubni�kog pona�anja? 51 00:13:03,014 --> 00:13:06,717 Isuse Lau. Neka Quinty malo koketira. Kakva je razlika u tome? 52 00:13:06,718 --> 00:13:07,985 Nisam �ak ni koketirala. 53 00:13:09,754 --> 00:13:12,723 Draga... samo naprijed i u�ivaj. 54 00:13:13,258 --> 00:13:15,492 �to nije u redu s malo pa�nje? 55 00:13:22,000 --> 00:13:23,967 �to planira� izabrati? 56 00:13:25,737 --> 00:13:28,205 Odabiri, to je kad izgubi� prijatelji i obitelj. 57 00:13:30,241 --> 00:13:33,076 Da, razumijem �to misli�, ali stavi to na stranu za sada. 58 00:13:34,245 --> 00:13:37,214 Pa, htjela bih... 59 00:13:38,483 --> 00:13:42,719 se svidjeti. �elim biti u mogu�nosti dijeliti bez vezivanja. 60 00:14:06,744 --> 00:14:09,479 Pusti me odavde! 61 00:14:29,234 --> 00:14:35,472 Taj sukob. Upravo sam imala svoj prvi no�ni izlazak i razgovarala sam na mre�i... 62 00:14:36,241 --> 00:14:42,212 Ali sa svakim zvukom oti�la sam offline jer sam se u�asavala biti uhva�ena. 63 00:14:42,480 --> 00:14:47,484 To bi Vincent znao. �ak i kad sam �avrljala. 64 00:14:49,754 --> 00:14:54,725 Ali tjedan dana kasnije bila sam tako jebena u hotelskoj sobi. 65 00:14:56,027 --> 00:14:59,463 Tako je ne�to pobijedilo moj strah da me uhvate. 66 00:15:00,498 --> 00:15:04,001 Mo�da se ne radi o strahu od supruga ili od gubitka. 67 00:15:05,003 --> 00:15:09,740 Pa �to onda? Bila sam prestravljena da �e Vincent doznati. 68 00:15:10,241 --> 00:15:13,477 Zato �to �e otkriti �to radi�... ono �to jesi. 69 00:15:14,012 --> 00:15:14,978 Da. 70 00:15:17,248 --> 00:15:21,985 Mo�da si se bojala priznavanja samoj sebi �to radi�. 71 00:16:08,533 --> 00:16:10,467 Rano si kod ku�e. 72 00:16:17,508 --> 00:16:20,244 Ne znam �to bih rekla. 73 00:16:25,750 --> 00:16:27,217 Dragi... 74 00:16:28,253 --> 00:16:33,223 stvarno ti �elim obe�ati da se ovo ne�e ponoviti i da �u se promijeniti... 75 00:16:34,259 --> 00:16:35,993 Ali ne mogu. 76 00:16:37,996 --> 00:16:39,763 Jebi se Stella! 77 00:16:40,231 --> 00:16:42,766 �to da radim? 78 00:16:44,235 --> 00:16:47,037 Praviti se da si netko drugi? Zanemariti svoje osje�aje? 79 00:16:47,038 --> 00:16:51,408 Kako bi bilo uzeti u obzir moje osje�aje. Zakleli smo se da �emo biti vjerni sje�a� se? 80 00:16:51,509 --> 00:16:54,478 Slatkice, vjerna sam ti. 81 00:16:55,013 --> 00:16:59,983 Vjerna sam u dijeljenju svojih ranjivosti i mojih strahova i mojih tajni. 82 00:17:02,020 --> 00:17:04,221 O�igledno ne svih tvojih tajni. 83 00:17:04,489 --> 00:17:06,990 Ne. Ne svih njih. 84 00:17:12,230 --> 00:17:14,765 Vi�e me niti ne gleda�. 85 00:17:15,500 --> 00:17:17,734 Ne onako kako si prije. 86 00:17:21,005 --> 00:17:23,473 Koliko je pro�lo od kada smo se jebali? 87 00:17:23,741 --> 00:17:26,476 Mislim stvarno jebali? 88 00:17:28,246 --> 00:17:30,981 Osje�am se kao ptica u kavezu. 89 00:17:38,756 --> 00:17:40,724 Zna�i to je to? 90 00:18:24,002 --> 00:18:25,736 Hej! 91 00:18:58,770 --> 00:19:00,504 K vragu. 92 00:19:39,244 --> 00:19:42,479 Pusti me da idem! 93 00:20:03,234 --> 00:20:07,004 Ho�ete li i�i idu�i tjedan na to otvaranje? Ina�e �u umrijeti od dosade. 94 00:20:07,906 --> 00:20:11,008 Naravno, sve dok tamo ima pi�a. Druge �e djevojke tako�er do�i. 95 00:20:11,009 --> 00:20:12,976 Svi na�i doga�aji su opslu�eni. 96 00:20:13,745 --> 00:20:16,213 Dobar koncept. Jedenje i poslovanje. 97 00:20:16,981 --> 00:20:19,216 Koja je glavna atrakcija? 98 00:20:20,485 --> 00:20:22,219 Koja je kazna ako ti ispadne kruh? 99 00:20:23,755 --> 00:20:25,489 Caning je toliko stari Rim. 100 00:20:28,993 --> 00:20:29,993 Njegova jakna? 101 00:20:30,228 --> 00:20:33,497 Imamo Gospu od Mogileva. Mo�e� li vjerovati? 102 00:20:33,998 --> 00:20:35,999 To je ikona iz Rusije. 103 00:20:36,234 --> 00:20:39,102 Godinama je skupljala pra�inu u pljesnivim skladi�tima... 104 00:20:39,504 --> 00:20:42,239 i nisu je imali novca vratiti muzeju. 105 00:20:43,007 --> 00:20:46,243 Otkad je zid pao, dopu�teno im je prodati. 106 00:20:46,244 --> 00:20:49,512 Jeste li znali da je djevica Marija bila najpopularnija u ruskoj umjetnosti? 107 00:20:49,514 --> 00:20:51,982 �to je s onim obo�avanjem djevica? 108 00:20:52,517 --> 00:20:54,985 Ne mo�e� se klanjati ikoni. Mo�e� je �astiti. 109 00:20:54,986 --> 00:20:57,487 Nisam znao da si bila u umjetnosti? 110 00:20:58,990 --> 00:21:03,226 Ka�u da kad ikona prestane biti �a��ena, zlato se po�inje guliti. 111 00:21:07,498 --> 00:21:08,732 Jesi li sigurna? 112 00:21:09,234 --> 00:21:10,500 Da. 113 00:21:11,502 --> 00:21:13,470 Vi ste jedini kojih sam se sjetila. 114 00:21:15,506 --> 00:21:19,009 Napetost ubija Luca. Nikada ga nisam vidjela tako nervoznog. 115 00:21:20,011 --> 00:21:21,211 A �to je s tobom? 116 00:21:21,779 --> 00:21:23,213 Prestra�ena do smrti. 117 00:21:23,781 --> 00:21:25,249 I uzbu�ena! 118 00:21:27,252 --> 00:21:28,986 Pa �to je sljede�e? 119 00:21:30,021 --> 00:21:33,223 Pa, to je obi�na sauna. Naviknut �emo se jedno na drugo... 120 00:21:33,758 --> 00:21:37,027 i krenuti odande. 121 00:21:38,496 --> 00:21:41,732 Ne�u to siliti. Na�e je prijateljstvo previ�e va�no. 122 00:21:51,509 --> 00:21:53,010 Hvala. 123 00:23:40,752 --> 00:23:42,986 �ao mi je, ali ne mogu to u�initi. 124 00:23:49,260 --> 00:23:51,995 �ao mi je. 125 00:24:01,005 --> 00:24:02,739 To je stvarno �teta. 126 00:24:16,754 --> 00:24:18,855 Kada si se prvi put osje�ala kao u kavezu? 127 00:24:19,023 --> 00:24:24,728 Kad sam shvatila da Vincent nije �ovjek kakav sam mislila da jest. 128 00:24:26,764 --> 00:24:29,733 Pao je sa postolja. 129 00:24:30,235 --> 00:24:33,470 To zvu�i o�tro. Ne mislim tako. 130 00:24:35,006 --> 00:24:38,242 Ali to me natjeralo da razmi�ljam... 131 00:24:38,509 --> 00:24:41,011 i pokrenulo je ne�to u meni. 132 00:24:42,247 --> 00:24:43,747 Bilo je... 133 00:24:44,249 --> 00:24:46,750 ne�to toplo duboko u utrobi... 134 00:24:46,985 --> 00:24:50,487 i �irilo se ni�e. Mislim stvarno fizi�ki. 135 00:24:51,489 --> 00:24:56,226 I nisam se mogla oduprijeti Tome ni ispri�ati za to. To se doslovno dogodilo. 136 00:29:31,769 --> 00:29:33,237 Tko si ti? 137 00:29:36,241 --> 00:29:37,741 Christine. 138 00:29:38,776 --> 00:29:40,244 Ja sam Stella. 139 00:29:42,513 --> 00:29:45,515 Mo�e� li re�i tko te je doveo ovamo? Jesi li ga vidjela? 140 00:29:49,254 --> 00:29:51,021 Bila sam u svom autu. 141 00:29:51,789 --> 00:29:53,757 Iza�la sam ispred moje ku�e... 142 00:29:59,030 --> 00:30:01,265 i poslije toga se ne mogu sjetiti ni�ega. 143 00:30:04,035 --> 00:30:05,502 Halo? 144 00:30:05,770 --> 00:30:07,237 To je beskorisno. 145 00:30:08,773 --> 00:30:10,240 Tko to radi? 146 00:30:10,775 --> 00:30:12,509 Nemam pojma. 147 00:30:13,011 --> 00:30:14,478 Nemam pojma. 148 00:30:16,247 --> 00:30:18,482 Moramo prona�i na�in da iza�emo odavde. 149 00:30:25,490 --> 00:30:26,990 Mo�da je to neka �ala. 150 00:30:27,759 --> 00:30:30,494 Vic? Da. Mo�da? 151 00:30:31,029 --> 00:30:33,997 Ovdje sam ve� pet dana. Ovo sigurno nije �ala. 152 00:30:35,500 --> 00:30:36,767 Pet? 153 00:31:03,761 --> 00:31:05,228 Moramo �ekati. 154 00:31:05,730 --> 00:31:07,731 Pri�ekati pravi trenutak. 155 00:31:36,261 --> 00:31:38,462 Moramo spavati u smjenama. 156 00:31:40,765 --> 00:31:43,734 Zadnji put me zgrabio u snu. Ne �elim da se to ponovi. 157 00:31:52,477 --> 00:31:53,744 �ekaj! 158 00:31:54,245 --> 00:31:55,746 Sranje! 159 00:32:09,260 --> 00:32:11,261 Ima� mobitel? 160 00:32:20,738 --> 00:32:22,472 Jebi ga. �to? 161 00:32:23,007 --> 00:32:24,741 Nema signala, naravno. 162 00:32:52,537 --> 00:32:54,738 Naravno da je znao da �e se to dogoditi. 163 00:32:55,740 --> 00:32:59,476 Kani me jebati. Molim te prestani psovati. 164 00:33:03,514 --> 00:33:04,982 Tako sam napeta. 165 00:33:06,985 --> 00:33:08,986 Trenutno ne bih mogla spavati. 166 00:33:12,257 --> 00:33:13,724 Nastavi i spavaj. 167 00:33:14,792 --> 00:33:17,494 Ako se ne�to dogodi prva �e� saznati. 168 00:33:28,006 --> 00:33:29,740 Moj engleski je sranje. 169 00:33:42,253 --> 00:33:43,487 Jebi ga. 170 00:33:43,988 --> 00:33:45,989 Govorim malo nizozemski. 171 00:33:48,993 --> 00:33:51,762 Moj se �urjak upravo vratio iz Rusije. 172 00:33:53,498 --> 00:33:56,900 Moja supruga je ovdje �ivjela godinama. Svake godine dolazi u posjet. 173 00:33:57,035 --> 00:33:59,236 Mislili smo da �e ovo biti zabavna ve�er. 174 00:34:05,510 --> 00:34:07,744 A ti? Jesi li ovdje sa svojim mu�em? 175 00:34:09,013 --> 00:34:12,482 Da sam bila, ne bih stajala ovdje razgovaraju�i s tobom. 176 00:34:12,717 --> 00:34:15,519 Oh? �to nije u redu s malo prijateljskog razgovora? 177 00:34:15,753 --> 00:34:17,721 Ba� ni�ta. 178 00:34:18,256 --> 00:34:20,490 Ali poku�aj objasniti to mojem mu�u. 179 00:34:20,725 --> 00:34:22,492 Da, i mojoj supruzi. 180 00:34:23,227 --> 00:34:24,995 Gdje je ona? 181 00:34:25,229 --> 00:34:29,266 Za�to trebamo dopu�tenje od drugih kada se stvari �ine dobrim? 182 00:34:31,736 --> 00:34:34,238 Ali to zavr�ava upravo ovdje. 183 00:35:16,247 --> 00:35:17,981 Sve to �eli�. 184 00:35:18,249 --> 00:35:21,485 �eli� ljubav i pa�nju od jedne osobe... 185 00:35:21,753 --> 00:35:25,255 i seks i avanture sa svim ostalima. 186 00:35:25,757 --> 00:35:28,492 Je li to tako lo�e? Pokvareno? 187 00:35:29,494 --> 00:35:32,763 Ja sam lo�a i zla �ena osu�ena sam na propast? 188 00:35:32,764 --> 00:35:35,999 Ne, ne. Ne ocjenjujem. 189 00:35:36,000 --> 00:35:38,468 Samo promatram. 190 00:35:39,504 --> 00:35:41,471 Mo�da sam previ�e pohlepna. 191 00:35:42,740 --> 00:35:46,276 Ako vodim ljubav s nekim do koga mi je stalo, onda vodim ljubav s njim. 192 00:35:46,744 --> 00:35:50,247 Ako imam seks sa strancem seksam se sa sobom. 193 00:35:51,749 --> 00:35:56,720 Koristim svoje tijelo. Osje�am sve i osvajam sebe. 194 00:35:58,523 --> 00:36:02,492 Moje oslobo�enje je dijelom seksualno... 195 00:36:02,760 --> 00:36:05,495 ali nije samo seks. 196 00:36:06,497 --> 00:36:09,233 Bilo je kao skidanje lu�a�ke ko�ulje. 197 00:36:10,501 --> 00:36:11,969 A kad je skinuta... 198 00:36:12,503 --> 00:36:15,739 umjesto upla�ene djevojke pojavila se jaka �ena. 199 00:36:16,241 --> 00:36:18,742 Potpuna metamorfoza. 200 00:36:27,018 --> 00:36:28,986 Christine? 201 00:36:34,259 --> 00:36:36,260 Christine! 202 00:36:39,998 --> 00:36:41,965 K vragu! 203 00:36:44,502 --> 00:36:46,970 �upak. Kujin sin! 204 00:37:07,759 --> 00:37:09,493 Razmi�ljala sam. 205 00:37:12,997 --> 00:37:17,501 Nazvao sam Johna i ja mogu ostati s njim na neko vrijeme. 206 00:39:45,750 --> 00:39:48,252 Primijetila sam te na SDD stranici. 207 00:39:50,255 --> 00:39:50,988 SSD? 208 00:39:52,490 --> 00:39:55,225 Lijepe slike. Dobar profil. 209 00:39:58,763 --> 00:40:01,999 Kako si vidjela slike. Mora� biti �lan koji pla�a... 210 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 Da. 211 00:40:05,503 --> 00:40:06,503 Istina. 212 00:40:07,005 --> 00:40:09,006 I ti Judy? 213 00:40:12,744 --> 00:40:14,745 Kako se zove� na SDD? 214 00:40:15,513 --> 00:40:17,247 Madelief 69, 215 00:40:18,516 --> 00:40:20,517 Nije li to godina ro�enja? 216 00:40:24,255 --> 00:40:26,523 Bilo bi se zabavno sastajati ponekad. 217 00:40:28,026 --> 00:40:29,726 Tko zna? 218 00:40:31,262 --> 00:40:33,497 Judy, mo�e� li do�i na trenutak. 219 00:40:51,783 --> 00:40:54,017 Ugodan vikend. Vidimo se u ponedjeljak. 220 00:40:55,253 --> 00:40:58,255 Mo�e� li isklju�iti sva svjetla kad ide� i ne zaboravi alarm. 221 00:40:58,489 --> 00:41:00,991 U�init �u tako. Ugodan vikend. 222 00:41:13,271 --> 00:41:15,772 Mislim na tebe cijeli dan. 223 00:41:17,742 --> 00:41:19,243 I �elim priznati ne�to. 224 00:41:21,012 --> 00:41:22,012 Oh? 225 00:41:24,749 --> 00:41:27,251 �lan sam web stranice... 226 00:41:28,519 --> 00:41:30,754 ali nikad prije nisam bila u klubu. 227 00:41:31,522 --> 00:41:33,757 �eli� da te povedem sa sobom jednom? 228 00:41:35,760 --> 00:41:36,994 Da. 229 00:41:37,262 --> 00:41:39,229 Ne znam je li to dobra ideja. 230 00:41:41,499 --> 00:41:44,001 Moramo se vi�ati svaki dan na poslu. 231 00:41:52,744 --> 00:41:54,978 Jesam li dovoljno privla�na? 232 00:41:56,014 --> 00:41:58,015 Ti si predivna �ena. 233 00:41:58,783 --> 00:42:00,250 To nije problem. 234 00:42:02,253 --> 00:42:04,254 Nitko ne mora znati. 235 00:42:06,291 --> 00:42:07,758 Mislim... 236 00:42:08,026 --> 00:42:10,727 kome bih ionako rekla? 237 00:43:06,751 --> 00:43:09,253 Dobro sam spavala. 238 00:43:11,256 --> 00:43:13,257 Naravno, ne ba� i sasvim dovoljno. 239 00:43:15,493 --> 00:43:16,994 Do�i... 240 00:43:18,263 --> 00:43:19,730 Ne. 241 00:43:22,767 --> 00:43:24,234 Ne�to nije u redu? 242 00:43:28,006 --> 00:43:30,240 Ne, ali mislim da bi trebala i�i. 243 00:43:30,241 --> 00:43:31,742 Isuse. 244 00:43:32,510 --> 00:43:34,478 Mogu li dobiti minutu da se probudim? 245 00:43:35,013 --> 00:43:36,246 Naravno. 246 00:43:40,752 --> 00:43:42,986 Kava je spremna u prizemlju. 247 00:43:47,258 --> 00:43:48,992 Gdje to �eli� i�i? 248 00:43:50,762 --> 00:43:52,262 I�i? 249 00:43:52,764 --> 00:43:54,498 S na�im odnosom? 250 00:44:11,015 --> 00:44:13,517 Stella? Ulazi ovamo! 251 00:44:14,752 --> 00:44:16,253 Naravno. 252 00:44:21,993 --> 00:44:24,728 I zatvori ta vrata. 253 00:45:14,245 --> 00:45:17,014 U redu je. Vratila si se. 254 00:45:35,767 --> 00:45:37,000 U redu je. 255 00:45:37,769 --> 00:45:41,004 Dobro sam. Jesam. 256 00:45:44,008 --> 00:45:45,509 Samo jo� jednu minutu. 257 00:45:52,784 --> 00:45:54,251 Natjerao me da do�em. 258 00:45:55,753 --> 00:45:57,254 Nisam htjela. 259 00:45:59,490 --> 00:46:00,991 Samo sam... 260 00:46:02,260 --> 00:46:03,727 se prestala odupirati. 261 00:46:08,766 --> 00:46:10,500 Prokleto. 262 00:46:12,770 --> 00:46:14,238 Oh, �ao mi je. 263 00:46:21,246 --> 00:46:24,514 I sada sve o �emu mogu razmi�ljati jesu oni glupi �asopisi. 264 00:46:26,050 --> 00:46:29,019 "Koje je najuzbudljivije mjesto na kojem ste to radili?" 265 00:47:21,773 --> 00:47:23,240 Ne! 266 00:47:32,016 --> 00:47:33,517 Jesi li dobro? 267 00:47:35,520 --> 00:47:36,987 Nitko nam ne dolazi u pomo�. 268 00:47:38,022 --> 00:47:39,523 �to? 269 00:47:41,526 --> 00:47:42,993 Za�to bi to mislila? 270 00:47:44,762 --> 00:47:46,763 Moj mu� me definitivno tra�i. 271 00:47:53,271 --> 00:47:55,272 Kako se zove tvoj suprug? 272 00:47:56,774 --> 00:47:58,242 Vincent. 273 00:47:59,010 --> 00:48:00,978 I on ti ne nedostaje? 274 00:48:02,280 --> 00:48:03,513 Ne. 275 00:48:04,515 --> 00:48:06,516 Mislim da ne, ne. 276 00:48:07,051 --> 00:48:11,255 Za�to je to? Ve� si danima odsutna. 277 00:48:14,025 --> 00:48:18,262 Stvari ne idu sjajno me�u nama. Boravi kod prijatelja. 278 00:48:22,500 --> 00:48:24,001 Je li s nekim drugim? 279 00:48:24,769 --> 00:48:26,003 Ne. 280 00:48:27,505 --> 00:48:28,739 Jesi li ti? 281 00:48:29,774 --> 00:48:31,275 Ne. 282 00:48:32,010 --> 00:48:33,243 Ne ba�. 283 00:48:35,013 --> 00:48:36,246 Ne ba�? 284 00:48:39,784 --> 00:48:42,753 Ne s bilo kime. To je duga pri�a. 285 00:48:49,527 --> 00:48:51,528 Zato si raskinula? 286 00:48:52,497 --> 00:48:54,998 �to? Pa �to si upravo rekla. 287 00:48:56,000 --> 00:48:57,734 Ne s NEKIM. 288 00:48:58,770 --> 00:49:00,737 Ima� puno ljubavnika? 289 00:49:01,506 --> 00:49:04,241 Ljubavnici je velika rije�. 290 00:49:06,511 --> 00:49:07,978 Zar se ne osje�a� krivom? 291 00:49:10,014 --> 00:49:12,649 Ne mogu ni�ta u�initi oko toga. Sigurno sam poku�ala. 292 00:49:14,519 --> 00:49:15,986 Nisam to mogla u�initi. 293 00:49:17,021 --> 00:49:20,991 Razgovarajmo o ne�emu drugom. Na primjer, kako �emo iza�i odavde. 294 00:49:21,259 --> 00:49:22,993 �to predla�e�? 295 00:49:24,762 --> 00:49:27,497 Moramo biti sigurni da je sam. Oprosti? 296 00:49:29,300 --> 00:49:32,502 Mislim da nije sam. Za�to bi to mislila? 297 00:49:34,272 --> 00:49:36,240 Samo osje�aj. 298 00:55:21,753 --> 00:55:22,753 Jesi li dobro? 299 00:55:25,490 --> 00:55:27,257 Da, mislim da jesam. 300 00:55:30,261 --> 00:55:32,028 Obukla sam tvoju odje�u zbog tebe. 301 00:55:33,264 --> 00:55:34,998 Bila si lijepa bez nje. 302 00:55:34,999 --> 00:55:37,000 Stavio mi je ne�to. 303 00:55:38,536 --> 00:55:39,603 �to? 304 00:55:40,505 --> 00:55:43,240 Nemam pojma izgledalo je kao G. 305 00:55:44,008 --> 00:55:44,975 G? 306 00:55:46,244 --> 00:55:48,512 GHB. Lijek. 307 00:55:50,515 --> 00:55:52,749 Kako bi znala? 308 00:56:08,499 --> 00:56:09,499 Hej... 309 00:56:13,004 --> 00:56:15,505 Rekao je da sam ovdje zbog tebe. 310 00:56:16,274 --> 00:56:17,741 Je li ti ne�to rekao? 311 00:56:19,244 --> 00:56:20,510 Da. 312 00:56:22,013 --> 00:56:24,748 Rekao je: ako se pita� za�to si ovdje... 313 00:56:24,749 --> 00:56:26,984 poku�aj pitati svoju malu prijateljicu. 314 00:56:30,255 --> 00:56:33,090 Ako ne razgovara sa mnom to mora zna�iti da ga poznajem. 315 00:56:35,994 --> 00:56:38,729 Mo�e� li zamisliti gdje si bila u posljednje vrijeme? 316 00:56:40,498 --> 00:56:43,267 Boji se da �u ga prepoznati. 317 00:56:45,270 --> 00:56:46,737 Razmisli. 318 00:56:48,740 --> 00:56:50,741 Mo�da jedan od tvojih mu�terija? 319 00:56:53,511 --> 00:56:57,247 Sa koliko si se mu�karaca u zadnje vrijeme jebala? I onda odbacila? 320 00:56:58,016 --> 00:56:58,715 O moj Bo�e. 321 00:57:02,754 --> 00:57:05,489 Naravno, sada je Bog tamo da ti pomogne. 322 00:57:05,990 --> 00:57:07,491 Razmisli! 323 00:57:09,260 --> 00:57:12,496 Jesi li negdje stvorila neprijatelje? Ima� li uhode? 324 00:57:13,765 --> 00:57:15,232 Razmisli! 325 00:57:24,008 --> 00:57:25,742 Ti ovdje? Da. 326 00:57:27,745 --> 00:57:29,246 Kako je na poslu? 327 00:57:30,248 --> 00:57:31,748 Nedostaje� mi. 328 00:57:32,984 --> 00:57:36,253 Da... pa... Judy. O zadnji put... 329 00:57:36,487 --> 00:57:41,491 Nije da �alim �to smo to u�inili, ali mislim da je najbolje ako ostavimo tako. 330 00:57:42,994 --> 00:57:45,729 Samo malo razmisli o tome. 331 00:57:46,764 --> 00:57:49,233 Pa ja ne mislim... Sad kad je Vincent oti�ao... 332 00:57:50,001 --> 00:57:52,736 htjela sam te zamoliti ako bi mogla do�i ve�eras. 333 00:57:53,771 --> 00:57:55,739 Mislim da to nije dobra ideja. 334 00:57:58,042 --> 00:58:00,744 Ne mo�e� me jednostavno ovako koristiti. Oprosti? 335 00:58:01,746 --> 00:58:06,016 Za�to ne odgovara� na moje SMS poruke? Judy, nemojmo praviti... 336 00:58:06,017 --> 00:58:08,986 Iskoristila si me i odbacila. 337 00:58:09,054 --> 00:58:12,256 Ako zaista �eli� razgovarati o tome, mo�emo li to u�initi negdje drugdje? 338 00:58:12,257 --> 00:58:15,492 Doista me vrije�a�. To�no. 339 00:58:15,994 --> 00:58:18,495 Na putu sam na ro�endansku zabavu. 340 00:58:25,770 --> 00:58:27,271 K vragu. 341 00:58:28,039 --> 00:58:29,473 �to? 342 00:58:29,741 --> 00:58:31,241 Uzeo je moj vjen�ani prsten. 343 00:58:31,242 --> 00:58:33,744 Imam ljude koji brinu o meni kuji! 344 00:58:34,012 --> 00:58:37,014 A sada me �ovjek ismijava jer ima� ne�to za skrivanje. 345 00:58:37,015 --> 00:58:38,482 Prestani! 346 00:58:38,750 --> 00:58:41,018 Misli� li da �elim ovo? 347 00:58:50,028 --> 00:58:51,495 To je ono �to on �eli. 348 00:58:53,031 --> 00:58:56,300 On �eli sjedalo u prvom redu da gleda kako se razdiremo. 349 00:58:56,301 --> 00:58:58,735 Mora� mi vi�e re�i. 350 00:59:03,274 --> 00:59:05,008 Molim te. 351 00:59:08,746 --> 00:59:11,248 Ne mislim kako �eli� �uti ove stvari. 352 00:59:14,018 --> 00:59:16,486 Ja �u se nositi s tim. 353 00:59:21,492 --> 00:59:23,493 Pri�aj mi o sebi. 354 00:59:26,030 --> 00:59:29,766 Ja sam prazna lista. To mora imati neke veze s tobom. 355 00:59:33,004 --> 00:59:35,505 Kako mo�e� tako varati svoga supruga? 356 00:59:41,279 --> 00:59:43,747 Seks je ekskluzivan. 357 00:59:44,782 --> 00:59:48,285 Ja to shva�am na druge na�ine. Seks mi je samo seks. 358 00:59:48,786 --> 00:59:51,021 �to je osobnije od seksa? 359 00:59:52,757 --> 00:59:56,727 Tvoji strahovi? Tvoje inhibicije? Tvoja bol u srcu. 360 00:59:59,030 --> 01:00:00,731 Tvoje nesigurnosti? 361 01:00:02,267 --> 01:00:04,001 Bezuvjetna ljubav. 362 01:00:07,038 --> 01:00:11,008 To je ono �to ja i moj brat imamo. Mi �emo u�initi sve jedno za drugo. 363 01:00:12,010 --> 01:00:15,746 Propustila sam tu vezu, jer su se moji roditelji razveli. 364 01:00:16,748 --> 01:00:18,482 Kad sam imala pet godina. 365 01:00:19,751 --> 01:00:21,985 Vi�e nisam vidjela oca. 366 01:00:22,754 --> 01:00:25,756 Napustio je zemlju. On i moj brat. 367 01:00:26,257 --> 01:00:27,724 Nikada ih nisi posjetila? 368 01:00:28,026 --> 01:00:29,493 Ne, nisam mogla. 369 01:00:32,263 --> 01:00:34,498 Sve se vra�a u djetinjstvo, zar ne? 370 01:00:36,301 --> 01:00:38,668 Zna�i, sve to je krivnja mog oca kao i obi�no? 371 01:00:39,504 --> 01:00:43,273 Slatkice, moje djetinjstvo bilo je prili�no jednostavno. 372 01:00:48,279 --> 01:00:53,250 Kad je �ena seksualno agresivna, misle da je traumatizirana ili ne�to nije u redu s njom. 373 01:00:54,319 --> 01:00:57,020 Mu�karci su pastusi, �ene su drolje. 374 01:00:59,290 --> 01:01:02,993 Za�to jednostavno ne mogu prihvatiti da je ovo ne�to �to �elim? 375 01:01:10,001 --> 01:01:17,007 �ini se dobro. Osje�am se �ivom, po�tujem ljude i imam vi�e energije. 376 01:01:18,743 --> 01:01:22,746 Mo�da je to ono pona�anje koje uzrokuje sve tvoje probleme. 377 01:01:23,514 --> 01:01:26,750 Ne mo�e� tuma�iti svoje obe�anje Bogu na tvom kapricu. 378 01:01:27,285 --> 01:01:30,554 Gdje je upisano u bra�nim zavjetima da ne mogu jebati druge ljude? 379 01:01:30,755 --> 01:01:32,022 Molim? 380 01:01:32,257 --> 01:01:35,259 Odanost je ne�to druga�ija od slaganja da ne vi�a� druge. 381 01:01:35,760 --> 01:01:38,262 I molim te, prestani pou�avati. 382 01:01:40,031 --> 01:01:44,268 Ka�u kad si odrasla mo�e� �initi sve �to �eli�. 383 01:01:46,037 --> 01:01:48,005 Pa sigurno nisam to primijetila. 384 01:01:48,273 --> 01:01:52,009 Prvo mi je otac rekao �to mogu i ne mogu �initi. 385 01:01:52,777 --> 01:01:55,479 Zatim �kola kontrolira moj �ivot. 386 01:01:56,514 --> 01:02:00,017 Moj �ef, moji prijatelji s njihovim o�ekivanjima. 387 01:02:00,251 --> 01:02:04,488 Zasad koji treba zalijevati. Hladnjak koji treba tjedno punjenje... 388 01:02:04,756 --> 01:02:08,992 i kona�no Vincent koji mi daje svoje dvotjedno. 389 01:02:12,297 --> 01:02:17,501 Ali neko� je bilo vrijeme kada sam pomi�ljala o odustajanju. 390 01:02:18,269 --> 01:02:20,270 Mislim prestati sve. 391 01:02:24,509 --> 01:02:28,011 A onda se te no�i sve promijenilo. 392 01:02:30,281 --> 01:02:32,249 Bila sam u ku�i prijatelja. 393 01:02:34,752 --> 01:02:38,488 Igramo trivijalnu potragu. Pobijedila sam. 394 01:02:40,525 --> 01:02:45,262 Najprije sam u�ivala u crnom vinu nakon puno godina. I �ak mi je bilo zabavno. 395 01:02:46,764 --> 01:02:48,498 I na putu ku�i... 396 01:02:49,767 --> 01:02:52,002 odjednom je zapo�ela me�ava. 397 01:02:52,770 --> 01:02:57,741 Usred no�i na neosvijetljenoj autocesti, usred ni�ega. 398 01:02:59,744 --> 01:03:02,246 poigrala sam se sa sobom. 399 01:03:04,515 --> 01:03:08,485 Voziti nesmotreno u snijeg i udariti ne�to... 400 01:03:10,021 --> 01:03:13,257 ili usredoto�iti se i sigurno se vratiti ku�i. 401 01:03:14,759 --> 01:03:16,493 Odabrala sam drugo. 402 01:03:17,762 --> 01:03:19,763 Otvorila sam radio i vozila se. 403 01:03:20,999 --> 01:03:24,001 Na radiju je bio gost... 404 01:03:25,003 --> 01:03:28,739 i on je tako�er bio depresivan i on je pre�ivio. 405 01:03:30,775 --> 01:03:32,709 Opisao je to�no kako sam se osje�ala. 406 01:03:34,279 --> 01:03:36,747 A onda su svirali moju vrstu glazbe i... 407 01:03:37,749 --> 01:03:41,018 ne�to mirno je u�lo u mene koje nikada nije prestalo. 408 01:03:46,024 --> 01:03:49,259 Mogla bih to u�initi. Mogla bih izabrati. 409 01:03:50,261 --> 01:03:54,498 A poslije te no�i nisam samo razmi�ljala o seksu... BILA sam seks. 410 01:03:55,266 --> 01:03:57,034 Moje tijelo je postalo cvijet... 411 01:03:57,035 --> 01:04:00,504 i cvjetala sam �ire nego ikada prije. 412 01:04:00,772 --> 01:04:02,506 Igra je po�ela. 413 01:04:03,508 --> 01:04:05,509 Prvo s ljudima. Tajno i brzo. 414 01:04:07,011 --> 01:04:09,012 Nakon toga sa �enom. 415 01:04:10,248 --> 01:04:12,249 Uspaljenim prijateljem. 416 01:04:13,284 --> 01:04:15,252 Poljupci i prosti razgovor. 417 01:04:16,254 --> 01:04:20,757 I nakon �to smo napali njenog supruga zajedno nije me se moglo zaustaviti. 418 01:04:25,763 --> 01:04:31,501 Ono �to sada osje�am je da se svijet raspada na na�in koji sam osjetila u mom kavezu. 419 01:04:34,505 --> 01:04:35,739 Miluje mi ruku. 420 01:04:37,242 --> 01:04:40,510 Gr�ila sam prstima od sre�e. Bojala nokte... 421 01:04:43,748 --> 01:04:47,017 Obrijala sve �to mo�e biti glatko. 422 01:04:49,020 --> 01:04:53,991 A ne za bilo koga drugoga. Ja to radim zato �to moje tijelo �eli mene. 423 01:04:54,292 --> 01:04:57,761 Ako vozim svoj bicikl osje�am sjedalo na mojoj pici. Ako zavodim... 424 01:04:57,762 --> 01:05:01,031 svijet mi namiguje. 425 01:05:01,266 --> 01:05:06,270 Moje tijelo slavi. 24 sata dnevno, 7 dana u tjednu, samo slavi. 426 01:05:06,504 --> 01:05:12,743 Poslala sam pozivnice svakome tko se �eli pridru�iti i �irom otvorim vrata. 427 01:05:13,011 --> 01:05:19,283 Kada vodim seks, nema misli, nikakav o�ev glas ne govori mi �to da radim... 428 01:05:19,284 --> 01:05:21,752 ili de�ko koji me pita �to volim. 429 01:05:22,287 --> 01:05:24,521 Ovo je samo za mene. 430 01:05:29,294 --> 01:05:31,261 I ponekad osje�am krivnju. 431 01:05:33,264 --> 01:05:34,765 Stra�nu krivnju. 432 01:05:36,534 --> 01:05:40,003 U �ivotu mo�e� pobje�i od svega osim od sebe. 433 01:05:40,505 --> 01:05:42,506 Stvari ti se mogu vratiti... 434 01:05:43,508 --> 01:05:46,510 ali na kraju si ti ona koja mora platiti cijenu. 435 01:05:48,746 --> 01:05:51,782 Sada sam postala to mitsko stvorenje... 436 01:05:53,751 --> 01:05:56,753 �ena o kojoj svi mu�karci ma�taju... 437 01:05:58,022 --> 01:06:00,257 ali mislim da ona ne postoji. 438 01:06:02,293 --> 01:06:03,994 Jednorog. 439 01:06:28,019 --> 01:06:30,988 Kako to mogu objasniti ljudima? 440 01:06:32,023 --> 01:06:33,457 Koje rije�i mogu koristiti? 441 01:06:34,025 --> 01:06:39,496 To je kao i�i gledati film, ali zakora�im u film i postanem dio njega. 442 01:09:37,275 --> 01:09:38,508 Reci mi... 443 01:09:38,743 --> 01:09:41,011 Jesi li u�ivao u pogledu? 444 01:09:41,279 --> 01:09:43,280 Jo� uvijek u�ivam. 445 01:09:46,017 --> 01:09:47,784 Mogu li dobiti Bitter Lemon? 446 01:09:55,026 --> 01:09:56,760 Gdje ti je �ena? 447 01:09:59,297 --> 01:10:00,998 Vezao sam ju kod ku�e. 448 01:10:04,302 --> 01:10:06,003 Jesi li ikad bila vezana? 449 01:10:15,013 --> 01:10:17,014 �eli� imati kontrolu, zar ne? 450 01:10:24,255 --> 01:10:26,523 Raymond. Trebamo te. 451 01:10:28,026 --> 01:10:28,992 Bit �u tamo. 452 01:10:35,533 --> 01:10:37,000 Vratit �u se. 453 01:11:51,042 --> 01:11:53,010 Uzbudljive slike. 454 01:12:07,258 --> 01:12:08,525 Dva i pol. 455 01:12:10,028 --> 01:12:11,528 �ivjeli. 456 01:16:05,530 --> 01:16:08,265 Ne�emo se igrati sa sobom. 457 01:17:31,015 --> 01:17:32,249 Hej. 458 01:17:33,518 --> 01:17:34,985 �to to dovraga radi�? 459 01:17:36,287 --> 01:17:38,488 Mnogo bolje ovako. �upak' 460 01:17:51,269 --> 01:17:54,004 Puno bolje. Sada te osje�am. Ovako... 461 01:18:10,755 --> 01:18:11,989 Ajde! 462 01:18:49,527 --> 01:18:53,263 Ja pripadam jednoj od �etiri �ene koje ma�tare o tome. 463 01:18:54,532 --> 01:18:59,736 Tisu�e �ena pali se svake ve�eri na svoju fantaziju prisilnog seksa. 464 01:19:01,272 --> 01:19:04,007 Jedan napada�. Dva. 465 01:19:05,777 --> 01:19:07,511 Ili pet. 466 01:19:09,013 --> 01:19:14,518 Dva izme�u mojih nogu, dva u ruci i jedan u ustima. 467 01:19:17,755 --> 01:19:20,757 Nije li sjajno? Fantastiranje je lijepo... 468 01:19:21,526 --> 01:19:24,494 ali kada se zao�tri stvarnost je druga�ija. 469 01:19:24,762 --> 01:19:26,496 To je logi�no, zar ne? 470 01:19:29,033 --> 01:19:31,501 Za�to onda imamo ove fantazije? 471 01:19:31,769 --> 01:19:35,005 Za�to vri�timo ako je s nama neko malo grub... 472 01:19:35,773 --> 01:19:39,009 ali u na�em umu mo�emo uzeti pet. 473 01:19:41,012 --> 01:19:43,480 To su stvari o kojima se pitam. 474 01:19:47,285 --> 01:19:51,588 Odlu�ila sam tamo da ne bih dopustila da jedna trula jabuka pokvari moje zadovoljstvo. 475 01:19:53,024 --> 01:19:56,260 Mogla sam lako odlu�iti ubaciti ru�nik... 476 01:19:57,028 --> 01:19:59,763 ali umjesto toga postala sam sa vi�e samopouzdanja. 477 01:20:00,999 --> 01:20:03,000 Misli� li da je on iza ovoga? 478 01:20:04,502 --> 01:20:06,003 Zna�... 479 01:20:07,038 --> 01:20:11,275 svatko za koga znam je zauzet borbom da vrati ono �to su imali... 480 01:20:12,277 --> 01:20:15,746 Ja se borim za ono �to �elim postati. 481 01:20:27,792 --> 01:20:31,528 �to god bilo, �alim. Uistinu mi je �ao. 482 01:20:32,263 --> 01:20:36,500 Ako sam u�inila ne�to krivo, oprosti, mo�e? 483 01:21:13,004 --> 01:21:14,004 Halo! 484 01:21:26,017 --> 01:21:28,018 On me porezao. 485 01:21:36,261 --> 01:21:37,995 Bilo ih je dvoje. 486 01:21:39,764 --> 01:21:41,298 Bio je jo� jedan tip. 487 01:21:57,015 --> 01:21:58,282 Boli li te? 488 01:22:01,286 --> 01:22:02,252 Hej. 489 01:22:02,787 --> 01:22:04,021 Boli li? 490 01:22:04,022 --> 01:22:07,024 Mislim da je anestezirana. Nisam sigurna. 491 01:22:11,529 --> 01:22:13,263 Onda nema anestezije. 492 01:22:44,028 --> 01:22:45,762 K vragu! 493 01:22:49,767 --> 01:22:52,002 Po�injem uvi�ati �to smjeraju. 494 01:22:53,504 --> 01:22:56,006 Zna� za "Paklenu naran�u"? 495 01:22:59,510 --> 01:23:02,512 Nasilna je osoba bombardirana nasilnim slikama... 496 01:23:02,780 --> 01:23:05,749 tako da ni on ne mo�e vi�e podnijeti. 497 01:23:07,252 --> 01:23:09,753 Poku�avaju me uni�titi. 498 01:23:11,756 --> 01:23:13,757 Uni�titi ono �to imam. 499 01:23:14,792 --> 01:23:16,760 Moju slobodu. 500 01:23:19,764 --> 01:23:22,266 Ne�u dopustiti da sve to uzmu od mene. 501 01:23:22,800 --> 01:23:25,002 Pretpostavimo da sutra iza�emo odavde. 502 01:23:25,270 --> 01:23:27,771 Ho�e� li samo nastaviti gdje si stala? 503 01:23:29,274 --> 01:23:31,742 Mo�e� li opet oti�i na seksualnu zabavu? 504 01:23:34,012 --> 01:23:36,513 Mislim da bih imala problema s tim. 505 01:23:40,285 --> 01:23:44,988 Ba� kao i ja da odvoji� seks od osje�aja koje ima� na tom stolu. 506 01:23:47,292 --> 01:23:51,762 A po�uda i zadovoljstvo seksa... 507 01:23:52,764 --> 01:23:54,765 zamijeni strah. 508 01:24:00,505 --> 01:24:03,540 Zato moramo zamijeniti sve ovo s ne�im drugim... 509 01:24:04,275 --> 01:24:06,510 Da bismo se oslobodili straha? 510 01:24:23,795 --> 01:24:25,262 �to te uzbu�uje? 511 01:24:27,031 --> 01:24:28,265 Oprosti? 512 01:24:28,800 --> 01:24:30,234 Ne, nemoj se ispri�avati. 513 01:24:31,536 --> 01:24:33,003 Vizualiziraj to. 514 01:24:35,807 --> 01:24:36,773 Ne mogu. 515 01:24:39,777 --> 01:24:42,779 Obi�no mogu razgovarati o tome tako lako... 516 01:24:44,549 --> 01:24:46,783 Ali s tobom je druga�ije. 517 01:24:47,285 --> 01:24:51,788 Na... jer sam monogamna misli� da ne ma�tam? 518 01:24:56,794 --> 01:24:58,762 Volim kontrolu. 519 01:25:01,799 --> 01:25:05,535 Volim biti gore tako da mogu kontrolirati ritam. 520 01:25:10,275 --> 01:25:12,242 Volim dati glavu. 521 01:25:13,044 --> 01:25:16,013 Zato �to mi daje toliko snage. 522 01:25:18,049 --> 01:25:20,784 Njegova mu�kost u mojim ustima. 523 01:25:23,788 --> 01:25:26,757 Volim gledati sebe. Stvarno? 524 01:25:29,260 --> 01:25:33,997 Ogledala. Slike? Video? 525 01:25:37,035 --> 01:25:38,769 To je vru�e. 526 01:25:46,277 --> 01:25:48,779 Imam ekskluzivnu crtu. 527 01:25:52,784 --> 01:25:55,252 I�i u javnost bez ga�ica. 528 01:25:55,520 --> 01:25:58,522 Stvarno bi to u�inila? - Da. 529 01:26:01,526 --> 01:26:03,760 Jednom sam kupovala s prijateljima... 530 01:26:04,529 --> 01:26:06,797 i oti�li smo na pi�e u kafi�. 531 01:26:08,800 --> 01:26:12,269 Tip u baru i ja otkrili smo da gledamo jedno drugoga. 532 01:26:13,805 --> 01:26:16,773 Njegov kontakt pogledom bio je tako jak... 533 01:26:17,041 --> 01:26:20,010 tako uspaljen i pun po�ude... 534 01:26:21,279 --> 01:26:23,513 morala sam oti�i u toalet. 535 01:26:24,048 --> 01:26:26,016 Morala sam svr�iti. 536 01:26:26,284 --> 01:26:30,287 Do�ao je u �enski toalet, zatvorio je vrata za sobom... 537 01:26:31,756 --> 01:26:34,491 i jebao me uza zid... 538 01:26:34,759 --> 01:26:36,760 i bez da je rekao jednu rije� oti�ao. 539 01:26:41,532 --> 01:26:44,268 �to mislite da je najljep�e kod tebe? 540 01:26:47,038 --> 01:26:48,505 Moja guza. 541 01:26:49,274 --> 01:26:51,041 Mislim da su tvoje grudi. 542 01:26:53,511 --> 01:26:55,012 Na�in na koji se dr�i�. 543 01:26:56,514 --> 01:26:58,015 Tvoj miris. 544 01:27:08,259 --> 01:27:09,760 �to radi�? 545 01:27:11,763 --> 01:27:12,763 Vizualiziram. 546 01:27:36,521 --> 01:27:37,754 Oprosti. 547 01:27:40,525 --> 01:27:41,758 Oprosti. 548 01:27:49,033 --> 01:27:51,034 Mu� me ostavio. 549 01:27:53,538 --> 01:27:54,504 �to? 550 01:27:56,274 --> 01:27:57,507 Damian. 551 01:28:00,511 --> 01:28:02,746 Prevario me pro�li mjesec. 552 01:28:06,784 --> 01:28:09,019 A sad mi to ka�e�. 553 01:28:09,520 --> 01:28:10,754 Za�to? 554 01:28:11,789 --> 01:28:14,992 Upoznao je nekog drugog. 555 01:28:37,515 --> 01:28:39,249 Najprije te izdaju. 556 01:28:40,785 --> 01:28:45,756 Onda rade ono �to im se svi�a i ostave te kao da je sve tvoja krivica. 557 01:28:48,026 --> 01:28:49,993 Mrzim to. 558 01:28:51,796 --> 01:28:53,764 To nije u redu. 559 01:28:58,269 --> 01:29:01,271 Izlazimo odavde. Ne�u jo� dugo trajati. 560 01:29:04,042 --> 01:29:06,009 Ta izdaja. 561 01:29:08,279 --> 01:29:14,751 Takav je pritisak na svim ostalim emocijama da sve gu�i... 562 01:29:17,288 --> 01:29:19,756 dok sve ne zamre. 563 01:29:23,261 --> 01:29:25,262 Osim bijesa. 564 01:29:31,035 --> 01:29:34,271 Vidjela sam to kada su se roditelji razvodili. 565 01:29:48,286 --> 01:29:50,020 Ti si jedinstvena �ena. 566 01:33:05,817 --> 01:33:07,784 �to si u�inila? 567 01:33:10,288 --> 01:33:12,256 U �to si me uvukla? 568 01:33:14,259 --> 01:33:17,261 Ne razumijem te. Trebala si je slomiti. 569 01:33:17,762 --> 01:33:19,763 Nau�iti Damiena pameti. 570 01:33:20,498 --> 01:33:22,266 Misli� li da sam se �alila? 571 01:33:25,036 --> 01:33:26,770 Koji kurac! 572 01:33:33,544 --> 01:33:35,512 Bo�e moj Christina, �to si u�inila? 573 01:33:37,515 --> 01:33:39,249 Ne mogu to u�initi. Za�epi! 574 01:35:19,284 --> 01:35:23,020 U redu. Moramo je ostaviti. 575 01:35:23,288 --> 01:35:26,757 Jo� uvijek ne zna ni�ta. Ni tko smo, a ni gdje �ivimo. 576 01:35:36,768 --> 01:35:39,503 Vra�am se sutra i ti ide� sa mnom. 577 01:35:46,778 --> 01:35:50,514 Shva�a� li �to si uni�tila? 578 01:35:57,021 --> 01:35:59,256 U stvari, ne�to ne �tima s tobom. 579 01:36:14,272 --> 01:36:15,339 Dobro. 580 01:36:18,276 --> 01:36:21,011 Zavr�it �emo i ostaviti je. 581 01:36:26,517 --> 01:36:29,753 Nitko ne�e do�i i na njoj je da iza�e. 582 01:36:30,521 --> 01:36:31,588 U me�uvremenu... 583 01:38:17,028 --> 01:38:21,999 A ako ti, Stella od sada, pogleda� Stellu od prije godinu dana... 584 01:38:22,767 --> 01:38:24,234 �to vidi�? 585 01:38:26,004 --> 01:38:29,506 To sada, kao i onda... 586 01:38:31,276 --> 01:38:34,511 ona je sama i vjerojatno �e uvijek biti. 587 01:38:35,246 --> 01:38:40,250 Da sam tada imala svoje tajne, ali sada samo od drugih ljudi. 588 01:38:42,020 --> 01:38:44,755 I rekla bih joj da simbioze ne postoje. 589 01:38:46,024 --> 01:38:47,257 Da... 590 01:38:48,526 --> 01:38:51,528 ona �eli vezu ali nikad je ne�e ostvariti. 591 01:38:51,796 --> 01:38:56,233 Me�utim, ovo otkri�e je bolno i kako osloba�a... 592 01:38:57,535 --> 01:39:01,772 Ali moraju biti stvorene �rtve ako ne �elite biti sami. 593 01:39:08,279 --> 01:39:09,780 Hvala ti. 594 01:40:57,188 --> 01:41:01,058 Podnaslov rezad 43073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.