Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:37,560
Whoa.
2
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
♪ Bring us in good ale♪
3
00:00:56,440 --> 00:00:59,560
♪ Bring us in good ale ♪
4
00:01:01,120 --> 00:01:04,960
♪ For our blessed lady's sake ♪
5
00:01:07,800 --> 00:01:10,680
♪ Bring us in good ale ♪
6
00:01:13,120 --> 00:01:14,880
Not so clever now, are you?
7
00:01:19,880 --> 00:01:21,680
Rugen sends his regards.
8
00:01:22,520 --> 00:01:24,440
I'll take the Leper King's gold,
9
00:01:25,760 --> 00:01:27,640
but I'd have done you for free.
10
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
This one's for Father.
11
00:01:36,960 --> 00:01:38,680
Most fish just want to eat.
12
00:01:39,840 --> 00:01:41,000
For pike, say,
13
00:01:41,080 --> 00:01:43,440
I dip a wasp in blood, and they devour it.
14
00:01:44,680 --> 00:01:46,920
But the smart ones,
15
00:01:48,120 --> 00:01:49,800
you have to make them curious.
16
00:01:50,800 --> 00:01:52,360
For you, I chose the dove...
17
00:01:53,520 --> 00:01:56,080
because you think you're so grand.
18
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
I dipped the arrow in poison
19
00:02:01,240 --> 00:02:02,920
to squeeze the airways.
20
00:02:04,480 --> 00:02:07,000
So that every breath is
the agony you deserve.
21
00:02:09,040 --> 00:02:10,200
Think of Father
22
00:02:11,040 --> 00:02:12,320
as you drown, wizard.
23
00:02:14,120 --> 00:02:15,200
Remember Father?
24
00:02:17,160 --> 00:02:18,640
Remember what you did to him?
25
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
You made him into a monster.
26
00:02:21,840 --> 00:02:23,440
And monsters must feed.
27
00:04:32,360 --> 00:04:34,840
Sixty barrels of ale,
45 barrels of wine,
28
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
a hundred bags of wheat flour.
29
00:04:37,400 --> 00:04:42,040
We've salted the fishes and the meats,
and there are still fowl in the moats.
30
00:04:42,120 --> 00:04:43,640
-But...
-How much time before we s--
31
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
Starve, milady?
32
00:04:45,360 --> 00:04:49,200
A few days at most.
We just have too many mouths to feed.
33
00:04:49,560 --> 00:04:51,520
A conditional surrender...
34
00:04:52,560 --> 00:04:54,080
is our most sensible course of action.
35
00:04:54,160 --> 00:04:56,240
- Aye, you're good at that.
- Morgana.
36
00:04:56,320 --> 00:04:57,720
What? Is this bothering you?
37
00:04:58,080 --> 00:05:00,160
You never were very good
at standing up to Uncle.
38
00:05:00,640 --> 00:05:02,200
Certainly not on my behalf.
39
00:05:02,560 --> 00:05:03,840
We'll starve sooner...
40
00:05:04,360 --> 00:05:06,480
if your creatures
keep raiding the food supplies.
41
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
They take what they want,
defile the street--
42
00:05:08,360 --> 00:05:10,000
They are not creatures.
43
00:05:10,080 --> 00:05:13,280
Don't be surprised
when Gramairians demand their city back.
44
00:05:14,280 --> 00:05:16,520
Then you'll have a war
inside the walls as well.
45
00:05:16,600 --> 00:05:20,560
Certainly, anyone encouraging a rebellion
will sleep in the dungeons.
46
00:05:23,160 --> 00:05:26,240
We need guards
around our food supply at all hours.
47
00:05:26,560 --> 00:05:28,720
Your help in this matter
will be appreciated.
48
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
Yes, milady.
49
00:05:48,640 --> 00:05:50,920
How bad is it between the Fey
and the townsfolk?
50
00:05:51,000 --> 00:05:51,880
Tell me.
51
00:05:51,960 --> 00:05:54,640
So far, just a few fights.
Nothing too serious.
52
00:05:55,280 --> 00:05:58,160
But when we start running low on food,
I am worried.
53
00:05:59,520 --> 00:06:01,240
I'll speak to Cora and the others.
54
00:06:02,360 --> 00:06:04,440
-Is there any word on Squirrel?
-Not yet.
55
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Pym and some Fauns
are out searching this morning.
56
00:06:09,760 --> 00:06:11,520
We'll find him.
57
00:06:11,600 --> 00:06:13,240
I've trapped us here, haven't I?
58
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
I'm sorry.
59
00:06:21,360 --> 00:06:22,680
There was no other choice.
60
00:06:41,600 --> 00:06:42,520
Uther.
61
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
What are you doing?
62
00:06:44,880 --> 00:06:48,160
We have decided
to lead the siege against Gramaire.
63
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
Are you joking?
64
00:06:50,120 --> 00:06:51,520
The pauldron is too tight.
65
00:06:51,600 --> 00:06:53,840
What do you know about leading a siege?
66
00:06:53,920 --> 00:06:55,760
Well, it can't be that complicated,
can it?
67
00:06:55,840 --> 00:06:59,320
We just throw rocks and fire at them
until they give up.
68
00:07:01,880 --> 00:07:03,960
I don't think it's a good idea.
69
00:07:04,480 --> 00:07:06,200
We are not asking your permission.
70
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
Leave it!
71
00:07:09,280 --> 00:07:10,600
Forgive me, Your Majesty.
72
00:07:15,000 --> 00:07:16,520
The Church lost Gramaire.
73
00:07:17,480 --> 00:07:19,640
Let their soldiers die taking it back.
74
00:07:19,720 --> 00:07:23,000
We think the people would like to see
their sovereign defend their honor
75
00:07:23,520 --> 00:07:24,680
and win it back.
76
00:07:25,520 --> 00:07:27,240
It's already been decided, Uther.
77
00:07:28,480 --> 00:07:32,160
Father Carden and his Red Paladins
will lead the siege.
78
00:07:41,640 --> 00:07:43,360
We said, "Leave it!"
79
00:08:19,640 --> 00:08:20,760
Father Carden.
80
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
The great man.
81
00:08:22,920 --> 00:08:23,840
Your Grace.
82
00:08:25,280 --> 00:08:26,400
Please.
83
00:08:27,160 --> 00:08:29,320
"Abbot Wicklow" will suffice, my goodness.
84
00:08:29,880 --> 00:08:32,120
Tell me a letter preceded us.
85
00:08:32,760 --> 00:08:33,600
It did not.
86
00:08:37,280 --> 00:08:39,520
But please, you must be thirsty.
Come inside.
87
00:08:49,240 --> 00:08:50,840
Only water for me.
88
00:08:59,360 --> 00:09:03,080
His Holiness sent me
to get a flavor for life in the field.
89
00:09:07,680 --> 00:09:08,640
Much thanks.
90
00:09:10,280 --> 00:09:14,480
I trust I'll annoy you greatly
with my ignorance of military matters.
91
00:09:18,880 --> 00:09:20,240
Have you ever held a sword?
92
00:09:20,320 --> 00:09:22,120
Not my strong suit, I'm afraid.
93
00:09:23,360 --> 00:09:25,760
My interests tend toward strategy.
94
00:09:25,840 --> 00:09:27,800
But there is only so much
one can learn of war
95
00:09:27,880 --> 00:09:29,320
from the scriptures or records.
96
00:09:29,400 --> 00:09:30,360
This...
97
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
is the true crusade.
98
00:09:34,120 --> 00:09:35,280
Not Jerusalem.
99
00:09:35,800 --> 00:09:36,720
Right here.
100
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
The Fey...
101
00:09:39,240 --> 00:09:40,880
are the true enemies of God.
102
00:09:41,280 --> 00:09:43,120
We are of like minds on that.
103
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Hmm.
104
00:09:46,600 --> 00:09:49,000
I also must confess
an enthusiast's interest
105
00:09:49,520 --> 00:09:51,440
in meeting the Weeping Monk.
106
00:09:52,760 --> 00:09:55,240
They tell me he tracks the Fey
with uncanny skill.
107
00:09:56,000 --> 00:09:57,560
He is our greatest weapon.
108
00:09:58,320 --> 00:10:00,640
I hear he sniffed out their camp
in the Minotaur,
109
00:10:01,160 --> 00:10:04,000
but they just slipped through his fingers.
110
00:10:05,800 --> 00:10:08,360
This has not been shared with Rome.
111
00:10:09,600 --> 00:10:11,480
How did you come by this information?
112
00:10:12,320 --> 00:10:13,560
Brothers talk.
113
00:10:14,200 --> 00:10:16,080
I likely heard it on the road.
114
00:10:21,360 --> 00:10:24,520
His Holiness is eager to give you
all the support you need.
115
00:10:25,400 --> 00:10:27,000
After your setback at Gramaire--
116
00:10:27,080 --> 00:10:28,480
There was no setback.
117
00:10:29,160 --> 00:10:31,000
We did not occupy Gramaire.
118
00:10:31,960 --> 00:10:34,000
It was a resupply mission for men
119
00:10:34,080 --> 00:10:36,240
exhausted from months in the field.
120
00:10:36,320 --> 00:10:39,080
They were loading provisions.
The town was defenseless.
121
00:10:39,520 --> 00:10:40,600
I've offended you.
122
00:10:40,680 --> 00:10:41,520
No.
123
00:10:42,360 --> 00:10:43,400
No, not at all.
124
00:10:44,360 --> 00:10:46,120
But the facts do matter.
125
00:10:47,240 --> 00:10:48,760
There was no setback.
126
00:10:49,120 --> 00:10:50,160
On the contrary.
127
00:10:51,400 --> 00:10:54,600
We have lured the witch into a trap
from which there is no escape.
128
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
And Glory to God for that.
129
00:10:57,040 --> 00:10:58,920
We shall claim the witch's sword
130
00:10:59,000 --> 00:11:01,880
and burn a pyre for her
that will be seen all the way to Rome.
131
00:11:03,120 --> 00:11:04,440
And please be assured,
132
00:11:04,920 --> 00:11:07,520
your campaign is our campaign.
133
00:11:08,360 --> 00:11:09,320
I think you'd agree
134
00:11:09,400 --> 00:11:11,560
the victories are not yours or mine,
135
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
but God's.
136
00:11:14,280 --> 00:11:15,920
A bit more mine than yours.
137
00:11:16,920 --> 00:11:19,080
So too, then, the setbacks.
138
00:11:29,000 --> 00:11:30,360
We will make up your tent.
139
00:11:33,000 --> 00:11:34,760
How long should we expect you?
140
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
As long as God wills it.
141
00:11:49,480 --> 00:11:52,080
- A moment, my queen?
- Please don't call me that.
142
00:11:52,440 --> 00:11:53,600
You've earned it.
143
00:11:53,680 --> 00:11:54,640
Have I?
144
00:11:55,720 --> 00:11:57,080
I fear I've killed us all.
145
00:11:57,480 --> 00:11:59,080
You were right to take Gramaire.
146
00:11:59,680 --> 00:12:02,040
Now you mustn't hesitate.
Hawksbridge should be next.
147
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
Hawksbridge?
148
00:12:04,440 --> 00:12:06,000
We're surrounded by two armies.
149
00:12:06,080 --> 00:12:08,800
Yours is stronger. You command the Hidden.
150
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
It's not that simple.
151
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
It is.
152
00:12:12,400 --> 00:12:15,120
You just fear the power within you.
You're running from it.
153
00:12:15,520 --> 00:12:16,440
Running from it?
154
00:12:16,520 --> 00:12:18,280
You feed on the scraps
the Hidden throw to you
155
00:12:18,360 --> 00:12:19,800
when you should be feasting.
156
00:12:20,800 --> 00:12:23,280
The woods beyond those gates
are filled with rotting paladins,
157
00:12:23,360 --> 00:12:25,640
-in case you've forgotten.
-And then what happened?
158
00:12:25,720 --> 00:12:28,800
We hid behind these walls to starve again.
Just like Moycraig.
159
00:12:29,160 --> 00:12:32,160
Fleeing isn't a strategy.
We have to stand and fight.
160
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
I'm trying to save the Fey.
What would you have me do?
161
00:12:35,000 --> 00:12:36,760
Be the Wolf-Blood Witch
162
00:12:36,840 --> 00:12:38,720
and destroy your enemies.
163
00:12:39,120 --> 00:12:41,520
Command the Hidden
into their bloody camps,
164
00:12:41,600 --> 00:12:44,680
into their hearts, into their minds.
Rip them apart from within.
165
00:12:44,760 --> 00:12:45,640
How?
166
00:12:46,040 --> 00:12:48,160
-I don't even control--
-Let the sword guide you.
167
00:12:49,560 --> 00:12:50,760
It knows what to do.
168
00:12:53,160 --> 00:12:55,040
You want me to be some kind of monster.
169
00:12:55,640 --> 00:12:57,560
We can't run from our true nature.
170
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Stupid.
171
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
Stupid.
172
00:13:19,480 --> 00:13:21,320
Stupid. Stupid coward!
173
00:13:22,000 --> 00:13:22,960
You're a coward!
174
00:13:23,040 --> 00:13:24,560
You coward. Coward!
175
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Kill her...
176
00:13:28,600 --> 00:13:29,840
or I'll burn you.
177
00:13:30,600 --> 00:13:32,080
I swear I'll burn you.
178
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Kill her!
179
00:13:36,280 --> 00:13:37,400
Kill her!
180
00:13:40,280 --> 00:13:43,120
I will, I will, I will,
I will, I will, I will!
181
00:13:43,200 --> 00:13:47,080
I will, I will, I will,
I will, I will, I will, I will.
182
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
Nimue.
183
00:14:16,640 --> 00:14:18,600
I'm relieved to see you safe and well.
184
00:14:20,480 --> 00:14:21,600
No thanks to you.
185
00:14:23,440 --> 00:14:25,600
Arthur, Morgana, Pym,
186
00:14:25,680 --> 00:14:28,080
I'd like you to meet Merlin the Magician.
187
00:14:30,640 --> 00:14:31,480
My father.
188
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
Your father?
189
00:14:34,520 --> 00:14:36,040
I just snorted an almond.
190
00:14:41,360 --> 00:14:42,680
Oh, gods, are you serious?
191
00:14:45,880 --> 00:14:49,000
You truly are without shame,
coming here after what you did.
192
00:14:49,080 --> 00:14:51,720
My enemies sent spies to steal the sword.
193
00:14:54,120 --> 00:14:56,600
Why would I go through all that
at Culzean Castle?
194
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
-Share my intimate memories of Lenore--
-To lure me into trusting you.
195
00:15:00,480 --> 00:15:01,760
Makes no sense.
196
00:15:01,840 --> 00:15:04,240
I still wish to see the sword destroyed.
197
00:15:05,920 --> 00:15:07,520
But your fates are now entwined.
198
00:15:08,800 --> 00:15:11,120
We must work together
to protect you and the Fey.
199
00:15:11,200 --> 00:15:13,400
And when were you ever a friend
of the Fey?
200
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
For 700 years,
201
00:15:15,360 --> 00:15:18,000
I've stood in the breach
between men and the Fey,
202
00:15:18,080 --> 00:15:19,600
giving all my blood and toil
203
00:15:19,680 --> 00:15:22,440
to keep them from tearing out
each other's throats.
204
00:15:22,520 --> 00:15:25,200
-I have failed more than I have won.
-What do you want?
205
00:15:26,600 --> 00:15:29,280
I have bargained for your life
with Cumber the Ice King.
206
00:15:31,880 --> 00:15:33,480
I did not ask you to do this.
207
00:15:34,040 --> 00:15:36,320
I presented him with a priceless gift
208
00:15:37,320 --> 00:15:39,760
that weakens Uther's claim
to the throne and...
209
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
strengthens his own.
210
00:15:43,480 --> 00:15:46,920
In return, you are invited to his court
as his prisoner.
211
00:15:47,000 --> 00:15:48,920
And you're expected
to present him with the sword.
212
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
But your life will be spared.
213
00:15:50,280 --> 00:15:53,480
- Hardly the offer of a friend.
- No, it's the offer of a rival!
214
00:15:54,440 --> 00:15:57,000
For that is all that surrounds her now.
Enemies and rivals.
215
00:15:57,080 --> 00:15:59,880
Then we shall fight and prove
to them who the rightful heir is.
216
00:15:59,960 --> 00:16:01,840
To fight is to die.
217
00:16:04,680 --> 00:16:05,920
What of the Fey?
218
00:16:07,680 --> 00:16:10,240
If I'm to accept this offer,
what happens to them?
219
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
Journey with me to the Beggar's Coast
220
00:16:17,320 --> 00:16:19,040
and take an audience with Cumber.
221
00:16:20,600 --> 00:16:23,080
The raiders are closer to the Fey
than the Church.
222
00:16:23,520 --> 00:16:26,400
Together we can plead their case
and attempt to turn his mind.
223
00:16:31,880 --> 00:16:33,160
You know my thoughts.
224
00:16:36,480 --> 00:16:37,400
Arthur?
225
00:16:42,040 --> 00:16:43,840
If you give this Ice King the sword,
226
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
you become his bargaining chip.
227
00:16:47,120 --> 00:16:49,920
He's an invader and will seek alliances
against Uther Pendragon.
228
00:16:50,280 --> 00:16:51,920
And you become his leverage.
229
00:16:56,480 --> 00:16:58,400
It appears my advisers agree.
230
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
For once.
231
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
I beg you to reconsider.
232
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
I'm sorry.
233
00:17:12,320 --> 00:17:15,720
We have friends who are still missing.
We must resume our search efforts.
234
00:17:19,360 --> 00:17:20,360
You look tired.
235
00:17:22,000 --> 00:17:23,360
Please, stay the night...
236
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
as our guest.
237
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
Sister.
238
00:17:57,720 --> 00:17:59,720
- How long were you there?
- What?
239
00:18:01,400 --> 00:18:03,280
-Were you spying on me?
-Are you mad?
240
00:18:04,120 --> 00:18:05,560
What do you want, Arthur?
241
00:18:07,520 --> 00:18:08,880
I want us to talk for once.
242
00:18:09,760 --> 00:18:11,920
We're blood.
And we're the only family we've got.
243
00:18:12,000 --> 00:18:15,080
So if you have something to say to me...
here I am.
244
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Seeing Uncle...
245
00:18:24,040 --> 00:18:25,360
...leaves a bitter taste.
246
00:18:27,800 --> 00:18:29,320
And that you went to him.
247
00:18:30,000 --> 00:18:31,120
To beg his blessing.
248
00:18:32,240 --> 00:18:34,480
Even after everything he did to us.
249
00:18:35,040 --> 00:18:36,400
Arthur, you brought him the sword,
250
00:18:36,480 --> 00:18:38,080
-of all things.
-That's not what happened.
251
00:18:38,160 --> 00:18:39,800
-There was a tournament.
-Oh, a tournament!
252
00:18:39,880 --> 00:18:41,120
-Oh well!
-Yes, a tournament.
253
00:18:41,200 --> 00:18:43,080
To try to be something. Anything!
254
00:18:47,360 --> 00:18:50,520
You lord this over me, how he took you,
and I never stopped him.
255
00:18:53,520 --> 00:18:54,640
But wh... what was I?
256
00:18:55,920 --> 00:18:58,000
I was 12 years old. With debts.
257
00:18:59,000 --> 00:19:00,040
Debts that...
258
00:19:00,120 --> 00:19:03,200
They weigh onto me like bloody chains
to this very day.
259
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
It's 'cause of our father.
260
00:19:06,160 --> 00:19:08,800
Left scrounging in the dirt
for scraps of silver.
261
00:19:10,400 --> 00:19:11,680
Like a stinking beggar.
262
00:19:15,480 --> 00:19:18,880
So, yes, if... if knocking
some daddy's boy from his horse
263
00:19:18,960 --> 00:19:21,680
can give me a shred of honor,
then so be it.
264
00:19:22,040 --> 00:19:23,520
You're better than him, brother.
265
00:19:23,600 --> 00:19:25,360
That's not what this castle says.
266
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
Is that how you judge a man's worth?
267
00:19:27,760 --> 00:19:29,520
-By castles?
-By land.
268
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
By title.
269
00:19:31,280 --> 00:19:33,040
That's... that's the common way.
270
00:19:33,120 --> 00:19:34,280
You are not common.
271
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
Something troubles you.
272
00:19:46,680 --> 00:19:48,360
Yeah, we're surrounded by armies.
273
00:19:48,440 --> 00:19:51,160
Yes. But you have been removed
these last weeks. And...
274
00:19:55,280 --> 00:19:56,760
Is it the convent girl?
275
00:20:00,840 --> 00:20:02,280
-I'm fine.
-We don't have to do this.
276
00:20:02,360 --> 00:20:04,680
-I can be here for you. I--
-I'm fine. Thank you.
277
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
Well, then, um...
278
00:20:17,160 --> 00:20:19,600
I won't allow her
to give up that sword, Arthur.
279
00:20:20,000 --> 00:20:21,840
The way it looks, she won't have a choice.
280
00:20:21,920 --> 00:20:23,200
There's always a choice.
281
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
You'd rather see her dead than give it up?
282
00:20:25,280 --> 00:20:28,400
I'd rather see her die
with the sword in her hand, fighting.
283
00:20:29,440 --> 00:20:31,240
To trust them is death.
284
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
Is there anyone you trust?
285
00:20:54,640 --> 00:20:57,360
Your destiny is much greater
than you believe.
286
00:20:57,840 --> 00:21:01,160
See, you follow this one and that one
because you fear your own power.
287
00:21:01,240 --> 00:21:04,600
But the Cailleach told me who would be
the greatest sorceress in Britannia,
288
00:21:04,680 --> 00:21:06,560
and it is not the Wolf-Blood Witch.
289
00:21:06,640 --> 00:21:08,120
It's you, Morgana.
290
00:21:24,880 --> 00:21:27,120
You had us worried, my son.
291
00:21:27,200 --> 00:21:28,320
Is this him?
292
00:21:29,640 --> 00:21:31,880
Is this the famous Weeping Monk?
293
00:21:32,320 --> 00:21:35,880
His Holiness has sent Abbot Wicklow
to observe us
294
00:21:35,960 --> 00:21:37,720
in our campaign against the Fey.
295
00:21:41,680 --> 00:21:43,760
So... what have you brought us?
296
00:21:46,320 --> 00:21:47,440
The Green Knight.
297
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
God smiles on us today.
298
00:21:56,560 --> 00:21:57,800
Oh yes.
299
00:21:59,280 --> 00:22:00,360
This one...
300
00:22:00,840 --> 00:22:03,200
This one likes to hide up trees
and shoot my men.
301
00:22:03,720 --> 00:22:06,640
One of them died in my arms
on a ride through the Minotaur.
302
00:22:07,280 --> 00:22:09,880
His name was Peter, if I recall.
303
00:22:10,560 --> 00:22:11,960
Fourteen. Butcher boy.
304
00:22:12,440 --> 00:22:14,200
Got a barbed arrow in the neck.
305
00:22:14,720 --> 00:22:16,760
Died swallowing his own blood.
306
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
Are you proud of that, Green Knight?
307
00:22:22,080 --> 00:22:23,040
No?
308
00:22:23,120 --> 00:22:24,080
No answer?
309
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
We like that.
310
00:22:26,400 --> 00:22:29,680
We have Brother Salt and his kitchens
for the quiet ones.
311
00:22:35,400 --> 00:22:36,560
Uncanny.
312
00:22:38,360 --> 00:22:40,440
He almost passes for human.
313
00:22:41,680 --> 00:22:43,000
Some can, yes.
314
00:22:43,480 --> 00:22:45,040
And that's how they spread.
315
00:22:48,680 --> 00:22:49,720
By fire...
316
00:22:50,720 --> 00:22:51,800
or by steel,
317
00:22:53,360 --> 00:22:55,400
you will sing to us.
318
00:22:56,400 --> 00:22:59,800
And you will tell us all we need to know
about your witch.
319
00:23:01,960 --> 00:23:03,840
You want my words, priest?
320
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
Oh, I do. I do.
321
00:23:07,120 --> 00:23:08,120
Are you sure?
322
00:23:09,720 --> 00:23:11,080
I know many things.
323
00:23:13,600 --> 00:23:14,720
Many secrets.
324
00:23:22,640 --> 00:23:24,000
Take him to Brother Salt.
325
00:24:01,720 --> 00:24:03,200
What's all that about?
326
00:24:04,200 --> 00:24:07,320
Oh, we've just had
a very pleasant conversation
327
00:24:07,400 --> 00:24:08,480
with Father Carden.
328
00:24:08,560 --> 00:24:11,960
We found him to be
a very reasonable fellow.
329
00:24:12,040 --> 00:24:13,960
Regarding what, exactly?
330
00:24:14,840 --> 00:24:18,480
Well, we told him we intend
to lead the siege of Gramaire,
331
00:24:18,560 --> 00:24:21,000
and he seemed very amenable.
332
00:24:21,080 --> 00:24:23,880
Of course, they get the witch,
we get the sword.
333
00:24:23,960 --> 00:24:28,400
But we also agreed a return
of most of the occupied territories.
334
00:24:29,760 --> 00:24:30,600
So...
335
00:24:32,320 --> 00:24:33,240
cheers.
336
00:24:34,320 --> 00:24:36,480
You went behind my back.
337
00:24:36,560 --> 00:24:38,680
We thought you might praise
our initiative.
338
00:24:42,880 --> 00:24:45,760
You know you are a terrible negotiator,
Uther.
339
00:24:47,320 --> 00:24:49,760
Now, I don't suppose
you got any of this in writing?
340
00:24:49,840 --> 00:24:51,480
Our scribe was present.
341
00:24:51,560 --> 00:24:52,960
We're sure you'll find the terms...
342
00:24:53,040 --> 00:24:54,480
...quite agreeable.
343
00:24:55,680 --> 00:24:58,720
Who will negotiate these new borders,
for example?
344
00:24:59,480 --> 00:25:01,640
They've scourged half of Aquitania.
345
00:25:01,720 --> 00:25:03,640
You were saying?
346
00:25:03,720 --> 00:25:04,640
Oh!
347
00:25:04,720 --> 00:25:06,400
This wine isn't agreeing with me.
348
00:25:06,480 --> 00:25:07,520
Yes, the borders.
349
00:25:07,600 --> 00:25:10,520
Well, we may have missed some details.
350
00:25:10,600 --> 00:25:12,480
We're sure you'll clean it all up.
351
00:25:12,560 --> 00:25:14,440
-Uther, fetch the healer.
-Yes, Mother?
352
00:25:14,520 --> 00:25:16,000
-Fetch the bloody hea--
-Fetch what?
353
00:25:18,080 --> 00:25:19,400
Of course, we forgot to mention
354
00:25:19,480 --> 00:25:20,920
that we had...
355
00:25:21,000 --> 00:25:23,120
...Borley inquire...
356
00:25:23,200 --> 00:25:24,880
...quite discreetly, of course,
357
00:25:24,960 --> 00:25:27,640
into the circumstances of our birth.
358
00:25:28,040 --> 00:25:30,120
Not easy, we can assure you.
359
00:25:30,200 --> 00:25:33,120
You went to very great lengths
to conceal your tracks.
360
00:25:33,200 --> 00:25:34,720
However,
361
00:25:34,800 --> 00:25:36,800
with the resources of the Crown,
362
00:25:37,800 --> 00:25:40,240
we found a single record...
363
00:25:41,240 --> 00:25:43,760
of a peasant girl named Sylvia.
364
00:25:44,760 --> 00:25:45,880
She worked a farm...
365
00:25:46,520 --> 00:25:48,000
quite close to the castle,
366
00:25:48,720 --> 00:25:49,800
and she died,
367
00:25:50,560 --> 00:25:52,400
rather mysteriously,
368
00:25:52,480 --> 00:25:56,080
after drinking a cup of spiced wine.
369
00:26:01,000 --> 00:26:03,920
She was only 19 years.
370
00:26:05,280 --> 00:26:07,640
Was this her?
371
00:26:08,320 --> 00:26:11,680
Was this our mother you had killed?
372
00:26:15,720 --> 00:26:18,480
These last few days,
373
00:26:19,320 --> 00:26:22,960
we have thought a great deal
about this Sylvia,
374
00:26:23,640 --> 00:26:27,440
about the kind of mother
she might have been to us.
375
00:26:28,040 --> 00:26:29,080
And let's be honest,
376
00:26:29,160 --> 00:26:32,000
it's no surprise
you gave birth to a stillborn.
377
00:26:33,080 --> 00:26:37,640
We imagine it would be very hard
for any child to live inside of you.
378
00:26:38,280 --> 00:26:40,280
With all that cold blood.
379
00:26:41,600 --> 00:26:45,160
So whatever fantasies we've entertained
these last few days,
380
00:26:47,440 --> 00:26:49,000
of a life we'll never know,
381
00:26:50,360 --> 00:26:53,240
of a kindness we'll never feel...
382
00:26:55,040 --> 00:26:58,360
let this final toast between us
383
00:26:59,680 --> 00:27:01,040
erase all doubt.
384
00:27:02,240 --> 00:27:04,640
I am now
385
00:27:05,280 --> 00:27:06,520
and forever...
386
00:27:08,520 --> 00:27:09,640
your son.
387
00:27:37,520 --> 00:27:38,360
Borley!
388
00:27:39,120 --> 00:27:41,320
Borley, come quickly!
389
00:27:45,680 --> 00:27:48,960
- I'll send for the healer!
- Don't bother, she's gone.
390
00:27:49,040 --> 00:27:50,680
-There may still be--
-She's...
391
00:27:52,560 --> 00:27:53,400
gone.
392
00:28:04,880 --> 00:28:06,040
Prepare your horse.
393
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
I have a message for you to deliver.
394
00:28:13,560 --> 00:28:14,560
Yes...
395
00:28:15,120 --> 00:28:16,160
Your Majesty.
396
00:28:26,840 --> 00:28:28,600
His Majesty Uther Pendragon
397
00:28:28,680 --> 00:28:31,600
congratulates the Fey Queen
on her military victory,
398
00:28:32,280 --> 00:28:35,080
but has sent me
with the terms for your surrender.
399
00:28:35,160 --> 00:28:37,480
-There will be no surrender--
-Speak your terms.
400
00:28:38,000 --> 00:28:41,880
The Fey army must surrender its weapons
and leave Gramaire within 24 hours,
401
00:28:41,960 --> 00:28:45,200
at which time you will present yourself
to His Majesty's forces
402
00:28:45,280 --> 00:28:46,840
and be judged for your crimes.
403
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
What crimes?
404
00:28:49,640 --> 00:28:51,160
You occupy his city.
405
00:28:51,600 --> 00:28:53,160
I liberated his city.
406
00:28:53,240 --> 00:28:54,440
Well, he wants it back.
407
00:28:54,520 --> 00:28:58,320
The only reason we are here is because
the king refused to protect my people.
408
00:28:58,400 --> 00:28:59,640
May I finish?
409
00:29:01,120 --> 00:29:03,880
Should the Fey Queen
surrender herself peacefully,
410
00:29:04,480 --> 00:29:06,400
King Uther is willing to show lenience
411
00:29:06,480 --> 00:29:09,560
by allowing you to live out
your natural years in his dungeons,
412
00:29:09,640 --> 00:29:12,120
provided you relinquish to his possession
413
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
the Sword of Power.
414
00:29:16,640 --> 00:29:17,760
And what of the Fey?
415
00:29:18,800 --> 00:29:19,880
What happens to them?
416
00:29:20,880 --> 00:29:22,720
If they abandon this city
and their weapons,
417
00:29:22,800 --> 00:29:24,520
then they may return to their homes.
418
00:29:24,600 --> 00:29:27,480
What homes?
Father Carden burned them all.
419
00:29:28,000 --> 00:29:29,760
Well, then they can go somewhere else.
420
00:29:30,360 --> 00:29:33,040
To the roads?
To be slaughtered by the Red Paladins?
421
00:29:33,120 --> 00:29:36,000
-Madam, you are in no position to--
-Oh no. I am.
422
00:29:40,080 --> 00:29:43,120
A Viking king made a very appealing offer
to acquire my sword
423
00:29:43,200 --> 00:29:46,040
in return
for some very favorable protections.
424
00:29:47,760 --> 00:29:49,720
This is all I am prepared to offer.
425
00:29:54,920 --> 00:29:57,080
This is the Sword of the First Kings.
426
00:29:59,480 --> 00:30:03,280
If Uther Pendragon deems himself
worthy of it, let him prove it.
427
00:30:04,560 --> 00:30:07,080
Be a king to all, men and Fey alike.
428
00:30:10,080 --> 00:30:11,080
You may go.
429
00:30:19,360 --> 00:30:20,760
Just to be clear.
430
00:30:22,600 --> 00:30:25,840
Were King Uther to guarantee protection
for your kind,
431
00:30:26,520 --> 00:30:30,200
you would, in return,
surrender yourself and the sword?
432
00:30:30,280 --> 00:30:31,160
Don't answer.
433
00:30:35,120 --> 00:30:36,120
I would.
434
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
Man Blood.
435
00:31:09,480 --> 00:31:10,520
I don't understand.
436
00:31:17,560 --> 00:31:19,080
I don't want to hurt you.
437
00:32:01,920 --> 00:32:03,200
Do you know me, friend?
438
00:32:06,240 --> 00:32:09,240
Have you heard of Brother Salt
and his kitchen?
439
00:32:16,760 --> 00:32:19,400
Let me introduce you
to some of my friends.
440
00:32:20,520 --> 00:32:22,400
"God's Fingers," I call 'em.
441
00:32:23,920 --> 00:32:26,600
Each is named for his Archangels.
442
00:32:29,280 --> 00:32:30,640
This is Michael.
443
00:32:32,240 --> 00:32:36,560
See? When I put Michael in the fire,
he glows a beautiful white.
444
00:32:37,760 --> 00:32:39,160
Even I can see it.
445
00:32:39,840 --> 00:32:41,760
The light of truth.
446
00:32:42,680 --> 00:32:44,440
For Michael is truth.
447
00:32:46,680 --> 00:32:49,160
You can only speak truth to Michael.
448
00:32:54,640 --> 00:32:55,600
Uh-huh.
449
00:32:56,400 --> 00:32:57,600
But don't worry.
450
00:33:00,480 --> 00:33:01,960
You will meet them all.
451
00:33:06,120 --> 00:33:08,000
- When did this happen?
- A few hours ago.
452
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
A Tusk and his mates
beat a miller to death
453
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
for having a painted red cross
on his door.
454
00:33:11,520 --> 00:33:14,000
-They all painted crosses on their doors.
-I know.
455
00:33:17,720 --> 00:33:19,000
What is your name?
456
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
Answer her.
457
00:33:25,160 --> 00:33:26,440
Bu'luf.
458
00:33:26,840 --> 00:33:29,760
You're aware the Red Paladins
took this city first, are you not?
459
00:33:31,360 --> 00:33:33,440
And that non-Christians were singled out,
460
00:33:34,200 --> 00:33:37,320
hung on stakes and burned to death?
461
00:33:38,120 --> 00:33:41,080
As a result, many of Gramaire's people
painted crosses on their doors
462
00:33:41,160 --> 00:33:42,360
to protect their families.
463
00:33:43,600 --> 00:33:46,560
The young have war blood.
464
00:33:47,120 --> 00:33:48,560
After battle, they...
465
00:33:49,920 --> 00:33:50,800
they...
466
00:33:55,160 --> 00:33:57,120
After a battle, the blood is still hot,
467
00:33:57,200 --> 00:33:58,840
and they get into fights.
468
00:33:58,920 --> 00:34:01,160
Then go back to your caves,
469
00:34:01,240 --> 00:34:02,760
because you're animals
470
00:34:02,840 --> 00:34:05,720
with no place in the civilized world!
471
00:34:06,600 --> 00:34:07,680
Enough!
472
00:34:11,440 --> 00:34:12,800
Bring him forward.
473
00:34:26,800 --> 00:34:29,160
I made it clear when we took this city,
474
00:34:29,240 --> 00:34:31,200
no humankind were to be harmed.
475
00:34:33,360 --> 00:34:36,200
It was not a request
but a command from your queen.
476
00:34:44,480 --> 00:34:45,720
What is on your hands?
477
00:34:51,440 --> 00:34:52,560
Man blood.
478
00:34:52,640 --> 00:34:53,800
Man blood.
479
00:34:53,880 --> 00:34:54,920
You defied me.
480
00:35:01,160 --> 00:35:02,600
Do you think that's funny?
481
00:35:04,920 --> 00:35:06,080
Ya!
482
00:35:07,960 --> 00:35:10,440
Defy me again, I'll have your head!
483
00:35:10,520 --> 00:35:12,160
Get your filth--
484
00:35:14,920 --> 00:35:16,040
Stay back.
485
00:35:20,720 --> 00:35:21,600
Go!
486
00:35:35,280 --> 00:35:36,560
Hang them from the gates.
487
00:35:38,800 --> 00:35:40,600
Hang them from the gates!
488
00:35:54,480 --> 00:35:56,000
This one breaks slow.
489
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Some soup,
490
00:35:59,880 --> 00:36:01,120
then we start again.
491
00:36:26,000 --> 00:36:27,960
Don't be afraid, Ash Man.
492
00:36:29,640 --> 00:36:30,600
I don't bite.
493
00:36:32,760 --> 00:36:33,880
It's those eyes.
494
00:36:35,840 --> 00:36:37,440
The mark of the Ash Folk.
495
00:36:38,960 --> 00:36:41,520
There haven't been any
in these lands for centuries.
496
00:36:42,920 --> 00:36:45,640
How did you find your way here?
497
00:36:50,520 --> 00:36:52,400
Have you just come to watch me die?
498
00:36:52,480 --> 00:36:53,760
Why didn't you tell them?
499
00:36:56,680 --> 00:36:57,560
Before...
500
00:36:58,760 --> 00:37:01,120
you could have told them.
But you didn't. Why?
501
00:37:01,200 --> 00:37:03,120
Because all Fey are brothers.
502
00:37:03,200 --> 00:37:04,720
Even the lost ones.
503
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
This suffering, it will cleanse you.
504
00:37:13,040 --> 00:37:14,720
You parrot their words,
505
00:37:16,240 --> 00:37:17,960
but you know it's all lies.
506
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
I can feel it in you, my brother.
507
00:37:22,080 --> 00:37:23,280
You are not my brother.
508
00:37:23,360 --> 00:37:26,120
They have turned your mind
so far inside out...
509
00:37:27,240 --> 00:37:30,280
that you don't know the difference
between kindness...
510
00:37:31,360 --> 00:37:32,320
and hate.
511
00:37:33,920 --> 00:37:35,240
Who did this to you?
512
00:37:36,360 --> 00:37:37,880
We are saving souls.
513
00:37:40,080 --> 00:37:41,040
Your soul.
514
00:37:42,120 --> 00:37:44,360
Tell that to the little ones
that you burn.
515
00:37:44,440 --> 00:37:46,000
I don't harm the children.
516
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
You burn their homes,
517
00:37:48,000 --> 00:37:51,080
you slay their mothers and their fathers,
518
00:37:51,160 --> 00:37:53,040
and you watch your Red Brothers
519
00:37:53,720 --> 00:37:55,920
run them down on horses.
520
00:37:56,000 --> 00:37:59,280
And you see it all
through those weeping eyes.
521
00:37:59,920 --> 00:38:01,360
That makes you guilty.
522
00:38:02,640 --> 00:38:03,520
Brother!
523
00:38:04,880 --> 00:38:05,920
You can fight.
524
00:38:07,640 --> 00:38:09,360
I've never seen anything like it.
525
00:38:10,000 --> 00:38:12,920
You could be our greatest warrior.
526
00:38:15,600 --> 00:38:17,480
Your people need you.
527
00:38:17,560 --> 00:38:18,840
You are not my people.
528
00:38:21,160 --> 00:38:22,240
Then tell them.
529
00:38:24,440 --> 00:38:26,040
If this is where you belong,
530
00:38:27,840 --> 00:38:29,080
tell them what you are.
531
00:38:38,440 --> 00:38:39,880
I'll pray for you.
532
00:38:40,960 --> 00:38:42,200
And I for you.
533
00:39:23,080 --> 00:39:24,120
Just a moment.
534
00:39:30,360 --> 00:39:32,000
-Am I intruding?
-Not at all.
535
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
Please.
536
00:39:37,280 --> 00:39:38,600
What's happened?
537
00:39:46,920 --> 00:39:48,560
Is this what it felt like?
538
00:39:53,480 --> 00:39:54,320
Yes.
539
00:39:57,760 --> 00:39:59,520
King Uther has sent us a messenger.
540
00:40:00,880 --> 00:40:02,360
But I fear to give it up.
541
00:40:05,480 --> 00:40:06,400
Naturally.
542
00:40:06,960 --> 00:40:09,360
But if I do,
will it end all of this suffering?
543
00:40:11,920 --> 00:40:12,760
Will it?
544
00:40:13,320 --> 00:40:14,480
I wish I knew.
545
00:40:16,840 --> 00:40:17,920
What's the point?
546
00:40:18,800 --> 00:40:20,240
What difference does it make?
547
00:40:20,320 --> 00:40:22,280
The difference is,
your life may be spared.
548
00:40:22,360 --> 00:40:23,840
But my people will die.
549
00:40:23,920 --> 00:40:25,640
You can't save them, Nimue.
550
00:40:26,840 --> 00:40:28,680
The Age of Men is upon us.
551
00:40:32,480 --> 00:40:33,920
First, they took the rivers.
552
00:40:35,920 --> 00:40:37,760
And so the Fey hid in the forests.
553
00:40:39,520 --> 00:40:41,480
When they came for the trees,
554
00:40:42,160 --> 00:40:43,560
the Fey hid in the caves.
555
00:40:45,200 --> 00:40:46,360
Then the swamps.
556
00:40:47,320 --> 00:40:49,720
Some evolved to the mountain rocks.
557
00:40:51,000 --> 00:40:52,960
Some to the under-Earth tunnels.
558
00:40:54,280 --> 00:40:59,120
Then the men built their mines
and came for the iron hidden there.
559
00:41:00,160 --> 00:41:02,480
And so it has been for a thousand years.
560
00:41:04,720 --> 00:41:06,200
You can't change this, Nimue.
561
00:41:09,080 --> 00:41:11,400
-Then I will share their fate.
-No.
562
00:41:13,120 --> 00:41:14,160
Why not?
563
00:41:21,280 --> 00:41:22,960
I'm not yours to save.
564
00:41:23,360 --> 00:41:25,400
What point is there
in being a martyr to your race
565
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
when there are none left to worship you?
566
00:41:29,040 --> 00:41:30,720
Any fool can die.
567
00:41:30,800 --> 00:41:32,280
Living takes imagination.
568
00:41:37,200 --> 00:41:39,880
Please reconsider the Ice King's offer.
569
00:41:46,680 --> 00:41:47,840
Please.
570
00:41:53,280 --> 00:41:54,160
Milady?
571
00:41:55,960 --> 00:41:56,840
Milady?
572
00:41:58,040 --> 00:42:01,120
-Oh, you're talking to me?
-You live in the castle, don't you?
573
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
-Uh, yeah, I suppose, for the moment.
-May I clean for you?
574
00:42:04,240 --> 00:42:06,360
I'll work hard.
I'll take food for payment.
575
00:42:06,440 --> 00:42:07,480
It won't cost you.
576
00:42:07,840 --> 00:42:09,000
I do my own wash.
577
00:42:09,080 --> 00:42:10,200
Thanks.
578
00:42:10,280 --> 00:42:11,280
I stitch as well.
579
00:42:11,880 --> 00:42:12,800
Sorry.
580
00:42:14,040 --> 00:42:14,960
Shoe mending?
581
00:42:15,440 --> 00:42:16,280
Cooking?
582
00:42:16,920 --> 00:42:19,760
My father is ill, you see,
and we need the work.
583
00:42:20,200 --> 00:42:22,360
I'm not the one to ask.
I can check for you though.
584
00:42:22,440 --> 00:42:25,920
I'm sure if you just bring me in,
no one will notice in such a big castle.
585
00:42:26,760 --> 00:42:28,960
If you don't like my work,
just send me away.
586
00:42:29,040 --> 00:42:31,040
I'm really not looking for any help.
587
00:42:31,120 --> 00:42:33,520
So my father should just die, is that it?
588
00:42:34,000 --> 00:42:34,920
What? No.
589
00:42:38,360 --> 00:42:40,160
You're one of those, aren't you?
590
00:42:41,920 --> 00:42:43,440
Those that pass for human,
591
00:42:44,600 --> 00:42:45,520
just like her.
592
00:42:46,440 --> 00:42:47,480
Piss off.
593
00:42:48,440 --> 00:42:49,840
You're not, you know.
594
00:42:51,320 --> 00:42:52,360
You're not human.
595
00:43:16,080 --> 00:43:17,280
Green Knight?
596
00:43:21,400 --> 00:43:22,960
Squirrel? No.
597
00:43:23,520 --> 00:43:26,200
No. No, no, no. No. No.
598
00:43:26,280 --> 00:43:28,720
-We've got to get you out.
-You have to get out of here now.
599
00:43:28,800 --> 00:43:31,080
-Go, Squirrel!
-I won't leave you here.
600
00:43:31,160 --> 00:43:32,040
Percival!
601
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
I can't.
602
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
My legs don't work.
603
00:43:40,440 --> 00:43:41,560
I can't run.
604
00:43:43,120 --> 00:43:44,040
Leave me.
605
00:43:45,960 --> 00:43:47,040
I won't.
606
00:43:47,560 --> 00:43:48,960
Nimue needs you.
607
00:43:52,240 --> 00:43:53,320
Percival,
608
00:43:53,960 --> 00:43:56,240
I wish I had a hundred with your courage.
609
00:43:58,880 --> 00:44:00,000
Now kneel.
610
00:44:00,080 --> 00:44:01,240
Quickly. Quickly.
611
00:44:06,040 --> 00:44:07,600
A knight of the Fey...
612
00:44:09,360 --> 00:44:10,720
...is one with the land,
613
00:44:13,240 --> 00:44:15,440
as enduring as the Great River...
614
00:44:19,040 --> 00:44:21,560
...and as true as Arawn's bow.
615
00:44:26,240 --> 00:44:27,800
We are born in the dawn...
616
00:44:31,320 --> 00:44:32,960
To pass in the twilight.
617
00:44:37,920 --> 00:44:39,000
Be brave now.
618
00:44:40,880 --> 00:44:42,800
Hurry, before they return.
619
00:44:43,560 --> 00:44:45,040
The Green Knight commands it.
620
00:44:50,680 --> 00:44:51,840
What have we here?
621
00:44:51,920 --> 00:44:54,000
No! Leave him alone! He's just a boy!
622
00:44:54,640 --> 00:44:56,680
I'll gouge your bloody eyes out!
623
00:45:00,200 --> 00:45:01,200
Too late.
624
00:45:06,360 --> 00:45:07,640
Everyone all right?
625
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Father Carden.
626
00:45:20,760 --> 00:45:21,920
Your Majesty.
627
00:45:25,840 --> 00:45:28,480
We understand
there was communication with the witch.
628
00:45:30,040 --> 00:45:32,600
We had hoped, in fact, agreed,
629
00:45:33,240 --> 00:45:38,040
that any negotiation
would be coordinated by the Church.
630
00:45:38,400 --> 00:45:39,560
Coordinated?
631
00:45:40,880 --> 00:45:46,000
Is this the same way you coordinated
your attacks on the Fey villages with us?
632
00:45:46,080 --> 00:45:48,360
With all due respect,
Your Majesty,
633
00:45:48,440 --> 00:45:50,160
the cleansing of the Fey is...
634
00:45:51,000 --> 00:45:52,280
an act of charity,
635
00:45:52,640 --> 00:45:53,760
the act of a friend,
636
00:45:54,440 --> 00:45:56,280
missions for which we seek no reward.
637
00:45:56,360 --> 00:45:58,400
And you have stolen our lands,
638
00:45:58,880 --> 00:46:00,600
terrorized our people,
639
00:46:00,680 --> 00:46:02,880
turned many of them against the Crown
640
00:46:02,960 --> 00:46:05,160
and into the arms of a Fey peasant girl.
641
00:46:05,240 --> 00:46:08,320
And you have the audacity
642
00:46:08,400 --> 00:46:10,840
to call this the act of a friend?
643
00:46:10,920 --> 00:46:14,000
Father Carden is no politician,
Your Majesty,
644
00:46:14,400 --> 00:46:15,640
but a soldier of God.
645
00:46:16,480 --> 00:46:18,280
No offense was intended.
646
00:46:19,520 --> 00:46:22,480
His Majesty desires the Sword of Power,
of course.
647
00:46:23,760 --> 00:46:26,120
The Church, too, desires the sword.
648
00:46:26,840 --> 00:46:29,560
Acquiring such an important Fey relic
649
00:46:29,640 --> 00:46:32,520
would strike them a spiritual death blow,
so to speak.
650
00:46:33,160 --> 00:46:34,000
But...
651
00:46:34,880 --> 00:46:36,200
as friends,
652
00:46:36,920 --> 00:46:39,520
we understand His Majesty's needs,
653
00:46:39,600 --> 00:46:42,520
particularly at this time of uncertainty.
654
00:46:43,280 --> 00:46:45,880
Therefore, I propose a swap.
655
00:46:47,120 --> 00:46:48,680
The sword for the witch.
656
00:46:49,960 --> 00:46:53,880
Burning this terrorist would surely have
the same demoralizing effect.
657
00:46:58,840 --> 00:47:00,000
No.
658
00:47:01,960 --> 00:47:02,800
No?
659
00:47:02,880 --> 00:47:05,000
The Fey girl has aroused the passions
of the mob.
660
00:47:05,080 --> 00:47:07,920
Burning her now
would only arouse them further.
661
00:47:08,000 --> 00:47:12,200
We shall keep her as our prize
until those passions subside.
662
00:47:13,600 --> 00:47:18,040
Only then will we consider whether or not
to hand her over to the Church.
663
00:47:18,120 --> 00:47:20,400
And the Fey behind Gramaire's walls?
664
00:47:20,480 --> 00:47:23,080
-Have you--
-Oh, they shall be given ships
665
00:47:23,160 --> 00:47:24,360
to journey north.
666
00:47:24,440 --> 00:47:27,200
Let them fall off the face of the Earth
for all we care.
667
00:47:27,760 --> 00:47:30,880
This will be seen as a victory for the Fey
over the Church!
668
00:47:33,080 --> 00:47:36,000
Well, if the Church takes exception,
669
00:47:36,080 --> 00:47:40,320
we have assembled 5,000 soldiers
to answer your grievance.
670
00:47:40,680 --> 00:47:42,480
This is an outrage!
671
00:47:44,600 --> 00:47:48,000
We must urgently take this matter up
with the Holy Father.
672
00:48:10,360 --> 00:48:11,920
Now, you listen, Father Carden,
673
00:48:12,000 --> 00:48:14,280
before you wage war
with the king of England--
674
00:48:14,360 --> 00:48:16,600
A false king. A whore's son.
675
00:48:16,960 --> 00:48:19,920
And you, Abbot Wicklow, are in my camp.
676
00:48:20,480 --> 00:48:21,840
You best remember that.
677
00:48:26,120 --> 00:48:27,080
What is this?
678
00:48:28,440 --> 00:48:31,840
Fey scout. Caught him in the kitchens
trying to free the Green Knight.
679
00:48:33,000 --> 00:48:34,480
How many are with you, boy?
680
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
How many?
681
00:48:37,440 --> 00:48:40,200
-Enough to kill you, you paladin scum.
-Oi!
682
00:48:44,200 --> 00:48:46,040
Have Brother Salt take his measure.
683
00:48:47,200 --> 00:48:49,840
And tell him to start
with that foul tongue of his.
684
00:48:51,520 --> 00:48:52,680
He's just a boy.
685
00:48:56,440 --> 00:48:57,560
He's no threat to us.
686
00:48:57,960 --> 00:48:59,120
You.
687
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Take him away.
688
00:49:18,560 --> 00:49:20,120
Why would you embarrass me?
689
00:49:22,640 --> 00:49:23,480
Why?
690
00:49:38,760 --> 00:49:40,240
Yes?
691
00:49:42,160 --> 00:49:43,120
There was a letter.
692
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
King Uther's offered ships to the Fey.
693
00:49:50,560 --> 00:49:51,960
In return for my surrender.
694
00:49:52,600 --> 00:49:55,160
-No. No. No.
-It's the right thing.
695
00:49:55,240 --> 00:49:57,800
-No, we'll find another way.
-There is no other way.
696
00:49:59,720 --> 00:50:00,760
I sent my answer.
697
00:50:01,680 --> 00:50:02,680
I accepted.
698
00:50:04,640 --> 00:50:05,600
You can't.
699
00:50:06,160 --> 00:50:07,000
I have to.
700
00:50:07,520 --> 00:50:08,680
I... I won't leave you.
701
00:50:08,760 --> 00:50:10,080
You have to.
702
00:50:11,000 --> 00:50:12,120
I trust you.
703
00:50:12,760 --> 00:50:13,840
And they need you.
704
00:50:17,400 --> 00:50:19,040
-I won't.
-You must.
705
00:50:22,680 --> 00:50:23,640
They'll be safe.
706
00:50:25,200 --> 00:50:26,200
The Fey will live.
707
00:50:59,600 --> 00:51:00,800
♪ You'd die♪
708
00:51:01,280 --> 00:51:03,840
♪ For what I care to give away♪
709
00:51:05,320 --> 00:51:09,360
♪ They're holding me
But I don't wanna stay♪
710
00:51:11,280 --> 00:51:12,440
♪ Bury me♪
711
00:51:12,520 --> 00:51:13,800
♪ Steadily♪
712
00:51:14,200 --> 00:51:15,880
♪ Cold blue lips♪
713
00:51:16,920 --> 00:51:21,480
♪Reaching still
Holding on for one last wish♪
714
00:51:21,560 --> 00:51:24,560
♪ Would you give it up
Just to have a little? ♪
715
00:51:24,640 --> 00:51:27,320
♪ Would you give it up
To be in the middle? ♪
716
00:51:27,400 --> 00:51:30,280
♪ We're all going down
We all want a crown ♪
717
00:51:30,360 --> 00:51:33,000
♪ And they all want me now
But I don't wanna drown ♪
718
00:51:33,080 --> 00:51:36,200
♪ I could be your king♪
719
00:51:36,280 --> 00:51:37,600
♪ I could be your♪
720
00:51:38,480 --> 00:51:41,640
♪ I could be your king♪
721
00:51:41,720 --> 00:51:43,800
♪ I could be your♪
722
00:51:44,160 --> 00:51:47,280
♪ I could be your king♪
723
00:51:47,360 --> 00:51:49,280
♪ I could be your♪
724
00:51:49,720 --> 00:51:51,880
♪ I could be your king♪
725
00:51:52,520 --> 00:51:54,640
♪ I could be your king♪
726
00:51:55,720 --> 00:51:57,200
♪ I could be your♪
727
00:52:04,280 --> 00:52:05,400
Father Carden.
728
00:52:06,880 --> 00:52:09,840
I'm Eydis, first daughter of Cumber,
729
00:52:09,920 --> 00:52:12,760
the one true blood heir
to House Pendragon.
730
00:52:13,240 --> 00:52:16,200
You asked for our help
to kill the Wolf-Blood Witch.
731
00:52:18,400 --> 00:52:19,840
My father says, "Yes."
51353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.