Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,099 --> 00:00:59,600
Land's sakes!
2
00:00:59,768 --> 00:01:00,726
What time is it?
3
00:01:00,894 --> 00:01:03,020
Oh, never mind
the time.
4
00:01:03,188 --> 00:01:04,646
Looky here.
5
00:01:05,774 --> 00:01:07,691
Is it?
6
00:01:07,859 --> 00:01:10,486
It's from your boy.
It's from Charles.
7
00:01:10,653 --> 00:01:13,030
A letter came
from your father today.
8
00:01:13,198 --> 00:01:16,700
Oh. Decided not to come
already, huh?
9
00:01:16,868 --> 00:01:18,619
He's as stubborn
as I am.
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,745
Charles.
11
00:01:19,913 --> 00:01:21,205
I know you're
disappointed.
12
00:01:21,372 --> 00:01:22,706
He still may
change his mind.
13
00:01:22,874 --> 00:01:24,374
You wait till ma works
on him a little bit.
14
00:01:24,542 --> 00:01:25,626
She'll g...
15
00:01:35,804 --> 00:01:41,683
Mama.
16
00:01:42,811 --> 00:01:45,562
We'll be just fine
while you're gone.
17
00:01:49,901 --> 00:01:52,069
Well, aren't you
going to bring
18
00:01:52,237 --> 00:01:54,947
that stubborn old prideful
father of yours out here?
19
00:01:55,115 --> 00:01:56,907
Who does he think he
is, coming back here
20
00:01:57,075 --> 00:02:00,828
and accusing me of
not treating pa right?
21
00:02:00,995 --> 00:02:02,287
It's well and good
for him
22
00:02:02,455 --> 00:02:04,123
living halfway across the
world away from all this!
23
00:02:04,290 --> 00:02:05,749
Peter, I'm not accusing
you of anything.
24
00:02:05,917 --> 00:02:07,668
I'm just trying to figure
out what's best for pa.
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,419
And I'm trying to figure
out what's best for me
26
00:02:09,587 --> 00:02:10,754
and my family!
27
00:02:12,298 --> 00:02:14,967
Pa! Pa!
28
00:02:16,094 --> 00:02:17,594
Papa!
29
00:02:17,762 --> 00:02:18,846
Papa, get up!
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,014
Papa, come on!
31
00:02:35,697 --> 00:02:37,364
If you only knew.
32
00:02:42,245 --> 00:02:43,537
Breakfast
is ready, pa.
33
00:02:43,705 --> 00:02:45,414
I forgot
to tell your ma.
34
00:02:45,582 --> 00:02:47,291
I got to go to the mill
early this morning.
35
00:02:47,458 --> 00:02:48,667
On Saturday?
36
00:02:48,835 --> 00:02:50,961
I missed a lot of days, darling.
I got to make them up.
37
00:02:51,129 --> 00:02:54,423
Oh. Well, I'll go see if
grandpa's ready for breakfast.
38
00:02:58,845 --> 00:02:59,970
We got
a problem, pa.
39
00:03:00,138 --> 00:03:01,180
Yeah? What is it?
40
00:03:01,347 --> 00:03:02,806
Carrie's Turkey.
41
00:03:02,974 --> 00:03:04,308
Looks all
right to me.
42
00:03:04,475 --> 00:03:05,893
Going to look a lot better
in a couple of weeks
43
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
on the dinner table.
44
00:03:07,228 --> 00:03:08,896
Well, that's
the problem.
45
00:03:09,063 --> 00:03:11,106
Carrie doesn't know he's
going to be on the table.
46
00:03:11,274 --> 00:03:13,358
She thinks he's going
to be at the table.
47
00:03:13,526 --> 00:03:14,568
What are you
talking about?
48
00:03:14,736 --> 00:03:16,695
Well, it's kind of
hard to explain
49
00:03:16,863 --> 00:03:18,113
how she got mixed up,
50
00:03:18,281 --> 00:03:20,157
but she thinks that
that Turkey's her pet.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,201
She doesn't know
we're going to eat it.
52
00:03:22,368 --> 00:03:24,620
That's the silliest
thing I ever heard.
53
00:03:24,787 --> 00:03:26,580
Maybe, but she
loves that Turkey.
54
00:03:26,748 --> 00:03:28,790
It would break her heart
if anything happened to it.
55
00:03:28,958 --> 00:03:31,501
Something's going to
happen to it in two weeks.
56
00:03:31,669 --> 00:03:33,587
I wish there was
something we could do.
57
00:03:33,755 --> 00:03:37,507
Afraid there isn't.
I'll talk to her when I get back.
58
00:03:37,675 --> 00:03:38,842
Tell your ma
I won't be late.
59
00:03:39,010 --> 00:03:40,594
Yes, sir. See you!
60
00:03:41,596 --> 00:03:42,679
Bye-bye!
61
00:04:10,208 --> 00:04:11,708
Laura: Grandpa,
are you awake?
62
00:04:13,002 --> 00:04:14,294
Yes, child.
63
00:04:15,546 --> 00:04:17,089
Good morning.
Did you have a good sleep?
64
00:04:17,257 --> 00:04:18,423
Fine, just fine.
65
00:04:18,591 --> 00:04:20,467
Ma wanted me to tell you
that breakfast is ready.
66
00:04:20,635 --> 00:04:21,426
Oh, all right.
67
00:04:21,594 --> 00:04:22,844
I sure hope
you're hungry
68
00:04:23,012 --> 00:04:25,222
'cause pa didn't eat,
and there's a lot.
69
00:04:25,390 --> 00:04:26,807
I'll do my best.
70
00:04:28,935 --> 00:04:30,602
Can I ask you a
question, grandpa?
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,230
Sure. I don't know
that I can answer it.
72
00:04:33,398 --> 00:04:36,692
Well, are pas always
supposed to be right?
73
00:04:36,859 --> 00:04:38,944
Well, most of the time they
are, mm-hmm.
74
00:04:39,112 --> 00:04:40,237
But not
all the time?
75
00:04:40,405 --> 00:04:42,614
No! I'm afraid not.
76
00:04:42,782 --> 00:04:45,075
The reason I asked
is we got a problem.
77
00:04:45,243 --> 00:04:46,285
Uh-huh.
78
00:04:46,452 --> 00:04:48,745
Well, actually, it's
Carrie's problem,
79
00:04:48,913 --> 00:04:50,497
but it's kind of
everybody's problem
80
00:04:50,665 --> 00:04:52,958
because Carrie's a
member of the family.
81
00:04:54,085 --> 00:04:56,628
Well, I told pa about
it, and I'm afraid
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,923
he just doesn't understand
how serious it is.
83
00:05:00,091 --> 00:05:01,633
I know this sounds
bad, but I don't think
84
00:05:01,801 --> 00:05:03,593
he's going to do the
right thing about it.
85
00:05:03,761 --> 00:05:05,929
Well, your pa's
a pretty smart man.
86
00:05:06,097 --> 00:05:08,765
Oh, I know that,
but you just said
87
00:05:08,933 --> 00:05:12,352
that pas aren't right all the
time, didn't you?
88
00:05:12,520 --> 00:05:15,564
Yeah, but right
or wrong,
89
00:05:15,732 --> 00:05:18,567
a body's got to do
what their pa says.
90
00:05:18,735 --> 00:05:19,818
I suppose.
91
00:05:21,863 --> 00:05:23,488
Wait a minute!
92
00:05:23,656 --> 00:05:24,823
That's it!
93
00:05:24,991 --> 00:05:26,158
What, child?
94
00:05:26,326 --> 00:05:28,368
Well, you just said
that a body's got to do
95
00:05:28,536 --> 00:05:29,453
whatever
his pa says.
96
00:05:29,620 --> 00:05:30,412
Uh-huh.
97
00:05:30,580 --> 00:05:32,539
Well, if I told
you the problem,
98
00:05:32,707 --> 00:05:34,624
maybe you could think
of a better idea,
99
00:05:34,792 --> 00:05:36,460
one that's more
right than pa's.
100
00:05:36,627 --> 00:05:37,961
Oh, hold on, now.
101
00:05:38,129 --> 00:05:39,838
Your pa's already
made a decision.
102
00:05:40,006 --> 00:05:42,758
Oh, I know that,
but you're pa's pa.
103
00:05:42,925 --> 00:05:44,468
He has to do what
you tell him to.
104
00:05:44,635 --> 00:05:46,762
Besides,
if pas are smart,
105
00:05:46,929 --> 00:05:49,139
then pas' pas
are even smarter.
106
00:05:51,684 --> 00:05:52,517
Well, now, I...
107
00:05:52,685 --> 00:05:54,061
Caroline: Laura!
108
00:05:54,228 --> 00:05:55,604
There you are.
109
00:05:55,772 --> 00:05:57,022
Good morning, grandpa.
110
00:05:57,190 --> 00:05:58,982
- Good morning!
- Breakfast's getting cold!
111
00:05:59,150 --> 00:06:00,067
Here we come.
112
00:06:00,234 --> 00:06:01,401
Good.
113
00:06:03,404 --> 00:06:04,654
Can I tell you
the problem
114
00:06:04,822 --> 00:06:06,323
after breakfast?
Please?
115
00:06:06,491 --> 00:06:07,699
All right.
116
00:06:14,582 --> 00:06:15,999
I'm going to
miss him.
117
00:06:16,167 --> 00:06:18,710
I know, but it's just not
the same thing.
118
00:06:18,878 --> 00:06:20,837
I mean, you wouldn't
want to be taken away
119
00:06:21,005 --> 00:06:23,673
from your folks
and your sisters
120
00:06:23,841 --> 00:06:25,384
and made to live
with turkeys, would you?
121
00:06:25,551 --> 00:06:26,468
No.
122
00:06:26,636 --> 00:06:30,180
Well, turkeys
feel the same way.
123
00:06:30,348 --> 00:06:32,307
They don't want to be taken
away from their families
124
00:06:32,475 --> 00:06:34,518
and made to live
with people.
125
00:06:34,685 --> 00:06:36,686
I suppose
you're right.
126
00:06:36,854 --> 00:06:38,688
Oh, I know I am.
127
00:06:38,856 --> 00:06:41,942
Now, you say good-bye
and then leave him, huh?
128
00:06:47,532 --> 00:06:50,033
I'm going to
miss you, Tom.
129
00:06:54,330 --> 00:06:56,498
She sure looks
sad, don't she?
130
00:06:56,666 --> 00:06:58,041
Not half as sad
as she'd look
131
00:06:58,209 --> 00:07:01,211
if that Turkey showed up on
the table come Thanksgiving.
132
00:07:28,406 --> 00:07:29,698
Grandpa, he's happy!
133
00:07:29,866 --> 00:07:32,242
He must have found
his ma and pa!
134
00:07:32,410 --> 00:07:34,828
Oh, he has, little one,
he has.
135
00:07:36,706 --> 00:07:38,373
Thank you, grandpa.
136
00:07:40,543 --> 00:07:41,877
It's a pleasure, child.
137
00:07:43,129 --> 00:08:00,729
Ha ha ha!
138
00:08:00,897 --> 00:08:01,813
What?
139
00:08:01,981 --> 00:08:05,233
Oh, I don't know...
The young'uns.
140
00:08:05,401 --> 00:08:07,277
The young'uns?
You're just as bad as they are.
141
00:08:07,445 --> 00:08:09,321
I know!
142
00:08:09,489 --> 00:08:12,782
What if I was to tell you
something foolish?
143
00:08:12,950 --> 00:08:14,034
Come on, pa.
144
00:08:14,202 --> 00:08:15,494
After bringing a Turkey
back to its folks,
145
00:08:15,661 --> 00:08:17,120
what could you tell me
that'd sound foolish?
146
00:08:17,288 --> 00:08:18,705
Well, that's
just it.
147
00:08:18,873 --> 00:08:20,749
It meant
something to me.
148
00:08:20,917 --> 00:08:22,626
Silly thing like that.
149
00:08:22,793 --> 00:08:23,960
Laura come to me
with a problem,
150
00:08:24,128 --> 00:08:25,545
and it meant
something to me.
151
00:08:29,133 --> 00:08:32,135
I've been thinking...
Would you mind
152
00:08:32,303 --> 00:08:35,305
if I did a little fixing
on the sod house?
153
00:08:38,226 --> 00:08:40,393
Pa, I told you we'd start
that room anytime you say.
154
00:08:40,561 --> 00:08:42,604
No. No rush on that.
155
00:08:42,772 --> 00:08:47,234
No, I was thinking of just
adding on a porch up there.
156
00:08:48,986 --> 00:08:50,779
We'll start
tomorrow.
157
00:08:50,947 --> 00:08:53,823
Oh, you've got plenty of
your own work to do.
158
00:08:53,991 --> 00:08:58,537
Besides, half-pint said
she'd give me a hand.
159
00:08:58,704 --> 00:09:00,747
If that's
all right with you.
160
00:09:02,500 --> 00:09:04,501
Just don't let her turn
it into a tree house.
161
00:09:04,669 --> 00:09:07,504
Ha ha ha!
162
00:09:07,672 --> 00:09:09,381
So much like your ma.
163
00:09:10,925 --> 00:09:12,300
So much like her.
164
00:09:15,596 --> 00:09:18,640
Well, best
this old man turn in.
165
00:09:27,108 --> 00:09:28,483
Thank you, son.
166
00:09:33,864 --> 00:09:35,865
- Good night, pa.
- Good night.
167
00:10:09,233 --> 00:10:11,401
There, now.
That's done it.
168
00:10:11,569 --> 00:10:13,028
Ah! Solid
as a rock.
169
00:10:13,195 --> 00:10:14,613
Now we got to stand
back and look at it.
170
00:10:14,780 --> 00:10:16,906
Not yet. We still have
to put up these flowers.
171
00:10:17,074 --> 00:10:19,284
Oh, you're right!
I plumb forgot.
172
00:10:21,912 --> 00:10:24,039
We'll put this one in the
middle since it's the prettiest.
173
00:10:24,206 --> 00:10:25,915
Yeah.
174
00:10:26,083 --> 00:10:27,751
Now we can stand
back and look.
175
00:10:33,549 --> 00:10:34,591
What do you think?
176
00:10:34,759 --> 00:10:36,176
Laura: It's beautiful.
177
00:10:36,344 --> 00:10:39,137
It's the prettiest
soddy I've ever seen.
178
00:10:40,473 --> 00:10:42,307
We had a porch
like that once.
179
00:10:42,475 --> 00:10:44,351
I kind of copied
that one from memory...
180
00:10:45,311 --> 00:10:47,312
First house I built
for your grandma.
181
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Oh, I was so proud
of that porch...
182
00:10:50,358 --> 00:10:52,442
Fancier than
this one, mind you.
183
00:10:52,610 --> 00:10:55,487
The house must have
been beautiful.
184
00:10:55,655 --> 00:10:58,073
Well, the house
wasn't all that grand
185
00:10:58,240 --> 00:11:00,784
once you got past
the porch,
186
00:11:00,951 --> 00:11:02,118
but when I married
your grandma,
187
00:11:02,286 --> 00:11:04,454
I promised her
a fine home.
188
00:11:04,622 --> 00:11:06,956
I could see it
all in my head.
189
00:11:07,124 --> 00:11:09,417
I could actually
lie in bed
190
00:11:09,585 --> 00:11:12,545
and see it right up
there on the ceiling...
191
00:11:12,713 --> 00:11:14,839
A big kitchen...
192
00:11:15,007 --> 00:11:16,925
Separate from
the dining room,
193
00:11:17,093 --> 00:11:19,302
a bedroom
for every child,
194
00:11:19,470 --> 00:11:22,097
furniture...
Oh, not homemade,
195
00:11:22,264 --> 00:11:25,642
store-bought,
stuffed and tufted.
196
00:11:28,688 --> 00:11:30,855
All I ever gave her
was a little house
197
00:11:31,023 --> 00:11:32,273
with a big front porch.
198
00:11:33,859 --> 00:11:36,319
I'm sure grandma wouldn't
mind all those things.
199
00:11:36,487 --> 00:11:37,278
I wouldn't,
200
00:11:37,446 --> 00:11:38,780
and you said
yourself,
201
00:11:38,948 --> 00:11:40,657
I'm just like
grandma.
202
00:11:40,825 --> 00:11:42,659
Just like her.
203
00:11:42,827 --> 00:11:45,078
I'm sure grandma would
have loved any old house,
204
00:11:45,246 --> 00:11:47,497
just as long as she
was there with you.
205
00:12:11,856 --> 00:12:13,565
She's all
ready to go.
206
00:12:13,733 --> 00:12:14,774
I'm watching.
207
00:12:14,942 --> 00:12:16,025
Let's pretend
it's a race.
208
00:12:16,193 --> 00:12:17,777
You say
"ready? Set? Go!"
209
00:12:17,945 --> 00:12:21,948
All right.
Ready? Set? Go!
210
00:12:47,308 --> 00:12:49,225
Ha ha ha!
211
00:13:02,281 --> 00:13:03,448
Laura!
212
00:13:20,508 --> 00:13:22,592
Are you all right?
213
00:13:22,760 --> 00:13:23,927
I think so.
214
00:13:24,094 --> 00:13:26,054
You feel
any bones broke?
215
00:13:26,222 --> 00:13:28,264
No. I just
kind of got
216
00:13:28,432 --> 00:13:29,516
the wind
knocked out of me.
217
00:13:29,683 --> 00:13:33,353
Oh, thank god! You scared
me half to death.
218
00:13:33,521 --> 00:13:35,772
That fence
wasn't there before.
219
00:13:42,905 --> 00:13:44,197
Bunny?
220
00:13:53,374 --> 00:13:54,874
It's all right.
221
00:13:56,126 --> 00:13:57,752
It'll be
all right, girl.
222
00:13:59,338 --> 00:14:01,297
Laura, go
and get your pa.
223
00:14:01,465 --> 00:14:03,216
Tell him
bunny's hurt.
224
00:14:04,885 --> 00:14:06,219
Can't she
get up, grandpa?
225
00:14:06,387 --> 00:14:07,595
I don't know
for sure,
226
00:14:07,763 --> 00:14:09,097
but you go get
your pa.
227
00:14:09,265 --> 00:14:10,348
He should be
home by now.
228
00:14:10,516 --> 00:14:13,393
Bunny will be
all right. I promise.
229
00:14:15,896 --> 00:14:17,981
All right, girl,
it's all right.
230
00:14:35,416 --> 00:14:37,709
Pa!
231
00:14:37,877 --> 00:14:39,002
Half-pint,
what's the matter?
232
00:14:39,169 --> 00:14:41,170
- You got to come.
- What is it? Is it grandpa?
233
00:14:41,338 --> 00:14:45,049
No. It's bunny.
234
00:14:45,217 --> 00:14:47,927
She's hurt bad,
real bad.
235
00:14:48,095 --> 00:14:50,013
It was a wire fence.
236
00:14:50,180 --> 00:14:51,639
I didn't see it.
237
00:14:51,807 --> 00:14:52,974
It's all right.
238
00:14:53,142 --> 00:14:55,643
It's all right. You go on.
Get in the wagon.
239
00:14:57,521 --> 00:14:59,063
Fools and
their fences.
240
00:15:02,651 --> 00:15:03,860
Oh, Charles.
241
00:15:06,030 --> 00:15:07,739
I don't know how bad
the horse is hurt.
242
00:15:34,600 --> 00:15:35,516
How bad does
it look, pa?
243
00:15:35,684 --> 00:15:37,060
I wanted you
to check.
244
00:15:49,281 --> 00:15:50,949
Easy, girl.
Easy.
245
00:15:57,289 --> 00:15:59,582
We're going to make you all
right, bunny.
246
00:15:59,750 --> 00:16:01,376
You're going
to be just fine.
247
00:16:11,428 --> 00:16:13,137
Pa, I want you to
take Laura on home.
248
00:16:15,766 --> 00:16:18,643
No, pa. No.
249
00:16:19,937 --> 00:16:21,604
I'm sorry, half-pint.
Bunny's hurt too bad.
250
00:16:21,772 --> 00:16:23,773
There's nothing
I can do.
251
00:16:23,941 --> 00:16:24,983
No!
252
00:16:26,777 --> 00:16:27,986
Half-pint, there's
nothing I can do.
253
00:16:28,153 --> 00:16:29,779
Now, I want you to go
home with your grandpa.
254
00:16:32,282 --> 00:16:35,118
Please, pa.
Please.
255
00:16:35,285 --> 00:16:36,786
Please don't do it.
256
00:16:36,954 --> 00:16:38,413
Go with your
grandfather now.
257
00:16:40,833 --> 00:16:41,916
Grandpa?
258
00:16:47,548 --> 00:16:51,092
Please. Please
don't let him do it.
259
00:16:55,514 --> 00:16:57,306
He has to
listen to you.
260
00:16:57,474 --> 00:16:58,599
You're his pa.
261
00:16:59,768 --> 00:17:01,019
Don't let him do it.
262
00:17:02,146 --> 00:17:03,146
Child, I...
263
00:17:03,313 --> 00:17:05,815
You said you'd
make her all right.
264
00:17:05,983 --> 00:17:07,859
You promised.
265
00:17:08,027 --> 00:17:10,278
Half-pint, I want you to
go home with your grandpa.
266
00:17:12,656 --> 00:17:14,157
No.
267
00:17:14,324 --> 00:17:16,325
You promised, grandpa.
268
00:17:16,493 --> 00:17:18,703
You said you'd
make her all right.
269
00:17:18,871 --> 00:17:20,496
Please make her better!
270
00:17:20,664 --> 00:17:23,166
I know you can do it.
271
00:17:23,333 --> 00:17:24,459
You promised.
272
00:17:27,171 --> 00:17:28,463
Pa, take her home.
273
00:17:29,840 --> 00:17:31,841
No, I'll tend
the horse.
274
00:17:35,179 --> 00:17:36,637
What are you saying?
275
00:17:38,098 --> 00:17:39,015
I'll tend her.
276
00:17:39,183 --> 00:17:41,017
I promised.
277
00:17:42,853 --> 00:17:45,521
Pa, she's all broken up.
She's in pain!
278
00:17:45,689 --> 00:17:47,482
I got to try.
279
00:17:56,408 --> 00:17:58,826
Half-pint, you leave your grandpa
and me alone for a minute.
280
00:18:06,293 --> 00:18:08,169
Don't let him do
anything, grandpa.
281
00:18:08,337 --> 00:18:09,712
I won't, child.
282
00:18:22,476 --> 00:18:23,893
Why are you doing
this to me, pa?
283
00:18:24,061 --> 00:18:25,937
She loves me.
She expects me to make it right.
284
00:18:26,105 --> 00:18:26,896
But you can't.
285
00:18:27,064 --> 00:18:28,397
You don't know that!
286
00:18:28,565 --> 00:18:30,858
Come on, pa. We both know that!
Now, you got to tell her.
287
00:18:31,026 --> 00:18:32,276
You got her thinking
you can do something.
288
00:18:32,444 --> 00:18:33,903
I can't put that poor
animal out of its misery
289
00:18:34,071 --> 00:18:35,863
until you tell her there's
nothing else we can do.
290
00:18:38,408 --> 00:18:39,909
I can't.
291
00:18:40,077 --> 00:18:42,453
You can and you will.
We're not playing some kind of a game now,
292
00:18:42,621 --> 00:18:44,747
like bringing a Turkey
back to its folks.
293
00:18:44,915 --> 00:18:46,415
There's an animal
lying there in pain
294
00:18:46,583 --> 00:18:48,417
on account of you want to convince
a child you can do anything.
295
00:18:48,585 --> 00:18:50,253
Well, you can't.
296
00:18:51,380 --> 00:18:52,797
Now, you're
going to tell her.
297
00:19:01,473 --> 00:19:03,015
You tell her, pa.
298
00:19:19,658 --> 00:19:22,577
Bunny's going to be all
right, isn't she, grandpa?
299
00:19:24,955 --> 00:19:26,038
I'm...
300
00:19:27,833 --> 00:19:29,125
I'm afraid she...
301
00:19:31,503 --> 00:19:34,338
I'm afraid she's worse
off than I figured.
302
00:19:34,506 --> 00:19:36,674
It'll just take her longer to
mend, then.
303
00:19:39,136 --> 00:19:40,219
No, child...
304
00:19:42,472 --> 00:19:43,306
She won't mend.
305
00:19:43,473 --> 00:19:45,433
But you promised.
306
00:19:45,601 --> 00:19:47,059
You said you'd
make her better.
307
00:19:47,227 --> 00:19:49,604
Well, I wanted her
to be all right. I...
308
00:19:49,771 --> 00:19:51,480
Half-pint,
you go home now.
309
00:19:53,025 --> 00:19:54,108
You go home
with your grandpa.
310
00:19:54,276 --> 00:19:58,738
No. I won't go
with him.
311
00:19:58,906 --> 00:19:59,989
He lied.
312
00:20:00,991 --> 00:20:04,535
He promised me,
but he just lied.
313
00:21:13,855 --> 00:21:16,983
Pa, come on, now.
Let's have a cup of coffee.
314
00:21:17,150 --> 00:21:21,445
No, I...
I'm tired.
315
00:22:36,605 --> 00:22:39,357
Isn't grandpa
coming to supper?
316
00:22:39,524 --> 00:22:40,483
No.
317
00:22:40,650 --> 00:22:44,195
Isn't he
hungry tonight?
318
00:22:44,363 --> 00:22:45,863
No, not tonight.
319
00:22:46,031 --> 00:22:47,656
She's asleep.
320
00:22:53,997 --> 00:22:55,664
Dear lord,
help us this day.
321
00:22:57,417 --> 00:22:59,043
We've lost
a dear friend.
322
00:23:00,670 --> 00:23:03,089
We pray that you'll give us
strength in our sorrow...
323
00:23:05,217 --> 00:23:07,843
That you'll help to heal the
great pain in our little girl.
324
00:23:10,555 --> 00:23:12,890
We thank you, lord,
for all your blessings, o lord.
325
00:23:15,227 --> 00:23:16,310
Amen.
326
00:23:24,069 --> 00:23:25,027
Carrie's ready, ma.
327
00:23:25,195 --> 00:23:27,196
Thank you, Mary.
Charles, you ready?
328
00:23:27,364 --> 00:23:28,280
Yep.
329
00:23:28,448 --> 00:23:29,615
I just have to put on my bonnet.
330
00:23:29,783 --> 00:23:31,659
- I'll get grandpa.
- Thank you.
331
00:23:32,994 --> 00:23:34,370
Laura,
will you take the picnic basket?
332
00:23:34,538 --> 00:23:35,663
Yes, ma'am.
333
00:23:35,831 --> 00:23:37,706
I made an extra pie
just for Mr. Edwards.
334
00:23:37,874 --> 00:23:39,291
You can surprise
him with it.
335
00:23:40,710 --> 00:23:42,294
Do I have to go, ma?
336
00:23:42,462 --> 00:23:45,131
I don't feel
much like going.
337
00:23:45,298 --> 00:23:46,882
Mary, will you take Carrie
and wait in the wagon?
338
00:23:47,050 --> 00:23:49,301
Yes, ma.
Come on, Carrie.
339
00:23:57,394 --> 00:23:58,477
Laura...
340
00:24:00,188 --> 00:24:01,772
I know how
you're feeling...
341
00:24:03,358 --> 00:24:05,734
But when we have a
really deep hurt,
342
00:24:05,902 --> 00:24:08,362
god is the one who
can really help.
343
00:24:08,530 --> 00:24:10,823
He has the strength to help us.
344
00:24:12,576 --> 00:24:14,785
Give him a chance
to help you.
345
00:24:23,003 --> 00:24:24,545
That's my girl.
346
00:24:42,564 --> 00:24:43,689
Pa?
347
00:24:47,152 --> 00:24:48,319
Pa, we're ready!
348
00:24:49,279 --> 00:24:51,155
No, you...
You go ahead.
349
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
Come on with us,
please, pa.
350
00:24:54,493 --> 00:24:55,743
We're going to
picnic afterwards.
351
00:24:59,289 --> 00:25:00,581
Pa?
352
00:25:24,022 --> 00:25:26,315
Charles, you want a chaw?
353
00:25:26,483 --> 00:25:28,150
No, thanks.
354
00:25:28,318 --> 00:25:29,777
I know it's a nasty habit.
355
00:25:30,987 --> 00:25:32,905
Grace keeps pestering
me to quit.
356
00:25:33,073 --> 00:25:35,157
You know, it makes more sense
to me than smoking, though.
357
00:25:35,325 --> 00:25:37,660
I never could figure out why
people do a thing like that.
358
00:25:37,827 --> 00:25:41,038
Roll leaves up in paper, stick it
in their face, and set fire to it.
359
00:25:41,206 --> 00:25:43,791
What do you suppose possesses
them to do a thing like that?
360
00:25:47,921 --> 00:25:50,047
She's hurting now.
She'll get over it.
361
00:25:50,215 --> 00:25:52,591
Did what you had
to do, Charles.
362
00:25:52,759 --> 00:25:53,842
I know.
363
00:25:55,595 --> 00:25:57,721
She just loved
that horse so much.
364
00:26:00,725 --> 00:26:02,851
I'm as worried about
her as I am about pa.
365
00:26:04,271 --> 00:26:05,396
Laura's become
his whole life
366
00:26:05,564 --> 00:26:08,274
these last
few weeks,
367
00:26:08,441 --> 00:26:09,441
laughing
and smiling again
368
00:26:09,609 --> 00:26:11,193
just like he did
when I was a kid.
369
00:26:13,238 --> 00:26:14,738
Then this
had to happen.
370
00:26:17,158 --> 00:26:18,951
Should have seen his
face yesterday...
371
00:26:21,454 --> 00:26:23,330
Reminded me of when
he lost the farm.
372
00:26:25,542 --> 00:26:26,625
I was 11 or 12
years old,
373
00:26:26,793 --> 00:26:27,876
I guess, and a man
came by the house,
374
00:26:28,044 --> 00:26:29,461
and he said
we have to get out.
375
00:26:31,715 --> 00:26:33,799
Pa asked him if he could
talk to him outside.
376
00:26:36,511 --> 00:26:38,304
Kept looking over
at me, wishing I...
377
00:26:39,973 --> 00:26:41,640
Wishing I wouldn't
be able to hear it.
378
00:26:44,102 --> 00:26:45,686
The man just said,
"there's nothing else to talk about,"
379
00:26:45,854 --> 00:26:47,146
and he left.
380
00:26:50,734 --> 00:26:52,276
My pa just
stood there...
381
00:26:55,280 --> 00:26:56,739
And he got old.
382
00:27:00,243 --> 00:27:01,452
Standing there
in the living room,
383
00:27:01,620 --> 00:27:05,414
and he...
Just got old.
384
00:27:10,253 --> 00:27:11,670
I'm going to go
for a walk.
385
00:27:45,121 --> 00:27:46,789
You know, sitting
there in church today,
386
00:27:46,956 --> 00:27:48,624
I got to
thinking back.
387
00:27:50,043 --> 00:27:52,586
That's one thing I like
about silent praying...
388
00:27:52,754 --> 00:27:54,088
You can talk
to the lord
389
00:27:54,255 --> 00:27:55,506
right the way
you're feeling,
390
00:27:55,674 --> 00:27:57,257
instead of the way
you're supposed to feel.
391
00:27:59,427 --> 00:28:02,971
Got to thinking back to when
I lost my wife and daughter,
392
00:28:03,139 --> 00:28:05,808
how I blamed
god for it.
393
00:28:05,975 --> 00:28:08,727
Oh, I did.
Just flat out blamed him.
394
00:28:10,814 --> 00:28:12,898
Did you ever blame
god for anything?
395
00:28:13,066 --> 00:28:14,400
No.
396
00:28:15,735 --> 00:28:17,152
No, I didn't
figure you did.
397
00:28:18,697 --> 00:28:20,698
Probably would have
blamed somebody else.
398
00:28:20,865 --> 00:28:22,658
Wasn't anybody else
around to blame.
399
00:28:22,826 --> 00:28:24,743
Wasn't going
to blame me.
400
00:28:26,121 --> 00:28:28,831
Took me a long time
to realize...
401
00:28:28,998 --> 00:28:32,042
Wasn't anybody
to blame.
402
00:28:32,210 --> 00:28:33,585
Some things
just happen.
403
00:28:33,753 --> 00:28:36,046
Grandpa shouldn't
have let him do it.
404
00:28:36,214 --> 00:28:39,091
He promised me he
wouldn't let him do it.
405
00:28:39,259 --> 00:28:44,304
Well, we'd all like to keep
all the promises we make.
406
00:28:45,306 --> 00:28:46,765
Just ain't no way
to do that...
407
00:28:47,934 --> 00:28:50,602
Especially the promises
we make to folks we love.
408
00:28:50,770 --> 00:28:52,438
They're
the hardest kind.
409
00:28:52,605 --> 00:28:57,067
See, because when... When
you really love somebody,
410
00:28:57,235 --> 00:29:00,028
you'd do anything
to make them happy.
411
00:29:00,196 --> 00:29:01,238
That's when you
make the promises
412
00:29:01,406 --> 00:29:02,990
there ain't no way
of keeping.
413
00:29:04,367 --> 00:29:06,076
That's what happened
to your grandpa.
414
00:29:08,079 --> 00:29:10,205
Just loves
you too much, that's all.
415
00:29:15,044 --> 00:29:16,211
I'm sorry.
416
00:29:17,380 --> 00:29:18,547
I didn't
mean it.
417
00:29:20,175 --> 00:29:22,760
Oh, I know.
It's all right.
418
00:29:24,971 --> 00:29:26,430
Hey, looky here...
419
00:29:27,390 --> 00:29:29,224
I know you
didn't mean it.
420
00:29:29,392 --> 00:29:31,518
You know you didn't
mean it.
421
00:29:31,686 --> 00:29:34,229
Don't you think it's time
you told your grandpa?
422
00:29:35,315 --> 00:29:36,774
I'm going to go
tell him right now.
423
00:29:36,941 --> 00:29:38,066
That-a girl.
424
00:29:39,319 --> 00:29:40,652
Watch your step.
425
00:29:40,820 --> 00:29:42,112
Okay.
426
00:30:11,184 --> 00:30:12,518
Grandpa!
427
00:30:34,457 --> 00:30:36,291
My dearest Laura,
428
00:30:36,459 --> 00:30:38,877
I must ask you
to forgive me.
429
00:30:39,045 --> 00:30:41,380
Just try to understand.
430
00:30:41,548 --> 00:30:44,174
All my life
I've been making promises,
431
00:30:44,342 --> 00:30:46,009
promises I never kept.
432
00:30:46,177 --> 00:30:49,012
I don't know why,
I just did.
433
00:30:49,180 --> 00:30:51,014
Your pa was right
about bunny.
434
00:30:51,182 --> 00:30:53,851
I knew that
right from the start.
435
00:30:54,018 --> 00:30:56,061
There was nothing else
he could do.
436
00:30:56,229 --> 00:30:58,397
It was hard for him
because he loves you so much,
437
00:30:58,565 --> 00:31:01,358
but he did it
for bunny's sake.
438
00:31:01,526 --> 00:31:04,152
I made that promise
for my sake,
439
00:31:04,320 --> 00:31:05,988
like I done all my life,
440
00:31:06,155 --> 00:31:10,409
but no more...
God willing, no more.
441
00:31:10,577 --> 00:31:11,702
Good-bye.
442
00:31:30,179 --> 00:31:31,513
No sign of him, huh?
443
00:31:31,681 --> 00:31:32,806
No.
444
00:31:32,974 --> 00:31:34,516
Just got back,
myself.
445
00:31:36,686 --> 00:31:38,562
Yeah, well, it's no use
looking in the dark.
446
00:31:41,316 --> 00:31:43,984
It's no use, anyway.
He could have gone in any direction.
447
00:31:44,152 --> 00:31:46,612
I'll start out again
in the morning.
448
00:31:46,779 --> 00:31:48,030
I told you, it's no use.
449
00:31:48,197 --> 00:31:49,364
He wants it this way,
450
00:31:49,532 --> 00:31:50,949
we're just going to let
him have it this way.
451
00:31:51,117 --> 00:31:53,160
- Charles, you can't.
- Caroline, I mean it!
452
00:31:56,205 --> 00:31:57,122
I mean it.
It's his life.
453
00:31:57,290 --> 00:31:59,166
He does what
he pleases with it.
454
00:32:02,754 --> 00:32:03,879
I'm tired!
455
00:32:16,559 --> 00:32:18,393
I'll come by
in the morning.
456
00:32:43,544 --> 00:32:44,920
Whoa.
457
00:32:49,592 --> 00:32:50,676
Didn't come
back, huh?
458
00:32:50,843 --> 00:32:51,718
No. Uh-uh.
459
00:32:51,886 --> 00:32:53,261
Figured I'd stop
by this morning
460
00:32:53,429 --> 00:32:55,097
in case you changed your
mind about looking for him.
461
00:32:55,264 --> 00:32:56,807
Thanks. I would like to
stop over in Springfield,
462
00:32:56,975 --> 00:32:58,934
make sure he didn't
take that train.
463
00:32:59,102 --> 00:33:00,602
- Let's go.
- Charles...
464
00:33:00,770 --> 00:33:03,146
Is Laura out there?
465
00:33:03,314 --> 00:33:04,940
No. I haven't
seen her.
466
00:33:08,778 --> 00:33:11,697
Mary? Mary!
467
00:33:11,864 --> 00:33:12,906
Yes, ma?
468
00:33:13,074 --> 00:33:14,408
What time did your sister
get up this morning?
469
00:33:14,575 --> 00:33:16,368
I don't know, ma.
She was gone when I woke up.
470
00:33:16,536 --> 00:33:18,286
Did she say anything last night?
471
00:33:18,454 --> 00:33:19,913
No. She just cried a lot.
472
00:33:20,081 --> 00:33:22,207
I guess
on account of bunny.
473
00:33:22,375 --> 00:33:24,042
Charles: That horse... I wish
I'd never set eyes on it!
474
00:33:24,210 --> 00:33:25,293
Talked to her
yesterday.
475
00:33:25,461 --> 00:33:26,628
She seemed to understand
about the horse.
476
00:33:26,796 --> 00:33:27,963
How could she understand
when her father
477
00:33:28,131 --> 00:33:29,631
kills the most precious
thing in her life?
478
00:33:29,799 --> 00:33:31,633
We can't worry about grandpa now.
We'll find Laura.
479
00:33:31,801 --> 00:33:33,802
We'll start
out by the lake.
480
00:33:33,970 --> 00:33:36,179
Mary, keep an eye on Carrie.
I'm going to check in town.
481
00:33:36,347 --> 00:33:37,472
Yes, ma'am.
482
00:36:00,324 --> 00:36:01,324
Pa!
483
00:36:01,492 --> 00:36:02,701
- Pa!
- She come home?
484
00:36:02,869 --> 00:36:04,286
No, sir, but look.
485
00:36:04,453 --> 00:36:05,495
Our Christmas money...
It's gone.
486
00:36:05,663 --> 00:36:07,205
What'd half-pint
need money for?
487
00:36:07,373 --> 00:36:08,373
I don't know.
488
00:36:08,541 --> 00:36:10,542
There was more
than $4.00 there.
489
00:36:11,961 --> 00:36:13,753
The train... the
ticket for the train.
490
00:36:13,921 --> 00:36:15,463
She didn't run away
because of bunny.
491
00:36:15,631 --> 00:36:16,715
She went looking
for grandpa.
492
00:36:16,883 --> 00:36:18,133
Tell your ma we'll
be in Springfield.
493
00:36:18,301 --> 00:36:19,759
Yes, sir.
494
00:36:20,678 --> 00:36:22,095
Edwards: Hyah! Hyah!
495
00:36:22,263 --> 00:36:26,266
Hyah! Hyah! Hyah!
Hyah!
496
00:36:26,434 --> 00:36:27,559
Hyah! Hyah!
497
00:36:52,376 --> 00:36:54,377
Mister?
498
00:36:54,545 --> 00:36:55,837
Oh.
499
00:36:59,300 --> 00:37:00,550
Can I help you?
500
00:37:00,718 --> 00:37:03,428
Yes, sir.
I'm looking for my grandfather.
501
00:37:03,596 --> 00:37:06,181
He might have taken
a train to Wisconsin.
502
00:37:07,433 --> 00:37:09,726
Well, we had one pull
out this afternoon.
503
00:37:10,686 --> 00:37:12,270
You think you might
remember him?
504
00:37:13,522 --> 00:37:14,522
We had a lot of folks
505
00:37:14,690 --> 00:37:15,815
get on that train,
little lady.
506
00:37:15,983 --> 00:37:18,193
Well,
he's kind of old,
507
00:37:18,361 --> 00:37:19,486
and he has
a mustache.
508
00:37:19,654 --> 00:37:22,697
He's probably
wearing a blue coat.
509
00:37:22,865 --> 00:37:23,949
You hold on a minute.
510
00:37:24,116 --> 00:37:25,617
You come
around back here.
511
00:37:38,673 --> 00:37:40,465
That him?
512
00:37:40,633 --> 00:37:41,549
Yes, sir.
513
00:37:41,717 --> 00:37:43,301
Found him lying
by the tracks.
514
00:37:43,469 --> 00:37:45,220
You best tell him
not to try and hop
515
00:37:45,388 --> 00:37:48,348
on a freight train
at his age.
516
00:37:48,516 --> 00:37:49,557
Is he all right?
517
00:37:49,725 --> 00:37:51,601
Clerk: Yeah, yeah.
He's just bushed.
518
00:37:51,769 --> 00:37:52,769
I brought him
in here,
519
00:37:52,937 --> 00:37:54,980
and he's been
sleeping ever since.
520
00:37:55,147 --> 00:37:59,526
I'll, uh, leave
you two alone.
521
00:37:59,694 --> 00:38:00,860
Thank you, sir.
522
00:38:15,459 --> 00:38:20,797
Grandpa?
523
00:38:31,809 --> 00:38:33,893
Why did you
come here?
524
00:38:34,812 --> 00:38:36,521
Because I had
to find you.
525
00:38:36,689 --> 00:38:38,440
I had to tell you.
526
00:38:38,607 --> 00:38:40,358
You got nothing
to tell me.
527
00:38:40,526 --> 00:38:41,776
Yes, I do.
528
00:38:42,945 --> 00:38:44,863
I have to tell
you I'm sorry.
529
00:38:45,990 --> 00:38:47,490
All right.
You told me.
530
00:38:48,784 --> 00:38:50,618
I want you to
come home with me.
531
00:38:52,246 --> 00:38:54,956
No. I can't.
532
00:38:55,124 --> 00:38:56,207
Why?
533
00:38:57,501 --> 00:39:00,587
Because...
It ain't my home.
534
00:39:00,755 --> 00:39:02,505
It's my boy's home.
535
00:39:02,673 --> 00:39:04,382
But pa wants you.
536
00:39:04,550 --> 00:39:07,802
No, he don't.
He don't.
537
00:39:07,970 --> 00:39:09,763
Oh, he says he does
because I'm his pa,
538
00:39:09,930 --> 00:39:12,891
but he don't really.
539
00:39:13,059 --> 00:39:16,519
But he does.
We all do.
540
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
We love you.
541
00:39:18,647 --> 00:39:20,357
You were
happy there.
542
00:39:20,524 --> 00:39:21,983
I know you were.
543
00:39:22,151 --> 00:39:23,985
But I shouldn't be.
544
00:39:27,323 --> 00:39:29,616
Dear god...
545
00:39:29,784 --> 00:39:32,202
Why didn't
I bring her?
546
00:39:32,370 --> 00:39:33,953
Why?
547
00:39:38,959 --> 00:39:42,879
We'll go next year,
I'd tell her...
548
00:39:43,047 --> 00:39:44,381
When things
are better.
549
00:39:44,548 --> 00:39:47,634
I'll have
a crop in maybe,
550
00:39:47,802 --> 00:39:51,679
and I can tell my boy
how good I'm doing.
551
00:39:57,228 --> 00:40:00,271
Next year. Always
next year.
552
00:40:03,776 --> 00:40:05,068
Your pa knows.
553
00:40:07,405 --> 00:40:10,782
Every time he looks at
me, I can see it.
554
00:40:10,950 --> 00:40:12,617
Oh, he tries
to hide it,
555
00:40:12,785 --> 00:40:15,453
but I can tell...
556
00:40:16,747 --> 00:40:18,540
He's thinking
about her...
557
00:40:20,376 --> 00:40:21,876
Thinking of how
I let her die
558
00:40:22,044 --> 00:40:24,337
without seeing
him again...
559
00:40:25,881 --> 00:40:29,717
Without being close to
her loved ones again.
560
00:40:33,347 --> 00:40:35,181
I can't go back.
561
00:40:38,978 --> 00:40:43,106
Go home.
Please go home.
562
00:41:19,643 --> 00:41:20,727
Mister?
563
00:41:23,439 --> 00:41:24,856
Yes, young lady?
564
00:41:25,941 --> 00:41:27,484
Where's your next
train to?
565
00:41:27,651 --> 00:41:29,527
Clerk: Boston.
566
00:41:32,239 --> 00:41:34,824
Laura: I'd like
a ticket, please.
567
00:41:34,992 --> 00:41:37,785
Clerk: I thought your grandpa
was going to Wisconsin.
568
00:41:37,953 --> 00:41:41,289
No. I'm
going to Boston.
569
00:41:41,457 --> 00:41:42,540
I have money.
570
00:41:46,962 --> 00:41:51,716
Well, now, let me just check
what time that train's due in.
571
00:42:01,310 --> 00:42:02,769
What are you doing?
572
00:42:05,981 --> 00:42:07,649
Going to Boston.
573
00:42:07,816 --> 00:42:09,734
You are not!
574
00:42:09,902 --> 00:42:11,194
I am too.
575
00:42:15,115 --> 00:42:17,867
I was going to run away
from home anyways.
576
00:42:18,035 --> 00:42:19,160
The only reason
I was staying
577
00:42:19,328 --> 00:42:21,079
was because
of you and bunny.
578
00:42:22,206 --> 00:42:24,165
Now you're both gone.
579
00:42:24,333 --> 00:42:26,459
I'll just be
on my way.
580
00:42:26,627 --> 00:42:28,628
You're not
talking sense!
581
00:42:29,505 --> 00:42:31,130
Well, neither do you...
582
00:42:31,298 --> 00:42:34,259
And I'm supposed
to understand.
583
00:42:34,426 --> 00:42:35,927
Now, you
listen to me!
584
00:42:36,095 --> 00:42:37,679
No, I won't.
585
00:42:37,846 --> 00:42:39,264
That's the trouble.
586
00:42:39,431 --> 00:42:42,183
I have to listen
to everybody...
587
00:42:42,351 --> 00:42:44,811
Go to school
when I don't want to...
588
00:42:45,854 --> 00:42:47,397
Chores all the time...
589
00:42:48,524 --> 00:42:51,442
Mary always
bossing me around...
590
00:42:51,610 --> 00:42:54,571
Carrie just doing
as she pleases.
591
00:42:54,738 --> 00:42:56,489
Well, no more.
592
00:42:56,657 --> 00:42:58,366
Laura, your family
loves you.
593
00:42:58,534 --> 00:43:00,285
Don't matter.
594
00:43:00,452 --> 00:43:02,537
I want to be
like you.
595
00:43:02,705 --> 00:43:05,707
People love you,
but you don't care.
596
00:43:05,874 --> 00:43:08,334
Just too busy thinking
about your own self.
597
00:43:09,336 --> 00:43:10,878
Well, why can't I?
598
00:43:14,425 --> 00:43:17,802
You think I'm like
grandma, but I'm not.
599
00:43:20,973 --> 00:43:22,098
I'm like you.
600
00:43:23,726 --> 00:43:26,894
I love you... And...
601
00:43:52,588 --> 00:43:54,297
How much longer
do you think?
602
00:43:54,465 --> 00:43:55,465
Couple hours...
603
00:43:55,633 --> 00:43:57,425
Lost a lot of time
last night in that fog.
604
00:44:03,223 --> 00:44:04,140
Edwards.
605
00:44:04,308 --> 00:44:05,433
Whoa!
606
00:44:13,359 --> 00:44:14,692
Praise be.
607
00:44:22,534 --> 00:44:24,911
Hey, you had us
worried to death.
608
00:44:28,248 --> 00:44:29,874
It's all
right, pa.
609
00:44:30,042 --> 00:44:31,876
Everything's
all right now.
610
00:44:49,311 --> 00:44:51,229
You going to come
home with us, pa?
611
00:44:51,397 --> 00:44:52,313
Of course I am!
612
00:44:52,481 --> 00:44:53,648
Laura and me
promised
613
00:44:53,816 --> 00:44:56,442
to fetch supper on
Thanksgiving, didn't we?
614
00:44:56,610 --> 00:44:58,277
Well, we're keeping
that promise, son.
615
00:45:33,981 --> 00:45:36,357
Laura: Grandpa stayed with
us through the long winter.
616
00:45:36,525 --> 00:45:37,775
He laughed and sang
617
00:45:37,943 --> 00:45:40,069
and told stories
about when pa was little.
618
00:45:40,237 --> 00:45:43,281
I hoped he would stay
with us forever,
619
00:45:43,449 --> 00:45:47,452
but when spring came,
grandpa said he had to journey home.
620
00:45:47,619 --> 00:45:51,456
No one wanted him to go,
especially me...
621
00:45:51,623 --> 00:45:53,374
Because I loved him so.
622
00:46:00,883 --> 00:46:03,384
Been looking all over
for you, child.
623
00:46:03,552 --> 00:46:05,845
Your pa and me are just
about ready to start.
624
00:46:07,639 --> 00:46:09,432
I don't want you
to go, grandpa.
625
00:46:13,312 --> 00:46:15,104
I have to go.
626
00:46:15,272 --> 00:46:17,106
Your grandma's
waiting.
627
00:46:17,274 --> 00:46:19,108
I don't know how long
it'll be before I see her,
628
00:46:19,276 --> 00:46:22,403
but I got to be
close to her.
629
00:46:22,571 --> 00:46:25,823
I got to be next to her
when I make my journey.
630
00:46:30,120 --> 00:46:34,707
And when I see her,
the first thing I'm going to do
631
00:46:34,875 --> 00:46:36,918
is tell her
about you.
632
00:46:37,085 --> 00:46:39,253
I'll tell her
everything...
633
00:46:39,421 --> 00:46:41,923
So it will be just like
she was here with us.
634
00:46:43,300 --> 00:46:47,011
It's kind of like I kept
my promise after all, huh?
635
00:46:47,179 --> 00:46:48,846
Now, give me
a smile.
636
00:46:50,057 --> 00:46:52,350
I want to be looking at
that smile when I go.
637
00:46:55,521 --> 00:46:56,646
That's it.
638
00:46:59,441 --> 00:47:01,484
So much like
your grandma.
639
00:47:12,579 --> 00:47:13,913
Good-bye.
640
00:47:23,215 --> 00:47:24,423
Grandpa!
641
00:47:29,304 --> 00:47:30,429
I love you.
642
00:47:31,890 --> 00:47:34,267
I love you, child.43980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.