Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,360 --> 00:02:14,478
Мама
2
00:02:16,880 --> 00:02:20,634
- Привет.
- Привет, Сaра. Ты где?
3
00:02:20,840 --> 00:02:25,516
- Дома.
- Открой мне. Я снаружи.
4
00:02:27,480 --> 00:02:32,873
Сара, с тобой все в порядке?
5
00:02:40,320 --> 00:02:45,519
Родная, открой мне.
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
6
00:02:45,720 --> 00:02:50,350
- О чем?
- Не могу я так говорить. Открывай.
7
00:02:52,080 --> 00:02:56,995
- Не желаю никого видеть.
- Сaра, что с тобой твориться?
8
00:02:57,200 --> 00:03:00,192
Мы не можем так разговаривать.
9
00:03:00,360 --> 00:03:04,399
Зачем ты так делаешь?
10
00:03:05,840 --> 00:03:09,389
Тогда просто подойди немного поближе.
11
00:03:12,040 --> 00:03:17,160
Глупо сидеть вот так, с дверью между нами.
12
00:03:17,360 --> 00:03:23,151
- Ты в трех метрах, и...
- Что это?
13
00:03:25,400 --> 00:03:31,794
Это... Не знаю как и сказать.
14
00:03:32,000 --> 00:03:36,471
- Это касается твой матери.
- Ты моя мать.
15
00:03:36,680 --> 00:03:40,275
Твоей биологической матери, Сара.
16
00:03:42,080 --> 00:03:44,389
Сусанне.
17
00:03:44,560 --> 00:03:46,630
Она умерла.
18
00:03:48,360 --> 00:03:51,511
У нее был рак.
19
00:03:52,680 --> 00:03:56,753
Решила сказать тебе...
20
00:03:56,960 --> 00:04:02,512
...пусть даже ты и не видела ее...
уже и не помню сколько лет прошло...
21
00:04:03,520 --> 00:04:06,080
17 лет.
22
00:04:06,240 --> 00:04:09,312
Прошу, впусти меня.
23
00:04:11,520 --> 00:04:13,750
Сара...
24
00:04:15,000 --> 00:04:16,718
Сара.
25
00:06:08,640 --> 00:06:11,200
Доброе утро.
26
00:06:19,760 --> 00:06:22,911
Тебе лучше уйти.
27
00:06:24,120 --> 00:06:26,111
Ладно.
28
00:06:31,880 --> 00:06:34,075
Что-то не так?
29
00:06:34,240 --> 00:06:36,470
Ничего.
30
00:06:36,640 --> 00:06:38,915
Я просто хочу, чтобы ты ушел.
31
00:06:50,280 --> 00:06:52,919
- Но я решил, что...
- Пожалуйста, просто уходи.
32
00:06:55,560 --> 00:06:59,075
Отношения на одну ночь?
33
00:07:20,960 --> 00:07:31,996
КОГДА УПАДУТ НЕБЕСА
34
00:08:11,120 --> 00:08:15,318
- Алло.
- Это Эльсе.
35
00:08:15,520 --> 00:08:20,799
Как... как там мой брат? Как он?
36
00:08:21,000 --> 00:08:25,437
- Сaра?
- Он сильно расстроен?
37
00:08:25,640 --> 00:08:30,589
Не знаю. Ты разве не в курсе,
что я с ним не разговаривала?
38
00:08:30,800 --> 00:08:34,395
Как думаешь он сейчас по мне скучает?
39
00:08:34,600 --> 00:08:39,151
Сaра, ты что пьяная? Ты где?
40
00:08:39,360 --> 00:08:44,388
Да не пьяная я... не волнуйся. Я в порядке.
41
00:08:44,600 --> 00:08:47,433
Я отрываюсь.
42
00:08:48,480 --> 00:08:53,031
Думаешь, он вспоминает обо мне?
43
00:08:53,240 --> 00:08:58,030
Я так жалею, что рассказала тебе о матери.
44
00:09:05,080 --> 00:09:09,437
Семья ведь никогда не перестает быть семьей?
45
00:09:11,000 --> 00:09:13,833
Нет, никогда, солнышко.
46
00:09:14,000 --> 00:09:15,274
Никогда.
47
00:09:18,200 --> 00:09:23,194
Но... Я твоя семья, правда?
48
00:09:24,520 --> 00:09:27,910
Я скучаю по Дэнни.
49
00:09:29,720 --> 00:09:32,553
Мой брат Дэнни.
50
00:10:00,720 --> 00:10:03,951
Разреши мне поехать с тобой.
51
00:10:04,160 --> 00:10:07,232
Всего лишь на один день.
52
00:10:07,440 --> 00:10:11,399
Ты никогда не хотела говорить о свой семье...
53
00:10:11,600 --> 00:10:15,832
И вот сейчас... ты хочешь поехать?
54
00:10:19,440 --> 00:10:22,398
Думаю, это плохая затея.
55
00:10:24,440 --> 00:10:26,271
Милая, пусть все останется на своих места.
56
00:10:26,440 --> 00:10:32,151
Я только... съезжу на похороны.
57
00:10:33,880 --> 00:10:36,553
Вернусь завтрешней ночью.
58
00:10:53,880 --> 00:10:57,793
Вы позвонили в автомастерскую Дэнни,
лучшую на острове Фюн. Оставте заявку.
59
00:10:58,000 --> 00:11:03,950
Или езжайте по адресу Форгевей, 28 и я сам взгляну.
60
00:11:13,800 --> 00:11:17,475
Дэнни у телефона.
61
00:11:17,640 --> 00:11:19,756
Алло? Я не слышу Вас.
62
00:11:21,440 --> 00:11:24,750
- Дэнни?
- Это Дэнни.
63
00:11:25,960 --> 00:11:29,953
Ответьте что-нибудь. Алло.
64
00:11:58,920 --> 00:12:03,232
Мы закрыты, но Вам нельзя спать на улице, согласны?
65
00:12:04,520 --> 00:12:08,877
Здесь очень тихое местечко. Мы пришли.
66
00:12:09,080 --> 00:12:11,719
Номер 4.
67
00:12:11,880 --> 00:12:15,668
Наша лучшая комната. Вы знали Сусанне?
68
00:12:15,880 --> 00:12:19,509
Такая трагедия. Бедняга Кьелль.
69
00:12:19,680 --> 00:12:23,150
Они сильно любили друг друга. Вы надолго?
70
00:12:25,320 --> 00:12:28,073
Возвращусь домой поле похорон.
71
00:12:28,280 --> 00:12:31,272
Франк, но все зовут меня Могенсэн.
72
00:12:31,440 --> 00:12:36,230
Если что-то понадобится, то постучите.
Мы с семьей живем на нижнем этаже.
73
00:12:36,440 --> 00:12:41,912
Если услышите шум, то это я поколачиваю 14-го сына.
Переходный возраст!
74
00:12:43,840 --> 00:12:46,513
Увидимся на похоронах.
75
00:12:46,720 --> 00:12:50,235
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
76
00:14:15,960 --> 00:14:20,238
- Дэнни, не беги за мной.
- Сара, поторапливайся.
77
00:14:26,840 --> 00:14:30,958
Оставайся внизу. Я не хочу чтобы ты увидел мой тайник.
78
00:14:32,000 --> 00:14:35,515
Шустрее, Сара.
79
00:14:47,160 --> 00:14:53,349
Быстрее. Нам нужно быть дома до обеда иначе мама рассердится.
80
00:14:53,560 --> 00:14:55,790
Я не хочу идти домой.
81
00:14:55,960 --> 00:14:59,999
- Но к нам гости приехали.
- Не хочу.
82
00:15:01,160 --> 00:15:05,915
Давай же, когда гости уедут послушаем радио.
83
00:15:06,120 --> 00:15:10,830
- Обещаешь, Дэнни?
- Обещаю.
84
00:15:15,520 --> 00:15:19,479
- Пойдем.
- Хорошо.
85
00:15:23,040 --> 00:15:27,716
Давай-ка, прокачу тебя на паровозике.
86
00:16:21,720 --> 00:16:24,757
Отче наш, сущий на небесех!
87
00:16:24,920 --> 00:16:29,675
Да святится имя Твое!
88
00:16:29,880 --> 00:16:33,793
Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
89
00:16:34,000 --> 00:16:41,315
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
90
00:16:41,520 --> 00:16:45,274
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
91
00:16:45,480 --> 00:16:49,837
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
92
00:16:50,040 --> 00:16:54,318
Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа,
ныне и присно. И во веки веков Аминь.
93
00:17:46,560 --> 00:17:50,838
Дэнни... Дэнни.
94
00:17:54,680 --> 00:17:57,956
Мы знакомы?
95
00:18:02,200 --> 00:18:05,317
Ты автомеханик?
96
00:18:05,480 --> 00:18:08,153
Что Вам нужно?
97
00:18:08,360 --> 00:18:11,830
- Моей машине требуется ремонт.
- Я только что похоронил свою мать.
98
00:18:15,440 --> 00:18:18,352
Вот почему я здесь.
99
00:18:19,560 --> 00:18:25,032
- Вы были знакомы с моей матерью?
- Да.
100
00:18:26,520 --> 00:18:29,034
Не припомню Вашего имени.
101
00:18:30,960 --> 00:18:34,157
Как Вас зовут?
102
00:18:34,320 --> 00:18:38,029
- Меня зовут Матильда.
- Сегодня не смогу посмотреть Вашу машину.
103
00:18:43,600 --> 00:18:47,991
Подъезжайте в гараж завтра, я взгляну.
104
00:20:42,840 --> 00:20:47,231
- Спасибо.
- Зашла, чтобы просто отдать ключи от моей машины.
105
00:20:47,400 --> 00:20:49,072
Ясно.
106
00:20:49,240 --> 00:20:53,995
- Машина в гараже.
- Отлично.
107
00:20:54,200 --> 00:20:56,475
Ваше здоровье.
108
00:20:59,840 --> 00:21:02,513
Твой?
109
00:21:03,680 --> 00:21:05,238
Да.
110
00:21:05,440 --> 00:21:08,477
Его зовут Тор.
111
00:21:14,800 --> 00:21:18,270
- У него твои глаза.
- Да.
112
00:21:20,400 --> 00:21:23,198
Можно подержать?
113
00:21:27,040 --> 00:21:30,430
Почему бы и нет.
114
00:21:36,280 --> 00:21:39,352
Придерживайте головку.
115
00:21:41,480 --> 00:21:44,677
Откуда Вы знали мою мать?
116
00:21:44,840 --> 00:21:48,549
Я нет, но моя мама была с ней знакома.
117
00:21:48,760 --> 00:21:52,389
- Она тоже приехала?
- Нет.
118
00:21:52,600 --> 00:21:54,716
Почему нет?
119
00:21:58,040 --> 00:22:01,669
Моя мама умерла.
120
00:22:03,520 --> 00:22:07,718
Я родился в Копенгагене. Переехал сюда еще мальчишкой.
121
00:22:07,920 --> 00:22:10,718
- Спасибо Всевышнему.
- Дэнни.
122
00:22:14,640 --> 00:22:17,632
Я возьму его.
123
00:22:21,840 --> 00:22:27,312
- Чего тебе Джимми?
- Пришел чтобы выразить тебе соболезнования.
124
00:22:27,520 --> 00:22:31,513
Знаю, что твоя мать частенько докучала тебе.
125
00:22:31,720 --> 00:22:34,757
Мне на самом деле жаль.
126
00:22:37,440 --> 00:22:42,992
Для меня она была особенной.
Многие из нас очень любили Сузанн.
127
00:22:45,320 --> 00:22:48,198
Не стану больше тебе надоедать.
128
00:23:00,120 --> 00:23:03,430
- Кто он?
- Никто.
129
00:23:06,880 --> 00:23:09,519
Подержишь его, хорошо?
130
00:23:18,080 --> 00:23:21,277
Не смей говорить о моей матери!
131
00:23:22,600 --> 00:23:23,749
Уроды!
132
00:23:23,960 --> 00:23:26,235
Там Дэнни...
133
00:23:26,400 --> 00:23:30,598
Помогите ему. Он ввязался в драку.
134
00:23:34,080 --> 00:23:38,676
- Дэнни, закончил?
- Вот так, Джимми! Хочешь еще немного?
135
00:23:38,880 --> 00:23:42,759
- Джимми, на выход!
- Мы спустимся.
136
00:23:42,960 --> 00:23:46,509
Давай же, педик! Чертов ублюдок!
137
00:23:46,720 --> 00:23:50,918
- Дэнни, ты покойник!
- Иди сюда, засранец!
138
00:23:51,120 --> 00:23:53,998
- Джимми!
- Держи себя в руках!
139
00:23:54,160 --> 00:23:56,674
Садись!
140
00:23:56,880 --> 00:23:59,952
Ты не трахаешься с Джимми, усвоил?
141
00:24:00,160 --> 00:24:03,596
Он чокнутый.
142
00:24:03,800 --> 00:24:09,716
Ты только что похоронил мать. Держи себя в руках.
143
00:24:15,520 --> 00:24:20,674
Какого черты приперлась? Не прикасайся к моему ребенку.
144
00:24:20,880 --> 00:24:23,792
Отдай.
145
00:24:45,800 --> 00:24:52,592
Вы слушаете Радио Дэнни.
Телефон для заказа песен 581244.
146
00:24:52,800 --> 00:24:57,271
У нас есть дозвонившийся? Как твое имя?
147
00:24:57,480 --> 00:25:02,190
- Сара
- Сколько тебе лет, Сара?
148
00:25:02,360 --> 00:25:06,433
- Восемь.
- Какую песню тебе хочется услышать?
149
00:25:06,600 --> 00:25:11,310
- Не знаю как она называется.
- Я сама выберу, что тебе понравится, хорошо?
150
00:25:11,480 --> 00:25:15,109
Вы слушаете Радио Дэнни. Поехали!
151
00:26:21,920 --> 00:26:25,549
Как я смогу справляться без Сусанне?
152
00:26:25,720 --> 00:26:27,756
Ничего больше не имеет значения.
153
00:26:27,960 --> 00:26:33,273
Если бы ни Санне с Софи, я бы не знал как жить.
154
00:26:33,480 --> 00:26:37,359
- Папа, не говори так..
- Санне прекрасная помощница.
155
00:26:37,560 --> 00:26:40,677
Я ей за все благодарен.
156
00:26:46,680 --> 00:26:49,319
Кьелль слушает.
157
00:26:49,520 --> 00:26:53,035
Откуда ты знаешь этот номер?
158
00:26:53,240 --> 00:26:56,596
Могенсэн, тогда ладно.
159
00:27:00,360 --> 00:27:03,113
Минутку.
160
00:27:06,400 --> 00:27:08,231
Да...
161
00:27:11,800 --> 00:27:14,837
Как долго ты здесь стоишь?
162
00:27:15,000 --> 00:27:17,753
В гараже никого не было.
163
00:27:17,920 --> 00:27:22,232
- Дай только вымою руки.
- Нет, я тоже должен быть там.
164
00:27:22,400 --> 00:27:25,358
Какая модель тебя заинтересовала?
165
00:27:26,280 --> 00:27:28,794
Форд Эскорт? Нет проблем.
166
00:27:30,200 --> 00:27:32,714
Увидимся.
167
00:27:38,040 --> 00:27:42,670
Дэнни, я все. У тебя есть задание.
168
00:27:42,880 --> 00:27:47,351
Это Матильда. Она приехала на похороны.
169
00:27:47,520 --> 00:27:49,431
Да?
170
00:27:51,280 --> 00:27:53,271
Ты знала мою жену?
171
00:27:53,440 --> 00:27:57,592
Ее мама знала. Как ее имя?
172
00:27:57,800 --> 00:28:01,031
- Эльсе.
- Ты остановилась у Могенсэна?
173
00:28:01,240 --> 00:28:03,800
Да.
174
00:28:04,000 --> 00:28:09,154
- На долго?
- Пока машину не отремонтирую.
175
00:28:10,560 --> 00:28:16,032
Дэнни, мальчик мой, я пойду заберу девочек.
176
00:28:16,240 --> 00:28:20,199
- Собираемся сегодня вечером в Оденсе.
- Папа, перезвони мне.
177
00:28:20,400 --> 00:28:23,278
Рад был познакомиться.
178
00:28:27,320 --> 00:28:29,914
Входи.
179
00:28:33,920 --> 00:28:36,354
Садись там.
180
00:28:39,400 --> 00:28:42,039
Достал это в Копенгагене.
181
00:28:42,200 --> 00:28:45,476
Но ты же не из этой породы?
182
00:28:52,600 --> 00:28:56,149
- Извини, Дэнни, но...
- Ты опоздала.
183
00:28:57,520 --> 00:29:00,512
Чего ждешь?
184
00:29:08,720 --> 00:29:11,871
Какого черта так поздно, Таня?
185
00:29:31,440 --> 00:29:34,512
Ты же не из этих проклятых репортеров, да?
186
00:29:34,680 --> 00:29:38,116
- Нет.
- Тогда просто строишь из себя путешественницу?
187
00:29:44,360 --> 00:29:48,797
Дэнни, у меня есть кое-что для тебя.
188
00:29:49,840 --> 00:29:54,197
- Что это?
- Подарок.
189
00:30:01,880 --> 00:30:07,796
- Никто мне годами подарком не дарил.
- Не открывай, пока я не уеду.
190
00:30:09,240 --> 00:30:12,949
- Ты странная. Знаешь это?
- Обещай.
191
00:30:13,160 --> 00:30:17,153
Да, конечно, обещаю. Положу вот сюда.
192
00:30:24,120 --> 00:30:28,318
Мы с друзьями устравиваем вечеринку на складе.
193
00:30:28,520 --> 00:30:31,671
Разрешишь мне занести тебя в список гостей?
194
00:30:31,840 --> 00:30:35,719
Не могу, я еду домой. Спасибо.
195
00:30:39,040 --> 00:30:42,157
Дэнни!
196
00:30:42,320 --> 00:30:45,039
Присмотришь около часика за девочками, ладно?
197
00:30:45,240 --> 00:30:49,392
Софи, покажи Дэнни, что ты выучила.
198
00:30:49,600 --> 00:30:55,357
Отче Наш, Сущий на небесах. Святится... пусть твое...
199
00:30:55,560 --> 00:31:00,953
- Не так, "пусть святится имя Твое".
- Ведите себя смирно и не испачкайте одежду.
200
00:31:01,160 --> 00:31:03,151
Сюда.
201
00:31:08,920 --> 00:31:11,912
Когда-нибудь видела моих сестер?
202
00:31:13,720 --> 00:31:15,597
Твоих сестер?
203
00:31:15,760 --> 00:31:19,469
Да, Санне и Софи.
204
00:31:21,840 --> 00:31:25,833
Твои родные сестры?
205
00:31:26,000 --> 00:31:27,752
Да, конечно.
206
00:31:34,840 --> 00:31:39,118
- У Дэнни есть подружка!
- Она не моя подружка, Софи.
207
00:31:39,320 --> 00:31:44,792
- Дэнни, отведи нас на игровую площадку.
- Вы идете с папой в Оденсе.
208
00:31:45,000 --> 00:31:50,916
- Ступайте и поиграйте внизу.
- Мы не хотим в Оденсе.
209
00:31:51,120 --> 00:31:57,036
Иногда вы должны пересиливать себя.
Я не всегда хочу работать, но работаю.
210
00:31:57,240 --> 00:32:01,836
- Папа говорит, что ты юлишь...
- Продолжай и я дам тебе мороженное.
211
00:32:03,520 --> 00:32:07,149
Раз так, то не будет никакого мороженного.
212
00:32:15,680 --> 00:32:21,516
- Не знала, что у тебя есть другие сестры.
- Согласен, моя мама немного припозднилась.
213
00:32:22,800 --> 00:32:26,918
- Любишь детей?
- Да.
214
00:32:27,120 --> 00:32:31,352
- У тебя есть?
- Нет.
215
00:32:31,560 --> 00:32:36,509
- Кажется, девочки тебе действительно приглянулись.
- Могу я спуститься к ним?
216
00:32:39,120 --> 00:32:40,553
Естественно.
217
00:32:56,400 --> 00:32:59,551
Можно войти?
218
00:33:03,080 --> 00:33:05,435
- Как красиво.
- Тебя как зовут?
219
00:33:05,640 --> 00:33:09,553
Меня зовут Матильда, я из Копенгагена.
220
00:33:09,760 --> 00:33:13,719
Ты была в Парке Тиволи? Ни одна из нас не была.
221
00:33:13,920 --> 00:33:18,550
- Я бы с радость. Санне, а ты?
- Нет.
222
00:33:18,760 --> 00:33:21,957
- Санне, ты в каком классе?
- В третьем.
223
00:33:22,160 --> 00:33:27,280
Я бы перешла в четвертый, но пришлось остаться еще на год.
224
00:33:27,480 --> 00:33:31,758
- Я такая же.
- Хожу на дополнительные занятия, но это не весело.
225
00:33:31,960 --> 00:33:36,750
- Другие дети меня дразнят.
- Не разрешай надоедать себе.
226
00:33:37,840 --> 00:33:41,958
- Откуда у тебя это кольцо?
- От моей мамы.
227
00:33:42,160 --> 00:33:47,234
- Вы с мамом были близки?
- Санне сделала секретный рисунок...
228
00:33:47,440 --> 00:33:50,034
Софи, замочли!
229
00:33:52,000 --> 00:33:56,437
- Любишь рисовать?
- Она прячет его у себя под кроватью.
230
00:33:56,640 --> 00:34:02,636
- Это секрет. Он просто ее копия...
- Не раскрывай моих тайников!
231
00:34:07,440 --> 00:34:10,876
- Давайте сыграем в игру.
- Хорошо.
232
00:34:12,040 --> 00:34:17,068
- Что за игра?
- Беремся за руки и зажмуриваем глаза.
233
00:34:19,440 --> 00:34:23,353
Не подглядывать.
234
00:34:23,560 --> 00:34:29,078
- Притворитесь, что идете по лесу.
- Не вижу никакого леса.
235
00:34:29,280 --> 00:34:32,829
- Попробуй еще.
- У меня получилось.
236
00:34:33,040 --> 00:34:37,591
- Не могу!
- Да, ты можешь, Санне.
237
00:34:37,800 --> 00:34:41,349
Просто попытайся вообразить.
238
00:34:41,560 --> 00:34:46,793
- Теперь нам нужно найти дерево.
- Какое? Здесь их много.
239
00:34:47,000 --> 00:34:50,151
Это секретное дерево.
240
00:34:51,720 --> 00:34:54,678
- Знаешь кто на нем живет?
- Нет.
241
00:34:54,880 --> 00:35:00,477
- Тот кого ты больше всего хочешь встретить.
- Дилберта. Она помешана на нем.
242
00:35:00,680 --> 00:35:06,755
- Как Дилберт может жить на дереве?
- Еще как может. Видишь его?
243
00:35:06,960 --> 00:35:10,475
Дилберт!
244
00:35:16,720 --> 00:35:21,999
- Не сейчас. Я думаю.
- Познакомься с новым другом. Это Матильда.
245
00:35:22,200 --> 00:35:28,309
- Она красивая. Она прицесса?
- Да, она заберет нас с собой в Тиволи.
246
00:35:28,520 --> 00:35:31,592
- Она достойна вступит в Бип Клуб?
- Что это за Бип Клуб?
247
00:35:31,800 --> 00:35:35,156
Наш клуб. Карта позволяет вступить в него.
248
00:35:35,360 --> 00:35:41,913
- Она может вступить в него?
- Если пообещает взять нас в Тиволи.
249
00:35:42,120 --> 00:35:48,434
- Я не даю обещаний, которые не смогу сдержать.
- Просто пообещай.
250
00:35:48,640 --> 00:35:54,033
- Хорошо, я обещаю.
- Ты достойна вступить в Бип Клуб.
251
00:35:54,240 --> 00:36:00,031
- Я должен идти.
- До встречи, Дилберт.
252
00:36:00,200 --> 00:36:01,315
До встречи.
253
00:36:06,680 --> 00:36:09,240
Папа!
254
00:36:11,560 --> 00:36:14,677
- Мы уезжаем.
- Как прошло у душеприказчика?
255
00:36:14,880 --> 00:36:20,716
- Нужно было подписать кое-какие бумаги.
- Оставляй девочек здесь когда понадобится.
256
00:36:20,920 --> 00:36:25,948
- Матильда тоже здесь.
- Удачно добраться до дома.
257
00:36:26,160 --> 00:36:29,277
Иди и садись в машину.
258
00:36:53,680 --> 00:36:56,114
Можешь ехать.
259
00:36:58,520 --> 00:37:03,992
- Отправишься прямиком домой?
- Они живут с твоим отцом?
260
00:37:04,200 --> 00:37:09,479
Санне и Софи? Да, конечно. Почему спрашиваешь?
261
00:37:15,000 --> 00:37:18,117
Буду рад тебя вновь увидеть. Машина на ходу.
262
00:38:45,280 --> 00:38:49,910
Вы позвонили Кьелль и Суссане.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
263
00:38:50,120 --> 00:38:53,635
Кьелль, привет. Это Могенсэн.
264
00:38:53,800 --> 00:38:57,190
Нашел кое-каких покупателей на твои машины.
265
00:38:57,400 --> 00:39:02,679
Один из них интересуется сразу двумя.
Заскочим с ним в пятницу.
266
00:39:02,880 --> 00:39:06,429
А сам зайду завтра, как договаривались.
267
00:39:16,640 --> 00:39:20,918
Мама
268
00:39:43,440 --> 00:39:47,433
- Где это?
- В моей комнате.
269
00:40:32,520 --> 00:40:35,318
- Папа, ты идешь?
- Санне!
270
00:40:36,720 --> 00:40:39,280
Подойди сюда.
271
00:40:45,640 --> 00:40:48,313
Что это такое?
272
00:40:49,560 --> 00:40:51,471
Почему ты это нарисовала?
273
00:40:55,320 --> 00:41:00,110
Это старый рисунок. Меня мама тогда поколотила.
274
00:41:01,680 --> 00:41:06,196
Мама тебя била? Почему ты мне не рассказала?
275
00:41:07,680 --> 00:41:12,470
- Не хотела, чтобы ты дрался.
- У тебя есть другие рисунки?
276
00:41:17,440 --> 00:41:22,639
Отправляйся в машину. Потом поговорим об этом.
277
00:41:24,680 --> 00:41:27,672
Папа, прости меня.
278
00:41:29,640 --> 00:41:33,315
Просто возвращайся в машину.
279
00:42:25,680 --> 00:42:29,719
С Днем Рождения тебя.
280
00:42:29,920 --> 00:42:33,708
С Днем Рождения, дорогая мама...
281
00:42:48,080 --> 00:42:51,436
Живи долго, мама! Ура! Ура! Ура!
282
00:42:51,640 --> 00:42:55,030
И еще раз! Ура!
283
00:42:55,240 --> 00:42:58,915
Ты каким животным хотела бы стать?
284
00:42:59,120 --> 00:43:01,588
- Прекрати.
- Давай же.
285
00:43:01,800 --> 00:43:05,190
- Хорошо. Тогда оленем.
- Я тоже.
286
00:43:05,400 --> 00:43:10,110
- Санне, кем ты хочешь быть?
- Но я не животное.
287
00:43:10,320 --> 00:43:13,471
Это всего лишь игра.
288
00:43:13,680 --> 00:43:17,275
Ну, тогда я лев. Он съест оленя.
289
00:43:17,480 --> 00:43:21,519
- Я Дилберт.
- Дилберт не животное.
290
00:43:21,720 --> 00:43:27,192
- Но я хочу быть Дилбертом.
- Санне иди ко всем.
291
00:43:27,400 --> 00:43:31,871
Иди, сядь рядом с мамой. Да здравствует мама!
292
00:43:32,080 --> 00:43:35,993
Ура! Ура! Ура!
293
00:43:36,200 --> 00:43:39,237
Солнышко, да улыбнись же.
294
00:43:43,720 --> 00:43:47,030
Санне, кем ты хочешь быть?
295
00:44:25,560 --> 00:44:29,872
- Санне только взгляни кто здесь.
- Что ты здесь делаешь?
296
00:44:30,080 --> 00:44:34,437
- Пришла тебя повидать.
- Санне сказала, что ты уехала.
297
00:44:35,640 --> 00:44:38,916
- Пока я здесь.
- У меня есть кое-что для тебя.
298
00:44:39,120 --> 00:44:42,476
- У тебя наверняка такого нет?
- Что это?
299
00:44:49,600 --> 00:44:52,637
Твое?
300
00:44:52,840 --> 00:44:57,197
- Откуда он у тебя?
- Почему ты это нарисовала?
301
00:44:57,400 --> 00:45:02,349
- Я не рисовала.
- Но тут написано "Санне".
302
00:45:07,720 --> 00:45:12,475
- Можешь сказать мне правду.
- Санне никому не верит.
303
00:45:12,680 --> 00:45:17,470
- Какая у тебя фамилия?
- Почему ты спрашиваешь?
304
00:45:17,680 --> 00:45:21,593
Просто хочу знать твою фамилию.
305
00:45:24,360 --> 00:45:27,830
Меня зовут Матильда Хансен.
306
00:45:35,760 --> 00:45:41,232
Когда сможешь, то расскажешь мне, договорились?
307
00:45:42,800 --> 00:45:47,078
Сейчас мы по-настоящему не знаем друг друга.
308
00:45:47,280 --> 00:45:50,989
Но узнаем, верно?
309
00:45:51,160 --> 00:45:52,559
Да.
310
00:47:39,400 --> 00:47:43,359
- Имя?
- Сара.
311
00:47:45,760 --> 00:47:50,117
- Здесь нет накакой Сары
- А есть Матильда?
312
00:47:51,560 --> 00:47:55,838
- Меня Дэнни пригласил.
- Никакой Матильды тоже нет.
313
00:47:56,040 --> 00:48:00,192
Мне нужно поговорить с Дэнни. Я его сестра.
314
00:48:00,400 --> 00:48:06,350
- Так все говорят.
- Привет, Матильда!
315
00:48:06,560 --> 00:48:10,394
- Сестра Дэнни?
- Сестра Дэнни?
316
00:48:10,560 --> 00:48:12,790
Это она вам сказала?
317
00:48:14,480 --> 00:48:17,392
Так и есть, она сестра Дэнни.
318
00:48:17,560 --> 00:48:19,073
Пойдем.
319
00:48:24,400 --> 00:48:27,153
Руне, есть что-нибудь для меня?
320
00:48:33,360 --> 00:48:36,955
- Подождешь, мне нужно перекинуться парой слов?
- Хорошо.
321
00:48:39,120 --> 00:48:42,237
Хочешь одну? Идем.
322
00:48:42,400 --> 00:48:44,277
Идем.
323
00:48:54,600 --> 00:48:57,797
Дания для датчан.
324
00:48:58,000 --> 00:49:00,468
Нам не нужны чужеземцы.
325
00:49:00,640 --> 00:49:03,677
Дания для датчан.
326
00:49:03,840 --> 00:49:07,196
Чужеземцы убирайтесь.
327
00:49:08,360 --> 00:49:12,194
Дания для датчан. Чужеземцы убирайтесь.
328
00:49:12,400 --> 00:49:18,635
Дания для датчан. Чужеземцы убирайтесь.
329
00:50:33,360 --> 00:50:36,989
Дэнни! Дэнни! Дэнни!
330
00:51:15,400 --> 00:51:17,277
Сара... Сара...
331
00:51:18,280 --> 00:51:21,272
Мы наверху.
332
00:51:21,440 --> 00:51:24,830
Сара...
333
00:51:25,000 --> 00:51:28,310
"Это прекрасная страна", так говориться в песне.
334
00:51:28,480 --> 00:51:33,793
Нет, это была прекрасная страна,
чертовски много-много лет назад.
335
00:51:34,000 --> 00:51:37,709
Долгие года прошли с тех дней,
когда датчане могли пойти в парк.
336
00:51:37,920 --> 00:51:44,155
И оставив без присмотра вещи, оправиться
грать в мяч зная, что эти вещи никто не сопрет.
337
00:51:44,360 --> 00:51:48,876
Долгие года прошли с тех дней,
когда мы могли пойти в магазин...
338
00:51:50,000 --> 00:51:55,199
Долгие года прошли с тех дней, когда мы,
датчане, могли просто прогуливаться по городу...
339
00:51:55,400 --> 00:52:01,077
Не боясь обезумевших орд эмигрантов...
340
00:52:01,280 --> 00:52:04,909
...способных сотворить только им понятные вещи!
341
00:52:05,120 --> 00:52:09,750
Что будет с вашими родителями?
Что будет с вашими детьми?
342
00:52:09,960 --> 00:52:12,269
Пиа Карсгаард и ее педерастические вечеринки -
343
00:52:12,480 --> 00:52:15,711
не смогут запятнать честь Дании...
344
00:52:19,000 --> 00:52:22,231
Почему датчане не жаждут защищать Данию?
345
00:52:22,400 --> 00:52:26,279
Они только сидят на своих задница...
346
00:53:07,080 --> 00:53:09,674
Сара...
347
00:53:27,240 --> 00:53:29,549
Сара!
348
00:55:39,160 --> 00:55:42,152
Пойдем, Матильда.
349
00:55:50,200 --> 00:55:52,509
Идем.
350
00:55:54,640 --> 00:55:57,438
Пойдем, Матильда.
351
00:56:01,200 --> 00:56:05,034
- Идем же, Сара.
- Дэнни.
352
00:57:00,960 --> 00:57:03,554
Разденься для меня.
353
00:57:05,160 --> 00:57:07,196
Раздевайся для меня!
354
00:57:19,920 --> 00:57:23,356
Больно, черт возьми!
355
00:57:28,440 --> 00:57:33,958
Отче Наш, Сущий на небесах...
356
00:57:37,760 --> 00:57:41,673
...и на земле...
357
01:02:36,680 --> 01:02:39,990
Мама
358
01:02:41,520 --> 01:02:43,317
Алло.
359
01:02:43,480 --> 01:02:47,792
Это Эльсе. Сара рядом?
360
01:02:48,000 --> 01:02:52,471
Вы ошиблись номером. Это телефон Матильды.
361
01:02:52,680 --> 01:02:57,310
- Простите.
- Не страшно.
362
01:03:11,720 --> 01:03:16,794
- Привет, Дэнни слушает.
- Дэнни? Тогда я не ошиблась.
363
01:03:17,000 --> 01:03:19,673
Хотите поговорить с Матильдой?
364
01:03:19,840 --> 01:03:23,116
Это телефон Сары Хенриксен?
365
01:03:23,320 --> 01:03:27,108
- Что?
- Дэнни, не так ли?
366
01:03:31,120 --> 01:03:34,556
- Да.
- Ее брат.
367
01:03:34,760 --> 01:03:38,389
Алло... Дэнни?
368
01:03:38,560 --> 01:03:42,075
Алло. Пожалуйста, дай мне поговорить с Сaрой.
369
01:03:42,280 --> 01:03:46,114
- Вы разыгрываете меня?
- Нет, послушай...
370
01:03:46,320 --> 01:03:51,110
Я Эльсе, приемная мать Сары.
371
01:03:51,320 --> 01:03:54,756
Она поехала на похороны...
372
01:04:33,000 --> 01:04:35,275
Твою мать!
373
01:05:07,560 --> 01:05:10,028
Ублюдок!
374
01:05:10,240 --> 01:05:15,189
- Что ты наделала?
- Руне! Оставь ее в покое.
375
01:06:03,880 --> 01:06:05,677
Убирайся!
376
01:06:09,400 --> 01:06:12,437
Мы можем войти?
377
01:06:28,560 --> 01:06:34,237
- Теперь ты уедешь?
- Да... Нет...
378
01:06:34,440 --> 01:06:37,352
Не уезжай.
379
01:06:38,480 --> 01:06:41,119
Не уезжай...
380
01:06:44,440 --> 01:06:49,150
Почему ты сказала, что тебя зовут Матильда, когда ты Сара?
381
01:06:49,360 --> 01:06:52,477
О чем ты?
382
01:07:00,400 --> 01:07:02,834
Я не расскажу отцу.
383
01:07:05,160 --> 01:07:09,631
Кем были те мужчины, что были вчера вечером у вас дома?
384
01:07:09,840 --> 01:07:14,277
Обычные гости. Всего лишь друзья отца.
385
01:07:14,480 --> 01:07:19,554
Отец продает машины и дяденьки часто приходят,
чтобы взглянуть на них.
386
01:07:19,760 --> 01:07:24,550
- Он бьет тебя? Отец тебя бьет?
387
01:07:24,760 --> 01:07:29,231
- Нет.
- Если и бил, она все равно бы не рассказала.
388
01:07:29,440 --> 01:07:32,079
Замолчи!
389
01:07:45,200 --> 01:07:49,352
- Где мои девочки?
- Не знаю.
390
01:07:49,560 --> 01:07:52,233
Могенсэн видел, как они заходили.
391
01:07:52,440 --> 01:07:58,231
Я сидел за стойкой.
Логично, что Кьелль хочет знать здесь ли они.
392
01:08:01,400 --> 01:08:04,278
Папа, а вот и я!
393
01:08:08,360 --> 01:08:12,194
Что ты здесь делаешь? Ты должна быть в школе.
394
01:08:12,400 --> 01:08:16,951
- Но, папа...
- Никаких но... Бегом в машину.
395
01:08:17,160 --> 01:08:21,517
- Но, папа, мы просто пошутили.
- Это не смешно.
396
01:08:23,600 --> 01:08:26,273
Откуда это?
397
01:08:31,880 --> 01:08:34,713
Откуда это?
398
01:08:39,240 --> 01:08:43,472
Она одолжила его у меня.
Хотела посмотреть на маму.
399
01:08:43,680 --> 01:08:48,390
Рылась в моих вещах?
Не желаю, чтобы ты копалась в моих вещах.
400
01:08:48,600 --> 01:08:50,272
Понятно?
401
01:08:53,680 --> 01:08:57,150
Могенсэн, проводи их вниз.
402
01:08:57,360 --> 01:09:01,911
Конечно. Приходите еще, девочки.
Угощу вас мороженным.
403
01:09:11,880 --> 01:09:16,829
Если хочешь увидиться с девочками, приходи в дом.
404
01:09:17,040 --> 01:09:19,759
Поняла?
405
01:09:20,880 --> 01:09:23,075
Ты поняла?
406
01:09:48,200 --> 01:09:53,558
Карта Бип Клуба
407
01:09:56,360 --> 01:10:00,797
Свободный доступ ко всему. Не красть.
408
01:10:42,280 --> 01:10:46,398
- Санне! Софи!
- Сара?
409
01:10:49,960 --> 01:10:55,512
Почему на вашей двери замок,
который нельзя открыть изнутри?
410
01:10:58,000 --> 01:11:02,198
- Почему?
- Потому что мы ходим во сне.
411
01:11:02,400 --> 01:11:07,315
Не лги! Он делает это с тобой? Они все делают?
412
01:11:07,520 --> 01:11:09,476
Кто делает?
413
01:11:12,200 --> 01:11:16,113
Отец трогал тебя?
414
01:11:18,480 --> 01:11:23,429
- Папа нас любит.
- Это не прекратится если ты мне не скажешь!
415
01:11:23,640 --> 01:11:26,916
- Нет!
- Никогда не прекратится, Санне!
416
01:11:27,120 --> 01:11:32,035
- Ничего не было! Ничего не было!
- Хватит повторять одно и тоже!
417
01:11:32,240 --> 01:11:37,314
Почему ты повторяешь одно и тоже! Почему?
418
01:11:45,920 --> 01:11:48,718
Сара, зачем ты так сделал?
419
01:12:11,480 --> 01:12:14,677
Нам нужно идти.
420
01:12:22,800 --> 01:12:28,238
Сегодня вечером у нас будут гости,
Софи тоже нужно быть там.
421
01:15:05,560 --> 01:15:08,950
Здесь было наше секретное место.
422
01:15:11,800 --> 01:15:16,157
Папа и мама о нем ничего не знали.
423
01:15:17,400 --> 01:15:22,599
Ты говорил, что никто не сможет нам здесь навредить.
424
01:15:24,520 --> 01:15:27,239
Никогда не понимала зачем нам нужно возвращаться домой.
425
01:15:27,400 --> 01:15:30,312
Почему мы не могли оставаться здесь?
426
01:15:31,600 --> 01:15:34,512
Дэнни, здесь ты меня утешал...
427
01:15:34,680 --> 01:15:36,716
Когда отец...
428
01:15:39,960 --> 01:15:45,353
Утешал меня и говорил, что все будет хорошо.
429
01:15:45,560 --> 01:15:50,509
Ты и я против целого мира.
430
01:15:50,720 --> 01:15:55,635
- Разве не помнишь?
- Уезжай домой, Матильда.
431
01:15:55,840 --> 01:16:01,119
Говорил, что защитишь меня, но не защитил.
432
01:16:01,280 --> 01:16:03,840
Ты был запуган отцом.
433
01:16:04,040 --> 01:16:07,669
Я сказала всем, что мать бьет меня,
надеялась, что все прекратится...
434
01:16:07,880 --> 01:16:11,111
Но ты знал, что это продолжалось.
435
01:16:11,320 --> 01:16:15,677
Знал, что мать с отцом делали со мной.
436
01:16:21,560 --> 01:16:24,074
Забавно?
437
01:16:24,240 --> 01:16:26,515
Папа трахает маму.
438
01:16:26,720 --> 01:16:30,838
У них есть дети. Папа трахает меня,
в то время как мама наблюдает.
439
01:16:31,000 --> 01:16:34,754
Дети трахают друг друга, в то время как
папа трахает других своих детей.
440
01:16:34,960 --> 01:16:37,520
Заткнись!
441
01:16:38,720 --> 01:16:41,996
Он делает это с Санне и Софи.
442
01:16:53,000 --> 01:16:57,676
- Как ты вырос, Дэнни.
- Езжай домой, Матильда.
443
01:17:36,800 --> 01:17:40,952
Это не больно...Это не больно...
444
01:17:45,080 --> 01:17:49,119
Да здравствует победа! Да здравствует победа!
Да здравствует победа!
445
01:20:34,080 --> 01:20:36,878
Джимми!
446
01:20:37,040 --> 01:20:38,553
Чертов педик!
447
01:20:38,760 --> 01:20:42,150
Боишься высунуть свою грязную рожу?
448
01:20:49,040 --> 01:20:54,068
Долбанный засранец! Испугался?
449
01:23:33,680 --> 01:23:38,515
Расслабься. Ни один ни проболтается. Они тоже бояться.
450
01:23:38,720 --> 01:23:43,271
- А что соседи?
- Ты хочешь попробовать ее или как?
451
01:23:43,480 --> 01:23:47,234
- Да.
- Тогда не задавай лишних вопросов.
452
01:23:47,440 --> 01:23:52,468
Здесь никто не болтает. Вот за это ты и платишь.
453
01:23:52,680 --> 01:23:56,434
Если боишься, то и приходить не стоило.
454
01:24:00,760 --> 01:24:05,117
Думаю, что Софи сейчас разогреется.
455
01:24:14,720 --> 01:24:19,430
- Как насчет усов?
- Нет.
456
01:24:30,480 --> 01:24:35,634
- Иди сюда, Софи.
- Когда мышь отыскивает мышеловку...
457
01:24:35,840 --> 01:24:40,834
- Мышеловка делает так!
- Софи, пойдем. Могенсэн, ты тоже.
458
01:24:41,040 --> 01:24:45,431
Парни, возьму немного пива. У вас и без того много.
459
01:24:48,240 --> 01:24:53,234
- Папа, что мы будем делать?
- Сделаем кое-что забавное.
460
01:25:32,400 --> 01:25:38,350
- Софи, сними всю одежду.
- Нет, так как мама это делала.
461
01:25:38,560 --> 01:25:42,473
- Да, так правильно.
- Не снимай мне лицо, ладно?
462
01:25:42,640 --> 01:25:47,395
- Не лицо.
- Могенсэн потом вырежет.
463
01:25:47,600 --> 01:25:52,799
Софи, ложись рядом с Могенсэном. Да, правильно.
464
01:25:53,000 --> 01:25:56,709
Ты тоже Санне. Ложись Санне.
465
01:25:56,920 --> 01:26:02,233
Просто приляг рядом с Софи. Там...
466
01:26:02,440 --> 01:26:06,956
Софи, снимай трусики. Правильно.
467
01:26:07,160 --> 01:26:11,039
Смотри в камеру, когда снимаешь.
468
01:26:11,240 --> 01:26:16,314
Отлично. Умница.
469
01:26:16,520 --> 01:26:20,718
- Сколько тебе лет?
- Восемь.
470
01:26:20,920 --> 01:26:25,038
- Улыбочку на камеру.
- Ты такая красотка.
471
01:26:25,240 --> 01:26:29,358
Снимай с него плавки. Продолжай, Софи.
472
01:26:30,560 --> 01:26:35,998
- Давай. Вот так хорошо.
- Позови Санне.
473
01:26:36,200 --> 01:26:39,317
Уходи сейчас же.
474
01:26:43,640 --> 01:26:46,108
Нет!
475
01:26:53,000 --> 01:26:57,039
Правильно... Санне.
476
01:26:57,240 --> 01:27:00,869
Вот ты где. Входи и закрой дверь.
477
01:27:28,960 --> 01:27:31,315
Уйди с дороги!
478
01:27:35,600 --> 01:27:37,431
Открывай!
479
01:28:29,160 --> 01:28:31,628
Дэнни, впусти меня!
480
01:28:31,800 --> 01:28:34,473
Дай мне войти!
481
01:28:34,640 --> 01:28:40,237
Санне и Софи! Друзья отца сейчас в доме!
482
01:28:40,440 --> 01:28:45,309
Они в доме! Дэнни, прямо сейчас это происходит!
483
01:28:45,520 --> 01:28:48,990
Впусти меня!
484
01:28:53,960 --> 01:28:57,316
Дэнни, черт возьми!
485
01:29:09,040 --> 01:29:12,271
Отец сказал, что ты умерла.
486
01:29:14,080 --> 01:29:17,834
Я и в правду желал чтобы ты умерла.
487
01:29:20,080 --> 01:29:22,799
Но ты никак ни умирала.
488
01:29:28,000 --> 01:29:32,596
Ты должна была остаться внизу,
а я подняться наверх, в свою комнату.
489
01:29:32,800 --> 01:29:36,031
Потом отец с матерью бросили тебя в моей комнате.
490
01:29:38,080 --> 01:29:42,631
Ты лежала там с кровоточащей попкой.
491
01:29:42,840 --> 01:29:49,313
Я не знал, что делать и просто затолкал
туалетной бумаги тебе в трусики.
492
01:29:50,760 --> 01:29:54,719
Ты просто лежала там. Даже не плакала.
493
01:29:58,240 --> 01:30:01,630
Просто лежала и смотрела на меня.
494
01:30:06,240 --> 01:30:08,515
Дэнни...
495
01:30:10,960 --> 01:30:14,316
Тебя нельзя здесь оставаться.
496
01:30:14,520 --> 01:30:20,117
Тебя нельзя здесь оставаться. Я вызову скорую.
497
01:30:20,320 --> 01:30:23,630
- Ты не можешь здесь оставаться.
- Сара...
498
01:30:23,800 --> 01:30:25,950
Здесь мое место.
499
01:30:27,320 --> 01:30:30,392
Позволь мне остаться здесь.
500
01:30:51,360 --> 01:30:54,511
Прости меня.
501
01:34:59,360 --> 01:35:02,113
Санне.
502
01:35:05,280 --> 01:35:08,352
Не бойся.
503
01:35:12,320 --> 01:35:15,790
Ступай к Софи.
504
01:35:38,160 --> 01:35:40,196
Уходи.
505
01:35:52,680 --> 01:35:55,240
Папа.
506
01:35:58,480 --> 01:36:01,153
Папа, проснись.
507
01:36:02,400 --> 01:36:05,233
Папа, проснись.
508
01:36:09,160 --> 01:36:13,438
Что, черт возьми... Что, черт возьми, происходит?
509
01:36:15,520 --> 01:36:18,398
Ты что здесь делаешь?
510
01:36:20,960 --> 01:36:25,875
- Скучал по мне?
- О чем ты?
511
01:36:26,080 --> 01:36:29,868
Кто тебя впустил?
512
01:36:31,480 --> 01:36:35,075
- Где Санее? Где Софи?
- Это я.
513
01:36:37,120 --> 01:36:40,157
Сара.
514
01:36:45,760 --> 01:36:50,880
Разве не узнаешь свою маленькую девочку?
515
01:37:06,360 --> 01:37:08,999
Сара...
516
01:37:16,840 --> 01:37:20,037
Ты когда-нибудь любил меня?
517
01:37:23,480 --> 01:37:26,756
А мама любила?
518
01:37:28,440 --> 01:37:33,230
Конечно мы любили тебя. Любили, золотце.
519
01:37:35,360 --> 01:37:38,830
Кто не любит свое дитя?
520
01:37:41,480 --> 01:37:45,075
Это правда ты, Сара?
521
01:37:45,280 --> 01:37:48,909
Почему ты мне не сказала?
522
01:37:52,920 --> 01:37:57,357
Ты вернулась проститься с мамой?
523
01:37:57,520 --> 01:37:59,317
Спустя столько лет?
524
01:37:59,520 --> 01:38:03,308
Я пришла увидеть тебя, отец.
525
01:38:06,280 --> 01:38:09,352
Соскучилась по своему папе?
526
01:38:11,120 --> 01:38:14,157
Моя маленькая принцесса.
527
01:38:19,480 --> 01:38:22,916
Мой маленькая, маленькая девочка.
528
01:38:31,240 --> 01:38:35,597
Моя девочка. Моя маленькая девочка.
529
01:38:54,200 --> 01:38:56,634
Я...
530
01:38:56,840 --> 01:39:01,277
Я пришла забрать Санее и Софи.
531
01:39:08,440 --> 01:39:10,556
Что?
532
01:39:12,920 --> 01:39:15,514
Все кончено.
533
01:39:18,360 --> 01:39:21,591
Я не позволю тебе их сломить.
534
01:39:25,280 --> 01:39:28,511
- Ты для этого пришла?
- Все кончено.
535
01:39:28,720 --> 01:39:31,996
Украсть моих девочек у меня?
536
01:39:33,000 --> 01:39:35,992
Все кончено.
537
01:39:38,120 --> 01:39:40,759
Но тебе нравилось.
538
01:39:40,920 --> 01:39:44,674
Ты приходила ко мне. Разве не помнишь?
539
01:39:45,840 --> 01:39:49,958
Ты первая захотела поиграть.
540
01:39:53,120 --> 01:39:57,989
Сара, ты первая захотела поиграть.
541
01:39:58,200 --> 01:40:00,111
Ты любила меня, Сaра.
542
01:40:01,560 --> 01:40:04,393
Ты любила меня, Сaра. Ты любила меня.
543
01:40:04,600 --> 01:40:09,037
Ты любила меня, Сaра, а сейчас ты думаешь...
544
01:40:09,240 --> 01:40:14,473
Что можешь вернуться и разбить мою семью?
545
01:40:14,680 --> 01:40:19,356
Мои девочки любят меня. Любят...
546
01:40:33,440 --> 01:40:36,079
Санне!
547
01:40:40,240 --> 01:40:43,471
- Открой дверь!
- Санне! Софи!
548
01:40:43,640 --> 01:40:45,471
Сара!
549
01:40:51,240 --> 01:40:54,516
Не могу позволить тебе уйди.
550
01:40:54,680 --> 01:40:58,719
Не могу. Никто не должен узнать.
551
01:40:58,880 --> 01:41:02,555
Мои дети... моя жена.
552
01:41:02,760 --> 01:41:07,117
- Ей только девять лет.
- Дай пройти!
553
01:41:07,280 --> 01:41:08,952
Дай пройти!
554
01:41:27,800 --> 01:41:29,631
Сара!
555
01:41:29,800 --> 01:41:32,155
Софи!
556
01:41:33,760 --> 01:41:36,115
Софи, возьми мою руку.
557
01:41:38,600 --> 01:41:41,672
Вернитесь! Нет!
558
01:41:43,000 --> 01:41:47,596
Нет! Санне!
559
01:41:47,800 --> 01:41:52,590
Софи, вернитесь! Вернитесь!
560
01:41:52,800 --> 01:41:59,194
Нет! Нет! Нет!
561
01:42:05,040 --> 01:42:08,953
- Санне, нет!
- Санне!
562
01:42:12,440 --> 01:42:15,477
- Зелезай, Сане!
- Санне!
563
01:42:15,680 --> 01:42:17,557
Санне, залезай! Зелезай!
564
01:42:17,720 --> 01:42:20,393
Не могу.
565
01:42:21,680 --> 01:42:27,073
- Санне, задись!
- Я не могу!
566
01:42:29,880 --> 01:42:32,599
Санне...Санне!
567
01:42:32,800 --> 01:42:34,631
Нет!
568
01:42:51,840 --> 01:42:56,072
- Папа убьет нас.
- Это взрослые, они виноваты.
569
01:42:56,240 --> 01:43:00,870
Так и будет, потому что папа в бешенстве.
570
01:43:01,080 --> 01:43:04,550
- Бога нас накажет.
- Бог накажет папу и его друзей.
571
01:43:04,760 --> 01:43:08,275
- Мне не сделали ничего плохого.
- Что с ним будет?
572
01:43:08,440 --> 01:43:10,635
Прекратите!
573
01:43:19,640 --> 01:43:23,235
Он отправиться в тюрьму.
574
01:43:23,440 --> 01:43:28,036
- Меня тоже посадят в тюрьму.
- Не говорите так.
575
01:43:32,320 --> 01:43:34,117
Санне...
576
01:43:34,320 --> 01:43:36,595
Когда я была девочкой...
577
01:43:36,760 --> 01:43:40,548
Папа и его друзья делали со мной тоже самое...
578
01:43:43,080 --> 01:43:46,789
Я никогда никому не рассказывала.
579
01:43:46,960 --> 01:43:50,714
Думала, что это моя вина.
580
01:43:52,560 --> 01:43:57,634
Но моя вина была только в том, что я никому не рассказала.
581
01:43:57,840 --> 01:44:02,118
Почему ты на сказала нам, чтобы была нашей сестрой?
582
01:44:02,280 --> 01:44:04,953
Я понимаю, Сара.
583
01:44:06,240 --> 01:44:09,915
Он найдет и прибьет нас.
584
01:44:10,120 --> 01:44:13,430
- Я знаю.
- Нет, не найдет.
585
01:44:13,600 --> 01:44:18,435
Я буду вас защищать. Вы не должны больше бояться.
586
01:44:20,920 --> 01:44:25,994
Сейчас мы поедем в полиции и расскажем, что сделал отец.
587
01:44:26,200 --> 01:44:31,797
Потом мы забудем об этом и начнем все заново.
588
01:44:33,760 --> 01:44:39,995
- Ты вернешься в Копенгаген?
- Когда все закончится мы поедем туда вместе.
589
01:44:40,200 --> 01:44:42,919
Обещаешь?
590
01:44:45,080 --> 01:44:47,514
Обещаю.
591
01:44:50,000 --> 01:44:52,798
Сперва помолись со мной, пожалуйста.
592
01:44:57,640 --> 01:45:00,393
Можно мне, я умею. Я уже все выучила, Санне.
593
01:45:08,440 --> 01:45:11,557
Отче наш, сущий на небесех.
594
01:45:12,960 --> 01:45:17,909
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое.
595
01:45:19,080 --> 01:45:21,389
Да будет воля Твоя...
596
01:45:21,560 --> 01:45:26,031
...яко на небеси и на земли.
597
01:45:29,280 --> 01:45:32,238
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
598
01:45:32,440 --> 01:45:35,352
И прости нам долги наши...
599
01:45:35,560 --> 01:45:40,111
...как и мы прощаем должникам нашим.
600
01:45:40,320 --> 01:45:45,314
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
601
01:45:46,920 --> 01:45:51,038
Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно...
602
01:45:51,240 --> 01:45:54,471
И во веки веков. Аминь.
603
01:45:54,472 --> 01:45:57,351
Перевод на русский язык - Kasablanka
59428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.