Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,747 --> 00:01:22,457
You wait with me.
2
00:01:26,086 --> 00:01:27,212
Damn...
3
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
What have they done to them...
4
00:01:40,726 --> 00:01:43,395
I've never seen something like this...
5
00:01:43,687 --> 00:01:46,106
So much blood...
6
00:01:49,985 --> 00:01:51,528
A real massacre, Inspector.
7
00:01:54,865 --> 00:01:58,493
- Did you find the weapon?
- Yes, a knife. And a second body.
8
00:02:07,461 --> 00:02:10,922
A knife is not enough to
reduce someone to this.
9
00:02:12,090 --> 00:02:13,717
Who could have done this?
10
00:02:14,551 --> 00:02:17,429
I asked the neighbors some questions...
But they couldn't tell me much.
11
00:02:17,721 --> 00:02:21,266
They were from Italy, but they've
been living here in Paris for years.
12
00:02:40,827 --> 00:02:42,204
C'mon, baby.
13
00:02:44,873 --> 00:02:45,874
C'mon.
14
00:02:47,626 --> 00:02:48,627
Come here.
15
00:02:51,672 --> 00:02:52,964
It's all over.
16
00:02:57,052 --> 00:02:59,012
Don't be afraid, it's all over now.
17
00:02:59,304 --> 00:03:01,139
You don't have to be scared anymore.
18
00:03:01,431 --> 00:03:04,101
I'm here with you now.
19
00:05:21,822 --> 00:05:25,450
ROME, 12 YEARS LATER.
20
00:05:37,254 --> 00:05:42,843
"INAUGURATION OF THE NEW HALL
OF HORRORS AT THE WAX MUSEUM."
21
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
- Wonderful, wasn't it?
- Yes.
22
00:06:01,611 --> 00:06:03,071
As always.
23
00:06:05,866 --> 00:06:06,992
You're just...
24
00:06:07,909 --> 00:06:09,119
Beautiful.
25
00:06:09,870 --> 00:06:11,288
Really?
26
00:06:11,580 --> 00:06:12,998
Yes, you really are.
27
00:06:15,625 --> 00:06:18,295
Haven't you ever questioned
ending up with this life?
28
00:06:19,421 --> 00:06:21,339
No... Why?
29
00:06:21,631 --> 00:06:23,675
You know... This is a vocation for me.
30
00:06:23,967 --> 00:06:25,886
- Avocation?
- Absolutely.
31
00:06:26,177 --> 00:06:29,264
Madame always tells us: working in a
whorehouse is like living in a convent.
32
00:06:29,556 --> 00:06:31,641
It takes faith,
and my faith is my bed.
33
00:06:32,642 --> 00:06:33,643
Well...
34
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
Madame must be very charismatic
35
00:06:36,771 --> 00:06:39,190
if she can make you believe
such stories...
36
00:06:39,482 --> 00:06:41,202
Even if sometimes
she's a little bit severe,
37
00:06:41,484 --> 00:06:44,446
she really loves and protects us.
38
00:06:45,405 --> 00:06:48,992
Yeah, she really knows how
to protect her profits...
39
00:06:49,284 --> 00:06:50,284
Pardon?
40
00:06:50,785 --> 00:06:52,037
Nothing.
41
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
It doesn't matter.
42
00:06:55,957 --> 00:06:56,958
Let's get the others.
43
00:07:24,361 --> 00:07:27,948
You see my friend... Fear is irrational.
And there's no way to explain it.
44
00:07:28,782 --> 00:07:32,285
It's always born from the unconscious
and often, there are no real causes.
45
00:07:33,328 --> 00:07:36,456
However it is known that for many people
it is a real obsession.
46
00:07:36,748 --> 00:07:39,000
An illness that dates back to childhood.
47
00:07:40,293 --> 00:07:41,586
Back to bed?
48
00:07:41,878 --> 00:07:44,923
I believe that only weak people
are impressionable.
49
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
A man... when he's healthy in mind
50
00:07:48,385 --> 00:07:49,761
doesn't know fear at all...
51
00:07:50,053 --> 00:07:51,053
and body.
52
00:07:52,055 --> 00:07:53,682
It's easy to talk.
53
00:07:55,642 --> 00:07:58,663
But then, if you find yourself in certain
situations it's a whole different story.
54
00:07:58,687 --> 00:08:03,358
Take the new wax museum. It must be terrifying
to find yourself inside it at night.
55
00:08:03,650 --> 00:08:07,195
You're right! Someone told me those statues
are really scary.
56
00:08:07,487 --> 00:08:11,825
Anyway, I really think you wouldn't be
as unimpressionable as you say.
57
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
I'm really convinced
58
00:08:14,327 --> 00:08:16,329
I wouldn't be scared at all.
59
00:08:16,913 --> 00:08:20,291
I'll bet you don't have
the courage to stay the night there.
60
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
I'll bet I do.
61
00:08:23,586 --> 00:08:25,338
But why spend
a whole night there,
62
00:08:25,630 --> 00:08:27,007
instead of one in here...
63
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
in bed.
64
00:08:29,175 --> 00:08:30,215
What do you say, Giorgina?
65
00:08:30,468 --> 00:08:31,845
I'll bet you 20 lire.
66
00:08:34,597 --> 00:08:37,892
- 20 lire?
- That's many nights together.
67
00:08:38,184 --> 00:08:39,184
20 lire?
68
00:08:39,394 --> 00:08:40,770
If you insist.
69
00:09:22,812 --> 00:09:24,939
Here. Are you really sure?
70
00:09:25,231 --> 00:09:27,025
To spend the whole night in there?
71
00:09:27,317 --> 00:09:30,153
I would do anything...
just to make Giovanni lose.
72
00:09:31,154 --> 00:09:32,154
And after all
73
00:09:32,280 --> 00:09:33,740
I know how to spend that money.
74
00:09:34,741 --> 00:09:38,203
I have to go now or Madame!'ll be
angry with me for sneaking out.
75
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
No, wait,
76
00:09:39,913 --> 00:09:40,997
to make sure I go in.
77
00:09:41,289 --> 00:09:42,289
You'll be my witness.
78
00:09:42,415 --> 00:09:44,918
Tomorrow, you tell them
you saw it with your own eyes.
79
00:09:45,210 --> 00:09:48,105
Tomorrow we'll collect the winnings and
we'll drink champagne all night long.
80
00:09:48,129 --> 00:09:50,298
- Yes. Till tomorrow.
- Bye.
81
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
GALLERY OF WAX FIGURES
82
00:15:39,605 --> 00:15:40,982
He must have been locked in...
83
00:15:42,275 --> 00:15:45,653
Those wax figures in the dark must
have frightened him to death.
84
00:15:45,945 --> 00:15:49,657
It is very rare, but sometimes
it can happen.
85
00:15:49,949 --> 00:15:53,995
So your preliminary diagnosis is
that he suffered a heart attack.
86
00:15:54,287 --> 00:15:58,749
He was young and may not even
have known he had a heart condition.
87
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
And what about that mark...
88
00:16:01,627 --> 00:16:04,672
- on his neck?
- I don't have an explanation yet.
89
00:16:08,384 --> 00:16:10,803
Thank you, Doctor.
You were really helpful.
90
00:16:11,596 --> 00:16:14,056
- Give me a hand.
- You take his feet.
91
00:16:19,812 --> 00:16:22,273
Signor... Volkoff.
92
00:16:24,066 --> 00:16:25,485
Boris Volkoff
93
00:16:26,944 --> 00:16:29,322
This young man...
did you know him?
94
00:16:29,614 --> 00:16:31,115
Not that I'm aware of.
95
00:16:32,450 --> 00:16:35,912
I assume you have no idea
what he was doing in the museum?
96
00:16:38,873 --> 00:16:42,376
Last night, I locked the museum
entrance doors as usual...
97
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
after checking no one was here.
98
00:16:45,213 --> 00:16:49,258
I can't think how he got in.
It's not that easy to break in.
99
00:16:50,468 --> 00:16:52,512
Apparently he did it somehow.
100
00:16:54,222 --> 00:16:55,973
Tell me, where does
that door lead?
101
00:16:58,226 --> 00:16:59,519
To my laboratory.
102
00:17:01,687 --> 00:17:06,067
I'm surprised. I didn't expect
the studio of an artist, such as you,
103
00:17:06,359 --> 00:17:07,610
to look like this.
104
00:17:08,903 --> 00:17:09,903
It's more like a
105
00:17:10,112 --> 00:17:11,280
scientist's laboratory.
106
00:17:12,323 --> 00:17:15,409
- I think of myself as a researcher.
- And what exactly
107
00:17:15,701 --> 00:17:18,329
- are you researching?
- Perfection...
108
00:17:18,829 --> 00:17:20,915
which is what all artists
strive to achieve.
109
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
I'm using techniques
new to the artistic world.
110
00:17:26,462 --> 00:17:28,923
- Successfully?
- You must judge that.
111
00:17:29,257 --> 00:17:31,342
Look at the exhibits
in the gallery.
112
00:17:32,385 --> 00:17:34,637
I can't deny I'm very impressed.
113
00:17:35,763 --> 00:17:38,224
I would call them
something more, Inspector.
114
00:17:40,643 --> 00:17:42,562
I would call them masterpieces.
115
00:17:44,230 --> 00:17:48,234
Thanks for your cooperation. I know where
to find you if I need your help again.
116
00:17:49,860 --> 00:17:52,113
Delighted to be at your service.
117
00:18:29,984 --> 00:18:31,652
Didn't I tell you
they'd employ me?
118
00:18:32,528 --> 00:18:34,363
You're always lucky.
119
00:18:37,533 --> 00:18:39,702
There's another candidate
out here.
120
00:19:00,222 --> 00:19:03,017
Do you have any experience
as a costume designer?
121
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
No, but...
122
00:19:18,407 --> 00:19:20,326
I've worked for my aunt
for many years.
123
00:19:21,118 --> 00:19:23,037
She owns a dress shop
here in the city.
124
00:19:23,329 --> 00:19:25,164
Did you create these fashions?
125
00:19:27,458 --> 00:19:28,458
Yes.
126
00:19:28,584 --> 00:19:31,212
I'm sorry, but the position
we advertised has now been filled.
127
00:19:31,504 --> 00:19:35,216
If you wish to leave your address
for the future, just in case...
128
00:19:43,766 --> 00:19:45,226
What's your name?
129
00:19:47,978 --> 00:19:51,023
Sonia, Signore.
130
00:19:51,607 --> 00:19:52,692
Sonia.
131
00:19:54,902 --> 00:19:56,696
You can start work tomorrow.
132
00:19:57,571 --> 00:19:59,073
Nine o'clock.
133
00:20:05,955 --> 00:20:08,082
I'm sorry. Did it blind you?
134
00:20:08,666 --> 00:20:10,386
You'll be all right in
a second. Forgive me.
135
00:20:10,459 --> 00:20:13,796
I should just say, I work for
the "Messagero." You know somebody
136
00:20:14,088 --> 00:20:15,648
apparently died of fright
in the museum.
137
00:20:16,090 --> 00:20:18,530
I'm writing an article about it,
but I can't get an interview.
138
00:20:18,676 --> 00:20:19,796
They won't let anyone enter.
139
00:20:19,885 --> 00:20:23,139
- Do you work here?
- Yes. From tomorrow.
140
00:20:23,639 --> 00:20:27,226
Then will you help me and persuade
him to let me take some photos?
141
00:20:28,310 --> 00:20:30,062
But I hardly know him yet.
142
00:20:30,813 --> 00:20:31,853
And I don't even know you.
143
00:20:32,022 --> 00:20:33,149
Of course, I understand.
144
00:20:33,899 --> 00:20:37,361
I shouldn't have asked, sorry. My
car's outside, may I drive you home?
145
00:20:37,653 --> 00:20:40,072
Thank you, but I think
I can find my own way there.
146
00:20:40,406 --> 00:20:44,076
But I can't. Unless you
give me your address.
147
00:20:44,702 --> 00:20:46,370
And why should I give it to you?
148
00:20:48,748 --> 00:20:53,085
Because I took your photo.
You might like a copy of it.
149
00:21:02,303 --> 00:21:05,431
Do you have any change
to spare, Signore?
150
00:21:06,307 --> 00:21:07,307
Go away.
151
00:21:12,271 --> 00:21:13,271
Wait.
152
00:21:14,857 --> 00:21:15,857
Come back.
153
00:21:17,568 --> 00:21:18,568
Like to tell me what
154
00:21:18,819 --> 00:21:20,654
- your name is?
- Anna.
155
00:21:24,116 --> 00:21:25,576
You're very pretty.
156
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Pulcinella hasn't given me any money,
and so I'm going to give him
157
00:21:30,623 --> 00:21:32,374
a good beating.
158
00:21:43,427 --> 00:21:45,429
If you play with a sword,
159
00:21:45,721 --> 00:21:47,807
in the end you'll get hurt.
160
00:21:58,734 --> 00:22:02,613
Thank you, children. Something for
the showman. Thank you, my dear.
161
00:22:03,531 --> 00:22:05,741
You're very kind.
Thank you, Madam.
162
00:22:06,951 --> 00:22:09,078
Aren't you a generous
little girl. Thank you.
163
00:22:12,331 --> 00:22:16,961
As Pulcinella said... If you play with a
sword, in the end you'll get hurt.
164
00:22:30,307 --> 00:22:32,935
Thank you.
All right?
165
00:22:33,352 --> 00:22:35,646
Does it taste good?
Let's go.
166
00:24:57,037 --> 00:24:58,497
Here we are.
167
00:24:58,998 --> 00:25:00,290
Have a sit.
168
00:25:01,917 --> 00:25:02,917
Come on.
169
00:25:03,293 --> 00:25:04,933
Will you undress
or shall I do it for you?
170
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
That's not why I'm here.
171
00:25:06,672 --> 00:25:08,672
Don't tell me this is
your first time in a brothel?
172
00:25:08,799 --> 00:25:11,218
- No, that's not the point.
- Then what do you want?
173
00:25:12,553 --> 00:25:14,596
Actually,
I'd like to have a chat.
174
00:25:14,888 --> 00:25:16,724
Okay! I'm used to hearing
confidences.
175
00:25:18,100 --> 00:25:20,894
And when I've listened
to all your worst troubles,
176
00:25:21,270 --> 00:25:23,272
you'll let me make them go away.
177
00:25:24,148 --> 00:25:26,400
Yes, that's better.
178
00:25:26,692 --> 00:25:28,110
Right, let's talk.
179
00:25:29,570 --> 00:25:32,740
- And then leave the rest to me.
- I'm a journalist.
180
00:25:34,158 --> 00:25:36,076
I only wanted to ask
some questions.
181
00:25:38,037 --> 00:25:39,305
Well, you'd better go
and talk to Madame.
182
00:25:39,329 --> 00:25:42,374
No, the questions aren't
about the business she's running.
183
00:25:43,751 --> 00:25:46,879
You knew the young man who died
of heart failure in the wax museum?
184
00:25:47,171 --> 00:25:49,048
- Luca?
- Luca.
185
00:25:49,673 --> 00:25:52,134
He was very generous.
186
00:25:52,634 --> 00:25:53,714
What do you know about him?
187
00:25:54,303 --> 00:25:57,014
That depends...
on how interested you are.
188
00:26:03,562 --> 00:26:04,563
Well...
189
00:26:05,064 --> 00:26:08,650
I think this should be enough
to make things interesting.
190
00:26:09,943 --> 00:26:12,321
He was here that night,
wasn't he?
191
00:26:31,507 --> 00:26:33,425
Don't be afraid.
It's me.
192
00:26:36,720 --> 00:26:38,138
For a second...
193
00:26:38,555 --> 00:26:41,058
I imagined for a second
a waxwork had touched me.
194
00:26:43,769 --> 00:26:46,271
Do they affect you so strongly?
195
00:26:49,608 --> 00:26:51,193
They're very life-like.
196
00:26:53,320 --> 00:26:54,655
Are you Italian?
197
00:26:55,030 --> 00:26:56,365
No, Signore...
198
00:26:57,783 --> 00:27:00,077
though I've been in Italy
for many years.
199
00:27:00,786 --> 00:27:01,906
But actually I'm from Paris.
200
00:27:02,162 --> 00:27:03,205
Paris?
201
00:27:07,543 --> 00:27:09,294
I'm a native of Prague.
202
00:27:09,670 --> 00:27:11,046
A magical city.
203
00:27:12,798 --> 00:27:14,633
Have you ever been to Prague?
204
00:27:16,635 --> 00:27:18,053
Perhaps when I was a kid.
205
00:27:20,889 --> 00:27:22,724
We traveled a lot
when I was little.
206
00:27:23,183 --> 00:27:24,601
No doubt even then
207
00:27:26,270 --> 00:27:28,355
your hair was as soft
as it is now.
208
00:27:31,275 --> 00:27:33,569
I'm sure you were
a pretty child.
209
00:27:36,446 --> 00:27:37,489
Can't you be more careful?
210
00:27:38,115 --> 00:27:39,275
You've damaged it, you idiot!
211
00:27:40,033 --> 00:27:41,033
Don't be angry.
212
00:27:42,077 --> 00:27:43,328
Don't be angry, I beg you.
213
00:27:45,289 --> 00:27:46,373
I'm sorry, Signore.
214
00:27:46,790 --> 00:27:48,834
You can always repair it, surely?
It's only a statue
215
00:27:50,169 --> 00:27:51,169
Perhaps to others!
216
00:27:51,378 --> 00:27:54,006
They may be wax models to others,
but not to me!
217
00:28:15,777 --> 00:28:16,777
Ciao!
218
00:28:16,945 --> 00:28:20,032
Oh, God. I almost had a heart attack!
219
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
I'm sorry.
220
00:28:21,783 --> 00:28:24,369
- What is that poster?
- It's to advertise a film.
221
00:28:24,703 --> 00:28:28,165
"The Man with the Face of Wax."
I wondered if you'd see it with me.
222
00:28:30,626 --> 00:28:32,419
I'm sure you'd enjoy it.
223
00:28:35,005 --> 00:28:38,300
I might have, but after this trick
you played on me I've lost interest.
224
00:28:38,967 --> 00:28:40,594
Let me walk you home then.
225
00:28:44,139 --> 00:28:45,224
Wait.
226
00:28:50,437 --> 00:28:51,605
Soon...
227
00:28:51,980 --> 00:28:54,358
very soon now we'll open
our doors to the public.
228
00:28:54,858 --> 00:28:57,819
And my art will finally be
revealed to the world.
229
00:29:01,740 --> 00:29:03,325
The death of that young man
230
00:29:04,785 --> 00:29:07,246
has given us so much publicity.
231
00:29:09,456 --> 00:29:11,333
It must be exploited.
232
00:29:13,835 --> 00:29:15,545
We must create new scenes...
233
00:29:16,463 --> 00:29:17,839
Stronger scenes...
234
00:29:25,681 --> 00:29:27,182
Alex...
235
00:29:30,686 --> 00:29:33,105
There are candidates
other than Sonia.
236
00:30:16,231 --> 00:30:18,900
- You pig! Get out of the house.
- I'll go when I want to.
237
00:30:19,192 --> 00:30:21,611
I won't let you use
our daughter to beg
238
00:30:21,945 --> 00:30:23,613
so you can pay for
your disgusting habits!
239
00:30:31,621 --> 00:30:33,957
I'm leaving you,
I'm taking Anna with me.
240
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
I can't take it anymore!
241
00:30:35,751 --> 00:30:38,337
You won't see her again.
Ll mean it! I mean it!
242
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
You're drunk again.
Get out!
243
00:31:30,847 --> 00:31:31,890
Anna!
244
00:32:00,627 --> 00:32:01,711
How old was she?
245
00:32:02,003 --> 00:32:03,130
Her mother says she's 12,
246
00:32:03,422 --> 00:32:06,967
her father says 13,
but they're too distressed to agree.
247
00:32:07,259 --> 00:32:08,427
Let me have a scalpel.
248
00:32:09,970 --> 00:32:11,054
How did she die?
249
00:32:11,346 --> 00:32:15,225
That's what I'm about to find out.
250
00:32:16,268 --> 00:32:18,395
She's still alive!
251
00:32:26,611 --> 00:32:29,364
Our pathologist found
a puncture mark on her neck.
252
00:32:29,823 --> 00:32:33,785
Her attacker injected her with a
drug our chemists can't identify.
253
00:32:34,077 --> 00:32:36,288
In effect it slows the heart
almost to zero.
254
00:32:37,080 --> 00:32:41,251
We have an incident containing
the elements for a great news story.
255
00:32:41,918 --> 00:32:43,670
Have you any idea
who might have done it?
256
00:32:43,962 --> 00:32:45,338
No, none whatever.
257
00:32:45,714 --> 00:32:49,134
And my superiors aren't letting me
have all the resources I need.
258
00:32:49,968 --> 00:32:54,473
You hope that good press coverage
will increase general awareness?
259
00:32:54,806 --> 00:32:57,601
Quite so. I count on you
to make that point.
260
00:32:59,102 --> 00:33:01,182
And there aren't any problems
in getting to the girl?
261
00:33:01,396 --> 00:33:03,273
No. Money to her parents will
open their door.
262
00:33:03,565 --> 00:33:06,902
But I'd just as soon not know
you'd talked to them.
263
00:33:14,284 --> 00:33:17,787
I haven't done anything!
I don't see why you've arrested me!
264
00:33:18,288 --> 00:33:19,288
This huge hand round
265
00:33:19,414 --> 00:33:22,501
my throat was hard.
He was hurting me.
266
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
And... was there
anything else?
267
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Yes. The hand was made of iron.
268
00:33:30,050 --> 00:33:33,720
And then?
269
00:33:34,387 --> 00:33:36,932
Come, Anna, tell us.
He's a reporter.
270
00:33:37,224 --> 00:33:39,100
Your story will be in the paper.
271
00:33:45,899 --> 00:33:47,817
Do you have anything else to tell me?
272
00:33:49,277 --> 00:33:51,071
He gave me a puncture.
273
00:33:51,363 --> 00:33:54,366
There was a long needle
and I felt it go in.
274
00:33:54,699 --> 00:33:55,699
I was scared...
275
00:33:58,078 --> 00:33:59,078
Thank you.
276
00:34:02,415 --> 00:34:04,709
I'd like to take your photograph now.
277
00:34:05,001 --> 00:34:06,044
Do you mind?
278
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
Keep very still.
279
00:34:41,121 --> 00:34:42,956
Are you all right, Sonia?
280
00:34:45,542 --> 00:34:46,542
I had...
281
00:34:47,002 --> 00:34:48,795
that nightmare again, Auntie.
282
00:34:49,296 --> 00:34:52,591
I'm not sure it was a good idea
to work in the museum.
283
00:34:55,302 --> 00:34:58,638
You protected me against
my own terror for too long.
284
00:35:01,641 --> 00:35:05,270
I have to face the world again
one day or I'll go insane.
285
00:35:10,066 --> 00:35:12,444
I must have courage.
286
00:35:13,403 --> 00:35:14,779
My darling.
287
00:35:21,328 --> 00:35:25,457
Please send all information
to Sonia Lafont. Paris, right?
288
00:35:36,051 --> 00:35:37,677
I didn't think
you would succeed.
289
00:35:38,136 --> 00:35:40,639
- Succeed in what?
- In keeping this job.
290
00:35:40,972 --> 00:35:44,351
For months Boris refused to employ
anyone as costume assistant.
291
00:35:45,143 --> 00:35:48,063
No doubt you've noticed he's very
nervous when there are strangers around.
292
00:35:48,313 --> 00:35:50,982
How long have you known him?
293
00:35:51,274 --> 00:35:53,485
He took me up when I was alone.
294
00:35:53,777 --> 00:35:55,320
I owe him my own life.
295
00:35:55,737 --> 00:35:58,823
My father... used to beat me until I bled.
296
00:35:59,532 --> 00:36:01,951
My skin carries the scars and my
heart carries the hate which
297
00:36:02,243 --> 00:36:03,620
I shall always bear him.
298
00:36:03,912 --> 00:36:06,247
Boris has been good to me,
never beaten me.
299
00:36:06,581 --> 00:36:07,581
Without him, I
300
00:36:07,791 --> 00:36:09,501
would scarcely exist.
301
00:36:10,377 --> 00:36:13,129
My life has purpose
since I became his student.
302
00:36:13,546 --> 00:36:14,546
And I'm his only
303
00:36:14,756 --> 00:36:15,840
true assistant.
304
00:36:16,174 --> 00:36:17,592
Don't forget that.
305
00:36:42,575 --> 00:36:45,245
THE IRON HAND
306
00:37:27,954 --> 00:37:30,331
I was so terrified
I couldn't breathe.
307
00:37:34,419 --> 00:37:36,171
Blood drenching everything...
308
00:37:40,383 --> 00:37:41,843
God, it was horrible.
309
00:37:49,184 --> 00:37:50,977
And that metallic hand...
310
00:37:53,688 --> 00:37:56,149
Those long terrible talons
on it...
311
00:37:58,193 --> 00:38:00,779
I still have nightmares
in which I see them.
312
00:38:06,451 --> 00:38:07,786
And so...
313
00:38:09,162 --> 00:38:10,413
when l...
314
00:38:11,206 --> 00:38:12,540
when I read your article...
315
00:38:12,874 --> 00:38:14,876
It made you feel
you could tell me.
316
00:38:17,337 --> 00:38:21,341
Though I have to admit I hope
you'd have told me anyway.
317
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
I don't know why...
318
00:38:25,428 --> 00:38:29,599
why I'm telling you all this.
Nobody else has heard it.
319
00:38:29,933 --> 00:38:32,894
Maybe it's just my honest face.
320
00:38:36,439 --> 00:38:37,439
Maybe.
321
00:38:37,816 --> 00:38:39,108
But...
322
00:38:43,404 --> 00:38:44,948
I know nothing about you.
323
00:38:45,406 --> 00:38:46,825
Well, we could...
324
00:38:48,368 --> 00:38:49,828
We could fix that.
325
00:39:42,547 --> 00:39:45,383
Would you like me to send
you a girl, Signore?
326
00:39:47,093 --> 00:39:49,512
Not yet.
327
00:40:10,950 --> 00:40:13,786
I really must say these models
are very convincing.
328
00:40:14,245 --> 00:40:18,207
I wouldn't think it possible to
produce such realistic wax figures.
329
00:40:18,541 --> 00:40:19,541
I'm very flattered.
330
00:40:20,084 --> 00:40:21,920
I'm glad you like them so much.
331
00:40:22,253 --> 00:40:25,381
He's a reporter on the "Messagero."
He's come to interview you.
332
00:40:28,635 --> 00:40:30,053
Many thanks, Sonia.
333
00:40:35,183 --> 00:40:37,226
Your effigies
are very beautiful.
334
00:40:39,103 --> 00:40:41,648
- I'd like to take some pictures.
- No, I don't think so.
335
00:40:42,106 --> 00:40:44,943
I'm not at all confident
photographs would do justice
336
00:40:45,276 --> 00:40:46,277
to my work.
337
00:40:58,331 --> 00:40:59,832
Didn't you see the notices?
338
00:41:00,583 --> 00:41:02,794
It is forbidden to touch the statues.
339
00:41:10,426 --> 00:41:11,761
Look.
340
00:41:12,136 --> 00:41:14,722
Many years ago, this was worn
by the most beautiful of women.
341
00:41:16,307 --> 00:41:17,976
No one has worn it since.
342
00:41:18,559 --> 00:41:21,521
- It's very lovely.
- That's why it's for you.
343
00:41:23,481 --> 00:41:24,481
For me?
344
00:41:34,575 --> 00:41:36,244
A tribute deserved.
345
00:41:37,078 --> 00:41:38,078
It's finished, Boris.
346
00:41:38,246 --> 00:41:40,957
Jack the Ripper's statue is ready.
347
00:42:00,852 --> 00:42:02,645
He's very good.
348
00:42:03,521 --> 00:42:05,064
Marvelous, Alex.
349
00:42:06,441 --> 00:42:07,942
You've done well.
350
00:42:09,527 --> 00:42:13,781
And now, all we need is a victim
worthy of Jack the Ripper.
351
00:42:15,658 --> 00:42:17,076
I have an idea...
352
00:42:18,077 --> 00:42:19,704
who that might be.
353
00:42:20,580 --> 00:42:22,081
Perfect, I think.
354
00:42:33,676 --> 00:42:36,387
"Come to this address,
I want you now."
355
00:42:41,476 --> 00:42:44,395
- Thank you.
- Generous as always.
356
00:42:44,687 --> 00:42:46,773
- See you in a month, I hope.
- You will.
357
00:42:47,148 --> 00:42:48,608
- Elene?
- Yes.
358
00:42:51,110 --> 00:42:52,361
I need your help.
359
00:42:52,779 --> 00:42:55,073
I want to meet a lover,
just for an hour.
360
00:42:55,364 --> 00:42:57,283
- Who is he?
- Read this note.
361
00:42:58,993 --> 00:43:01,412
Your admirer is anonymous,
Giorgina.
362
00:43:02,288 --> 00:43:04,123
I'm sure I know
who sent it, though.
363
00:43:05,041 --> 00:43:07,126
Would you take my regular
Wednesday client?
364
00:43:07,668 --> 00:43:10,129
Madame makes it a rule never
to disappoint a personal client.
365
00:43:10,505 --> 00:43:13,174
- Just this once.
- Once too often.
366
00:43:13,508 --> 00:43:16,844
You can pretend I've gone to...
the doctor, I feel ill.
367
00:43:18,304 --> 00:43:19,347
Then go.
368
00:43:19,972 --> 00:43:23,392
- But don't be too long, all right?
- "Be clever and quick." Our motto.
369
00:43:24,685 --> 00:43:25,937
Thanks. Ciao!
370
00:44:12,775 --> 00:44:15,820
I've come.
It's Giorgina.
371
00:44:30,668 --> 00:44:32,128
Where are you?
372
00:45:00,114 --> 00:45:02,366
Naughty boy.
Are you hiding?
373
00:51:20,202 --> 00:51:23,247
Your wax statues and inventions, who
cares about them? Who's interested?
374
00:51:23,539 --> 00:51:27,251
No one! You couldn't even see
your wife has a real man now!
375
00:51:38,804 --> 00:51:39,804
Stop!
376
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
- Did you hear?
- What, Sonia?
377
00:52:36,320 --> 00:52:38,947
- I heard a noise.
- It'd be your aunt.
378
00:52:39,281 --> 00:52:41,200
She wouldn't come here
on a Sunday.
379
00:52:48,374 --> 00:52:49,500
Anyone there?
380
00:52:59,968 --> 00:53:01,720
The photo you took of me
is gone.
381
00:53:05,683 --> 00:53:06,850
Who'd want it?
382
00:53:07,643 --> 00:53:11,563
Please.
Go on, Elene.
383
00:53:12,272 --> 00:53:13,272
It's been four days
384
00:53:13,482 --> 00:53:16,652
since anybody saw her. I'm certain
that something awful has happened.
385
00:53:17,027 --> 00:53:19,071
It's possible she decided
she wanted a rest.
386
00:53:19,363 --> 00:53:22,324
No, she'd have told me. Surely
she wouldn't have just gone.
387
00:53:22,616 --> 00:53:24,576
Besides, she left all her
clothes in her wardrobe.
388
00:53:24,702 --> 00:53:28,539
I'm not the person to speak to.
There's somebody on the next floor.
389
00:53:28,914 --> 00:53:30,249
He'll need a photo.
390
00:53:31,208 --> 00:53:35,587
I have one. It's not appropriate,
but it's the only one I have.
391
00:53:37,005 --> 00:53:39,216
The photo is artistic.
It was taken
392
00:53:39,508 --> 00:53:40,968
by a client. A Count.
393
00:53:41,385 --> 00:53:43,637
Count or not, I don't
think we'll feature this.
394
00:53:45,347 --> 00:53:46,724
Perhaps if it's cropped...
395
00:53:47,057 --> 00:53:48,100
It's the face we'd need.
396
00:53:48,517 --> 00:53:49,977
As for the rest...
397
00:53:55,566 --> 00:53:58,569
Listen, speak to Rudolfo.
398
00:53:59,111 --> 00:54:00,821
- Tell him I sent you.
- Thank you.
399
00:54:01,113 --> 00:54:02,573
Then I want you to come back.
400
00:54:11,415 --> 00:54:13,535
There's something bizarre
about this, don't you think?
401
00:54:13,751 --> 00:54:16,545
Well, you aren't going
to take photos of them all?
402
00:54:16,879 --> 00:54:19,047
- Why? Are we in a hurry?
- Yes, I'm scared.
403
00:54:19,715 --> 00:54:22,217
Of what? Go stand by Count Ugolino.
He won't eat you. Go on.
404
00:54:22,509 --> 00:54:24,303
We haven't got time
to play around. Come on.
405
00:54:24,595 --> 00:54:25,915
- Spoil-sport.
- Hurry up, Andrea.
406
00:54:27,556 --> 00:54:31,810
I was stupid to be talked into this.
I'll lose my job if they find out.
407
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
I'll be thrown out,
thanks to you.
408
00:54:34,396 --> 00:54:38,192
Look on the bright side,
it's known that no girl can resist me.
409
00:54:38,692 --> 00:54:41,111
If you do lose your job,
I'll take you on...
410
00:54:41,403 --> 00:54:44,198
- As a wife and mother.
- I'm being serious, Andrea.
411
00:54:44,490 --> 00:54:46,867
Please take your photos
and get them out of here.
412
00:54:47,910 --> 00:54:49,470
And you promise not
to publish anything?
413
00:54:49,536 --> 00:54:52,956
I know. Don't worry, I told you
these are only for my scrapbook.
414
00:54:53,290 --> 00:54:54,500
No one else will see them.
415
00:54:59,421 --> 00:55:00,421
Hurry!
416
00:55:05,344 --> 00:55:08,055
- What?
- I'm sure I recognize her.
417
00:55:14,478 --> 00:55:16,021
Different hair coloring, but...
418
00:55:17,314 --> 00:55:18,314
It's her.
419
00:55:21,568 --> 00:55:23,862
Who is she?
420
00:55:24,154 --> 00:55:25,155
She was a prosti...
421
00:55:25,948 --> 00:55:27,908
Well, the same as
this statue, I suppose.
422
00:55:28,283 --> 00:55:29,283
You said "was",
423
00:55:29,785 --> 00:55:31,411
as if the girl was dead.
424
00:55:32,079 --> 00:55:33,455
Seems that she disappeared.
425
00:55:33,872 --> 00:55:34,872
I talked to her friend
426
00:55:35,123 --> 00:55:36,792
who was seriously concerned.
427
00:55:37,167 --> 00:55:39,920
She thought that something
dreadful had happened to her.
428
00:55:40,796 --> 00:55:41,796
What a strange
429
00:55:42,005 --> 00:55:43,131
coincidence.
430
00:55:48,804 --> 00:55:50,556
There is an explanation.
431
00:55:54,893 --> 00:55:56,478
Boris's models...
432
00:55:57,062 --> 00:55:59,356
are based on people
he's observed.
433
00:56:00,482 --> 00:56:02,860
And Alex draws their portrait.
434
00:56:04,027 --> 00:56:06,697
He may have known her,
So he used her.
435
00:56:59,249 --> 00:57:01,126
Open it.
436
00:57:01,460 --> 00:57:02,002
Excuse me.
437
00:57:02,294 --> 00:57:04,713
- Marie Antoinette's dress.
- Let me see.
438
00:57:05,005 --> 00:57:08,967
- Do you like it?
- A bit too pale.
439
00:57:09,509 --> 00:57:11,269
I thought that it'd
go well with the other...
440
00:57:22,147 --> 00:57:24,733
Sonia!
It's all right.
441
00:57:25,025 --> 00:57:26,025
Don't be afraid.
442
00:57:26,610 --> 00:57:29,446
What happened?
What on earth upset you?
443
00:57:30,238 --> 00:57:31,406
Open your eyes.
444
00:57:32,449 --> 00:57:33,992
Feeling better?
445
00:57:42,209 --> 00:57:43,209
Talk to me.
446
00:57:48,340 --> 00:57:49,508
You feel better?
447
00:57:50,092 --> 00:57:51,385
Let me help you.
448
00:57:51,760 --> 00:57:52,760
Up you get.
449
00:57:53,637 --> 00:57:56,181
You fainted.
It's fine.
450
00:57:57,724 --> 00:58:01,061
It's all right...
How stupid, I'm sorry.
451
00:58:03,563 --> 00:58:05,023
It's all over now.
452
00:58:13,699 --> 00:58:16,493
How did you copy
the details so exactly?
453
00:58:16,868 --> 00:58:17,953
What do you mean?
454
00:58:19,746 --> 00:58:20,746
I still can't quite
455
00:58:20,914 --> 00:58:25,502
catch my breath. If it's
all right, I'd prefer to go home.
456
00:58:28,505 --> 00:58:29,505
Do.
457
00:58:38,640 --> 00:58:40,475
Something odd's going on there.
458
00:58:41,935 --> 00:58:42,935
But what?
459
00:59:55,550 --> 00:59:57,677
Could you give a man
a coin or two?
460
01:02:31,039 --> 01:02:31,706
Hey you!
461
01:02:31,998 --> 01:02:32,998
Stop!
462
01:02:48,640 --> 01:02:51,434
Courage, little one.
It's all over now.
463
01:02:52,352 --> 01:02:53,632
You don't have to be frightened.
464
01:03:08,576 --> 01:03:10,495
Don't try to use it too much.
465
01:03:11,162 --> 01:03:12,289
In a month you'll be fine.
466
01:03:12,580 --> 01:03:14,180
Did you recognize
the lunatic who did it?
467
01:03:18,336 --> 01:03:19,336
Inspector,
468
01:03:19,921 --> 01:03:21,798
think of a way
to protect my niece.
469
01:03:26,761 --> 01:03:27,761
Madame...
470
01:03:28,096 --> 01:03:30,265
I've been protecting her
for 13 years.
471
01:03:30,849 --> 01:03:32,976
And since then,
Sonia's lived with me.
472
01:03:35,061 --> 01:03:36,688
I think better
with a little more light.
473
01:03:36,980 --> 01:03:38,273
I beg your pardon, Inspector.
474
01:03:38,648 --> 01:03:42,110
I'm used to living in darkness, I
forget it's not the same for others.
475
01:03:43,862 --> 01:03:46,323
A fall from an over-frisky
stallion blinded me.
476
01:03:47,282 --> 01:03:50,201
The despair I suffered at first
has receded with the years.
477
01:03:50,910 --> 01:03:55,123
Now the only pain is the feeling
I haven't carried out my promise.
478
01:03:55,498 --> 01:03:56,498
What promise?
479
01:03:56,875 --> 01:03:59,127
I swore on the grave
of my sister,
480
01:03:59,669 --> 01:04:00,962
I'd look after Sonia
481
01:04:01,379 --> 01:04:04,382
and protect her with my life.
I was all she had.
482
01:04:07,677 --> 01:04:09,012
May we discuss your sister?
483
01:04:09,804 --> 01:04:12,057
Marta had got married
when she was 17.
484
01:04:12,807 --> 01:04:14,893
A man called Volk, a mangy type.
485
01:04:15,643 --> 01:04:17,228
Dabbled in...
in alchemy.
486
01:04:17,562 --> 01:04:19,981
Did experiments
into Heaven knows what.
487
01:04:20,398 --> 01:04:24,110
In a few months she saw all too
clearly the marriage was a mistake.
488
01:04:24,652 --> 01:04:27,280
She was saved when Volk
died in an accident.
489
01:04:27,614 --> 01:04:28,782
She'd already met Victor.
490
01:04:30,116 --> 01:04:31,951
When did she start
living in Paris?
491
01:04:32,243 --> 01:04:34,162
She went after
the death of Volk.
492
01:04:36,331 --> 01:04:37,832
And is Sonia...
493
01:04:40,001 --> 01:04:43,880
Volk's daughter...
or Victor's?
494
01:04:44,756 --> 01:04:45,757
Do you approve,
495
01:04:46,049 --> 01:04:47,300
Inspector Lanvin?
496
01:04:50,387 --> 01:04:52,847
- How do you know me?
- You worked on the murders in Paris.
497
01:04:53,139 --> 01:04:54,516
I know your name from there.
498
01:04:55,100 --> 01:04:57,260
All the papers printed your photo.
You haven't changed.
499
01:04:57,310 --> 01:04:58,728
You have a good memory.
500
01:04:59,437 --> 01:05:00,437
We seem to share that
501
01:05:00,647 --> 01:05:03,125
- characteristic, at least.
- And there many be other interests
502
01:05:03,149 --> 01:05:04,317
we have in common.
503
01:05:05,568 --> 01:05:06,568
This slaughter in Paris,
504
01:05:06,903 --> 01:05:08,071
for example?
505
01:05:11,449 --> 01:05:12,992
Is my representation accurate?
506
01:05:15,412 --> 01:05:17,914
Yes.
Perhaps too accurate.
507
01:05:18,206 --> 01:05:19,686
All artists try
to aim for perfection.
508
01:05:20,750 --> 01:05:22,752
Yes, but it's so detailed.
509
01:05:24,045 --> 01:05:26,045
I don't think any paper
gave some particular facts,
510
01:05:26,756 --> 01:05:28,758
such as the iron hand
which is featured here,
511
01:05:29,050 --> 01:05:30,730
and about which
only the killer could know.
512
01:05:30,844 --> 01:05:32,846
I'm sorry to disappoint you, Inspector.
513
01:05:33,179 --> 01:05:36,558
My motive to include the iron hand
came out of a different case.
514
01:05:37,016 --> 01:05:39,936
A girl was attacked,
and talked about an "iron hand."
515
01:05:40,228 --> 01:05:42,814
That girl could deny that.
516
01:05:43,106 --> 01:05:44,607
Why? Is the girl still alive?
517
01:05:44,899 --> 01:05:49,362
This time I believe you...
otherwise the girl would be dead.
518
01:05:50,947 --> 01:05:53,408
No paper ever talked about her.
519
01:05:53,867 --> 01:05:55,702
To defend his safety.
520
01:06:04,961 --> 01:06:06,504
I'm glad to see
you're looking better.
521
01:06:08,756 --> 01:06:10,758
Do you know Inspector Lanvin?
522
01:06:14,888 --> 01:06:16,222
No.
523
01:06:22,395 --> 01:06:24,748
Lanvin has never stopped looking
for him since that night...
524
01:06:24,772 --> 01:06:27,572
Now he thinks he's found the lunatic who
killed my family 12 years ago.
525
01:06:27,734 --> 01:06:29,194
But can't you identify him?
526
01:06:31,362 --> 01:06:32,697
I never saw his face.
527
01:06:34,240 --> 01:06:35,992
All I saw of him
was that terrifying hand.
528
01:06:37,577 --> 01:06:39,537
Well, suppose he's right,
suppose his suspicion
529
01:06:39,829 --> 01:06:42,415
that the killer was your mother's
first husband is correct.
530
01:06:42,790 --> 01:06:45,793
Judging by all I've heard, he must
be much older than your employer
531
01:06:46,085 --> 01:06:47,085
at the museum is now.
532
01:06:47,295 --> 01:06:49,975
Even so, the Inspector is absolutely
convinced he has the right man.
533
01:06:50,006 --> 01:06:53,176
It's only suspicion. Suspicion's
not enough. What you need is proof.
534
01:06:53,885 --> 01:06:55,428
Of course we do.
He knows that.
535
01:06:55,845 --> 01:06:57,972
Which is why he wants us
to work together.
536
01:06:58,306 --> 01:06:59,946
I can do certain things
to unsettle Boris.
537
01:07:00,308 --> 01:07:03,311
Can you?
What, precisely?
538
01:07:05,480 --> 01:07:08,358
What have you done?
I told you not to touch her!
539
01:07:09,067 --> 01:07:11,110
I had to.
She came between us.
540
01:07:11,444 --> 01:07:12,487
You're a maniac!
541
01:07:15,406 --> 01:07:17,659
You're a maniac!
A bastard lunatic!
542
01:07:58,116 --> 01:07:59,867
There's lots of work
to be done here.
543
01:08:07,750 --> 01:08:09,252
After what's happened...
544
01:08:10,503 --> 01:08:12,088
you must not walk alone
at night.
545
01:08:12,922 --> 01:08:13,922
It's dangerous.
546
01:08:23,975 --> 01:08:27,729
The house is very big. I suggest you
sleep here when it's necessary.
547
01:08:36,070 --> 01:08:37,614
I didn't mean to frighten you...
548
01:08:37,905 --> 01:08:39,490
I propose a toast.
549
01:08:47,957 --> 01:08:49,208
To your health.
550
01:09:02,221 --> 01:09:03,348
Forgive me.
551
01:09:05,850 --> 01:09:07,810
I'm sorry. I'm so clumsy.
552
01:09:12,815 --> 01:09:15,026
I'll wash them and bring
them back tomorrow.
553
01:09:33,753 --> 01:09:34,921
Don't worry.
554
01:09:52,063 --> 01:09:54,565
Lanvin will make sure
that I'm not put in danger.
555
01:10:22,802 --> 01:10:26,180
Inspector, I don't have your key here, you
must have left it up in your room.
556
01:10:29,809 --> 01:10:30,809
Here.
557
01:10:33,354 --> 01:10:35,523
THE MAN
WITH THE FACE OF WAX
558
01:11:41,672 --> 01:11:42,757
Who are you?
559
01:11:46,511 --> 01:11:48,679
What are you doing in my room?
560
01:12:47,989 --> 01:12:50,199
Let me through. I'm here
to speak to one of the guests.
561
01:12:50,616 --> 01:12:53,077
- You noticed nothing strange?
- No, nothing.
562
01:12:53,411 --> 01:12:55,955
He left his key in his room when he
went out, which can happen.
563
01:12:56,247 --> 01:12:58,416
And I gave him a duplicate.
564
01:12:59,750 --> 01:13:01,127
I suppose no one
565
01:13:01,627 --> 01:13:02,627
called on him later?
566
01:13:02,837 --> 01:13:04,338
I'm grateful. Thanks.
567
01:13:05,172 --> 01:13:06,507
I'm here to see
Inspector Lanvin.
568
01:13:16,058 --> 01:13:18,269
Did you know Inspector Lanvin?
569
01:13:36,829 --> 01:13:39,040
Tonight I'll take you to the new museum.
570
01:13:39,582 --> 01:13:40,582
Thank you.
571
01:13:44,795 --> 01:13:46,881
I feel terrified
about Lanvin's death.
572
01:13:48,382 --> 01:13:52,553
That officer questioned me for an hour,
but he didn't believe what I said.
573
01:13:52,887 --> 01:13:54,221
Why should he believe it?
574
01:13:54,513 --> 01:13:56,073
They didn't find anything
which connects
575
01:13:56,307 --> 01:13:57,850
Boris with Lanvin's murder.
576
01:13:58,142 --> 01:14:00,937
Nevertheless, I know
Lanvin was killed by Boris.
577
01:14:02,063 --> 01:14:03,564
Don't ask how, but I know it.
578
01:14:04,148 --> 01:14:05,858
It's irrational, Sonia.
579
01:14:07,568 --> 01:14:08,653
But I'm worried even so.
580
01:14:08,986 --> 01:14:11,113
Say there's truth
in what you suspect.
581
01:14:11,447 --> 01:14:12,447
You're in terrible danger
582
01:14:12,615 --> 01:14:16,285
if there is. In any case, you
mustn't go back to the museum.
583
01:14:16,827 --> 01:14:17,995
Go away just for a while.
584
01:14:18,412 --> 01:14:20,665
Andrea, what difference
would that make?
585
01:14:22,625 --> 01:14:26,170
He must surely have guessed
who I am, so I'm not safe anywhere.
586
01:14:26,837 --> 01:14:30,257
Just promise me that at least you
won't set foot in the museum again.
587
01:19:25,386 --> 01:19:27,012
Those are veins!
How can they be
588
01:19:27,304 --> 01:19:28,639
real veins?
589
01:19:33,060 --> 01:19:34,687
My God, they're corpses!
590
01:19:37,147 --> 01:19:38,565
Palazzi has to
see them urgently.
591
01:19:38,857 --> 01:19:40,859
Hand them to him
as soon as he gets here.
592
01:19:41,151 --> 01:19:43,445
- He can reach me at my office.
- All right.
593
01:19:52,454 --> 01:19:55,249
Something's happened to her.
You must find her.
594
01:19:55,541 --> 01:19:57,501
What time does she
usually get home?
595
01:19:58,294 --> 01:20:00,296
She leaves the museum at eight,
596
01:20:00,796 --> 01:20:03,549
So she gets home
at the latest by 8:30.
597
01:20:06,844 --> 01:20:09,722
Signora, we've met, I'm Andrea.
598
01:20:10,389 --> 01:20:11,807
Why are you here?
What's happened?
599
01:20:12,808 --> 01:20:15,144
Sonia didn't come home
last night.
600
01:20:22,026 --> 01:20:23,444
What do you want here
at this hour?
601
01:20:23,736 --> 01:20:25,863
I want Sonia.
Sonia's disappeared.
602
01:20:26,155 --> 01:20:27,323
Why come here to me?
603
01:20:27,614 --> 01:20:30,294
- I haven't seen her for days.
- Hurt her and I swear I'll kill you!
604
01:20:30,826 --> 01:20:32,826
I'm not listening to this!
Get out, or otherwise...
605
01:20:33,037 --> 01:20:35,247
Or what?
You'll bring the police here?
606
01:20:35,581 --> 01:20:38,834
And maybe you'll explain why
your wax models are actually human
607
01:20:39,126 --> 01:20:42,004
- corpses, and this is a morgue?
- What nonsense.
608
01:20:42,296 --> 01:20:45,382
- What laughable nonsense.
- That's a voice I'll never forget.
609
01:20:45,966 --> 01:20:47,468
I'd recognize it among
a thousand.
610
01:20:47,885 --> 01:20:48,885
You are Volk!
611
01:20:49,678 --> 01:20:50,678
Volk Borisoff!
612
01:20:51,597 --> 01:20:53,849
You aren't mistaken?
You're quite certain?
613
01:20:54,600 --> 01:20:56,360
I remember that voice
and the pain it caused.
614
01:20:57,853 --> 01:20:58,979
Boris Volk.
615
01:20:59,355 --> 01:21:00,481
Don't touch me.
616
01:21:04,193 --> 01:21:05,361
Are you all right?
617
01:21:06,153 --> 01:21:09,073
- Sonia. Rescue Sonia.
- I'll come back.
618
01:26:37,609 --> 01:26:39,152
How beautiful you are.
619
01:26:39,528 --> 01:26:40,888
You're as beautiful
as your mother.
620
01:26:43,031 --> 01:26:44,866
Perhaps even lovelier.
621
01:26:47,911 --> 01:26:49,663
Once it was different.
622
01:26:50,956 --> 01:26:51,998
Even then my art was
623
01:26:52,290 --> 01:26:53,458
touched by genius.
624
01:26:55,043 --> 01:26:56,920
But now it has anew dimension.
625
01:26:58,964 --> 01:27:03,343
The world refused to recognize me
then, now it will be forced to.
626
01:27:04,720 --> 01:27:06,972
My gentle sensitivity
was mocked,
627
01:27:07,472 --> 01:27:09,349
despised as
ineffectual weakness.
628
01:27:10,100 --> 01:27:13,103
People wanted
only violence and terror.
629
01:27:13,478 --> 01:27:16,231
All right,
I could give them that.
630
01:27:17,357 --> 01:27:18,692
No one
631
01:27:18,984 --> 01:27:21,361
has expressed pain
and sorrow as I have done,
632
01:27:21,653 --> 01:27:24,114
because I carried
a vast store inside me.
633
01:27:24,740 --> 01:27:28,326
That sorrow I bestow
on the wax figures.
634
01:27:28,618 --> 01:27:31,538
And so in their moment of death
I grant immortality.
635
01:27:33,081 --> 01:27:34,081
I honor those who,
636
01:27:34,332 --> 01:27:38,712
like me, were cast out
by society, reviled by it.
637
01:27:51,349 --> 01:27:52,517
Go to her.
638
01:27:53,059 --> 01:27:55,145
See what she has
been brought to.
639
01:28:18,460 --> 01:28:19,920
And now you are mine.
640
01:28:21,713 --> 01:28:22,756
Only mine, Marta.
641
01:28:23,089 --> 01:28:24,508
- Forever.
- No.
642
01:29:55,599 --> 01:29:56,641
Look.
643
01:30:39,059 --> 01:30:40,226
I'll never let you
644
01:30:40,518 --> 01:30:43,355
hurt me again, like my father.
645
01:30:46,942 --> 01:30:50,236
You thought of me as your creature,
but I am not. Burn!
646
01:30:50,528 --> 01:30:51,528
In hell.
647
01:31:26,439 --> 01:31:28,793
You'll have to try to get out
through the exit at the far end.
648
01:31:28,817 --> 01:31:30,819
Let's go!
Don't stop for anything.
649
01:31:33,071 --> 01:31:35,431
- Have to go that way.
- If there's no choice, let's go now.
650
01:31:35,824 --> 01:31:37,242
Wait till they get the door open.
651
01:31:39,369 --> 01:31:40,620
Don't stop.
652
01:32:57,322 --> 01:33:00,200
Come on, quickly!
Now or never.
653
01:33:03,328 --> 01:33:05,789
Come on, Sonia.
Now, let's go.
654
01:33:06,331 --> 01:33:07,624
For God's sake, hurry!
655
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Hurry up!
656
01:33:09,667 --> 01:33:11,961
Come on! Come on!
657
01:33:23,807 --> 01:33:25,892
Shield your eyes and keep going.
658
01:33:27,894 --> 01:33:29,979
- Just keep going.
- It's all right.
659
01:33:30,271 --> 01:33:31,981
Don't be frightened.
48583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.