Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:10,683
CONVERG�NCIA ALIEN
2
00:00:11,657 --> 00:00:15,157
Subrip: Pix
3
00:00:17,172 --> 00:00:18,275
OBSERVAT�RIO
DE GAIRA CRESTLINE, CA
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,324
Estou detectando tr�s objetos
pr�ximos da Terra
5
00:00:20,359 --> 00:00:22,373
que se movem para o sul
pelo sudoeste.
6
00:00:22,410 --> 00:00:24,459
Estou calculando o tamanho.
7
00:00:25,502 --> 00:00:28,703
Da classe de um meteoro.
Conserva sua massa no descenso.
8
00:00:28,740 --> 00:00:30,754
V�m diretamente
em nossa dire��o.
9
00:00:30,789 --> 00:00:32,947
Estimativa de trajet�ria
desses objetos?
10
00:00:32,982 --> 00:00:35,932
Permanecem na entrada
da termosfera.
11
00:00:35,968 --> 00:00:39,240
Monitorando redu��o de fluxo
em velocidade.
12
00:00:45,570 --> 00:00:47,441
Est�o perdendo massa.
13
00:00:47,476 --> 00:00:50,605
As predi��es atuais de
trajet�ria est�o se ajustando.
14
00:00:50,642 --> 00:00:52,619
Algo n�o est� bem aqui.
15
00:00:52,656 --> 00:00:55,100
Parecem estar acelerando.
O que acha?
16
00:00:55,533 --> 00:00:57,834
Temos uma entrada
estratosf�rica.
17
00:00:57,870 --> 00:01:01,107
Sim, mas se movem em uma taxa
de velocidade muito alta
18
00:01:01,142 --> 00:01:04,164
para seu tamanho e rapidez.
N�o faz sentido.
19
00:01:04,200 --> 00:01:07,329
Talvez tenham sido pegos por uma
corrente quando entraram.
20
00:01:08,479 --> 00:01:11,392
Sim, � poss�vel.
21
00:01:11,860 --> 00:01:15,636
Mas, com a massa atual, n�o
deveriam se mover t�o r�pido.
22
00:01:20,851 --> 00:01:24,951
LUGAR DE IMPACTO 1. INSTALA��O
EL�TRICA - PALMDALE, CA
23
00:01:24,987 --> 00:01:29,123
LUGAR DE IMPACTO 2.
REFINARIA - LOS ANGELES, CA
24
00:01:29,159 --> 00:01:33,294
LUGAR DE IMPACTO 3. CENTRAL
NUCLEAR - PALACIOS, TX
25
00:02:29,865 --> 00:02:33,930
PROJETO NEURO, SEGUNDA FASE
VICTORVILLE, CA
26
00:02:37,633 --> 00:02:40,080
Est�o indo para o norte
20 graus.
27
00:02:42,273 --> 00:02:44,215
Estou atr�s de voc�, Bruce.
28
00:02:48,027 --> 00:02:49,574
Permane�am juntos.
29
00:03:12,555 --> 00:03:15,504
Subindo a 400
sobre o n�vel do solo.
30
00:03:16,151 --> 00:03:18,633
Entendido.
Colocando-me em posi��o.
31
00:03:18,669 --> 00:03:20,863
Certo, pessoal.
Vamos nos concentrar nisso
32
00:03:20,898 --> 00:03:23,884
e dar um motivo
para os rapazes sorrirem.
33
00:03:23,920 --> 00:03:26,042
Quando eu disser. Tr�s.
34
00:03:27,085 --> 00:03:28,235
Dois.
35
00:03:28,559 --> 00:03:30,214
Um.
36
00:03:30,249 --> 00:03:31,400
Agora.
37
00:03:36,614 --> 00:03:39,492
Emma est� sendo severa
com eles hoje.
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,843
Estou perdendo
o enlace neuronal.
39
00:03:46,972 --> 00:03:48,879
Diabos!
40
00:03:49,958 --> 00:03:53,159
Ishiro, use sua cabe�a,
n�o seu corpo!
41
00:03:53,194 --> 00:03:56,395
Preciso que pense nos comandos,
n�o que fa�a pantomima.
42
00:04:02,581 --> 00:04:05,602
Ishiro caiu e est� fora.
43
00:04:06,825 --> 00:04:08,839
S�o os �ltimos dois
que tenho.
44
00:04:10,817 --> 00:04:12,975
Apostou no cavalo errado
outra vez.
45
00:04:13,011 --> 00:04:16,139
N�o est� melhorando.
Est� piorando.
46
00:04:18,297 --> 00:04:20,167
Pode me dar o outro?
47
00:04:21,857 --> 00:04:23,440
N�o.
48
00:04:26,676 --> 00:04:28,547
E agora restam dois.
49
00:04:28,583 --> 00:04:29,770
N�o por muito tempo, Bruce.
50
00:04:47,428 --> 00:04:49,370
E l� est�.
51
00:04:49,586 --> 00:04:52,607
N�o p�de sacudi-lo,
ent�o soltou a cobra.
52
00:04:57,893 --> 00:04:59,872
Bruce j� aprendeu.
53
00:04:59,908 --> 00:05:02,065
P�de permanecer junto dela
por um bom tempo.
54
00:05:05,266 --> 00:05:07,316
O que acontece com voc�
l� em cima?
55
00:05:07,928 --> 00:05:11,272
N�o est� se comprometendo
porque n�o est� se concentrando.
56
00:05:11,309 --> 00:05:12,531
Quantas vezes preciso dizer?
57
00:05:12,566 --> 00:05:14,509
Deixe que o avi�o
fa�a o trabalho.
58
00:05:14,545 --> 00:05:16,666
Estou me concentrando.
Focalizo no avi�o.
59
00:05:16,703 --> 00:05:20,659
Pare de pensar no avi�o.
Pense nos comandos.
60
00:05:20,695 --> 00:05:22,960
Sim? O avi�o responder�
e reagir� de acordo com isso.
61
00:05:22,996 --> 00:05:24,578
Continuo insistindo
com isso.
62
00:05:24,615 --> 00:05:26,664
Porque instalaremos
este equipamento
63
00:05:26,701 --> 00:05:27,959
numa nave de verdade.
64
00:05:28,211 --> 00:05:30,045
Pronto?
65
00:05:30,082 --> 00:05:32,168
-Um, dois, tr�s.
-Suas pernas est�o dentro.
66
00:05:32,203 --> 00:05:33,354
Obrigado, pessoal.
67
00:05:38,389 --> 00:05:39,540
Um dia desses,
68
00:05:39,576 --> 00:05:41,590
vou aprender
essa super volta cobra
69
00:05:41,626 --> 00:05:43,712
e nunca voltar� a me perder.
70
00:05:47,307 --> 00:05:48,962
Ainda te incomoda, n�o �?
71
00:05:52,019 --> 00:05:54,033
Algum dia
n�o me incomodar� mais.
72
00:05:54,285 --> 00:05:57,342
Sim. Algum dia
n�o te incomodar� mais.
73
00:06:07,771 --> 00:06:09,822
Certo, vamos ouvir
as pontua��es.
74
00:06:10,721 --> 00:06:14,029
O �ndice de exatid�o aumentou
para Bruce.
75
00:06:14,964 --> 00:06:18,021
-Ishiro, por outro lado...
-Sim, entendi.
76
00:06:18,058 --> 00:06:21,366
Bruce acertou o alvo mais vezes
com um desvio de oito graus.
77
00:06:21,401 --> 00:06:23,308
Uma melhora importante.
78
00:06:24,351 --> 00:06:26,473
Estou sendo
muito indulgente.
79
00:06:26,509 --> 00:06:28,235
Sandy e Freddie,
voltem para as cabines.
80
00:06:28,236 --> 00:06:30,753
Devemos fazer isso mais uma vez
antes de chamar o QG.
81
00:06:30,788 --> 00:06:32,623
Vamos.
82
00:06:33,558 --> 00:06:34,745
N�o vai se render.
83
00:06:34,781 --> 00:06:37,837
Melhor fazer bem, Sandy.
Estaremos aqui o dia todo.
84
00:06:37,874 --> 00:06:39,024
N�o se preocupe comigo.
85
00:06:42,118 --> 00:06:44,204
Pegou a alavanca
com a m�o, n�o �?
86
00:06:44,959 --> 00:06:47,224
Pensei que havia
tirado sua m�o.
87
00:06:47,261 --> 00:06:49,382
Bem, a outra ainda funciona.
88
00:06:49,418 --> 00:06:51,360
Veja, � s� uma m�quina.
89
00:06:51,396 --> 00:06:52,583
� como esta
cadeira de rodas.
90
00:06:52,618 --> 00:06:55,568
Esta monstruosidade que n�o
me deixar� subir uma escada
91
00:06:55,604 --> 00:06:57,654
nem cortar a grama,
nem entrar em um avi�o.
92
00:06:57,690 --> 00:06:59,991
Quando coloco o capacete,
tudo isso desaparece.
93
00:07:00,854 --> 00:07:03,048
Minha mente se liberta.
Me esque�o de tudo.
94
00:07:04,954 --> 00:07:07,184
Ent�o � a mente
acima da mat�ria?
95
00:07:08,299 --> 00:07:10,241
O que digo
� que est� em uma caixa
96
00:07:10,278 --> 00:07:12,255
voando em um brinquedo
com sua mente.
97
00:07:12,291 --> 00:07:14,377
Se isso n�o � divertido,
n�o sei o que mais �.
98
00:07:14,413 --> 00:07:15,600
Divirta-se.
99
00:07:18,585 --> 00:07:19,772
Est� bem.
100
00:07:20,527 --> 00:07:21,678
Divertir.
101
00:07:21,714 --> 00:07:22,900
Divirta-se, cara.
102
00:07:44,190 --> 00:07:46,781
Sua liga��o
n�o pode ser realizada.
103
00:07:55,376 --> 00:07:57,067
Sua liga��o
n�o pode ser realizada.
104
00:07:57,102 --> 00:07:59,367
Os celulares n�o funcionam.
N�o posso fazer liga��es.
105
00:08:04,977 --> 00:08:07,676
Talvez o vento
tenha derrubado o IP04.
106
00:08:08,826 --> 00:08:11,703
Tenho que ligar para Arlington
para o relat�rio matutino.
107
00:08:11,740 --> 00:08:12,998
-Tem recep��o?
-Uma linha.
108
00:08:13,034 --> 00:08:14,904
Sua liga��o
n�o pode ser realizada.
109
00:08:14,941 --> 00:08:17,961
N�o � poss�vel realizar
a liga��o neste momento.
110
00:08:17,998 --> 00:08:20,047
N�o parece
um problema de recep��o.
111
00:08:21,234 --> 00:08:24,219
Os celulares n�o funcionam.
Verifique o IP04.
112
00:08:35,907 --> 00:08:38,820
O asterisco est�
bem configurado.
113
00:08:38,857 --> 00:08:41,015
Ent�o por que n�o funciona?
114
00:08:41,050 --> 00:08:43,101
Honestamente, ainda n�o sei.
115
00:08:46,193 --> 00:08:47,343
Freddie. Veja.
116
00:08:52,343 --> 00:08:53,494
De onde vem?
117
00:08:53,530 --> 00:08:55,436
N�o sei,
mas isso pode explicar
118
00:08:55,472 --> 00:08:57,630
por que os telefones
n�o funcionam.
119
00:09:02,017 --> 00:09:03,851
Al�?
120
00:09:04,067 --> 00:09:05,937
Al�?
121
00:09:05,974 --> 00:09:07,124
Pai?
122
00:09:07,159 --> 00:09:10,145
-Emma, tentei localiz�-la.
-Al�!
123
00:09:10,181 --> 00:09:12,411
Pai, n�o estou ouvindo!
Al�!
124
00:09:12,446 --> 00:09:14,317
Quatro horas...
125
00:09:15,144 --> 00:09:16,475
Pai, n�o estou ouvindo!
126
00:09:16,511 --> 00:09:18,597
-Pai?
-Uma cat�strofe...
127
00:09:19,532 --> 00:09:20,682
Al�?
128
00:09:23,667 --> 00:09:24,890
Freddie, pode fazer
os telefones funcionarem?
129
00:09:24,926 --> 00:09:26,796
Ainda n�o sei
qual � o problema.
130
00:09:26,833 --> 00:09:28,954
Os celulares
n�o funcionam, sim?
131
00:09:30,069 --> 00:09:33,054
Tem certeza
de que disse "cat�strofe"?
132
00:09:33,090 --> 00:09:34,348
Sim, tenho certeza
de que disse isso.
133
00:09:34,385 --> 00:09:38,269
Est� a apenas 65km.
Tenho que ir ver como est�.
134
00:09:41,326 --> 00:09:42,477
Aonde vai?
135
00:09:42,513 --> 00:09:44,706
Pode haver um problema em Gaira
e os telefones n�o funcionam.
136
00:09:44,742 --> 00:09:46,649
Como assim, n�o funcionam?
137
00:09:46,684 --> 00:09:47,871
Os sinais de celular
t�m interfer�ncias
138
00:09:47,907 --> 00:09:50,893
e n�o consigo
uma linha no IP04.
139
00:09:50,928 --> 00:09:53,913
Espere.
Estamos sem comunica��o?
140
00:09:54,632 --> 00:09:57,186
Veja, Emma. Seja o que for,
certamente est� sob controle.
141
00:09:57,221 --> 00:10:00,171
N�o pode ir,
precisamos de voc� aqui.
142
00:10:00,422 --> 00:10:02,257
Se n�o � nada, n�o � nada.
143
00:10:02,293 --> 00:10:03,551
Sim, mas nunca � "nada"
entre voc�s.
144
00:10:03,588 --> 00:10:05,602
De qualquer forma,
� meu pai, Bruce.
145
00:10:06,465 --> 00:10:07,615
Volto logo.
146
00:11:05,013 --> 00:11:06,920
� uma piada?
147
00:11:22,564 --> 00:11:23,716
Ol�!
148
00:11:32,130 --> 00:11:33,282
Ol�!
149
00:11:38,460 --> 00:11:40,474
-Posso ajud�-la, senhora?
-Sim.
150
00:11:41,410 --> 00:11:43,388
Minha caminhonete parou
sem nenhum motivo.
151
00:11:43,423 --> 00:11:44,575
Adoraria ajud�-la,
152
00:11:44,610 --> 00:11:46,768
mas n�o tenho eletricidade
desde ontem � noite.
153
00:11:47,775 --> 00:11:49,681
Est� bem.
154
00:11:49,718 --> 00:11:50,904
Sabe onde fica o pr�ximo
posto de gasolina?
155
00:11:50,940 --> 00:11:52,989
Realmente preciso
da minha caminhonete.
156
00:11:59,212 --> 00:12:00,362
O que foi?
157
00:12:01,226 --> 00:12:02,376
Meu Deus.
158
00:12:03,312 --> 00:12:05,577
-O que est� acontecendo?
-N�o, n�o toque.
159
00:12:27,839 --> 00:12:29,457
Desculpe.
Preciso ir.
160
00:13:07,004 --> 00:13:09,197
Reunimos os relat�rios
das �ltimas 96 horas
161
00:13:09,234 --> 00:13:11,032
e os enviaremos.
162
00:13:11,068 --> 00:13:14,340
Queremos que todas as ag�ncias
saibam o mesmo que n�s.
163
00:13:16,318 --> 00:13:17,469
Emma.
164
00:13:18,476 --> 00:13:20,418
O que est� fazendo aqui?
165
00:13:21,498 --> 00:13:22,648
Pai.
166
00:13:22,684 --> 00:13:24,662
Vim para ver como estava.
167
00:13:24,699 --> 00:13:27,756
Recebi sua liga��o.
Algo sobre uma cat�strofe.
168
00:13:27,791 --> 00:13:29,841
Depois o c�u
se encheu de fuma�a.
169
00:13:29,877 --> 00:13:31,027
Vem de Palmdale.
170
00:13:31,676 --> 00:13:35,092
62% do pa�s
n�o tem eletricidade.
171
00:13:35,128 --> 00:13:38,185
H� cortes de luz
h� mais de dez horas.
172
00:13:38,221 --> 00:13:40,343
Eu sei, tentei te ligar,
mas os telefones n�o funcionam.
173
00:13:40,378 --> 00:13:42,500
N�o h� servi�o de celular,
as estradas est�o colapsadas,
174
00:13:42,536 --> 00:13:44,658
demorei muito tempo para chegar.
O que est� acontecendo?
175
00:13:45,233 --> 00:13:48,578
Tr�s objetos pr�ximos da Terra
fizeram impacto ontem � noite.
176
00:13:48,615 --> 00:13:50,701
Est�vamos rastreando
antes que pousassem.
177
00:13:50,736 --> 00:13:53,829
Espere um minuto.
Tr�s asteroides...
178
00:13:53,865 --> 00:13:55,015
Meteoritos.
179
00:13:57,066 --> 00:14:01,094
Meteoritos ca�ram e se
chocaram contra a rede el�trica
180
00:14:01,130 --> 00:14:02,280
ao mesmo tempo?
181
00:14:02,316 --> 00:14:04,438
Um ap�s o outro.
182
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Estamos no escuro,
n�o importa como o veja.
183
00:14:07,423 --> 00:14:09,689
Ben, a For�a A�rea
fez todos os voos aterrissarem.
184
00:14:10,480 --> 00:14:12,566
O tr�fego a�reo
est� restringido.
185
00:14:12,603 --> 00:14:14,796
-Ela est� aqui para nos ajudar.
-Ouviu falar de "Neo strikes"?
186
00:14:14,831 --> 00:14:16,917
Ent�o s� isso � preciso
para deixar meio pa�s no escuro.
187
00:14:16,954 --> 00:14:21,953
Quando coloca muita eletricidade
e a coloca nos transformadores,
188
00:14:21,989 --> 00:14:24,111
come�a o efeito domin�.
189
00:14:25,118 --> 00:14:27,311
Poderiam demorar semanas
para resolver o problema.
190
00:14:27,923 --> 00:14:29,469
Poderiam passar meses
at� o encontrarmos.
191
00:14:29,505 --> 00:14:31,483
Nem falar sobre resolv�-lo.
192
00:14:31,519 --> 00:14:33,569
Certo. Por favor,
diga que h� uma explica��o
193
00:14:33,605 --> 00:14:36,554
de por que suas rochas
impactaram nessas instala��es.
194
00:14:36,591 --> 00:14:38,677
Sempre h� uma explica��o.
195
00:14:38,712 --> 00:14:41,913
S� tenho que ir
descobrir qual � exatamente.
196
00:14:42,920 --> 00:14:46,192
Todas as ag�ncias se mobilizam
no lugar do impacto.
197
00:14:46,552 --> 00:14:49,070
� minha vez de ir
dar uma olhada.
198
00:14:50,113 --> 00:14:53,278
Pode me emprestar seu telefone?
Preciso ligar para Arlington.
199
00:14:53,313 --> 00:14:54,464
Ainda n�o liguei hoje.
200
00:14:54,500 --> 00:14:56,370
Talvez possam nos explicar
o que est� acontecendo.
201
00:14:56,407 --> 00:14:58,456
-Claro.
-Telefones fixos funcionam, certo?
202
00:14:58,493 --> 00:15:01,694
Sim. Est� no meu escrit�rio.
Podemos usar o telefone de l�.
203
00:15:07,915 --> 00:15:11,116
A eletricidade sa�a do ch�o.
204
00:15:11,151 --> 00:15:13,058
Vinha de todas as partes.
205
00:15:13,094 --> 00:15:15,323
E depois a caminhonete
voltou a funcionar.
206
00:15:15,359 --> 00:15:17,266
E vim diretamente para c�.
207
00:15:17,301 --> 00:15:19,495
Por que entrou outra vez?
� uma caixa de metal.
208
00:15:19,531 --> 00:15:21,438
Podia haver mais.
209
00:15:21,473 --> 00:15:23,487
Por que estava
em Victorville?
210
00:15:23,524 --> 00:15:25,573
Estamos na fase seguinte.
211
00:15:26,616 --> 00:15:29,745
Ent�o esse avi�o c�rebro
funciona mesmo?
212
00:15:29,781 --> 00:15:33,125
Sim, pai.
Meu programa funciona mesmo.
213
00:15:33,485 --> 00:15:36,111
� o programa de Darpa.
Foram eles que o descobriram.
214
00:15:36,147 --> 00:15:38,160
Por que motivos
ainda n�o ficou claro para mim.
215
00:15:38,197 --> 00:15:39,347
S�rio?
216
00:15:39,383 --> 00:15:42,332
Tr�s meteoritos se chocaram
contra a Terra,
217
00:15:42,369 --> 00:15:44,418
e voc� quer
fazer isso agora?
218
00:15:46,469 --> 00:15:49,598
Por isso n�o conversamos.
Sempre � igual com voc�.
219
00:15:51,647 --> 00:15:53,733
Ent�o por isso
n�o conversamos.
220
00:15:53,769 --> 00:15:55,422
E esse tempo todo pensei
221
00:15:55,459 --> 00:15:57,113
que era porque sou
um velho amargurado.
222
00:16:01,070 --> 00:16:03,263
Quanto tempo
vai me repreender?
223
00:16:04,271 --> 00:16:06,357
S�o palavras suas,
n�o minhas.
224
00:16:07,003 --> 00:16:08,622
Sim, e acho que tamb�m disse
225
00:16:08,658 --> 00:16:10,564
que queria
que voc� participasse.
226
00:16:10,600 --> 00:16:12,543
N�o sei.
Acho que ainda penso
227
00:16:12,578 --> 00:16:15,599
que ao menos poderia estar
um pouco orgulhoso
228
00:16:15,635 --> 00:16:16,786
do que estou tentando fazer.
229
00:16:16,822 --> 00:16:20,850
Emma, o que tenta fazer
n�o � o que Darpa quer.
230
00:16:20,886 --> 00:16:22,037
N�o t�m inten��o
231
00:16:22,072 --> 00:16:24,194
de usar essa tecnologia
como voc� quer que fa�am.
232
00:16:24,230 --> 00:16:26,064
Veja, pai.
233
00:16:26,101 --> 00:16:27,287
O que faz �
um grande trabalho.
234
00:16:27,323 --> 00:16:30,236
Mas nunca haver� um avi�o
que tenha essa tecnologia.
235
00:16:30,273 --> 00:16:31,459
� �bvio que voc� e eu
236
00:16:31,495 --> 00:16:34,408
n�o podemos estar
no mesmo c�modo sem brigar.
237
00:16:34,445 --> 00:16:36,673
Veja.
S� quero ajudar.
238
00:16:36,710 --> 00:16:39,767
Mas podemos trabalhar juntos
para que supere o que aconteceu.
239
00:16:39,802 --> 00:16:42,896
N�o voltarei a falar com voc�
sobre o choque. Chega.
240
00:16:43,867 --> 00:16:46,924
Tentei ajudar voc�
muitas vezes.
241
00:16:46,960 --> 00:16:51,095
E mesmo assim, nunca se ofereceu
para vir ver o que desenvolvi.
242
00:16:51,132 --> 00:16:53,181
Nem mesmo mostrou interesse
em provar o prot�tipo
243
00:16:53,218 --> 00:16:54,440
s� para ver o que pode fazer
por uma pessoa.
244
00:16:54,476 --> 00:16:57,462
Emma, por favor.
Foi muito melhor piloto que eu.
245
00:16:57,497 --> 00:17:00,482
Isso � o mais perto que quero
estar da morte.
246
00:17:00,518 --> 00:17:02,640
N�o voltarei a entrar
em uma cabine.
247
00:17:03,539 --> 00:17:04,726
Ou�a.
248
00:17:04,762 --> 00:17:05,913
Acha que parei de dirigir
249
00:17:05,948 --> 00:17:08,862
porque ca�
da sa�da da rodovia?
250
00:17:15,227 --> 00:17:17,169
O que h� com voc�?
251
00:17:18,284 --> 00:17:21,413
Desculpe,
foi um mau exemplo.
252
00:17:22,528 --> 00:17:23,678
Emma, por favor.
253
00:17:25,297 --> 00:17:27,815
N�o pensou nenhuma vez
em voltar a voar?
254
00:17:27,850 --> 00:17:29,074
N�o.
255
00:17:30,368 --> 00:17:32,814
Estou na segunda fase
do programa Neuro Jet.
256
00:17:32,850 --> 00:17:34,072
Agora estou pensando nisso.
257
00:17:35,402 --> 00:17:37,129
Darpa tem um monte de nerds
258
00:17:37,165 --> 00:17:40,151
que podem fabricar
os brinquedos para o governo.
259
00:17:40,186 --> 00:17:44,323
Quantas mulheres conhece
que voaram com os Blue Angels?
260
00:17:44,358 --> 00:17:46,481
Foi a primeira
a pilotar um Hornet.
261
00:17:47,594 --> 00:17:50,723
Lamento que n�o possa mais
viver atrav�s de mim.
262
00:17:55,759 --> 00:17:56,981
O telefone est� ali.
263
00:17:57,017 --> 00:18:00,182
Estarei na sala de reuni�es
quando precisar de mim.
264
00:18:19,783 --> 00:18:20,934
Conseguiu se comunicar?
265
00:18:21,436 --> 00:18:24,134
Sim. Darpa nos informar�
bem cedo
266
00:18:24,170 --> 00:18:26,184
se for algo grave.
267
00:18:26,220 --> 00:18:28,199
Preciso voltar
para a minha equipe.
268
00:18:30,248 --> 00:18:31,435
Est� bem.
269
00:18:32,083 --> 00:18:34,348
Bem, obrigado
por vir me ver.
270
00:18:34,385 --> 00:18:36,434
Agrade�o mesmo.
271
00:18:36,470 --> 00:18:37,656
Sim.
272
00:18:38,124 --> 00:18:39,671
Cuide-se.
273
00:18:40,462 --> 00:18:41,865
Fico feliz que esteja bem.
274
00:18:47,007 --> 00:18:48,158
Pai.
275
00:18:48,194 --> 00:18:50,101
Sim, querida?
276
00:18:50,856 --> 00:18:52,187
Tenha cuidado quando for l�.
277
00:18:52,222 --> 00:18:54,236
Garanto que n�o h�
homenzinhos verdes
278
00:18:54,273 --> 00:18:57,293
que v�m do planeta X
para nos atacar.
279
00:18:57,330 --> 00:18:59,379
Vou ter cuidado, sim?
280
00:19:14,735 --> 00:19:17,361
Ligo assim que chegar,
se � que os telefones funcionam.
281
00:19:17,397 --> 00:19:18,799
Certo.
282
00:19:47,606 --> 00:19:51,527
Emma, onde esteve?
Est� tudo bem?
283
00:19:51,563 --> 00:19:53,613
As comunica��es
funcionaram mal o dia todo.
284
00:19:53,649 --> 00:19:55,842
Mas est�o acontecendo
algumas coisas estranhas.
285
00:19:55,878 --> 00:19:57,893
-Essa fuma�a...
-Comecem a empacotar.
286
00:19:57,928 --> 00:20:00,913
Falei com o QG.
Vamos para casa.
287
00:20:02,100 --> 00:20:03,251
Vamos?
288
00:20:05,122 --> 00:20:06,272
Acho que sim.
289
00:20:08,070 --> 00:20:11,559
LUGAR DE IMPACTO
1-PALMDALE, CA
290
00:20:19,687 --> 00:20:21,772
Esta �rea est�
fora dos limites.
291
00:20:21,809 --> 00:20:24,901
Certo. � o que quero ouvir.
292
00:20:26,088 --> 00:20:28,139
Sou Ben, do observat�rio.
293
00:20:28,174 --> 00:20:31,196
Preciso obter amostras
daquela rocha.
294
00:20:33,245 --> 00:20:34,396
� o primeiro a vir.
295
00:20:37,453 --> 00:20:39,575
Estar� cheio de gente
em breve.
296
00:22:40,665 --> 00:22:42,643
O que est�o perseguindo l�?
297
00:22:42,680 --> 00:22:44,729
Algu�m pode me dizer
o que �?
298
00:22:45,089 --> 00:22:46,852
N�o posso.
299
00:22:48,901 --> 00:22:51,059
De repente
senti uma grande tontura.
300
00:22:51,995 --> 00:22:54,044
Acho que preciso me sentar.
301
00:22:56,705 --> 00:22:58,324
Diabos.
302
00:23:25,333 --> 00:23:26,555
Sempre h� uma explica��o.
303
00:23:36,949 --> 00:23:39,971
Ishiro, coloque o capacete.
Olhe para cima.
304
00:23:41,014 --> 00:23:42,271
Pessoal, voc�s viram isso?
305
00:23:49,429 --> 00:23:50,579
N�o!
306
00:24:05,144 --> 00:24:07,051
Explodiu a todos.
307
00:24:07,087 --> 00:24:09,281
Os avi�es, o helic�ptero.
Como se n�o fossem nada.
308
00:24:09,316 --> 00:24:11,295
O que fez conosco?
309
00:24:11,331 --> 00:24:13,488
Voc�s sentiram.
Todos n�s sentimos, n�o �?
310
00:24:13,525 --> 00:24:15,610
Emma, o que foi que vi?
311
00:24:16,581 --> 00:24:18,595
Por que diminuiu assim?
312
00:24:18,632 --> 00:24:20,609
Diminuiu? O que quer dizer?
313
00:24:20,646 --> 00:24:24,781
Quando olhei aquilo,
senti tontura e depois n�useas.
314
00:24:24,818 --> 00:24:28,018
-Mas quando parei de olhar...
-O mal-estar parou.
315
00:24:28,054 --> 00:24:29,996
-Sim.
-Sim, isso mesmo.
316
00:24:30,032 --> 00:24:33,304
Quanto mais tempo o observava,
mais dif�cil era v�-lo.
317
00:24:33,341 --> 00:24:36,326
O que for que tenha estado
voando sobre n�s.
318
00:24:36,362 --> 00:24:38,448
De repente
tive vontade de vomitar.
319
00:24:39,383 --> 00:24:40,641
Tive a mesma sensa��o.
320
00:24:40,677 --> 00:24:42,691
A tontura.
A dor de cabe�a intensa.
321
00:24:42,727 --> 00:24:45,640
Mas n�o foi assim
quando estava com o capacete.
322
00:24:45,677 --> 00:24:47,763
Tudo aconteceu
quando o tirei.
323
00:24:49,020 --> 00:24:52,941
Vi avi�es de combate
manobrar assim no ar.
324
00:24:53,984 --> 00:24:58,156
Se corrigiam o tempo todo porque
n�o podiam ver com clareza.
325
00:24:58,192 --> 00:25:00,350
Ent�o eles tiveram
os mesmos sintomas que n�s?
326
00:25:00,386 --> 00:25:03,370
Que diabos � isso? Algum tipo
de mecanismo de defesa?
327
00:25:03,407 --> 00:25:05,456
Como poder�amos disparar
com uma arma
328
00:25:05,493 --> 00:25:06,643
se n�o podemos v�-los?
329
00:25:06,679 --> 00:25:10,671
Seja o que for, acho que
o capacete o deixa inofensivo.
330
00:25:10,887 --> 00:25:14,843
Talvez evite que os receptores
do c�rebro recebam o est�mulo
331
00:25:14,880 --> 00:25:17,180
quando o c�rebro est� conectado
com o programa Neuro.
332
00:25:17,648 --> 00:25:20,130
Vou guardar o capacete.
Precisamos dele intacto.
333
00:25:20,166 --> 00:25:22,144
Digo que �
um ataque coordenado.
334
00:25:22,180 --> 00:25:23,331
Temos que ir.
335
00:25:23,366 --> 00:25:25,273
Deixem tudo
de que n�o precisarem.
336
00:25:25,309 --> 00:25:26,459
Os elementos eletr�nicos
est�o guardados.
337
00:25:26,495 --> 00:25:28,473
S� devemos empacotar o resto
e carreg�-lo.
338
00:25:28,510 --> 00:25:30,524
E depois para onde vamos?
339
00:25:30,559 --> 00:25:32,717
Pessoal,
e depois para onde vamos?
340
00:25:35,739 --> 00:25:37,788
Vim correndo
assim que ouvi o barulho.
341
00:25:37,825 --> 00:25:38,975
Est� bem?
342
00:25:41,025 --> 00:25:42,176
Meu Deus.
343
00:25:42,211 --> 00:25:44,082
O que foi aquilo?
344
00:25:45,233 --> 00:25:47,426
Preciso de amostras
desse meteorito
345
00:25:47,462 --> 00:25:50,483
para lev�-las ao meu
observat�rio imediatamente.
346
00:26:00,842 --> 00:26:02,927
Ningu�m me avisou
sobre isso.
347
00:26:02,963 --> 00:26:05,948
-Terei que inform�-lo.
-Espere um minuto.
348
00:26:05,984 --> 00:26:09,077
Viu o que saiu
do maldito ch�o?
349
00:26:09,113 --> 00:26:11,271
E acha que o meteorito
teve algo a ver com isso?
350
00:26:11,307 --> 00:26:14,291
O que acha
de irmos verificar?
351
00:26:15,550 --> 00:26:18,535
Poder�amos fazer isso
do dep�sito subterr�neo?
352
00:26:19,650 --> 00:26:22,779
-Qual dep�sito subterr�neo?
-Est� embaixo.
353
00:26:22,815 --> 00:26:25,764
Foi descoberto por cientistas
do Antelope Valley College.
354
00:26:25,801 --> 00:26:27,310
Foi descoberto em 2015.
355
00:26:27,634 --> 00:26:29,144
A que profundidade est�?
356
00:26:29,972 --> 00:26:32,058
N�o sei.
Algumas centenas de metros?
357
00:26:32,094 --> 00:26:33,281
N�o o tocaram,
o abandonaram.
358
00:26:33,316 --> 00:26:35,295
Pensam que a �gua est�
contaminada pela...
359
00:26:35,330 --> 00:26:37,416
gasolina e o petr�leo
da perfura��o.
360
00:26:38,351 --> 00:26:39,502
Diabos.
361
00:26:39,969 --> 00:26:42,451
� poss�vel
que tenha me dado uma pista.
362
00:26:42,488 --> 00:26:43,638
Obrigado por sua ajuda.
363
00:26:43,674 --> 00:26:45,580
Preciso ir.
364
00:27:00,218 --> 00:27:02,735
PROCURANDO SINAL
365
00:27:13,848 --> 00:27:16,869
Felizmente Deus ama
os infantes da marinha.
366
00:27:19,134 --> 00:27:22,156
Tal como voc� havia dito,
o GPS � in�til.
367
00:27:22,192 --> 00:27:24,170
Mas veja o que encontrei.
368
00:27:24,421 --> 00:27:27,514
Seu pai est� em Los Angeles.
Estamos s� a uma hora e meia.
369
00:27:27,550 --> 00:27:28,701
N�o. A guarda nacional
370
00:27:28,737 --> 00:27:30,536
provavelmente tenha fechado
a entrada da cidade.
371
00:27:30,571 --> 00:27:31,722
Ningu�m pode entrar.
372
00:27:31,758 --> 00:27:34,778
Temos que ir a um lugar
onde possamos causar danos.
373
00:27:34,815 --> 00:27:36,757
E o que tinha em mente?
374
00:27:37,332 --> 00:27:39,886
A base Davis-Monthan
da for�a a�rea.
375
00:27:39,922 --> 00:27:41,900
Em Tucson, Arizona?
376
00:27:43,015 --> 00:27:45,029
O aeroporto de log�stica
do sul da Calif�rnia
377
00:27:45,065 --> 00:27:47,115
est� aqui em Victorville.
Est� a uns 16km.
378
00:27:47,151 --> 00:27:50,243
Por que n�o vamos l� primeiro
e avisamos a algu�m o que h�?
379
00:27:50,280 --> 00:27:52,329
Podemos voar de l�
para chegar a Tucson.
380
00:27:52,366 --> 00:27:54,487
-Ser� mais r�pido.
-E terminar como o Helo?
381
00:27:54,524 --> 00:27:55,674
N�o, permanecemos
na estrada.
382
00:27:55,710 --> 00:27:58,696
Sim? � o melhor que podemos
fazer para nos manter a salvo.
383
00:27:58,731 --> 00:28:01,824
Emma, por que vamos
a Davis-Monthan?
384
00:28:02,975 --> 00:28:05,960
Porque podemos ter encontrado a
�nica forma de matar essa coisa
385
00:28:05,996 --> 00:28:08,010
e vamos colocar isso
em pr�tica.
386
00:28:11,139 --> 00:28:12,289
Est� falando s�rio?
387
00:28:12,325 --> 00:28:13,512
Mesmo?
388
00:28:14,375 --> 00:28:17,432
Vamos colocar esta tecnologia
em um avi�o de verdade?
389
00:28:26,891 --> 00:28:29,984
N�o sei se isso � poss�vel,
e voc� tamb�m n�o sabe.
390
00:28:30,450 --> 00:28:34,048
Na verdade, podemos ter
uma oportunidade, Bruce.
391
00:28:34,084 --> 00:28:36,170
Passamos para
a segunda fase agora.
392
00:28:36,205 --> 00:28:39,371
Antes que tudo o que est�
ao nosso redor fique destru�do,
393
00:28:39,406 --> 00:28:41,420
p� na estrada
e vamos para l�.
394
00:28:41,457 --> 00:28:43,471
Emma, espere.
395
00:28:44,514 --> 00:28:45,664
Espere.
396
00:28:46,671 --> 00:28:49,728
Dirigir at� l�
vai demorar muito mais.
397
00:28:49,764 --> 00:28:53,864
Tem que apagar da sua cabe�a
esse acidente agora mesmo.
398
00:28:53,900 --> 00:28:55,123
Deixa que isso afete
nosso destino
399
00:28:55,158 --> 00:28:58,108
s� porque ainda tem medo
de voltar a entrar em um avi�o.
400
00:28:58,144 --> 00:29:00,158
Viu o que aconteceu
com o nosso avi�o, n�o �?
401
00:29:00,193 --> 00:29:03,287
Se voarmos, colocaremos
em perigo nossas vidas e Neuro.
402
00:29:03,322 --> 00:29:06,595
-� um risco que n�o vou correr.
-Essa n�o � a raz�o.
403
00:29:07,422 --> 00:29:10,695
Mas pode continuar repetindo
isso enquanto perdemos tempo.
404
00:29:28,533 --> 00:29:31,447
-Pronto? Conseguiu?
-Sim.
405
00:29:32,669 --> 00:29:34,718
Prepare uns porta-objetos.
406
00:29:34,755 --> 00:29:36,661
Voc� est� bem?
407
00:29:36,697 --> 00:29:38,890
Vou ficar bem.
S� vou me limpar um pouco.
408
00:29:39,357 --> 00:29:41,984
Prepare uns porta-objetos
e traga-os ao meu escrit�rio.
409
00:29:42,019 --> 00:29:43,170
E ou�a:
410
00:29:44,034 --> 00:29:46,012
Se conhece algu�m,
411
00:29:46,048 --> 00:29:49,212
se precisa ir a algum lugar,
v�. Saia daqui.
412
00:29:51,011 --> 00:29:52,413
Est� tudo t�o mal assim?
413
00:29:53,349 --> 00:29:56,478
Muito mal.
� um pesadelo l� fora.
414
00:29:56,513 --> 00:29:57,663
As estradas
est�o bloqueadas.
415
00:29:57,700 --> 00:30:00,757
Mas deveria poder passar
com essas credenciais.
416
00:30:00,792 --> 00:30:03,921
Por tudo o que ouvi,
parece que � mais seguro ficar.
417
00:30:06,907 --> 00:30:08,093
Suponho.
418
00:30:08,741 --> 00:30:10,143
Eu...
419
00:30:12,085 --> 00:30:14,782
Ningu�m me espera em casa.
Eu fico.
420
00:30:17,372 --> 00:30:18,559
Obrigado.
421
00:30:26,183 --> 00:30:29,960
LUGAR DE IMPACTO 2
LOS ANGELES, CA
422
00:30:44,561 --> 00:30:46,719
J� estamos em Joshua Tree.
423
00:30:47,330 --> 00:30:51,790
Depois vamos para 62 leste
e estaremos a caminho.
424
00:30:51,826 --> 00:30:55,962
Sim. Parece que estamos
a umas seis horas de Tucson.
425
00:31:01,284 --> 00:31:03,406
Por que nunca quer
falar sobre isso?
426
00:31:03,442 --> 00:31:05,276
Sobre o qu�?
427
00:31:05,313 --> 00:31:06,570
O acidente.
428
00:31:09,592 --> 00:31:11,713
Por que est�
falando disso agora?
429
00:31:11,750 --> 00:31:13,764
Pelo lugar para onde vamos.
430
00:31:16,352 --> 00:31:18,978
Pode perder
toda a paci�ncia comigo,
431
00:31:19,014 --> 00:31:21,064
mas, desde que come�amos
a trabalhar juntos,
432
00:31:21,100 --> 00:31:23,006
� um assunto sobre o qual
nunca quer falar.
433
00:31:23,043 --> 00:31:25,092
Por que n�o pode
respeitar isso?
434
00:31:25,129 --> 00:31:27,287
Por que n�o se esquece
e pronto?
435
00:31:27,861 --> 00:31:29,336
Por acaso te pergunto
o tempo todo
436
00:31:29,373 --> 00:31:33,508
como � estar paralisado
muitas vezes?
437
00:31:35,666 --> 00:31:37,716
S� aconteceu uma vez.
438
00:31:38,651 --> 00:31:40,737
Qualquer coisa que vier depois
� um exagero.
439
00:31:40,773 --> 00:31:41,924
E, na verdade,
n�o o sentiria.
440
00:31:41,959 --> 00:31:45,088
� como funciona a paralisia.
Entende o que quero dizer?
441
00:31:49,908 --> 00:31:51,275
Voc� � um idiota.
442
00:31:53,252 --> 00:31:55,446
Para ser sincera, estou fazendo
coisas melhores fora de um avi�o
443
00:31:55,482 --> 00:31:57,424
do que quando estava dentro.
444
00:31:57,675 --> 00:31:59,618
Certo.
Acho que s� quero dizer
445
00:31:59,654 --> 00:32:02,639
que, se algum dia
quiser desabafar,
446
00:32:02,675 --> 00:32:04,113
estarei aqui
para ouvir voc�.
447
00:32:04,149 --> 00:32:05,768
Quando quiser.
448
00:32:14,183 --> 00:32:15,334
Vou urinar.
449
00:32:21,412 --> 00:32:22,563
Est� se esquecendo de algo.
450
00:32:23,498 --> 00:32:25,620
N�o preciso das duas m�os
para segur�-lo.
451
00:32:25,656 --> 00:32:27,238
� t�o pequeno assim?
452
00:32:48,637 --> 00:32:50,687
-Freddie, estamos prontos?
-O tanque est� cheio.
453
00:32:50,723 --> 00:32:53,852
Estamos esperando Ishi
terminar de esvaziar o dele.
454
00:32:56,872 --> 00:33:01,044
Onde se esconde algo t�o grande?
Tem que dormir.
455
00:33:37,764 --> 00:33:39,849
A coisa acaba de pousar l�.
456
00:33:41,360 --> 00:33:43,949
N�o sabemos quase nada
sobre esse organismo.
457
00:33:43,985 --> 00:33:47,006
E estamos no lugar justamente
para conseguir
458
00:33:47,762 --> 00:33:49,236
informa��o muito valiosa.
459
00:33:51,106 --> 00:33:52,258
Est� louca?
460
00:34:08,009 --> 00:34:09,879
Aonde vai?
461
00:34:09,916 --> 00:34:11,965
Voc� tem que ficar aqui
para cuidar da equipe.
462
00:34:12,002 --> 00:34:14,231
-Est� brincando, Emma?
-N�o posso...
463
00:34:14,267 --> 00:34:16,137
Certo. Todos voc�s.
464
00:34:16,353 --> 00:34:18,259
Ou�am.
465
00:34:18,295 --> 00:34:21,352
Se o capacete � a �nica forma
de ver essa coisa em tempo real
466
00:34:21,388 --> 00:34:22,539
e se h� alguma esperan�a
467
00:34:22,574 --> 00:34:25,596
de colocarmos o equipamento
em um avi�o de combate real,
468
00:34:25,632 --> 00:34:27,825
precisaremos
de toda a intelig�ncia poss�vel
469
00:34:27,861 --> 00:34:31,818
para convenc�-los a nos dar um
avi�o para combater essa coisa.
470
00:34:32,824 --> 00:34:34,011
Agora vou conseguir isso.
471
00:34:34,047 --> 00:34:36,996
Se algu�m n�o quiser me seguir,
est� bem.
472
00:34:37,033 --> 00:34:39,119
Se h� algum problema,
ligue para mim.
473
00:34:39,154 --> 00:34:40,341
Em, espere.
474
00:34:41,312 --> 00:34:42,462
Vou com voc�.
475
00:34:46,562 --> 00:34:48,469
Voc�... n�o...
476
00:34:49,691 --> 00:34:50,842
Vamos, cara.
477
00:35:27,058 --> 00:35:29,144
Estou orgulhoso de voc�, Em.
478
00:35:29,180 --> 00:35:31,266
Peguei amostras
da crosta de fus�o,
479
00:35:31,302 --> 00:35:33,388
do manto e do interior,
perto do n�cleo.
480
00:35:36,481 --> 00:35:37,632
Que amostra � esta?
481
00:35:37,667 --> 00:35:39,573
Do manto.
482
00:35:40,113 --> 00:35:41,768
Vamos observ�-la.
483
00:35:46,514 --> 00:35:49,139
Vejo composi��es elementares
e isot�picas
484
00:35:49,176 --> 00:35:51,262
que coincidem
com uma origem marciana.
485
00:35:52,233 --> 00:35:54,175
Temos um SNC?
486
00:35:54,211 --> 00:35:55,362
Acho que sim.
487
00:35:55,397 --> 00:35:59,390
S�o os organismos
mais complexos que j� vi.
488
00:35:59,426 --> 00:36:01,584
Ou que n�o vi,
para ser sincero.
489
00:36:02,555 --> 00:36:03,705
O qu�?
490
00:36:04,604 --> 00:36:05,756
Meu Deus.
491
00:36:06,690 --> 00:36:08,992
Meu Deus. O que foi
que pousou aqui?
492
00:36:17,336 --> 00:36:19,350
Soa como se viesse de l�.
493
00:36:20,321 --> 00:36:22,514
Sou o �nico que acha
494
00:36:22,551 --> 00:36:25,464
que talvez isto n�o seja
uma boa ideia?
495
00:36:25,679 --> 00:36:27,586
Agora temos
que continuar juntos.
496
00:36:27,621 --> 00:36:29,707
Devia ter dito alguma coisa
na caminhonete.
497
00:36:29,744 --> 00:36:31,901
Certo. Por que n�o posso
dar a volta e ir?
498
00:36:31,937 --> 00:36:34,959
Porque, se for visto,
nos colocar� a todos em perigo.
499
00:36:34,994 --> 00:36:36,144
Como diabos sabe isso?
500
00:36:36,540 --> 00:36:39,022
V� alguma coisa
nos perseguindo?
501
00:36:39,058 --> 00:36:40,209
Ainda n�o.
502
00:36:41,144 --> 00:36:44,309
Est� bem. S� precisava
ser mais r�pido que voc�s.
503
00:36:45,172 --> 00:36:46,359
N�o se engane.
504
00:36:46,395 --> 00:36:48,517
Tr�s pernas
s�o mais r�pidas que duas,
505
00:36:48,553 --> 00:36:50,603
e sei como usar
estas coisas, querido.
506
00:36:50,638 --> 00:36:55,746
Sim. Vamos para o deserto
e o deixamos na caminhonete.
507
00:36:55,781 --> 00:36:57,004
Sentado sobre seu traseiro.
508
00:37:00,961 --> 00:37:03,189
Mas me deixou as chaves.
509
00:37:03,226 --> 00:37:05,096
Se aquela coisa atacar,
510
00:37:05,132 --> 00:37:07,398
s� pulo atr�s do volante
e evito uma cat�strofe.
511
00:37:10,383 --> 00:37:11,533
Estou falando sozinho.
512
00:37:20,956 --> 00:37:23,077
A trilha continua por aqui.
513
00:37:34,191 --> 00:37:35,378
As demais esp�cimes
514
00:37:35,414 --> 00:37:37,427
foram recuperadas
dos lugares de impacto.
515
00:37:37,464 --> 00:37:38,686
E j� est�o a caminho
de Johnson e Langley.
516
00:37:38,722 --> 00:37:40,628
17 anos na �rea
517
00:37:40,665 --> 00:37:43,685
e isso n�o se parece
com nada que j� vi.
518
00:37:43,722 --> 00:37:45,843
N�o era uma rocha.
Era uma forma de vida.
519
00:37:45,880 --> 00:37:47,030
Isso coincide
com os relat�rios
520
00:37:47,065 --> 00:37:50,015
que estivemos recebendo
de outros lugares de impacto.
521
00:37:50,914 --> 00:37:52,065
O que aconteceu?
522
00:37:52,101 --> 00:37:55,158
As not�cias demoram a chegar
desde a falha el�trica.
523
00:37:55,194 --> 00:37:57,855
O que as testemunhas contaram
foi incr�vel.
524
00:37:57,890 --> 00:38:00,588
Um monstro que disparava algo
da boca dele.
525
00:38:01,559 --> 00:38:05,587
LUGAR DE IMPACTO 3
PALACIOS, TX
526
00:38:25,224 --> 00:38:26,662
H� uma esp�cie de cova aqui.
527
00:38:30,762 --> 00:38:32,704
Parece sangue.
528
00:38:32,920 --> 00:38:34,899
N�o sei o que mais
poderia ser.
529
00:38:37,775 --> 00:38:40,041
Isso chega
a algum lugar subterr�neo.
530
00:38:40,832 --> 00:38:43,350
Se est� sangrando perto daqui,
ent�o, onde est�?
531
00:38:45,436 --> 00:38:47,377
Bem, j� chegamos at� aqui.
532
00:39:03,058 --> 00:39:05,108
Isso � �gua de verdade?
533
00:39:05,144 --> 00:39:07,194
No deserto?
534
00:39:07,230 --> 00:39:10,251
Estamos caminhando sobre
centenas de �reas de falhas
535
00:39:10,287 --> 00:39:12,445
e anos de fragmentos
de rochas quebradas.
536
00:39:12,480 --> 00:39:16,508
Toda vez que se movem,
fazem a �gua da terra subir.
537
00:39:20,789 --> 00:39:21,974
Tem mais sangue.
538
00:39:47,869 --> 00:39:49,019
Pessoal.
539
00:39:50,746 --> 00:39:55,134
Fiquem todos muito quietos.
540
00:39:58,263 --> 00:40:00,421
Como uma coisa
cresce tanto assim?
541
00:40:01,139 --> 00:40:02,398
Quase dever�amos admirar
542
00:40:02,435 --> 00:40:04,556
a maravilha biol�gica
que � essa coisa.
543
00:40:05,779 --> 00:40:08,656
Acalmem-se.
N�o sabe que estamos aqui.
544
00:40:28,257 --> 00:40:30,667
N�o sinto
efeitos colaterais estranhos.
545
00:40:31,601 --> 00:40:32,753
Se n�o me engano,
546
00:40:32,788 --> 00:40:34,874
as emiss�es s�o
seu mecanismo de defesa
547
00:40:34,909 --> 00:40:36,852
quando o est�o atacando.
548
00:40:37,823 --> 00:40:38,974
Emma.
549
00:40:39,010 --> 00:40:40,161
Veja suas asas.
550
00:40:42,247 --> 00:40:45,160
A �gua est� curando
suas feridas.
551
00:40:47,245 --> 00:40:50,374
Acho que se cortou
quando atravessou nosso avi�o.
552
00:40:50,411 --> 00:40:52,640
Agora sabemos
de onde vem o sangue.
553
00:40:52,676 --> 00:40:55,589
-J� terminamos aqui?
-Sil�ncio.
554
00:41:11,485 --> 00:41:13,463
N�o. Emma.
555
00:41:14,434 --> 00:41:16,485
Emma, pare. N�o toque.
556
00:41:18,571 --> 00:41:19,721
N�o.
557
00:41:41,516 --> 00:41:42,701
J� fez isso.
558
00:41:45,867 --> 00:41:47,773
O que � isso? Sangue?
559
00:41:47,809 --> 00:41:49,823
N�o sei.
560
00:41:59,353 --> 00:42:01,295
Saiam.
561
00:42:01,332 --> 00:42:03,418
Vamos!
562
00:42:07,697 --> 00:42:09,818
J� sabe que estamos aqui,
Ishi!
563
00:42:12,804 --> 00:42:13,990
O capacete.
564
00:42:54,702 --> 00:42:56,572
N�o.
565
00:42:56,608 --> 00:42:57,866
N�o venha para c�.
566
00:44:17,023 --> 00:44:18,174
Oi. Voltaram.
567
00:44:20,080 --> 00:44:21,267
Como est�o?
568
00:44:23,353 --> 00:44:25,223
Voc� est� bem?
569
00:44:27,560 --> 00:44:29,395
A prop�sito,
570
00:44:29,432 --> 00:44:31,481
o que quer que tenham feito
para aborrec�-lo
571
00:44:31,517 --> 00:44:33,567
fez com que viesse at� mim.
572
00:44:35,653 --> 00:44:36,804
Voc� est� bem?
573
00:44:36,840 --> 00:44:39,897
Acho que nunca tive
tanto medo na vida.
574
00:44:45,039 --> 00:44:46,191
Me d� seu sapato.
575
00:44:46,765 --> 00:44:49,211
Seu sapato.
Tire. Me d�.
576
00:44:50,326 --> 00:44:51,476
N�o, n�o. O esquerdo.
577
00:45:03,921 --> 00:45:06,078
Certo. Entrem todos.
578
00:45:10,286 --> 00:45:12,300
Vamos sair daqui antes
579
00:45:12,336 --> 00:45:14,458
de toparmos com aquilo
pela segunda vez.
580
00:45:14,493 --> 00:45:16,436
Agora ela se preocupa.
581
00:45:19,565 --> 00:45:21,543
E o sapato?
582
00:45:21,794 --> 00:45:23,665
Ele pisou em alguma coisa.
583
00:45:36,216 --> 00:45:39,740
BASE DA FOR�A A�REA
DAVIS-MONTHAN - TUCSON, AZ
584
00:45:41,467 --> 00:45:44,452
-Posso ajud�-los?
-Sou Emma Harper da Ag�ncia
585
00:45:44,488 --> 00:45:46,574
de Projetos de Investiga��o
Avan�ados de Defesa.
586
00:45:46,610 --> 00:45:48,732
Preciso falar com o comandante
da base agora mesmo.
587
00:45:48,768 --> 00:45:49,918
Qual o assunto?
588
00:45:49,954 --> 00:45:51,825
Temos a tecnologia
para combater esses monstros
589
00:45:51,860 --> 00:45:53,911
e salvar
o futuro da civiliza��o.
590
00:46:00,169 --> 00:46:02,397
Nossas for�as n�o foram
efetivas. Muito lentas.
591
00:46:02,434 --> 00:46:06,462
Foi imposs�vel erradicar
esta amea�a at� o momento.
592
00:46:06,498 --> 00:46:09,555
Esses monstros est�o provocando
uma destrui��o incalcul�vel.
593
00:46:09,591 --> 00:46:11,605
Se o que dizem � verdade,
594
00:46:11,641 --> 00:46:13,727
talvez dev�ssemos considerar
op��es sem precedentes
595
00:46:13,763 --> 00:46:16,028
que nunca foram utilizadas
em solo americano.
596
00:46:22,071 --> 00:46:24,120
Temos uma solu��o
para esse problema.
597
00:46:24,157 --> 00:46:26,385
-O que � isso?
-� um neurocapacete.
598
00:46:26,422 --> 00:46:29,335
A raz�o pela qual seus pilotos
n�o podem atingir aquilo
599
00:46:29,371 --> 00:46:30,557
� que a criatura emite
uma frequ�ncia
600
00:46:30,594 --> 00:46:33,615
que faz com que o c�rebro ache
que est� se movendo mais r�pido.
601
00:46:33,651 --> 00:46:35,052
Confunde voc�s?
602
00:46:35,340 --> 00:46:37,751
Em nossos capacetes
n�o entra o som.
603
00:46:39,836 --> 00:46:42,965
-Podem me repetir quem s�o?
-Somos de Darpa.
604
00:46:43,002 --> 00:46:45,123
-E quem os enviou?
-Ningu�m nos enviou.
605
00:46:45,159 --> 00:46:47,209
Vimos essa coisa de perto.
606
00:46:47,245 --> 00:46:49,402
� grande, poderoso e...
607
00:46:50,338 --> 00:46:52,280
est� com muita raiva.
608
00:46:53,323 --> 00:46:55,481
Os esquadr�es de comunica��o
trabalharam longas horas
609
00:46:55,517 --> 00:46:58,610
para manter uma linha aberta
com o mundo exterior.
610
00:46:58,646 --> 00:47:01,882
Mas o mundo exterior
continua perdendo energia.
611
00:47:01,918 --> 00:47:05,011
Quase dependemos
dos radioamadores do lugar.
612
00:47:05,047 --> 00:47:07,924
Talvez essas sejam
as inten��es deles, senhor.
613
00:47:08,140 --> 00:47:11,053
Quem s�o "eles", exatamente?
614
00:47:11,090 --> 00:47:13,283
Nossas redes de computadores
e de telefones est�o arruinadas,
615
00:47:13,318 --> 00:47:14,470
mas, pelo que ou�o,
616
00:47:14,505 --> 00:47:16,340
est�o todos aterrorizados
por uns "Pulgasaris"
617
00:47:16,376 --> 00:47:17,671
que arrasam Los Angeles.
618
00:47:23,785 --> 00:47:25,870
Foram vistos ao norte daqui
e no Texas.
619
00:47:25,906 --> 00:47:29,826
Ent�o j� h� tr�s confirmados
nos Estados Unidos.
620
00:47:29,863 --> 00:47:31,912
E o resto do mundo?
621
00:47:31,949 --> 00:47:34,035
At� agora ningu�m informou
t�-los visto
622
00:47:34,070 --> 00:47:37,236
-al�m de nos Estados Unidos.
-Vir�o mais. Muitos mais.
623
00:47:38,135 --> 00:47:39,285
E por qu�?
624
00:47:39,321 --> 00:47:42,558
Acho que localizamos um
de seus ninhos em Joshua Tree.
625
00:47:42,593 --> 00:47:46,514
Est� sangrando desde o choque
contra o nosso helic�ptero.
626
00:47:49,751 --> 00:47:51,837
Mas o que encontramos
no sangue,
627
00:47:52,987 --> 00:47:55,900
grupos de esporos,
628
00:47:56,511 --> 00:47:59,029
cris�lidas, se abriram.
629
00:48:00,109 --> 00:48:01,366
Sa�ram umas coisas.
630
00:48:02,158 --> 00:48:03,309
Coisas?
631
00:48:03,345 --> 00:48:06,509
Como um lodo negro.
Algo que flu�a.
632
00:48:07,552 --> 00:48:11,545
Transformou-se em um organismo
s�lido assim que saiu.
633
00:48:20,032 --> 00:48:22,011
Ishiro pisou em um deles.
634
00:48:22,585 --> 00:48:24,311
Parecia gelatina.
635
00:48:25,103 --> 00:48:28,232
E depois se transformou
em algum tipo de verme.
636
00:48:28,268 --> 00:48:31,577
N�o sei como entraram aqui,
mas tire esse sapato de...
637
00:48:31,612 --> 00:48:34,526
-Droga!
-Se eu tiver raz�o,
638
00:48:34,562 --> 00:48:37,618
este problema vai piorar
de forma exponencial.
639
00:48:40,172 --> 00:48:42,977
Como prop�e que evitemos
que isso aconte�a?
640
00:48:43,013 --> 00:48:44,991
Cargas incendi�rias.
641
00:48:45,028 --> 00:48:48,085
Cargas incendi�rias explosivas
deve matar aquelas coisas
642
00:48:48,120 --> 00:48:51,249
e destruir os esporos
com as temperaturas extremas.
643
00:48:53,371 --> 00:48:55,421
Colocarei em considera��o.
644
00:48:55,457 --> 00:48:57,507
Precisamos de um avi�o.
645
00:48:58,262 --> 00:48:59,664
Precisam de um avi�o?
646
00:49:00,095 --> 00:49:02,649
O capacete n�o s�
diminui as emiss�es.
647
00:49:02,686 --> 00:49:05,059
Foi projetado
para pilotar um avi�o
648
00:49:05,095 --> 00:49:06,965
com o poder do pensamento.
649
00:49:07,001 --> 00:49:10,129
-N�o tenho tempo para isso.
-Funcionar�.
650
00:49:10,166 --> 00:49:13,151
Estivemos desenvolvendo em Darpa
durante os �ltimos tr�s anos.
651
00:49:13,187 --> 00:49:16,280
S� precisamos coloc�-lo
em um avi�o operativo.
652
00:49:16,316 --> 00:49:18,294
Por favor.
653
00:49:18,330 --> 00:49:19,516
Tem que acreditar em mim.
654
00:49:21,567 --> 00:49:23,580
Esse neuroprograma seu...
655
00:49:24,299 --> 00:49:26,817
Acha mesmo que poder� pilotar
um desses avi�es?
656
00:49:27,752 --> 00:49:30,989
S� precisamos encontrar um onde
possamos colocar o hardware.
657
00:49:31,025 --> 00:49:32,895
Este � o Amarg.
658
00:49:32,932 --> 00:49:36,024
Grupo de Manuten��o
e Regenera��o Aeroespacial.
659
00:49:36,061 --> 00:49:38,326
O maior cemit�rio de avi�es
militares do mundo.
660
00:49:38,361 --> 00:49:40,304
Est�o organizados por tipo.
661
00:49:40,340 --> 00:49:43,397
Ali est�o os "1000".
Esses s�o considerados intactos.
662
00:49:43,433 --> 00:49:44,619
N�o tiraram
nenhuma parte deles.
663
00:49:45,086 --> 00:49:47,676
A melhor possibilidade de se
elevar o mais r�pido poss�vel.
664
00:49:47,712 --> 00:49:49,619
Esses s�o os "3000".
665
00:49:49,654 --> 00:49:53,754
S�o mantidos em condi��es
para armazenamento tempor�rio.
666
00:49:53,791 --> 00:49:55,840
Tamb�m s�o uma boa op��o.
667
00:49:55,877 --> 00:49:57,099
E depois t�m os "2000".
668
00:49:57,926 --> 00:50:00,156
S�o os avi�es que guardamos
669
00:50:00,191 --> 00:50:02,242
para usar as partes
em outros avi�es.
670
00:50:03,141 --> 00:50:05,371
Podem usar qualquer coisa
que precisarem deles.
671
00:50:08,607 --> 00:50:10,442
E esses?
672
00:50:11,664 --> 00:50:13,570
S� precisam escolher.
673
00:50:14,685 --> 00:50:15,872
Minha equipe guiar�
o primeiro ataque,
674
00:50:15,908 --> 00:50:17,851
como primeira onda
de avi�es de combate.
675
00:50:17,886 --> 00:50:19,937
V�o disparar o suficiente
para feri-lo.
676
00:50:19,972 --> 00:50:23,136
Aplanar�o o campo para que
seus pilotos possam liquid�-lo.
677
00:50:23,173 --> 00:50:27,129
Esses s�o veteranos experts
com muitas horas de experi�ncia.
678
00:50:27,165 --> 00:50:31,480
Ishi pilotou F-16 com
a guarda nacional a�rea de DC.
679
00:50:31,517 --> 00:50:35,472
E Sandy treinou
na Esta��o A�rea Naval,
680
00:50:35,509 --> 00:50:37,630
onde pilotou Skyhawks.
E Bruce...
681
00:50:37,667 --> 00:50:40,687
Terminou nesta cadeira de rodas
depois de um voo
682
00:50:40,724 --> 00:50:43,025
sobre o noroeste de Bagd�
no ano de 2006.
683
00:50:45,003 --> 00:50:46,945
Lamento.
684
00:50:46,981 --> 00:50:50,146
Com todo respeito, senhor,
n�o preciso que lamente.
685
00:50:50,182 --> 00:50:53,275
O que precisamos agora
� de um voto de confian�a.
686
00:50:55,361 --> 00:50:57,411
Senhor, perdemos tr�s pilotos
do esquadr�o oriental.
687
00:50:57,447 --> 00:50:58,633
Nossas for�as terrestres
est�o minguadas.
688
00:50:58,669 --> 00:51:00,683
Esperamos um relat�rio
da situa��o.
689
00:51:01,583 --> 00:51:03,632
O que foi?
O que est� acontecendo?
690
00:51:04,855 --> 00:51:06,042
Fa�am.
691
00:51:06,833 --> 00:51:09,890
Quando poder�o ter
esses avi�es voando?
692
00:51:12,155 --> 00:51:14,062
Temos todo o espa�o
necess�rio
693
00:51:14,098 --> 00:51:17,191
para colocar todo o equipamento
neuro que temos que instalar.
694
00:51:17,227 --> 00:51:19,313
Essas feras n�o saber�o
o que os golpeou.
695
00:51:21,614 --> 00:51:24,707
Rapazes, n�o comecem
a se cumprimentar ainda.
696
00:51:25,606 --> 00:51:28,879
Todo o interior tem
mais de 30.000 partes el�tricas
697
00:51:28,915 --> 00:51:31,000
e mais de 22km de cabos.
698
00:51:31,685 --> 00:51:32,835
E agora devemos reduzir
699
00:51:32,872 --> 00:51:36,072
toda a administra��o de dados
e a opera��o a um s� piloto
700
00:51:36,108 --> 00:51:40,136
que acionar� um interruptor s�
com a for�a do seu pensamento.
701
00:51:41,179 --> 00:51:43,265
Temos muito trabalho
� nossa frente.
702
00:51:56,967 --> 00:51:58,945
Ent�o vamos trabalhar.
703
00:51:58,981 --> 00:52:02,038
E voc�, Srta. Harper?
Qual � sua experi�ncia?
704
00:52:02,074 --> 00:52:03,260
1700 horas de voo
705
00:52:03,297 --> 00:52:06,210
e 208 aterrissagens
com dispositivo de parada.
706
00:52:06,246 --> 00:52:08,332
Designada
ao USS Harry Truman
707
00:52:08,367 --> 00:52:10,597
com o esquadr�o 37 de
bombardeiros de contra-ataque.
708
00:52:10,633 --> 00:52:14,733
Raging Bulls. Minha antiga
Base A�rea Oceana.
709
00:52:15,740 --> 00:52:16,891
Harper, Emma.
710
00:52:18,869 --> 00:52:21,890
A primeira mulher no comando
de um Hornet para Blue Angels.
711
00:52:21,926 --> 00:52:23,976
� o que sempre me dizem,
senhor.
712
00:52:24,012 --> 00:52:25,162
Impressionante.
713
00:52:25,199 --> 00:52:29,155
Agora est� inovando nossa frota
para a era moderna.
714
00:52:29,191 --> 00:52:31,241
Muitos homens e mulheres
querem lutar por seu pa�s,
715
00:52:31,277 --> 00:52:33,506
mas n�o podem fazer isso porque
n�o podem usar seus membros.
716
00:52:33,542 --> 00:52:35,664
Acho que isso
� pouca vis�o de futuro.
717
00:52:36,599 --> 00:52:38,721
� um privil�gio ter voc�.
718
00:52:39,512 --> 00:52:40,664
Obrigada.
719
00:52:40,699 --> 00:52:41,886
Agora, se me permite,
720
00:52:41,921 --> 00:52:45,015
temos um ninho cheio de esporos
em Joshua Tree para exterminar.
721
00:52:57,314 --> 00:52:58,501
Depois de pegar amostras,
722
00:52:58,537 --> 00:53:00,623
o quartel-general da NASA
emitiu um alerta.
723
00:53:00,659 --> 00:53:04,652
Aparentemente uma daquelas
coisas teve beb�s de algum tipo.
724
00:53:04,866 --> 00:53:06,701
Beb�s?
725
00:53:06,738 --> 00:53:08,931
-Deu � luz?
-� o que est�o dizendo.
726
00:53:08,966 --> 00:53:10,945
Parece que come�a sendo
um flu�do negro
727
00:53:10,981 --> 00:53:13,210
e evolui
como organismo vivo.
728
00:53:14,218 --> 00:53:16,304
E outra coisa.
729
00:53:18,174 --> 00:53:21,518
Os militares t�m um novo plano
para tentar combater isso.
730
00:53:21,554 --> 00:53:23,460
Se reuniram com Darpa.
731
00:53:23,497 --> 00:53:26,517
Est�o trabalhando
em um novo avi�o.
732
00:53:26,554 --> 00:53:27,776
O qu�? Onde?
733
00:53:27,812 --> 00:53:31,732
Tucson, Arizona. Emma finalmente
teve uma oportunidade.
734
00:53:35,904 --> 00:53:38,026
Talvez possam usar
algu�m como voc�.
735
00:53:39,141 --> 00:53:42,162
Talvez tenha se esquecido h�
quanto tempo parei de pilotar.
736
00:53:42,198 --> 00:53:44,284
� o tipo de coisa que nos
esquecemos de como fazer?
737
00:53:44,319 --> 00:53:47,485
Supus que algu�m
com tantos pr�mios e medalhas...
738
00:53:47,520 --> 00:53:49,462
� como andar de bicicleta.
739
00:53:51,404 --> 00:53:53,706
Nunca esteve
na cabine de um avi�o.
740
00:53:53,743 --> 00:53:57,985
E a tecnologia mudou muito
desde que parei de pilotar.
741
00:53:58,022 --> 00:54:00,143
� verdade.
Mas foi projetado pela Emma.
742
00:54:00,719 --> 00:54:04,064
Tenho certeza de que est�
disposta a te ensinar a us�-lo.
743
00:54:05,251 --> 00:54:06,401
Penso que n�o...
744
00:54:06,437 --> 00:54:08,379
N�o precisa pensar.
745
00:54:10,358 --> 00:54:11,544
S� tem que ir.
746
00:54:55,348 --> 00:54:58,513
Bem, equipe. Isso � real.
N�o � uma competi��o.
747
00:54:58,549 --> 00:55:00,455
Mas quem tiver
a melhor pontua��o
748
00:55:00,492 --> 00:55:02,145
pilotar� o primeiro avi�o.
749
00:55:02,181 --> 00:55:03,656
Entendido.
750
00:55:04,411 --> 00:55:06,677
Vou te mostrar
o que � competir.
751
00:55:06,713 --> 00:55:08,799
V� em frente, Sandy.
752
00:55:08,835 --> 00:55:12,000
Ishi, preciso que limpe
sua mente agora mesmo.
753
00:55:12,035 --> 00:55:14,121
Me mostre que pode pensar
somente no avi�o.
754
00:55:14,158 --> 00:55:16,243
Concentre-se.
S� em seu comando.
755
00:55:22,285 --> 00:55:23,437
O que est� fazendo?
756
00:55:29,765 --> 00:55:31,744
Como foi?
757
00:55:31,780 --> 00:55:34,837
Como se estivesse pilotando
um avi�o pela primeira vez.
758
00:55:36,599 --> 00:55:38,146
S� precisei deix�-lo
com raiva.
759
00:55:40,016 --> 00:55:42,245
Certo, equipe. Reiniciemos.
Voltamos a um.
760
00:55:44,259 --> 00:55:46,345
Vejo que ainda
est� fazendo amigos.
761
00:55:47,316 --> 00:55:48,468
Pai!
762
00:55:50,624 --> 00:55:52,639
-O que est� fazendo aqui?
-Oi, querida.
763
00:55:52,675 --> 00:55:53,862
Vim ver voc�.
764
00:55:54,833 --> 00:55:56,954
Como vai combater
aquelas coisas com isso?
765
00:55:57,349 --> 00:55:59,832
Disse que estava armando
um avi�o c�rebro.
766
00:55:59,868 --> 00:56:02,961
-Imaginava algo maior.
-Que engra�ado...
767
00:56:03,896 --> 00:56:05,046
S�rio. O que faz aqui?
768
00:56:05,083 --> 00:56:06,233
Veio dirigindo
desde Crestline?
769
00:56:06,269 --> 00:56:08,247
Vim at� aqui para ver voc�.
770
00:56:10,261 --> 00:56:14,433
Bem-vindo ao Projeto Neuro.
Estive trabalhando nisso.
771
00:56:15,297 --> 00:56:16,447
Este � o Freddie.
772
00:56:16,484 --> 00:56:18,605
� um dos meus
engenheiros e pilotos.
773
00:56:18,641 --> 00:56:20,691
Freddie Young.
Infantaria da marinha.
774
00:56:20,727 --> 00:56:21,878
Terceira ala de avia��o.
775
00:56:23,028 --> 00:56:25,906
Ben Robbins.
Pode me chamar de Ben.
776
00:56:26,949 --> 00:56:30,077
Emma nos disse
que foi piloto da For�a A�rea.
777
00:56:30,114 --> 00:56:32,235
Sim. Esquadr�o 95
de avi�es de combate
778
00:56:32,272 --> 00:56:33,422
com base em Tyndall.
779
00:56:34,358 --> 00:56:35,508
Fant�stico.
780
00:56:35,544 --> 00:56:38,493
-Sim, gostamos de pensar isso.
-N�o o fa�a come�ar.
781
00:56:38,530 --> 00:56:40,723
Escutar� hist�rias da guerra
a noite toda.
782
00:56:41,550 --> 00:56:43,744
Essas caixinhas
parecem apertadas.
783
00:56:43,780 --> 00:56:45,146
Acolhedoras, n�o �?
784
00:56:45,506 --> 00:56:47,880
Foram projetadas
segundo as dimens�es da cabine
785
00:56:47,916 --> 00:56:49,930
dos avi�es s�rie Century.
786
00:56:52,016 --> 00:56:53,274
Venha.
Vou te mostrar o lugar.
787
00:56:53,310 --> 00:56:54,821
Tudo bem.
788
00:57:02,553 --> 00:57:05,717
Todas essas coisas ali
v�o nesse lugar.
789
00:57:06,760 --> 00:57:09,710
Estamos trabalhando dia e noite
para atualizar todos,
790
00:57:09,746 --> 00:57:11,796
mas este que est� na sua frente
ser� o primeiro.
791
00:57:11,832 --> 00:57:14,097
Temos que fazer um deles
voar o quanto antes.
792
00:57:14,133 --> 00:57:15,967
� incr�vel.
793
00:57:16,004 --> 00:57:18,090
� assombrosamente incr�vel.
794
00:57:19,312 --> 00:57:22,369
Havia espalhado o boato
que estava construindo um avi�o.
795
00:57:26,434 --> 00:57:27,584
O avi�o c�rebro.
796
00:57:29,670 --> 00:57:32,727
N�o podia ficar esperando
enquanto o mundo se incendeia
797
00:57:32,763 --> 00:57:34,813
e voc� est� conquistando
isso sozinha.
798
00:57:36,899 --> 00:57:39,955
Desculpe.
Devia ter apoiado mais voc�.
799
00:57:41,214 --> 00:57:43,264
-Pai, veja bem...
-N�o, por favor.
800
00:57:47,256 --> 00:57:48,622
Estava em nega��o.
801
00:57:50,385 --> 00:57:51,644
Sei por que fez isso.
802
00:57:51,679 --> 00:57:53,514
Entendo.
803
00:57:53,550 --> 00:57:55,600
Depois do seu acidente,
804
00:57:55,636 --> 00:57:58,801
na verdade, teve a chance
de voltar e conseguir isso.
805
00:57:58,837 --> 00:58:00,418
Mas queria que se juntasse
806
00:58:00,455 --> 00:58:02,900
� equipe de pilotos
por muitas raz�es.
807
00:58:04,052 --> 00:58:05,202
Que raz�es?
808
00:58:06,893 --> 00:58:09,195
Queria ver voc� de novo
em um avi�o.
809
00:58:09,230 --> 00:58:12,287
Eu tinha muito medo
de voltar a voar.
810
00:58:12,503 --> 00:58:15,560
Depois do meu acidente de carro
e a morte da sua m�e.
811
00:58:16,675 --> 00:58:20,667
Comecei a ter depress�o,
paranoia, claustrofobia.
812
00:58:20,703 --> 00:58:22,968
Nem mesmo podia entrar
em um elevador.
813
00:58:23,005 --> 00:58:25,882
Estive me tratando
com um terapeuta durante anos.
814
00:58:25,917 --> 00:58:27,104
Anos?
815
00:58:28,111 --> 00:58:30,161
Pai, poderia ter me falado.
816
00:58:32,355 --> 00:58:35,304
Mas mesmo sem poder
pensar em voltar a voar,
817
00:58:35,341 --> 00:58:38,397
sentia falta, Emma.
Sentia falta mesmo.
818
00:58:39,583 --> 00:58:41,634
E depois de ver voc�
l� em cima...
819
00:58:41,669 --> 00:58:43,576
Tem raz�o.
820
00:58:43,612 --> 00:58:46,705
Voltei a viver isso atrav�s
de voc�. Outra vez.
821
00:58:50,049 --> 00:58:53,178
Quando foi embora
e dedicou seu tempo a isso,
822
00:58:53,214 --> 00:58:55,120
quis dissuadir voc�,
823
00:58:56,235 --> 00:58:58,177
porque... bem...
824
00:58:58,214 --> 00:59:02,385
n�o podia aceitar
que n�o voltaria a voar.
825
00:59:03,104 --> 00:59:04,686
Que "eu" n�o voltaria
a voar.
826
00:59:05,586 --> 00:59:06,737
Mas...
827
00:59:07,743 --> 00:59:09,686
acho que agora estou pronto.
828
00:59:15,693 --> 00:59:17,059
Obrigada.
829
00:59:18,030 --> 00:59:19,180
Querida.
830
00:59:20,188 --> 00:59:21,374
Obrigada, pai.
831
00:59:26,516 --> 00:59:29,574
Vou ajud�-lo a cada passo.
Prometo.
832
00:59:40,938 --> 00:59:42,125
Relaxe, pai.
833
00:59:42,664 --> 00:59:45,361
Concentre todos seus pensamentos
nas manobras simples.
834
00:59:46,190 --> 00:59:47,340
Est� bem.
835
01:00:16,435 --> 01:00:17,621
Certo, pai.
836
01:00:17,658 --> 01:00:20,607
O drone est� enganchado.
Agora depende de voc�.
837
01:00:20,643 --> 01:00:22,657
Relaxe. Limpe sua mente.
838
01:00:22,693 --> 01:00:23,879
N�o se mexa.
839
01:00:23,915 --> 01:00:26,937
Quando estiver pronto,
quero que diga em voz alta...
840
01:00:26,972 --> 01:00:28,914
Acionar alavanca.
841
01:00:29,957 --> 01:00:31,109
Acionar alavanca.
842
01:00:33,265 --> 01:00:34,417
Est� bem, pai.
843
01:00:35,172 --> 01:00:37,258
Concentre-se no que quer
que o avi�o fa�a.
844
01:00:37,294 --> 01:00:38,480
Depois diga em voz alta.
845
01:00:39,416 --> 01:00:40,566
Acionar alavanca.
846
01:00:44,775 --> 01:00:46,716
Fique perto de mim.
847
01:00:47,687 --> 01:00:48,839
A exatid�o � importante.
848
01:00:48,874 --> 01:00:50,853
E a efici�ncia do controle.
849
01:00:55,132 --> 01:00:56,282
Isso n�o est� funcionando.
850
01:01:05,490 --> 01:01:07,540
Est� sendo
muito dif�cil para ele.
851
01:01:08,619 --> 01:01:11,855
N�o posso controlar a alavanca.
N�o faz o que quero que fa�a.
852
01:01:11,891 --> 01:01:14,876
Porque n�o est� se concentrando
o bastante.
853
01:01:19,767 --> 01:01:21,313
Ou�a, pai. Talvez n�o esteja
pronto para isso.
854
01:01:21,350 --> 01:01:23,292
N�o quero apressar voc�.
855
01:01:23,327 --> 01:01:26,313
N�o tem op��o.
Vou me esfor�ar mais.
856
01:01:26,349 --> 01:01:27,536
Posso sugerir uma coisa?
857
01:01:29,334 --> 01:01:30,521
Por favor.
858
01:01:30,557 --> 01:01:32,643
N�o pense em seguir o ritmo.
859
01:01:32,679 --> 01:01:35,700
N�o pense nas pontua��es.
N�o pense em nada disso.
860
01:01:36,778 --> 01:01:38,936
S� fa�a o que sair
naturalmente.
861
01:01:38,972 --> 01:01:40,878
� um piloto.
862
01:01:41,094 --> 01:01:44,007
Sei que n�o pilota h� anos.
863
01:01:44,223 --> 01:01:47,208
Mas isso n�o importa.
Sempre ser� um piloto.
864
01:01:48,358 --> 01:01:52,423
Imagine que est� outra vez
no F-22 Raptor em Tyndall
865
01:01:52,459 --> 01:01:54,437
e que sai para voar.
866
01:02:03,860 --> 01:02:05,046
Acionar alavanca.
867
01:02:08,139 --> 01:02:10,297
Inclinar para a esquerda
20 graus.
868
01:02:31,084 --> 01:02:33,098
Agora est� dominando.
869
01:02:33,134 --> 01:02:35,328
O que quer que ela tenha feito,
com certeza funcionou.
870
01:02:37,414 --> 01:02:39,284
Est� se saindo muito bem.
871
01:02:39,320 --> 01:02:41,478
Agora faremos alguns exerc�cios
de precis�o.
872
01:02:42,341 --> 01:02:43,528
V� em frente.
873
01:02:43,564 --> 01:02:45,541
Suba a 800 p�s
874
01:02:45,578 --> 01:02:46,764
e fa�a uma virada.
875
01:02:57,158 --> 01:03:00,394
Agora quero que suba a 1.100 p�s
sobre o n�vel do solo.
876
01:03:00,610 --> 01:03:02,337
Mantenha at� contar cinco.
877
01:03:02,373 --> 01:03:06,401
Depois caia a 900 p�s
e fa�a um oito.
878
01:03:29,346 --> 01:03:30,533
Parab�ns, senhor.
879
01:03:31,540 --> 01:03:33,517
Esteve muito bem.
880
01:03:33,554 --> 01:03:34,704
Obrigado, querida.
881
01:03:35,675 --> 01:03:37,833
Bem...
Sua pontua��o foi mais alta
882
01:03:37,869 --> 01:03:40,890
que de qualquer um desta equipe
em seu primeiro voo.
883
01:03:41,537 --> 01:03:43,947
N�o tem precedentes, senhor.
884
01:03:43,984 --> 01:03:45,745
Suas pontua��es s�o mais altas
que as nossas
885
01:03:45,781 --> 01:03:48,119
em muitos exerc�cios
avan�ados.
886
01:03:50,169 --> 01:03:51,320
Foi minha primeira vez.
887
01:03:51,356 --> 01:03:53,406
Acho que podem chamar
de sorte de principiante.
888
01:03:53,442 --> 01:03:55,491
Seus n�meros agora
s�o o recorde da equipe.
889
01:03:55,528 --> 01:03:56,678
Parab�ns!
890
01:03:57,721 --> 01:03:59,376
S�rio?
891
01:03:59,412 --> 01:04:00,886
� como estar
l� no alto outra vez.
892
01:04:03,584 --> 01:04:05,886
A situa��o piorou
mais ainda.
893
01:04:05,921 --> 01:04:08,114
Temos relat�rios
de v�timas em massa no Texas
894
01:04:08,151 --> 01:04:10,021
devido a algum tipo
de envenenamento.
895
01:04:10,057 --> 01:04:13,294
A �nica explica��o que temos
� que prov�m da criatura.
896
01:04:13,329 --> 01:04:16,458
Quer dizer que emana
algum tipo de toxina?
897
01:04:16,495 --> 01:04:19,516
Essa coisa deixa um rastro
de contamina��o onde passa.
898
01:04:19,551 --> 01:04:22,573
O CDC detectou
n�veis t�xicos de...
899
01:04:22,608 --> 01:04:23,759
Aqui diz.
900
01:04:23,795 --> 01:04:25,809
Uma mescla letal de benzina,
tolueno, etilbenzeno,
901
01:04:25,845 --> 01:04:28,794
xileno, �cido sulf�drico
e di�xido de enxofre.
902
01:04:28,831 --> 01:04:30,016
Irradia do seu corpo.
903
01:04:30,880 --> 01:04:32,067
Para onde est� indo?
904
01:04:32,102 --> 01:04:34,045
Foi visto indo para o sul.
905
01:04:34,081 --> 01:04:37,246
Nossas estimativas dizem
que voa para Dallas.
906
01:04:38,971 --> 01:04:40,375
Harper,
907
01:04:40,950 --> 01:04:43,395
esta crise
continua piorando.
908
01:04:44,547 --> 01:04:46,668
Espero que sua equipe
esteja preparada.
909
01:04:48,719 --> 01:04:50,840
Todo o pessoal dispon�vel
est� se dedicando
910
01:04:50,876 --> 01:04:52,961
a realizar esse primeiro ataque.
Nosso tempo est� se esgotando.
911
01:04:52,998 --> 01:04:56,055
-Devemos tomar uma decis�o.
-Todos queremos nos oferecer.
912
01:04:56,090 --> 01:04:59,148
Mas nunca vimos
pontua��es como as do seu pai.
913
01:05:00,227 --> 01:05:02,385
S� esteve na cabine uma vez.
N�o est� pronto.
914
01:05:02,420 --> 01:05:04,255
N�o concordo nem um pouco.
915
01:05:04,291 --> 01:05:05,657
Acho que continuar�
916
01:05:05,693 --> 01:05:08,174
surpreendendo
com suas habilidades.
917
01:05:08,535 --> 01:05:10,584
N�o temos tempo
para trein�-lo.
918
01:05:10,621 --> 01:05:12,491
Certo. Ent�o comecemos.
919
01:05:12,526 --> 01:05:13,678
Agora. Hoje.
920
01:05:13,713 --> 01:05:15,799
N�o podemos nos dar ao luxo
de discutir por isso, Emma.
921
01:05:15,836 --> 01:05:18,856
Cada dia que esperamos
� um dia que perdemos.
922
01:05:22,201 --> 01:05:25,114
-Devemos tomar uma decis�o.
-Pense nisso.
923
01:05:48,238 --> 01:05:50,181
Est� se sentindo em casa.
924
01:05:51,224 --> 01:05:52,374
O esquadr�o m�dico
925
01:05:52,410 --> 01:05:54,460
teve a amabilidade
de me emprestar algumas coisas.
926
01:05:54,496 --> 01:05:58,453
As crias t�m tra�os qu�micos
e biol�gicos dos meteoritos.
927
01:05:58,488 --> 01:06:00,574
Elementos estranhos
e espec�ficos.
928
01:06:00,826 --> 01:06:03,703
Isso me levou
aos arquivos da NASA.
929
01:06:03,740 --> 01:06:06,005
Evidentemente os russos
enviaram uma sonda a Marte
930
01:06:06,040 --> 01:06:07,947
na d�cada de 1970.
931
01:06:08,918 --> 01:06:11,004
Uma delas aterrissou
com sucesso.
932
01:06:11,220 --> 01:06:12,407
E?
933
01:06:12,730 --> 01:06:15,212
O relat�rio diz
que Marte identificou
934
01:06:15,248 --> 01:06:17,262
tr�s exemplares id�nticos.
935
01:06:17,298 --> 01:06:18,448
Foram chamados de "Larga".
936
01:06:19,384 --> 01:06:21,505
Os russos n�o iam dividir
isso conosco.
937
01:06:21,542 --> 01:06:24,599
Mas uma das nossas ag�ncias
conseguiu.
938
01:06:24,634 --> 01:06:27,763
E quando conseguiram,
o arquivaram e o selaram.
939
01:06:28,806 --> 01:06:31,863
Nada acaba com corrida espacial
mais r�pido que as pessoas
940
01:06:31,899 --> 01:06:33,913
quando descobrirem
que h� monstros l� fora.
941
01:06:33,949 --> 01:06:35,100
Isso que eu imagino.
942
01:06:35,136 --> 01:06:38,121
As esp�cimes nasceram
em diferentes lugares.
943
01:06:38,157 --> 01:06:40,422
Eu diria
que tentam popular o lugar.
944
01:06:42,149 --> 01:06:44,450
Acho que minha �nica
pergunta �:
945
01:06:44,487 --> 01:06:46,464
por que sa�ram de Marte?
946
01:06:54,952 --> 01:06:56,102
Pai.
947
01:06:57,073 --> 01:06:59,088
A situa��o piorou.
948
01:07:00,202 --> 01:07:03,152
Fomos ordenados
a dirigir todos nossos esfor�os
949
01:07:03,188 --> 01:07:06,280
a colocar esse primeiro avi�o
no campo de batalha. E...
950
01:07:07,503 --> 01:07:11,495
A equipe sente que
voc� deveria pilot�-lo.
951
01:07:14,733 --> 01:07:15,918
N�o entendo.
952
01:07:17,861 --> 01:07:21,133
Pensam que � nossa melhor op��o
para ganhar esta batalha.
953
01:07:23,184 --> 01:07:26,205
Eu disse que queria lutar,
954
01:07:26,241 --> 01:07:29,405
mas n�o pensei que seria
o primeiro a sair.
955
01:07:30,484 --> 01:07:32,354
� uma honra.
956
01:07:32,570 --> 01:07:35,592
N�o vamos ter tempo
de prepar�-lo para isso, pai.
957
01:07:35,627 --> 01:07:38,756
Vou ter que criar
um curso intensivo,
958
01:07:38,791 --> 01:07:40,842
-mesmo despreparada.
-Emma.
959
01:07:40,877 --> 01:07:43,251
Pilotei avi�es
a metade da minha vida.
960
01:07:43,611 --> 01:07:46,164
Estive sentado nesta cadeira
tempo demais.
961
01:07:47,064 --> 01:07:51,128
Agora me d� a chance de voltar
a pilotar e fazer algo certo.
962
01:07:51,164 --> 01:07:53,250
Sim, pode contar comigo.
963
01:08:01,557 --> 01:08:02,744
Major.
964
01:08:02,779 --> 01:08:04,686
Tenente.
965
01:08:04,722 --> 01:08:06,772
� como se voc�
nunca tivesse sa�do.
966
01:08:06,808 --> 01:08:08,066
Tamb�m me sinto assim.
967
01:08:08,498 --> 01:08:11,088
O presidente autorizou
a opera��o Monstro Zero.
968
01:08:11,123 --> 01:08:14,145
Estamos aqui para dar apoio
e para nos mobilizarmos.
969
01:08:16,158 --> 01:08:17,345
Sucesso.
970
01:08:20,402 --> 01:08:21,589
Boa sorte.
971
01:08:24,611 --> 01:08:25,796
Sucesso.
972
01:08:54,172 --> 01:08:56,906
Abra um canal com o presidente
em Site R.
973
01:09:02,300 --> 01:09:04,206
Aqui est�, senhor.
974
01:09:47,579 --> 01:09:49,161
Meu Deus. Espero que decole.
975
01:10:10,057 --> 01:10:11,927
Acionar alavanca.
976
01:10:25,701 --> 01:10:28,865
Neuro Um se dirigindo ao sul.
Altitude 1.600 p�s.
977
01:10:38,072 --> 01:10:40,086
As for�as
do Comando A�reo Estrat�gico
978
01:10:40,123 --> 01:10:41,345
est�o em Defcon dois.
979
01:10:41,884 --> 01:10:43,359
Prontos.
980
01:10:44,510 --> 01:10:46,488
Neuro Um. Est� pronto
para come�ar o combate.
981
01:10:46,523 --> 01:10:48,574
Repito, pronto
para come�ar o combate.
982
01:10:52,853 --> 01:10:55,767
O alvo est� em voo.
Preciso de apoio.
983
01:10:59,003 --> 01:11:00,982
Essa coisa � gigantesca!
984
01:11:02,060 --> 01:11:04,111
Neuro Um,
suporte a�reo a caminho.
985
01:11:04,146 --> 01:11:06,304
Mantenha contato visual
at� chegar.
986
01:11:06,340 --> 01:11:09,289
-Esteja pronto para o combate.
-Estou atr�s de voc�, Neuro Um.
987
01:11:09,326 --> 01:11:10,476
Pronta para disparar.
988
01:11:11,051 --> 01:11:13,640
Aponte � mancha
e dispare quando estiver pronto.
989
01:11:13,677 --> 01:11:15,619
Apontaremos ao seu alvo.
990
01:11:57,265 --> 01:11:58,452
Caiu. O primeiro caiu.
991
01:11:58,487 --> 01:12:00,573
Repito, o primeiro caiu.
992
01:12:31,827 --> 01:12:33,948
Mayday! Mayday!
Me acertou.
993
01:12:33,984 --> 01:12:35,963
A coisa n�o est� morta.
Perdi contato visual.
994
01:12:35,998 --> 01:12:37,940
Neuro Um. Repita isso.
995
01:12:41,178 --> 01:12:42,328
Neuro Um. Responda.
996
01:12:47,471 --> 01:12:49,413
Neuro Um. Repita isso.
997
01:12:52,614 --> 01:12:53,801
Neuro Um. Responda.
998
01:12:59,914 --> 01:13:01,928
Neuro Um, est� me ouvindo?
999
01:13:05,057 --> 01:13:06,209
Neuro Um?
1000
01:13:09,266 --> 01:13:10,416
Pai?
1001
01:13:17,752 --> 01:13:18,939
Emma.
1002
01:13:20,702 --> 01:13:21,853
Voc� est� bem?
1003
01:13:36,525 --> 01:13:38,540
Estou bem. J� volto.
1004
01:13:57,313 --> 01:13:59,291
N�o consigo acreditar
que acertou nele.
1005
01:14:01,521 --> 01:14:04,506
Espero que esse monstro
dessangre at� morrer.
1006
01:14:29,537 --> 01:14:31,623
Ele est� bem.
1007
01:14:35,794 --> 01:14:37,017
Ligou? J� ligou?
1008
01:14:37,880 --> 01:14:39,966
Devemos informar
o presidente.
1009
01:14:40,003 --> 01:14:42,231
E dizer o qu�? Que perdemos
nosso primeiro avi�o?
1010
01:14:42,268 --> 01:14:44,210
Pode come�ar
com uma estimativa
1011
01:14:44,246 --> 01:14:46,440
de quando colocar� no ar
seus outros dois avi�es.
1012
01:14:47,375 --> 01:14:48,526
Senhor, tenho um sinal.
1013
01:14:48,561 --> 01:14:51,475
Avi�o entrando
ao espa�o a�reo Bravo.
1014
01:14:51,511 --> 01:14:54,568
Tem certeza de que � um avi�o
e n�o uma daquelas coisas?
1015
01:14:57,805 --> 01:14:59,926
Sou eu, droga!
Estou entrando.
1016
01:15:16,542 --> 01:15:17,728
Disparei nele.
1017
01:15:25,749 --> 01:15:26,899
Disse que havia ca�do
1018
01:15:26,936 --> 01:15:28,122
e depois a segunda transmiss�o
foi cortada.
1019
01:15:28,158 --> 01:15:31,071
Caiu e depois se levantou.
1020
01:15:31,108 --> 01:15:33,373
Aniquilou os F-18,
e uma esqu�rola me acertou.
1021
01:15:33,408 --> 01:15:36,394
Isso explica.
Com certeza destruiu a antena.
1022
01:15:36,430 --> 01:15:38,444
T�m muita vantagem
sobre n�s.
1023
01:15:38,480 --> 01:15:41,680
Podemos enviar 10 desses avi�es
e n�o poder�o fazer nada.
1024
01:15:41,716 --> 01:15:45,781
Jogamos explosivos de inc�ndio
e foguetes Hydra naquele maldito
1025
01:15:45,816 --> 01:15:47,867
e s� conseguimos deix�-lo
com raiva.
1026
01:15:48,873 --> 01:15:53,189
O segundo Larga estava lan�ando
algum tipo de pulso radiativo.
1027
01:15:54,053 --> 01:15:56,102
E o primeiro que viu?
1028
01:15:56,138 --> 01:15:57,361
Era um raio de energia.
1029
01:16:00,490 --> 01:16:02,432
O primeiro Larga
saiu do ch�o
1030
01:16:02,468 --> 01:16:04,446
em uma central el�trica
em Palmdale.
1031
01:16:04,482 --> 01:16:06,783
-Voc� viu um no Texas.
-Sim.
1032
01:16:07,574 --> 01:16:09,804
O segundo impacto
foi em uma instala��o nuclear.
1033
01:16:09,840 --> 01:16:12,789
E o terceiro impactou em uma
refinaria muito inflam�vel
1034
01:16:12,826 --> 01:16:13,976
perto de Los Angeles.
1035
01:16:15,918 --> 01:16:19,119
Isso pode explicar a toxicidade
que emanava dele.
1036
01:16:19,155 --> 01:16:21,349
Sim.
Traga meus �culos e me siga.
1037
01:16:24,334 --> 01:16:25,521
O Larga de Palmdale
1038
01:16:25,556 --> 01:16:28,649
nasceu de um dos maiores centros
que recicla res�duos eletr�nicos
1039
01:16:28,685 --> 01:16:30,556
do estado.
1040
01:16:31,706 --> 01:16:35,806
O Larga deve ser um produto
do ambiente em que se incuba.
1041
01:16:36,777 --> 01:16:37,929
Preciso de uma bebida.
1042
01:16:44,294 --> 01:16:46,200
Que diabos � isso?
1043
01:16:47,351 --> 01:16:49,293
Quem colocou isso aqui?
1044
01:16:50,552 --> 01:16:52,565
H� quanto tempo est� aqui?
1045
01:16:52,601 --> 01:16:54,507
Cinco, dez minutos.
1046
01:16:57,708 --> 01:16:59,794
Estamos em um hangar
de avi�es reatores.
1047
01:16:59,831 --> 01:17:01,917
Preciso de nitrog�nio l�quido.
R�pido.
1048
01:17:22,667 --> 01:17:24,753
N�o saber�o
o que os atingiu.
1049
01:17:28,061 --> 01:17:31,011
O refrigerador est� a -18�C.
1050
01:17:31,047 --> 01:17:33,241
Qualquer coisa se torna inativa
com o frio.
1051
01:17:34,140 --> 01:17:38,384
Mas vejam o quanto se deteriorou
em t�o pouco tempo.
1052
01:17:39,355 --> 01:17:41,584
O frio n�o � amigo
dessa criatura.
1053
01:17:42,735 --> 01:17:45,649
Por isso tiveram
que sair de Marte.
1054
01:17:45,684 --> 01:17:47,770
Porque n�o podiam viver
no frio.
1055
01:17:47,807 --> 01:17:49,784
Correto.
1056
01:18:05,572 --> 01:18:08,557
Nossa intelig�ncia, algo
limitada, acaba de avistar
1057
01:18:08,594 --> 01:18:10,859
o primeiro Larga se dirigindo
ao oeste, por cima de LA.
1058
01:18:10,895 --> 01:18:12,873
O segundo est� indo
para o sul,
1059
01:18:12,909 --> 01:18:15,858
perto da fronteira
entre Arizona e Nevada.
1060
01:18:15,895 --> 01:18:17,080
E o terceiro, que acaba
de atacar Ben,
1061
01:18:17,117 --> 01:18:20,281
foi visto pela �ltima vez
voando sobre Dallas Forth Worth.
1062
01:18:21,073 --> 01:18:23,338
Todas as bases militares
a 80km de cada um desses lugares
1063
01:18:23,375 --> 01:18:25,245
est�o � espera.
1064
01:18:25,281 --> 01:18:26,431
Assim que nossos Neuro Jets
estiverem no ar,
1065
01:18:26,467 --> 01:18:28,589
o suporte a�reo
estar� nestas regi�es.
1066
01:18:43,191 --> 01:18:46,283
Esse maldito
deve ter me seguido at� aqui.
1067
01:18:47,255 --> 01:18:48,441
O teto!
1068
01:18:56,570 --> 01:18:57,792
N�o!
1069
01:19:01,892 --> 01:19:03,079
N�o se mova.
1070
01:19:12,429 --> 01:19:13,616
Ishi!
1071
01:19:13,652 --> 01:19:15,486
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
1072
01:19:21,601 --> 01:19:22,787
Freddie!
1073
01:19:23,901 --> 01:19:25,736
Sandy!
1074
01:19:25,773 --> 01:19:26,958
Onde est�o?
1075
01:19:27,607 --> 01:19:30,087
Emma, vamos!
Temos que sair agora!
1076
01:19:30,124 --> 01:19:32,245
Devemos chegar aos Neuro Jets.
Me sigam.
1077
01:19:32,282 --> 01:19:34,296
Se quiserem briga, v�o ter!
1078
01:19:35,195 --> 01:19:36,345
Freddie!
1079
01:19:37,281 --> 01:19:39,294
Sandy!
1080
01:19:39,510 --> 01:19:41,380
Est� bem.
1081
01:19:42,460 --> 01:19:44,618
Pense no avi�o,
n�o nos comandos.
1082
01:19:44,653 --> 01:19:47,710
Quero dizer, nos comandos!
N�o no avi�o.
1083
01:19:47,747 --> 01:19:48,897
Comandos. Comandos.
1084
01:19:49,868 --> 01:19:51,018
Meu Deus.
1085
01:19:52,997 --> 01:19:54,184
Meu Deus.
1086
01:19:54,939 --> 01:19:56,090
Acionar alavanca.
1087
01:19:57,097 --> 01:19:58,284
Acionar alavanca.
1088
01:20:11,877 --> 01:20:13,712
Meu Deus!
1089
01:20:20,114 --> 01:20:23,099
T�m o mesmo comportamento
que as crias.
1090
01:20:23,135 --> 01:20:24,285
Convergiram.
1091
01:20:24,321 --> 01:20:26,407
E tamb�m podem
voltar a se separar.
1092
01:20:26,443 --> 01:20:28,385
N�o podemos permitir isso.
1093
01:20:28,422 --> 01:20:30,436
Nossos criom�sseis
s�o limitados.
1094
01:20:30,471 --> 01:20:32,737
Usem s� quando estiverem certos
de acertar.
1095
01:20:36,873 --> 01:20:39,786
Consegui! Encontrei o alvo!
1096
01:20:40,757 --> 01:20:41,908
Onde est�, Emma?
1097
01:20:41,944 --> 01:20:44,066
Pai! Me ou�a:
quando eu disser,
1098
01:20:44,102 --> 01:20:47,950
quero que voc� e Ishiro apontem
toda a carga no peito dele.
1099
01:20:47,986 --> 01:20:49,244
N�o. Isso n�o vai...
1100
01:20:49,281 --> 01:20:51,258
S� disparem
quando eu disser!
1101
01:20:51,295 --> 01:20:53,524
Est� bem. Entendido.
1102
01:21:03,953 --> 01:21:05,140
N�o!
1103
01:21:07,658 --> 01:21:10,032
Ishiro foi alcan�ado! Caiu!
1104
01:21:11,075 --> 01:21:13,232
Agora somos
s� voc� e eu, filha.
1105
01:21:17,907 --> 01:21:19,527
Quando eu disser, espere.
1106
01:21:21,684 --> 01:21:22,870
Pai.
1107
01:21:24,777 --> 01:21:25,964
Amo voc�.
1108
01:21:26,970 --> 01:21:29,848
Lamento ter perdido
tanto tempo.
1109
01:21:29,884 --> 01:21:32,977
Emma! O que est� fazendo?
1110
01:21:49,700 --> 01:21:50,886
Pai, dispare agora!
1111
01:21:57,181 --> 01:21:59,051
Disparando!
1112
01:22:05,524 --> 01:22:08,437
Caiu! Consegui!
1113
01:22:14,479 --> 01:22:15,882
Excelente trabalho, filha.
1114
01:22:16,853 --> 01:22:19,046
Por um momento,
assustou seu pai.
1115
01:22:19,910 --> 01:22:21,168
Estou orgulhoso de voc�,
Emma.
1116
01:22:40,337 --> 01:22:41,920
Ishi?
1117
01:22:52,888 --> 01:22:54,471
Voc� conseguiu, querida.
1118
01:22:56,450 --> 01:22:57,672
Todos n�s
conseguimos juntos.
1119
01:23:01,160 --> 01:23:03,965
Ishiro foi um bom piloto
e um excelente combatente.
1120
01:23:09,972 --> 01:23:11,123
Vou sentir falta dele.
1121
01:23:15,366 --> 01:23:18,387
Se a oferta continuar de p�,
gostaria de aceit�-la.
1122
01:23:21,516 --> 01:23:23,585
Sempre poderemos empreg�-lo
na equipe.
1123
01:23:28,435 --> 01:23:31,935
Subrip: Pix
84114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.