All language subtitles for The tall Stranger 1957 sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,905 --> 00:01:27,450 Pomaly, priate�u. M�me pred sedbou dlh� cestu. 2 00:04:10,446 --> 00:04:12,881 Ak h�ad�te svoj revolver, nen�jdete ho. 3 00:04:18,263 --> 00:04:19,688 Bol to n�pad Pagones. 4 00:04:20,386 --> 00:04:21,745 Hovoril, �e by ste mohol strie�a�. 5 00:04:22,608 --> 00:04:25,137 Moja ko�e�a je �ist�. To bol tie� n�pad Pagonesa? 6 00:04:25,378 --> 00:04:26,310 Nie, m�j. 7 00:04:27,429 --> 00:04:28,661 A ten chlapec vo voze? 8 00:04:29,503 --> 00:04:30,460 Je m�j. 9 00:04:30,580 --> 00:04:32,109 A Pagones..je v� mu�? 10 00:04:33,636 --> 00:04:34,875 M�j mu� je m�tvy. 11 00:04:36,064 --> 00:04:37,828 Zauj�ma ma, pre�o ja nie som. 12 00:04:38,738 --> 00:04:42,431 Skoro ste bol, ke� sme v�s na�li. V� k�� bol m�tvy a jeho telo stuhnut�. 13 00:04:43,308 --> 00:04:45,618 Musel ste tam by� dlho. 14 00:05:01,061 --> 00:05:03,218 Chcete s n�m hovori�, kapit�n? Alebo m�m ja? 15 00:05:03,911 --> 00:05:06,070 Pane, pri�iel by ste sem? 16 00:05:21,854 --> 00:05:23,257 Chceli by sme vedie� ako sa vol�te. 17 00:05:23,455 --> 00:05:24,558 Bannon. Ned Bannon. 18 00:05:24,922 --> 00:05:27,598 Mysl�m, �e t� �ena, Ellen, v�m povedala ako sme v� na�li. 19 00:05:27,704 --> 00:05:28,595 �no, povedala. 20 00:05:29,000 --> 00:05:31,112 M��ete n�m poveda�, pre�o na v�s strie�ali? 21 00:05:32,281 --> 00:05:34,287 V� k�� bol m�tvy a vy s gu�kou. 22 00:05:35,013 --> 00:05:36,748 Nerozumiem tomu, pane. 23 00:05:37,078 --> 00:05:39,244 M�me �eny a deti na ktor� mus�me myslie�. 24 00:05:40,194 --> 00:05:43,887 Mo�no �e ten �o strie�al sa vr�ti aby dokon�il pr�cu. 25 00:05:48,775 --> 00:05:50,239 �ak�me, yankee. 26 00:05:55,659 --> 00:05:56,907 �iel som na z�pad. 27 00:05:56,942 --> 00:05:58,666 Na ak� miesto? 28 00:05:58,721 --> 00:06:01,169 -Do Valle Bishop. -Nikdy som o takom mieste nepo�ul. 29 00:06:01,527 --> 00:06:04,662 -Divn�, tie� ste tam boli. -Povedal som, �e som o takom mieste nepo�ul. 30 00:06:04,861 --> 00:06:06,095 Nechajte ho hovori�, Pagones. 31 00:06:06,921 --> 00:06:13,287 Mysl�m na to miesto kde ste ma na�li. Videl som tam st�do dobytka poh��an� tuctom kovbojov. 32 00:06:14,184 --> 00:06:20,427 Sedel som tam a prem���al �o tu robia, ke� niekto zo sk�l strie�al na m�jho ko�a 33 00:06:21,254 --> 00:06:22,108 a potom na m�a. 34 00:06:22,578 --> 00:06:23,241 Ale...pre�o? 35 00:06:24,050 --> 00:06:26,163 Pre�o by na v�s niekto strie�al ke� ste ni� nerobil? 36 00:06:27,257 --> 00:06:30,547 Neviem. Mo�no som videl �o som nemal. 37 00:06:30,784 --> 00:06:33,140 Ako viete? Videl ste strelca? 38 00:06:33,676 --> 00:06:35,221 Nie dostato�ne jasne. 39 00:06:36,100 --> 00:06:37,615 Pane, musel ste nie�o vidie�. 40 00:06:38,751 --> 00:06:41,582 Len si pam�t�m, �e som videl otsrohy a pu�ku. 41 00:06:41,582 --> 00:06:44,515 Ako to, �e sme nevideli �iadny dobytok, stopy, proste ni�? 42 00:06:45,518 --> 00:06:47,598 To je to �o by som chcel vedie�. 43 00:06:48,174 --> 00:06:51,088 -Ako to mysl�te? -Dobre. Pre dne�ok u� sta�ilo. 44 00:06:51,194 --> 00:06:53,452 -Ani n�hodou! -No tak, nechaj to! 45 00:06:53,791 --> 00:06:54,791 Dajte tomu mu�ovi najes�! 46 00:06:54,863 --> 00:06:55,962 Najprv nech hovor�! 47 00:06:56,108 --> 00:06:58,539 Pre boha! Je ranen� a nieko�ko dn� nejedol! 48 00:06:58,845 --> 00:07:01,241 Viem pre�o nejedol. Nezauj�ma ma, �e bude jes� 49 00:07:01,360 --> 00:07:04,081 -...ale nech najprv hovor�. -Pagones...! 50 00:07:04,348 --> 00:07:06,308 -Yankee s� dobr� v re�nen� a v in�ch veciach. 51 00:07:06,573 --> 00:07:08,383 Zn�silnenie, po�iare, kr�de�e... 52 00:07:08,418 --> 00:07:09,934 Pre v�s vojna e�te neskon�ila... 53 00:07:10,215 --> 00:07:13,812 -Hlavne po�iare v�etk�ho: kravy, sliepky, �eny, deti... 54 00:07:13,812 --> 00:07:16,482 Spom�na� si na pach sp�len�ho m�sa, nie je tak, yankee? 55 00:07:16,953 --> 00:07:18,455 Hovor�m, nie je tak, yankee?! 56 00:07:18,796 --> 00:07:19,969 Cho� do �erta. 57 00:07:20,388 --> 00:07:22,574 Presta�, Pagones! Zabije� ho! 58 00:07:25,471 --> 00:07:28,306 Hovoril som v�m, �e je chyba jo bra� zo sebou, ale nepo��vali ste! 59 00:07:29,175 --> 00:07:30,209 Nechaj to teraz. 60 00:07:30,411 --> 00:07:32,887 -Necha� to? Nie, nech len vie, �e ho chce zabi�. 61 00:07:33,012 --> 00:07:37,934 -Prinesiem v�m k�vu. -Mal ste ��astie, pane, aj ke� na chv��u som mal strach. 62 00:07:38,365 --> 00:07:39,889 Mary! Prines nie�o na jedenie p�nu Bannonovi! 63 00:07:40,112 --> 00:07:40,766 Sadnite si. 64 00:07:41,700 --> 00:07:42,246 V�aka, pane. 65 00:07:42,535 --> 00:07:45,489 Vid�m, �e farba uniformy �nie ho trochu vzru�uje. 66 00:07:45,760 --> 00:07:47,776 Yankeeovia mu vyp�lili dom po�as vojny. 67 00:07:48,076 --> 00:07:49,672 Oh, tak sa dialo na oboch stran�ch. 68 00:07:49,791 --> 00:07:51,654 �no, tie� sa mi to stalo. 69 00:07:51,979 --> 00:07:55,032 Ale sta�il som zachr�ni� �enu a syna ne� sa zr�til. 70 00:07:55,200 --> 00:07:56,440 Pagones to ��astie nemal. 71 00:07:58,042 --> 00:07:59,863 -Bol� to? -Hmmm, trochu. 72 00:07:59,873 --> 00:08:02,447 Rana bola ve�mi zl�. Nikdy som nevidel tak� ranu po strele. 73 00:08:02,447 --> 00:08:04,748 V�stupn� otvor bol ve�k� ako dol�rov� minca. 74 00:08:04,982 --> 00:08:06,764 -Podaj to p�nu Bannonovi. -�no, oci. 75 00:08:06,864 --> 00:08:09,924 -V�aka. -Mary, ty a tvoja matka cho�te spa�. Hne� pr�dem. 76 00:08:10,215 --> 00:08:11,127 Mary, po�ula si? 77 00:08:12,300 --> 00:08:13,045 �no, oci. 78 00:08:13,392 --> 00:08:15,704 Mary, odprevad�m �a k vozu. 79 00:08:17,014 --> 00:08:20,186 Moja dc�ra a ten mlad�k sa chc� vzia�, ke� sa usad�me. 80 00:08:20,297 --> 00:08:21,194 A kde sa chcete usadi�? 81 00:08:21,534 --> 00:08:23,762 -V Kalifornii. -Kde? 82 00:08:24,023 --> 00:08:27,608 -�no, tam smerujeme z cesty ved�cej na sever z Oregonu. 83 00:08:27,608 --> 00:08:31,723 -�o rob�te tak na juhu? Ak smerujete na pobre�ie sta�ilo sledova� rieku Humboldt. 84 00:08:34,506 --> 00:08:36,112 Jednoducho sledujeme t�to cestu. 85 00:08:36,466 --> 00:08:39,856 Cestu? Nie je �iadna cesta, kon�� vo Valle Bishop. 86 00:08:39,856 --> 00:08:43,056 Potom je pohorie, kadia� e�te nepre�iel voz a p���. 87 00:08:43,934 --> 00:08:46,252 Ale je tu dobr� cesta, nie kapit�n? 88 00:08:46,640 --> 00:08:48,200 �no, je. 89 00:08:48,524 --> 00:08:52,545 �iadne hory, len zelen� pl�ne, ke� prekro��me t�to oblas�. 90 00:08:52,799 --> 00:08:53,813 Kto v�m to povedal? 91 00:08:54,061 --> 00:08:54,911 Ja. 92 00:08:56,525 --> 00:08:57,750 Ako sa m� n� pacient, p�n Judson? 93 00:08:57,844 --> 00:08:59,708 U� je mu lep�ie, p�n Harper, 94 00:08:59,849 --> 00:09:01,683 ale hovor�, �e tu nie je �iadna cesta. 95 00:09:02,347 --> 00:09:03,048 Nie je tu �iadna cesta? 96 00:09:03,862 --> 00:09:06,667 Pod�a toho �o vid�m, p�n Bannon nestr�vil ve�a �asu v tejto oblasti. 97 00:09:07,036 --> 00:09:08,266 Nemysl�te si to, p�n Purcell? 98 00:09:08,545 --> 00:09:09,633 Tie� si mysl�m. 99 00:09:10,635 --> 00:09:13,687 Dos� dlho na to, aby som vedel, �e cesta kon�� v Bishop Valle . 100 00:09:13,687 --> 00:09:14,856 Nie je �iadna in�. 101 00:09:15,771 --> 00:09:19,669 Bishop Valle....Nie je ve�a �ud� �o po�uli o takom mieste, p�n Bannon. 102 00:09:20,307 --> 00:09:21,078 Ja som po�ul. 103 00:09:21,498 --> 00:09:23,313 Je tu nie�o �o by ste mali vedie�, p�n Harper? 104 00:09:23,772 --> 00:09:26,460 Je tu asi 30 m�� pastv�n, kapit�n. 105 00:09:26,726 --> 00:09:31,764 Tam je mu� menom Hardy Bishop, ktor�ho dobytok sa tam vo�ne pasie, preto�e mu v�etko patr�. 106 00:09:32,190 --> 00:09:34,420 Budeme to m��a� za p�r dn�. 107 00:09:35,028 --> 00:09:37,781 P�jdete tadia�? Cez Bishop Valle? 108 00:09:38,450 --> 00:09:41,697 �no, a� do Onion Creek. A potom zamierime k Shepherd's Pass. 109 00:09:42,764 --> 00:09:45,114 Pracoval ste tam, pane? Nie je to tak? 110 00:09:45,751 --> 00:09:46,602 �no, pred vojnou. 111 00:09:47,447 --> 00:09:48,850 A hovor�te, �e tam nie je cesta? 112 00:09:49,120 --> 00:09:50,800 Nie je cesta cez �dolie. 113 00:09:52,227 --> 00:09:53,749 Pozrite, p�n Bannon... 114 00:09:54,500 --> 00:09:56,126 ste u� dlho pre�, �e? 115 00:09:57,155 --> 00:09:58,138 �no, od vojny. 116 00:09:59,597 --> 00:10:02,471 Potom by v�m mal niekto poveda�, �e pred rokom otvorili cestu. 117 00:10:03,380 --> 00:10:04,730 Povedzte, p�n Purcell.. 118 00:10:05,536 --> 00:10:06,826 �no, asi pred rokom... 119 00:10:08,141 --> 00:10:10,030 No, p�ni, bol to dlh� de�... 120 00:10:10,030 --> 00:10:11,636 �no, je �as �s� spa�... 121 00:10:11,706 --> 00:10:13,751 Ak by sme teraz ne�li spa�, odpo��vame cel� dopo�udnie. 122 00:10:13,751 --> 00:10:15,564 -Dobr� noc, p�n Bannon. -Dobr� noc... 123 00:10:16,100 --> 00:10:17,819 Je nie�o �o pre v�s m��em urobi�, p�n Bannon? 124 00:10:18,481 --> 00:10:21,857 Porozpr�vam sa s kapit�nom a ostatn�mi, �i s nami m��ete �s� po �dolie. 125 00:10:22,837 --> 00:10:25,871 Dnes boli trochu na�tvan�, ale nemysl�m, �e by to mal by� probl�m. 126 00:10:25,871 --> 00:10:27,729 Navy�e, m��ete by� dobr� sprievodca. 127 00:10:28,662 --> 00:10:29,415 Dobr� noc. 128 00:10:56,515 --> 00:10:58,740 Nebojte sa, pri�iel som si len po veci. 129 00:10:59,209 --> 00:11:02,318 Dobre ste za�al. Najprv Pagones a potom Harper... 130 00:11:03,714 --> 00:11:06,096 Ten Harper.... 131 00:11:06,650 --> 00:11:07,538 �o je s n�m? 132 00:11:07,790 --> 00:11:09,517 �o rob� v tejto karav�ne? 133 00:11:10,500 --> 00:11:14,946 Zastavili sme sa v Kansas City zorganizova� sa na cestu na z�pad cez Humboldt. 134 00:11:15,521 --> 00:11:17,643 Stretli sme tam Harpera a jeho priate�a Purcella. 135 00:11:18,200 --> 00:11:21,283 Tie� �li na z�pad a po�iadali �i sa m��u prida�. 136 00:11:22,066 --> 00:11:26,868 Povedal, �e t�to cesta cez �dolie je jednoduch�ia a krat�ia. 137 00:11:27,168 --> 00:11:31,800 Ale to u� nepovedal, �e kto sk�sil prekro�i� krajinu Harry Bishopa nedostal sa na druh� stranu. 138 00:11:32,802 --> 00:11:35,206 Ale pre�o by to Bishop nedovolil? 139 00:11:35,206 --> 00:11:38,607 Ak� �kody by to mohlo urobi� jeho krajine? 140 00:11:38,825 --> 00:11:43,319 Nejde o �kody, ale by bolo poru�en� 'Bishopove pr�vo'. A to on nedovol� nikomu. 141 00:11:43,900 --> 00:11:46,190 A mysl�m, �e Harper to vie. 142 00:11:47,401 --> 00:11:50,046 Ak to vie, pre�o n�s sem priviedol? 143 00:11:51,000 --> 00:11:53,533 Neviem, nem�m tu�enie. 144 00:11:55,400 --> 00:11:58,150 Viete ve�a o tom Bishopovi, �e? 145 00:11:59,000 --> 00:12:00,195 Je to m�j brat. 146 00:12:03,281 --> 00:12:09,957 Ch�pem. Ale potom by ste sa za n�s mohol prihovori�. Mysl�m, �e by ste mal. 147 00:12:10,593 --> 00:12:11,800 Mo�no by som mal. 148 00:12:12,259 --> 00:12:16,463 Ale mysl�m, �e som e�te menej v�tan� v tom �dol� ako vy. 149 00:12:25,682 --> 00:12:28,824 -84 hl�v. Nie je tak, Stark? -�no, 84. 150 00:12:29,115 --> 00:12:33,459 Musel by� bl�zon alebo �ialenec ukradn�� m�j dobytok bez pomoci z vn�tra. 151 00:12:33,700 --> 00:12:36,700 A ja chcem vedie� kto to je. Tak, kto to bol? Ko�ko ti dal? 152 00:12:36,930 --> 00:12:41,671 Hovor�m v�m, p�n Bishop, neviem ni�. Nem�m ni� spolo�n� s tou kr�de�ou. 153 00:12:41,677 --> 00:12:44,721 -Mysl�m, �e hovor� pravdu, Hardy. -Nemysl�m si to. 154 00:12:45,329 --> 00:12:48,322 Zbal si svoje veci a vypadni do desiatich min�t! 155 00:12:49,800 --> 00:12:51,214 A u� sa nevracaj! 156 00:12:54,322 --> 00:12:55,193 Prich�dza Ch�vez. 157 00:13:18,300 --> 00:13:18,850 No? 158 00:13:18,951 --> 00:13:19,888 Stratili sme stopu. 159 00:13:20,301 --> 00:13:22,200 Stratili ste stopy 84 kr�v? 160 00:13:22,400 --> 00:13:26,723 Smerovali do Jawbone Canyon, ale tam bolo veterno a zaf�kalo stopy. 161 00:13:27,000 --> 00:13:28,679 No, p�n Bishop, nez�skal kravy vysokej kvality. 162 00:13:29,100 --> 00:13:32,927 Nevad�, �i krava mala 15 rokov alebo tri nohy, ale bola Bishopova. 163 00:13:33,200 --> 00:13:35,057 Niekto mi kradne dobytok bez toho aby platil. 164 00:13:36,216 --> 00:13:39,014 Alebo bude draho plati�, ak zist�m kto to je. 165 00:13:39,600 --> 00:13:42,818 Od tejto chv�le s� dvaja mu�i 24 hod�n na str�i. 166 00:13:43,118 --> 00:13:45,002 A jeden z nich je hore. 167 00:13:46,508 --> 00:13:47,797 No, po�me nie�o zjes�. 168 00:13:51,900 --> 00:13:52,891 Je e�te nejak� probl�m? 169 00:13:53,300 --> 00:13:56,113 Nie sme si ist�, ale videli sme karav�nu. 170 00:13:56,413 --> 00:13:58,992 -�o? -�no, pane. Id� sem. 171 00:13:59,464 --> 00:14:01,000 S� to zlodeji dobytka? 172 00:14:01,174 --> 00:14:05,078 Nie, nemysl�m si. Sotva maj� dos� dobytka pre svoje vozy. 173 00:14:05,478 --> 00:14:08,700 Prich�dzaj� z juhu ale mieria do North Canyonu. 174 00:14:08,874 --> 00:14:09,800 Ko�ko ich je? 175 00:14:10,140 --> 00:14:12,398 Neviem, ale s� tam �eny a deti. 176 00:14:12,700 --> 00:14:14,676 -Videli v�s? -Nemysl�m. 177 00:14:15,600 --> 00:14:17,206 Jeden z nich je yankee. 178 00:14:17,500 --> 00:14:19,874 -Vojak severu. -D�stojn�k. 179 00:14:19,974 --> 00:14:22,203 Mal modr� kab�t a �lt� pruh na nohaviciach. 180 00:14:22,380 --> 00:14:25,163 A �iel ako keby to tu poznal. 181 00:14:29,300 --> 00:14:32,087 -Bannon? -Nie som si ist�. 182 00:14:32,995 --> 00:14:35,843 -Bannon... -Nevidel som ho dobre. -Kto in� to m��e by�? 183 00:14:38,800 --> 00:14:40,775 Nemal by som dos� odvahy vr�ti� sa sem. 184 00:14:41,003 --> 00:14:43,542 Hardy, ak nie�o Bannon mal, tak nervy. 185 00:14:43,850 --> 00:14:45,250 Ale aj zdrav� rozum. 186 00:14:45,700 --> 00:14:48,146 Vie �o ho tu �ak�, ke� sem pr�de. 187 00:14:48,200 --> 00:14:53,042 P�n Bishop, m��eme zastavi� tie vozy ne� dosihnu �p�tie kopca. 188 00:14:53,042 --> 00:14:54,214 Vozy musia po�ka�. 189 00:14:57,100 --> 00:14:57,300 Hardy.... 190 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 Rad�ej robi� tak, aby sme to nemuseli potom �utova�. 191 00:15:01,103 --> 00:15:04,203 Na to som myslel posledn� �tyri roky. 192 00:15:04,503 --> 00:15:07,706 A ak by niekto zabudol na l�ke je hrob na pripomenutie. 193 00:15:07,722 --> 00:15:09,531 Billy bol popraven� Fedr�lnou vl�dou. 194 00:15:09,831 --> 00:15:11,283 Za boj v ktor� veril! 195 00:15:11,418 --> 00:15:15,827 Horiace domy, zn�si��ovanie, kradnutie, zab�janie, bez oh�adu �i je to sever alebo juh. 196 00:15:16,027 --> 00:15:17,179 U��val si to! 197 00:15:17,414 --> 00:15:18,206 A ak� je v tom rozdiel? 198 00:15:18,240 --> 00:15:21,430 M�j syn je pochovan� v p�chnucej diere, preto�e ho Bannon zabil. 199 00:15:22,100 --> 00:15:23,540 U� je to pre�, Hardy. 200 00:15:23,922 --> 00:15:25,550 Nie celkom, ale �oskoro. 201 00:15:26,700 --> 00:15:28,077 Ako si povedal, Stark, 202 00:15:28,465 --> 00:15:30,383 Bannon m� odvahu.... 203 00:15:30,723 --> 00:15:33,000 ale ja ho odstr�nim. 204 00:15:36,300 --> 00:15:38,614 Je pravda, �e tento Bannon zabil Bishopovho syna? 205 00:15:38,900 --> 00:15:40,565 Mysl�m, �e ano, svojim sp�sobom. 206 00:15:41,300 --> 00:15:44,473 Ale mlad� Bishop bol zl� odkedy sa nau�il chodi�. 207 00:15:44,473 --> 00:15:45,873 A Hardy.... 208 00:15:46,126 --> 00:15:49,845 ho rozmazn�val. Nebol moc dobr�. 209 00:15:49,900 --> 00:15:50,940 Dos� na to, aby ho zabili? 210 00:15:51,220 --> 00:15:52,229 Dos� na to, aby ho zabili. 211 00:15:53,178 --> 00:15:55,004 Raz sa to muselo sta�. Vedeli sme to v�etci. 212 00:15:55,508 --> 00:15:56,918 V�etci okrem Bishopa, �o? 213 00:15:58,306 --> 00:16:00,226 Bannon bol d�stojn�k v kaval�rii Severu. 214 00:16:00,450 --> 00:16:04,374 Nieko�ko Quantrellov�ch chlapov, vr�tane Billyho, urobilo chybu. 215 00:16:04,600 --> 00:16:05,440 Dostali sa do pasce. 216 00:16:05,853 --> 00:16:07,469 Boli ods�den� a popraven� e�te v ten de�. 217 00:16:08,390 --> 00:16:10,223 Priniesol jeho telo o t��de� nesk�r. 218 00:16:11,000 --> 00:16:12,682 Ale Bannon ho nezabil... 219 00:16:13,500 --> 00:16:15,031 Ani mu nepomohol utiec�. 220 00:16:33,800 --> 00:16:37,950 Sme tu! Sme tu! Tu je t� krajina. 221 00:16:38,200 --> 00:16:40,519 - Tam je Bishopove �dolie? - �no, asi dve m�le odtia�to! 222 00:16:40,819 --> 00:16:43,519 - Hurr�! - Po�nohospod�rska p�da m� dva metre. 223 00:16:43,990 --> 00:16:48,190 - Kde je Bannon? - Pr�de nesk�r! Nikdy v �ivote som nevidel to�ko zelenej tr�vy! 224 00:16:48,511 --> 00:16:50,800 Ozn�mte to! Sme tam! 225 00:17:11,300 --> 00:17:12,340 Sme tu! 226 00:17:12,855 --> 00:17:13,870 M�j bo�e...! 227 00:17:14,930 --> 00:17:18,000 Tridsa� m�� najlep��ch pastv�n ju�ne od Salt Lake. 228 00:17:18,569 --> 00:17:21,850 Je tu dostatok vody, pa�e, lesov pre �ivot. 229 00:17:22,292 --> 00:17:23,440 V�etko ako tvrdil. 230 00:17:23,800 --> 00:17:24,840 �o hovor�? 231 00:17:26,700 --> 00:17:30,837 Kapit�n, ut�bor�me sa tu na p�r dn�, ne� budeme pokra�ova�. 232 00:17:38,450 --> 00:17:40,388 'V�etko ako tvrdil'. To si povedal? 233 00:17:42,740 --> 00:17:43,933 Po�te, p�n Bannon. 234 00:18:10,573 --> 00:18:12,916 Daj mi to, chlap�e. A cho� sa hra�. 235 00:18:42,400 --> 00:18:44,900 Zdrav�m. Nevideli sme sa v poslednej dobe. 236 00:18:45,340 --> 00:18:47,724 -Ospravedl�ujem sa. -Nem�te za �o. 237 00:18:48,800 --> 00:18:49,830 Ako z va�im zbranen�m? 238 00:18:49,980 --> 00:18:52,119 V poriadku, v�aka. 239 00:18:54,516 --> 00:18:57,127 Pozrite, ukovili sme jele�a! Rozlo�te ohe�! 240 00:19:04,740 --> 00:19:07,078 Ako dlho mysl�te, �e bude trva� ne� n�s nav�t�via? 241 00:19:07,350 --> 00:19:09,727 Nikdy predt�m nepustili vozy tak �aleko. 242 00:19:09,727 --> 00:19:11,201 Musia �aka� na m�a. 243 00:19:11,843 --> 00:19:13,688 Mysl�te, �e Bishop vie, �e ste s nami? 244 00:19:13,988 --> 00:19:16,405 �no vie. Sme u� tri dni sledovan�. 245 00:19:17,200 --> 00:19:18,535 Dobre a kedy ho p�jedte nav�t�vi�? 246 00:19:19,086 --> 00:19:21,811 �oskoro, ale najprv by som chcel zisti� p�r vec�. 247 00:19:22,111 --> 00:19:24,619 Jednou z nich je �o m� Harper v �mysle. 248 00:19:25,565 --> 00:19:29,153 Pre�o by musel nie�o ma�? Podozrievate ho zbyto�ne, p�n Bannon. 249 00:19:29,510 --> 00:19:33,780 Mo�no. �alej by som sa chcel dozvedie� nie�o... 250 00:19:34,852 --> 00:19:35,822 viac o v�s. 251 00:19:36,774 --> 00:19:38,212 �o tu rob�te, sama? 252 00:19:40,212 --> 00:19:42,620 Cestujem na z�pad, ako in� v karav�ne. 253 00:19:43,100 --> 00:19:45,131 Nie ste ten typ, tak ako aj Harper. 254 00:19:45,990 --> 00:19:48,790 Oh? A ak� typ som? 255 00:19:48,990 --> 00:19:50,948 Pre�o mi to nepoviete? 256 00:19:52,547 --> 00:19:56,335 M�j man�el zomrel vo vojne a ja som zostala zo synom sama. 257 00:19:56,735 --> 00:20:00,613 Preto som v�etko predala a rozhodla sa �s� na z�pad. 258 00:20:01,380 --> 00:20:03,607 Potom som v Saint Joe stretla t�chto �ud�. 259 00:20:04,500 --> 00:20:05,884 Je mi ��to v�mo mu�a. 260 00:20:07,390 --> 00:20:08,293 V�aka... 261 00:20:09,300 --> 00:20:10,900 Je tu e�te nie�o �o nech�pem.. 262 00:20:11,848 --> 00:20:16,111 St�le ste sama. Ako som povedal, nie ste ten typ. 263 00:20:17,000 --> 00:20:20,340 Ste typ �eny, ktor� m� mu�a. Aj ke� neviem koho. 264 00:20:22,500 --> 00:20:26,800 No, ak to zist�te, dajte mi vedie�! 265 00:20:27,942 --> 00:20:29,326 Po�kajte! 266 00:20:30,454 --> 00:20:34,910 Ospravedl�ujem sa. Chcel som v�s vyprovokova�, nech mi nie�o poviete o Harperovi. 267 00:20:36,300 --> 00:20:40,296 Vid�m! Mysl�te si, �e som Harperova �ena! Je tak? 268 00:20:40,664 --> 00:20:44,358 No, mohla by som si vybra� aj hor�ie: v�s, napr�klad! 269 00:20:47,000 --> 00:20:50,822 Ak� skvel� n�pad! Pre�o ma to nepadlo? 270 00:20:51,169 --> 00:20:52,500 Ako �o? 271 00:20:54,750 --> 00:20:56,135 Zosta� tu. 272 00:20:59,061 --> 00:21:00,186 �o si vravel? 273 00:21:02,098 --> 00:21:07,013 Bol to Harperov n�pad. Pre�o by sme mali �s� do Kalifornie, ke� tu m�me v�etko �o potrebujeme? 274 00:21:07,463 --> 00:21:09,612 -Je to dobr� krajina, mus�me... -Kde je Harper? 275 00:21:09,912 --> 00:21:14,963 Harper? Mysl�m, �e je v Pagonesovom voze, hovor� s kapit�nom. 276 00:21:15,500 --> 00:21:16,973 �o ho uhryzlo? 277 00:21:18,073 --> 00:21:21,973 V�etko �o hovor�m, pre�o by sme mali pokra�ova�? Ka�d� chce dom... 278 00:21:22,100 --> 00:21:25,605 z ve�a pozemkami, vodou, zverinou a slnkom. 279 00:21:25,982 --> 00:21:27,972 Miesto, kde m��u va�e deti r�s� 280 00:21:28,200 --> 00:21:29,944 a kde m��ete zabudn�� na spomienky. 281 00:21:29,944 --> 00:21:32,672 Pre�o h�ada� in� miesto ako toto? 282 00:21:34,300 --> 00:21:37,516 Pozrite, viem si predstavi�, �e bude trva� ve�a mesiacov postavi� domy. 283 00:21:38,148 --> 00:21:40,715 Ale je tu ve�a miesta a dreva na postavenie cel�ho mesta. 284 00:21:40,715 --> 00:21:43,944 -A m��eme za�a� sia�. -A �o Kalifornia? 285 00:21:45,543 --> 00:21:50,400 M��ete �s� ak chcete...ale strat�te �rodu v tomto roku. 286 00:21:51,600 --> 00:21:53,680 A e�te m��u by� probl�my s indi�nmi. 287 00:21:54,261 --> 00:21:57,486 - P��i sa mi to! - Zostaneme tu! 288 00:21:57,486 --> 00:21:59,486 Po�kajte...! 289 00:21:59,800 --> 00:22:01,724 Nem��ete tu zosta�, t�to krajina nie je va�a. 290 00:22:02,306 --> 00:22:04,274 - Je tu dos� miesta pre v�etk�ch! - Nie je to tak! 291 00:22:04,425 --> 00:22:06,825 T�to krajina patr� Hardy Bishopovi. Usadil sa tu u� d�vno. 292 00:22:07,259 --> 00:22:09,800 Omyl, Bannon. Toto terit�rium patr� vl�de. 293 00:22:10,199 --> 00:22:11,794 V�etci ob�ania maj� pr�vo sa tu usadi�. 294 00:22:11,829 --> 00:22:14,394 Sk�ste to a zostane ve�a vdov. 295 00:22:14,738 --> 00:22:18,255 Toto �dolie m� 30 m��. Povedal by som, �e je tu dos� miesta. 296 00:22:18,988 --> 00:22:21,150 A ak si Bishop mysl� nie�o in�.... 297 00:22:22,191 --> 00:22:24,470 Mysl�m, �e m��eme vyrie�i� probl�my ak nejak� nastan�. 298 00:22:24,610 --> 00:22:26,780 - Zd� sa to logick�! - Hlasujem za zosta�! 299 00:22:26,915 --> 00:22:27,880 Teraz to ch�pem... 300 00:22:29,070 --> 00:22:32,554 - �o t�m mysl�te, p�n Bannon? - Nikdy ste nemal v �mysle pokra�ova�, Harper. 301 00:22:32,850 --> 00:22:35,738 V� z�mer bol v�dy in�. 302 00:22:37,445 --> 00:22:41,900 P�n Bannon, s��bili sme v�s privies� do Bishop Valley. A sme tu. 303 00:22:42,206 --> 00:22:44,445 Doug, prive�te mu ko�a. 304 00:22:59,300 --> 00:23:01,002 Oh...a e�te nie�o! 305 00:23:01,790 --> 00:23:06,500 Ak stretnete Bishopa, povedzte mu, �e krajina je ve�k�...a� moc na jedn�ho �loveka. 306 00:23:49,200 --> 00:23:51,760 -Videl som ho prich�dza�. -Je s�m? -�no. 307 00:23:51,760 --> 00:23:53,866 Dobre, poviem mu to. 308 00:24:31,114 --> 00:24:32,866 Nechcem, aby ho chlapi dostali. 309 00:24:33,123 --> 00:24:34,054 Oni to vedia. 310 00:24:56,800 --> 00:25:00,072 Bannon urobil spr�vnu vec, Hardy. 311 00:25:01,200 --> 00:25:02,778 Nie pre m�a. 312 00:25:44,500 --> 00:25:45,664 Nazdar, Hardy. 313 00:25:54,800 --> 00:25:56,976 Vypadni z m�jho ran�a, Bannon! 314 00:25:57,271 --> 00:25:58,800 Chcem s tebou hovori�... 315 00:26:02,381 --> 00:26:05,479 M�m dve gu�ky, Ned. Nechem plytva�. 316 00:26:05,479 --> 00:26:09,203 Teraz vypadni a zober zo sebou t�ch �pinav�ch osadn�kov. 317 00:26:09,408 --> 00:26:12,609 Nechce �a zabi�, Ned. Vypadni, ne� ho don�ti� tak urobi�. 318 00:26:12,980 --> 00:26:14,600 Neod�dem, k�m si nepohovor�me. 319 00:26:16,900 --> 00:26:18,942 Nem�me o �om. 320 00:26:21,350 --> 00:26:23,415 M� len jednu gu�ku, Hardy. 321 00:26:25,036 --> 00:26:25,990 Chyst� sa ju pou�i�? 322 00:27:23,018 --> 00:27:24,812 Teraz ma po��vaj, Hardy. 323 00:27:25,318 --> 00:27:27,530 Bude� ma po��va�, aj keby som �a mal dobi�. 324 00:27:48,200 --> 00:27:51,855 Zosta� dolu, Hardy. Nen�� ma �a zabi�. 325 00:28:06,445 --> 00:28:09,156 -Odneste ho! -Charley, Rick...! 326 00:28:12,000 --> 00:28:13,200 Zoberte ho do izby. 327 00:28:16,210 --> 00:28:18,700 Udrel �a tvrdo. Bol� to? 328 00:28:19,190 --> 00:28:20,611 �o si mysl�? 329 00:28:21,191 --> 00:28:24,124 M��e� �s� do baraku. Nech sa chlapci o�etria. 330 00:28:25,060 --> 00:28:27,699 -R�d �a znovu vid�m, Ned. -V�aka. 331 00:28:42,123 --> 00:28:43,722 Tu, Hardy. 332 00:28:54,700 --> 00:28:56,500 Dobre, Charley. 333 00:28:57,714 --> 00:28:58,753 �ahni si. 334 00:29:08,495 --> 00:29:12,984 Po�me, �ahni si! Rad�ej ti o�etr�m t� ranu. 335 00:29:26,280 --> 00:29:28,500 -St�le je tu? -�no. 336 00:29:30,300 --> 00:29:33,304 -Nezabil by som ho. -Viem. 337 00:29:35,200 --> 00:29:39,596 -Nechcem ho zabi�, ale urob�m to. -Nie, ty nie. 338 00:29:42,616 --> 00:29:46,330 Dal som mu viac pr�le�itost� ne� ktoko�vek in�mu. 339 00:29:47,616 --> 00:29:49,330 St�le m� �ancu. 339 00:29:50,300 --> 00:29:52,206 M��e od�s�, ne� pr�dem. 340 00:29:52,206 --> 00:29:53,745 Neod�de, Hardy. 341 00:29:55,930 --> 00:29:57,359 Potom ho zabijem. 342 00:29:57,359 --> 00:30:00,043 Nie, neurob� to. Pozn�m �a. 343 00:30:00,955 --> 00:30:05,366 Pre�o? Preto�e sme rovnakej krvi? 344 00:30:06,380 --> 00:30:08,589 Nepozn� ma ako si mysl�. 345 00:30:09,000 --> 00:30:12,315 Nevedel si, �e Billy nebol dobr� a �e ho Bannon sk�r �i nesk�r zabije? 346 00:30:12,415 --> 00:30:13,415 Vypadni! 347 00:30:14,800 --> 00:30:17,920 - Ned ho nezabil, vie� to! - Vypadni! 348 00:30:17,920 --> 00:30:22,790 E�te nie! Pre�o si to neprizn�? Ned je pre teba viac ne� bol Billy. 349 00:30:23,200 --> 00:30:27,960 Vie�, �e je to mu� zo z�sadami. Zaobch�dal by tak s Billym aj keby to bol jeho vlastn� syn! 350 00:30:32,505 --> 00:30:39,256 Povedz chlapom, �e p�jdeme zajtra. Vysporiadame sa s t�mi osadn�kmi. 351 00:30:39,822 --> 00:30:41,280 A Ned? 352 00:30:41,461 --> 00:30:45,848 Chce� po to�k�ch rokoch odmietnu� moje rozkazy? Cho� im to poveda�! 353 00:30:45,848 --> 00:30:47,503 V poriadku! 354 00:30:51,196 --> 00:30:54,589 Hovor s n�m Hardy, len raz. V�dy ho m��e� posla� pre�. 355 00:30:54,889 --> 00:30:56,074 Nech ide. 356 00:30:56,374 --> 00:31:00,074 Ale ke� p�jde, stra�� jedn�ho z m�la, �o sa o teba zauj�ma. 357 00:31:51,370 --> 00:31:52,744 Charley! 358 00:31:59,200 --> 00:32:00,747 Kde je ten chlap...? 359 00:32:01,380 --> 00:32:03,060 -Charley! -Dobr� de�. 360 00:32:04,800 --> 00:32:08,640 Chcem steak, stredne prepe�en�. Daj pod neho svie�ku. 361 00:32:08,979 --> 00:32:14,335 -Po�kaj. Mysl�m, �e je lep�ie prinies� misku �erstvej polievky. -Dobre. 362 00:32:15,743 --> 00:32:17,392 Rad�ej dve. 363 00:32:17,980 --> 00:32:20,739 -Dobr� de�. -Po�ul som to prv� raz. 364 00:32:29,977 --> 00:32:32,622 -M��eme si teraz pohovori�, Hardy? -Nie. 365 00:32:33,700 --> 00:32:37,120 Je to u� �tyri roky. M�m dos� �o poveda�. 366 00:32:38,750 --> 00:32:41,787 Nechcem u� viac po�u� o Billym. Chcem to u� uzavrie�. 367 00:32:42,087 --> 00:32:44,636 Ja tie�, Hardy. Ja tie�. 368 00:32:53,800 --> 00:32:54,840 Red! 369 00:32:57,440 --> 00:32:59,523 -Kde je Stark? -V stodole, p�n Bishop. 370 00:32:59,823 --> 00:33:01,394 Povdz mu, �e za 20 min�� ideme. 371 00:33:01,900 --> 00:33:02,955 Necho� tam, Hardy. 372 00:33:03,400 --> 00:33:06,140 -�no, idem. -Nem��u za ni�. Viem to, lebo som s nimi. 373 00:33:06,305 --> 00:33:09,863 -Mysl�, �e sa div�m pre�o? -Keby si ma po��val, miesto obvi�ovania.... 374 00:33:09,863 --> 00:33:12,074 Budem po��va�! Za dvadsa� min�t... 375 00:33:12,471 --> 00:33:14,539 Tie� si mysl�m, Hardy. 376 00:33:18,930 --> 00:33:24,698 Hovor si �o chce�. Ni� �o povie� mi nezabr�ni vyhna� ich z mojej zeme. 377 00:33:25,032 --> 00:33:27,795 Ale oni nep�jdu. Nech�pe� to? 378 00:33:27,995 --> 00:33:34,419 Mysl�, �e ich vystra��? Omyl. Jedine ako sa ich zbavi�, je ich zahraba� pod svoju zem. 379 00:33:34,753 --> 00:33:36,336 To m��em urobi� tie�. 380 00:33:36,600 --> 00:33:38,800 Chce� zabi� �eny a deti? 381 00:33:38,848 --> 00:33:41,496 Nevolal som ich sem! Pri�li sami! 382 00:33:41,696 --> 00:33:43,999 U� som ti hovoril, �e nie oni, ale Harper! 383 00:33:44,696 --> 00:33:46,681 Priviedol ich sem a presved�il! 384 00:33:46,900 --> 00:33:50,290 Sed� a nepo��va�. Len prem���a� ako ich vy�enie�! 385 00:33:50,600 --> 00:33:54,648 A o �om m�m prem���a�? �o je in� ako predt�m? 386 00:33:54,760 --> 00:33:56,997 �udia pri�li a za�n� ora� m�j ran�... 387 00:33:56,997 --> 00:33:59,908 Najprv aker, potom desa� a nakoniec polovicu �dolia. 388 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 Dobre, Harper ich priviedol... 389 00:34:03,900 --> 00:34:06,971 -...a �o chce� po�u� odo m�a, Ned? -Chcem zisti� pre�o. 390 00:34:07,276 --> 00:34:12,000 -Oh, to je jasn�! Chce farmu. -Harper je tak farm�r ako Charley. 391 00:34:12,366 --> 00:34:17,894 Pozri, ja neviem �o h�ad�. Ale vyzer�, �e boj. 392 00:34:18,094 --> 00:34:19,094 Ale pre�o? 393 00:34:19,379 --> 00:34:21,903 �o m��e o�ak�va� od takej skupiny �ud� ako s� oni? 394 00:34:22,203 --> 00:34:25,903 Skupina �ud� �o si teraz myslia, �e je boh. Mus� existova� d�vod a ja ho n�jdem. 395 00:34:26,150 --> 00:34:27,414 -Ako to urob�? -Daj mi �as... 396 00:34:27,514 --> 00:34:31,514 -Nem�m �as! -Hardy, to je v�etko �o mus� urobi�... 397 00:34:33,300 --> 00:34:36,578 Tiem kravy �o zmizli... Mysl�, �e ich ukradol? 398 00:34:36,900 --> 00:34:40,388 Povedal si, �e to bolo 80 kusov. To nie je ve�k� st�do. 399 00:34:41,426 --> 00:34:42,944 Mysl�, �e Harper v tom ide? 400 00:34:43,375 --> 00:34:45,069 Neviem ako by mohol. 401 00:34:45,529 --> 00:34:49,303 Mu� �o �a strelil mal zlat� ostrohy.... 402 00:34:50,071 --> 00:34:53,483 To bolo prv� �o som h�adal. Nik v karav�ne ich nem�. 403 00:34:55,850 --> 00:35:01,000 Dobre, urob�me dohodu. M� na to tri dni. Potom idem. 404 00:35:01,199 --> 00:35:02,558 Dohodnut�. 405 00:35:02,858 --> 00:35:05,558 Poviem Starkovi a Chavezovi nech s tebou spolupracuj�. 406 00:35:06,947 --> 00:35:08,404 Chce� nie�o viac? 407 00:35:08,800 --> 00:35:09,806 Ni� �o by si mi mohol da�. 408 00:35:10,132 --> 00:35:11,146 Ako to mysl�? 409 00:35:11,329 --> 00:35:13,659 M� mu�a s pu�kou a zlat�mi ostrohami? 410 00:35:13,800 --> 00:35:20,870 Tento druh mu�a neskon�� hocikde. Mus� by� v Texase. Po�kaj, zavol�m Starka. 411 00:35:44,807 --> 00:35:47,448 Mysl�m, �e je to najlep�ie pre v�etk�ch. 412 00:35:48,104 --> 00:35:51,606 Ka�d� zmluvn� strana bude ma� pr�stup k vode, tu nie je probl�m. 413 00:35:51,906 --> 00:35:54,956 Tr�va a stromy s� v�ade. 414 00:35:55,256 --> 00:36:00,077 Mysl�m, �e nie je lep�ia �i hor�ia, ale mus�me vybra� kto ko�ko dostane. 415 00:36:01,000 --> 00:36:04,796 Pre�o ned�te ka�d�mu ��slo a tieto �isla ned�te do klob�ka? 416 00:36:05,001 --> 00:36:10,191 Hej, to je dobr� n�pad. Idem pre k�sky papiera a m��eme �aha�. 417 00:36:10,870 --> 00:36:12,720 Hej a vy �o? 418 00:36:12,900 --> 00:36:14,730 Tie� sa tu chcete usadi�, nie? 419 00:36:14,700 --> 00:36:18,563 -Samozrejme. -No, ja si postav�m dom na v�chod.... 420 00:36:18,821 --> 00:36:20,930 sal�nik takto, aby... 421 00:36:21,900 --> 00:36:23,496 zachyt�val rann� slnko. 422 00:36:23,796 --> 00:36:27,408 Na�a izba bude tu, a Ellenin a Willov tu. 423 00:36:27,443 --> 00:36:29,697 Ellen, vy a va�e die�a budete �i� s Judsonsovcami? 424 00:36:30,020 --> 00:36:32,506 No, chcela som mu to vyhovori�, ale pozn�te p�na Judsona. 425 00:36:32,806 --> 00:36:33,841 No, nechcem po�u� ani slovo... 426 00:36:34,370 --> 00:36:38,446 Okrem toho, ako veci id�, tento mlad�k mi m��e nahradi� syna, ktor�ho nikdy nemal. 427 00:36:39,000 --> 00:36:42,245 Oh, mama, nie s� hl�pi, maj� o�i aby videli... 428 00:36:42,450 --> 00:36:45,181 Viem si predstavi�, �e obe �eny na seba kri�ia ako p�r ma�iek vo vreci. 429 00:36:45,481 --> 00:36:47,481 D�me ich obe na rovnak� lo�, to bude ich liek. 430 00:36:48,131 --> 00:36:49,101 - H�! - Dobre, po�ujem... 431 00:36:49,101 --> 00:36:53,193 No, ke� si budete stava� dom, dajte vedie�, jo? Som dobr� tes�r. 432 00:36:53,552 --> 00:36:55,400 D�m v�m vedie�. 433 00:36:59,000 --> 00:37:01,761 Viete, Ellen? My dvaja vlastne m�me rovnak� ciele. 434 00:37:02,052 --> 00:37:03,335 Oh...? Ak�? 435 00:37:03,565 --> 00:37:06,800 Napr�klad, vyda� sa, ma� vlastn� dom, mu�a ..... 436 00:37:07,800 --> 00:37:09,401 Mo�no raz... 437 00:37:10,000 --> 00:37:12,278 Viem, �e nie ste ��astn�, Ellen. 438 00:37:13,200 --> 00:37:15,018 A viem aj d�vod. 439 00:37:16,200 --> 00:37:17,248 Naozaj? 440 00:37:17,771 --> 00:37:18,371 �no... 441 00:37:19,600 --> 00:37:21,338 Ma� �al�ie die�a ako Murray... 442 00:37:21,900 --> 00:37:25,660 �ena ako vy, by mala by� vydat�, potrebuje ur�it� veci, tak�... 443 00:37:26,000 --> 00:37:31,286 Pozrite, Mort....je to n�vrh. V�aka, poprem���am. 444 00:37:31,586 --> 00:37:33,286 A teraz m�m pr�cu. 445 00:37:33,716 --> 00:37:37,424 Hej, Mort! �o mysl�te, �e tu chc�? 446 00:37:50,790 --> 00:37:51,913 M��em pre v�s nie�o urobi�? 447 00:37:52,100 --> 00:37:54,204 Sme prech�dzali a videli ohe� medzi stromami. 448 00:37:54,290 --> 00:37:58,600 - Ste Bishopovi mu�i? - Nie, ban�ci. M�me mal� ba�u v hor�ch. 449 00:37:59,200 --> 00:38:02,037 Nem�me ��upav� tabak, nem��e nejak� od v�s k�pi�. 450 00:38:03,300 --> 00:38:06,061 Mysl�m, �e m��em pom�c�. Po�te tadia�to. 451 00:38:09,700 --> 00:38:11,549 Ten Mort je skvel� �lovek. 452 00:38:11,700 --> 00:38:13,647 �iadna cena nie je dos� vysok� za mu�a ako je on. 453 00:38:13,740 --> 00:38:17,500 M�li� sa, Adam. Cena m��e by� niekedy pr�li� vysok�. 454 00:38:23,640 --> 00:38:24,640 Purcell... 455 00:38:35,932 --> 00:38:37,533 Tu je ��upav� tabak. 456 00:38:39,100 --> 00:38:41,724 Viete �o m�te urobi�? 457 00:38:42,800 --> 00:38:45,772 D�fam, �e Bishop a jeho mu�i napadn� karav�nu. 458 00:38:46,524 --> 00:38:48,919 Potom moji mu�i a ja obsad�me jeho ran�. 459 00:38:49,420 --> 00:38:53,207 A ke� sa vr�time, m��e� si vzia� �o zostane. 460 00:38:54,080 --> 00:38:55,202 Nemal by s t�m by� �iadny probl�m. 461 00:38:55,442 --> 00:39:00,102 Mysl�m, �e skon�� desa� alebo dvan�s� mu�ov ne� bude zabit� on a jeho mu�, a mo�no nejak� zranenia. 462 00:39:00,302 --> 00:39:02,302 Bishop je pre v�s ako sediaca ka�ica. 463 00:39:03,000 --> 00:39:07,447 -A ako mi zaplat�... -Plovica kr�v. 464 00:39:09,100 --> 00:39:10,121 No? 465 00:39:10,500 --> 00:39:11,870 Viac. 466 00:39:12,100 --> 00:39:13,898 Pozri, Zarata, mali sme dohodu. 467 00:39:15,120 --> 00:39:16,470 V skuto�nosti.... 468 00:39:21,511 --> 00:39:25,620 V skuto�nosti sa div�m, pre�o si nezoberiem v�etko. 469 00:39:25,800 --> 00:39:29,350 Nakoniec, nie je v�s viac ako dvaja a my sme dvan�sti. 470 00:39:29,470 --> 00:39:32,693 Dobre, zoberte v�etko, cel�ch p� tis�c kusov. 471 00:39:32,940 --> 00:39:35,085 Je to ve�a ako sa ma zbavi�, nemysl�?. 472 00:39:35,285 --> 00:39:38,628 Pam�tajte, �o si tvrdil o v�etk�ch �t�roch a terit�riach ju�nej Missouri. 473 00:39:38,828 --> 00:39:40,043 Vie�, �e v�s bud� h�ada�. 474 00:39:40,150 --> 00:39:42,459 -M�m priate�ov... -Iste, iste, m� priate�ov. 475 00:39:43,254 --> 00:39:46,461 Ko�ko ti zaplatili za st�do, �o si ukradol Bishopovi minul� t��de�? 476 00:39:46,724 --> 00:39:47,757 Ako si to zistil? 477 00:39:47,757 --> 00:39:50,099 - Ko�ko ti zaplatili za kus? Tri �i �tyri dol�re? - �es�! 478 00:39:50,099 --> 00:39:51,657 D�m ti dvadsa�! 479 00:39:52,800 --> 00:39:54,149 Ako? 480 00:39:54,600 --> 00:39:55,922 To je moja vec. 481 00:39:57,783 --> 00:39:58,540 -Dvadsa�, jo? 482 00:39:59,508 --> 00:40:01,508 -Ako dostanem dvadsa�. -V hotovosti. 483 00:40:02,548 --> 00:40:05,230 Vid�? Bezo m�a trat�. 484 00:40:10,300 --> 00:40:11,566 E�te nie�o? 485 00:40:12,463 --> 00:40:14,352 -T� �ena... -�o? 486 00:40:15,400 --> 00:40:19,304 -Mysl�m, �e som ju u� videl. -Pochybujem. 487 00:40:19,600 --> 00:40:22,987 V St. Louis...mysl�m, �e to bolo v St. Louis po�as vojny. 488 00:40:23,320 --> 00:40:25,647 Bola vo Virg�nii po�as vojny. Nikdy nebola v St. Louis. 489 00:40:25,947 --> 00:40:26,947 Mo�no �e.... 490 00:40:27,400 --> 00:40:33,044 Teraz po��vaj. Mysl�m, �e Bishop po�le svojich �ud� aby ich vystra�ili. 491 00:40:33,200 --> 00:40:35,694 Mysl�m, �e m� pravdu. 492 00:40:51,250 --> 00:40:52,713 Je to tvoj priate�? 493 00:40:58,162 --> 00:41:00,349 Nie, zosta� tu. 494 00:41:00,630 --> 00:41:03,100 Posledn� �o potrebujeme aby �a spoznal. 495 00:41:04,380 --> 00:41:05,781 Po�me, Purcell. 496 00:41:09,743 --> 00:41:12,015 -M�te sa, Bannon? -Zdrav�m, Judson... 497 00:41:12,100 --> 00:41:14,131 Zavolajte v�etk�ch sem. 498 00:41:14,487 --> 00:41:17,983 Po�te v�etci sem! P�n Bannon chce nie�o poveda�! 499 00:41:18,383 --> 00:41:19,983 Will! Will! 500 00:41:20,600 --> 00:41:22,991 Pri�iel ste n�s odtia�to vyhodi�, Bannon? 501 00:41:23,249 --> 00:41:26,309 V�bec nie. Dlhujem t�mto �u�om ve�a, aby som urobil nie�o podobn�. 502 00:41:26,979 --> 00:41:31,323 Dobre, po��vajte. T�to krajina m� majite�a. Hovoril som to, ale sta ma nepo��vali. 503 00:41:31,500 --> 00:41:33,406 Povedal ste, �e n�s nevy�eniete... 504 00:41:33,706 --> 00:41:36,406 Nerob�m to. Chcem nech od�dete v pokoji. 505 00:41:36,700 --> 00:41:38,091 A ke� neod�deme? 506 00:41:38,295 --> 00:41:41,966 -Hardy Bishop m� 20 mu�ov, ktor� v�s odtia�to dostan�. -Po dobrom alebo po zlom... 507 00:41:42,200 --> 00:41:47,107 - Pre�o nejde on, Bannon? - �no, pr�de s 20 mu�mi a nau��..! - Po�ka�, nechceme bojova�...! 508 00:41:47,307 --> 00:41:50,626 Pozrite, viem ako sa c�tite, lebo ste u� mysleli, �e m�te domov. 509 00:41:50,826 --> 00:41:55,007 Keby to bola moja zem....ale nie je. Som v�m v�a�n� za svoj �ivot. 510 00:41:55,300 --> 00:41:57,073 Neurobili by sme druh� raz rovnak� chybu. 511 00:41:57,073 --> 00:41:58,726 Pre�o by sme ho mali po��va�? 512 00:41:59,026 --> 00:41:59,726 Vypo�ujme si �o hovor�. 513 00:41:59,900 --> 00:42:05,003 M��em v�m to u�ah�i�. Ulovte si to�ko, ko�ko potrebujete na cestu do Kalifornie. 514 00:42:05,170 --> 00:42:10,186 M��em v�m vybavi� p�r kr�v a mo�no b�kov na vlastn� st�do na jar. 515 00:42:10,400 --> 00:42:14,954 T�m �o maj� m�lo mun�cie sa tie� pok�sim pomoc�. Uvid�m �i vybav�m m�ku a slaninu. 516 00:42:15,032 --> 00:42:20,209 Budete sa musie� vr�ti� k rieke Humboldt. Je to �a�k�, ale nebojte sa, povediem v�s. 517 00:42:20,409 --> 00:42:22,209 Odtia� budete musie� pokra�ova� sami. 518 00:42:23,419 --> 00:42:24,380 No... 519 00:42:24,950 --> 00:42:25,970 to je v�etko. 520 00:42:26,427 --> 00:42:29,055 - Kravy! Po�uli ste? - Budeme ma� vlastn� st�do. 521 00:42:31,330 --> 00:42:32,455 Hovor�m v�m klame! 522 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Nik neklame. 523 00:42:34,200 --> 00:42:35,974 Samozrejme, �e klame! 524 00:42:36,150 --> 00:42:41,528 Po�kajte, Harper. Hovor�m s t�mito �u�mi. Nechajte ich rozhodn�� sam�ch. 525 00:42:42,000 --> 00:42:47,097 Pre�o by v�m mal Bishop nie�o da�, Bannon? Kto ste? Nikdy nikomu ni� nedal. 526 00:42:47,200 --> 00:42:49,428 A kto hovor�, �e nie�o dostane? 527 00:42:49,569 --> 00:42:52,200 Netreba o tom teraz hovori�. Prem���ajte o tom, �o som povedal 528 00:42:52,439 --> 00:42:55,130 Kravy, Mort...! Deti nevideli mlieko cel� ve�nos�... 529 00:42:55,270 --> 00:42:57,324 No, pokra�uj, zober ju! Pr�jmite jeho ponuku! 530 00:42:57,424 --> 00:42:59,633 To je to �o chce, vystra�i� v�s nech opust�te krajinu! 531 00:42:59,833 --> 00:43:02,033 S�ubuje to�ko, �e nem� v �mysle to dodr�a�! 532 00:43:02,300 --> 00:43:03,800 To ned�va zmysel. 533 00:43:04,000 --> 00:43:06,111 Pre m�a m�. Mysl�m, �e Harper m� pravdu! 534 00:43:06,411 --> 00:43:08,111 Mo�no �no, mo�no nie. 535 00:43:08,300 --> 00:43:09,452 Mysl�m, �e nie...! No, mysl�m, �e...! 536 00:43:09,752 --> 00:43:12,600 - Dobre, po��vajte v�etci! Sklamal som v�s doteraz? -Nie. 537 00:43:12,852 --> 00:43:13,853 Odpovedzte pravdivo. 538 00:43:14,353 --> 00:43:17,835 Nepriviedol som v�s do tejto krajiny na usadenie... 539 00:43:18,177 --> 00:43:19,977 ...najlep�ej krajiny, ak� ste videli? 540 00:43:20,388 --> 00:43:23,726 - �no, ale mysl�m, �e ste zabudol, �e Bannon... - Nechajte ho �alej hovori�! 541 00:43:24,000 --> 00:43:26,727 Teraz, ke� na to z�vis� va�a bud�cnos�, za�nete o mne pochybova�. 542 00:43:27,063 --> 00:43:31,644 �o na to hovor�te? Nevadi mi, ke� po��vate kapit�na �i Judsona miesto m�a... 543 00:43:32,000 --> 00:43:34,408 ale nie tak�to spodinu. 544 00:43:38,589 --> 00:43:41,700 �no, dobre ste po�uli, "spodinu". 545 00:43:42,096 --> 00:43:45,867 Pozrite sa mu na ruky, dycht� chyti� revolver. 546 00:43:46,068 --> 00:43:48,344 Nebojte sa, nebude strie�a�, nie teraz. 547 00:43:48,744 --> 00:43:52,596 Po�k� do ve�era a bude sa plazi� ako had. 548 00:43:57,624 --> 00:43:58,784 Mama! 549 00:43:59,974 --> 00:44:00,974 Mama! 550 00:44:03,362 --> 00:44:04,408 Ako je to mo�n�...? 551 00:44:05,400 --> 00:44:09,367 Zd� sa, �e je zranen�. 552 00:44:12,111 --> 00:44:13,562 Mama! 553 00:44:16,889 --> 00:44:18,171 Postarajte sa o �u, pros�m. 554 00:44:20,084 --> 00:44:22,620 Opatrne... 555 00:44:24,620 --> 00:44:25,816 Je m�tva. 556 00:44:32,060 --> 00:44:33,474 Odve� ho! R�chlo! 557 00:44:37,470 --> 00:44:40,225 Id� pre�! Dajte mi niekto zbra�! 558 00:44:53,550 --> 00:44:54,326 Zastavte sa! 559 00:44:57,100 --> 00:45:00,363 To je to �o m��ete �aka� od Bishopa! Vra�dy a brutalitu! 560 00:45:00,775 --> 00:45:01,500 M�lite sa! 561 00:45:01,862 --> 00:45:03,797 Nem��eme sa zdr�a� dlho. Mali by sme vypadn��. 562 00:45:04,197 --> 00:45:05,197 -Dobre. Pomaly dozadu. -�no. 563 00:45:19,625 --> 00:45:23,389 Zastavte stre�bu! Nem��ete ich zastavi�! 564 00:45:23,817 --> 00:45:28,267 Necho�te za nimi. Vr�tia sa a budeme ich lovi� jedn�ho po druhom bez z�utovania. 565 00:45:28,500 --> 00:45:30,893 Prv� vec �o treba urobi�, je da� vozy do kruhu. 566 00:45:30,893 --> 00:45:34,593 P�n Harper, mysl�m, �e prv� vec �o mus�me, je pochova� pani Judson. 567 00:45:35,390 --> 00:45:38,078 M�te pravdu, kapit�n. Prineste lopatu. 568 00:45:44,500 --> 00:45:45,573 Bannon! 569 00:46:01,949 --> 00:46:03,363 -Ako sa c�ti? -Zle. 570 00:46:03,227 --> 00:46:06,271 -M��eme ho dosta� sp�? -�no, ale nie na koni. Ve�a krv�ca. 571 00:46:06,306 --> 00:46:08,984 Cho� na ran� a prines nos�tka. Zostane tu s Redom. 572 00:46:09,100 --> 00:46:10,359 Kam ide�? 573 00:46:10,700 --> 00:46:13,900 Ak ho Bishop uvid�, zlom� ho to. Mus�m t�ch �ud� odvies�. 574 00:46:14,200 --> 00:46:15,300 Si bl�zon, Ned? 575 00:46:15,356 --> 00:46:17,630 Mysl�, �e m��e� k nim po tom, �o Red zastrelil t� �enu? 576 00:46:17,897 --> 00:46:19,422 - Red ju nezastrelil. - Ale videl som ho strie�a�...! 577 00:46:19,680 --> 00:46:23,503 -Videl si ako Red strie�a a t� �enu, ale ni� viac. -�o? 578 00:46:24,119 --> 00:46:26,749 Rana v chrbte. Videl si? Je ve�kosti prsta 579 00:46:26,749 --> 00:46:29,463 ale na druhej strane je ve�kosti p�ste. 580 00:46:29,648 --> 00:46:32,678 To je ve�mi �pecialny typ mun�cie, a Red tak� nepou��va. 581 00:46:33,850 --> 00:46:35,290 S� to v�bu�n� gu�ky, Stark. 582 00:46:35,317 --> 00:46:39,317 Maj� prie�ne narezan� �pi�ku. Ak na nie�o narazia, vybuchn�. 583 00:46:39,689 --> 00:46:41,289 Ak �a zasiahne, ni�� vn�tornosti. 584 00:46:41,880 --> 00:46:43,604 Ale pre�o by niekto chcel zabi� t� �enu? 585 00:46:44,232 --> 00:46:48,854 Aby verili, �e sme to boli my, a teraz nep�jdu pre�. 586 00:46:49,100 --> 00:46:51,500 A ten typ guliek, kto ich pou��va? 587 00:46:51,900 --> 00:46:56,128 P�r �ud�, vr�tane banditu �o postrelil m�a. 588 00:47:51,600 --> 00:47:53,691 - Bol to kr�sny pohreb. - Kde je Barrett? 589 00:47:54,290 --> 00:47:56,440 Dobre, ak� je pl�n? 590 00:47:57,262 --> 00:48:01,036 - P�tam sa kde je Barrett. - So svojim ko�om, odpadla mu podkova. 591 00:48:01,767 --> 00:48:02,822 A tvoj k��? 592 00:48:05,096 --> 00:48:09,442 -Dobre, cho� pre�. -Bez jedla? To by som neurobil ani zviera�u. 593 00:48:09,800 --> 00:48:11,172 Prinest mu nejak� jedlo. 594 00:48:11,500 --> 00:48:13,059 Jes� m��e� po ceste. 595 00:48:13,315 --> 00:48:15,718 Barrett �a bude nasledova�, ke� bude ma� pripraven�ho ko�a. 596 00:48:17,050 --> 00:48:18,770 Ako dlho, k�m sa spoj� s tvojimi mu�mi? 597 00:48:19,190 --> 00:48:20,000 Hodinu. 598 00:48:20,563 --> 00:48:21,921 A odtia� na Bishopov ran�? 599 00:48:22,500 --> 00:48:23,945 Tie� hodina. 600 00:48:24,650 --> 00:48:26,902 Nevie� �i Bishop pr�de. 601 00:48:27,200 --> 00:48:28,354 M��e� po�ka� do r�na. 602 00:48:28,654 --> 00:48:33,154 Ale mysl�m, �e ke� uvid� ranu po gu�ke na tom kovbojovi, pr�de ve�er. 603 00:48:33,463 --> 00:48:35,820 A potom vst�pime na jeho ran�, �o? 604 00:48:35,980 --> 00:48:39,374 Nie, najprv po�lete hliadku. Pou�i Barretta. 605 00:48:40,000 --> 00:48:43,170 A ty. �o bude� robi�, ke� napadn� vozy? 606 00:48:43,230 --> 00:48:46,196 Neboj sa, budem sa dr�a� bokom. 607 00:48:46,734 --> 00:48:51,073 V s��astnosti by to nemal by� probl�m. S� ochotn� za�a� svoju vlastn� vojnu. 608 00:48:52,500 --> 00:48:54,401 -Su�en� m�so...! -To je najlep�ie �o si mohol dosta�. 609 00:48:55,202 --> 00:48:57,478 To m�so nesta��. 610 00:48:57,748 --> 00:49:01,826 Najprv urob svoju pr�cu, priate�u, potom bude �erstv� m�so. 611 00:49:03,031 --> 00:49:03,826 Ve�a ��asita. 612 00:50:28,325 --> 00:50:30,680 -Hej, zdrav�m. -�o je? 613 00:50:31,480 --> 00:50:32,157 -Kto je tam? 614 00:50:34,149 --> 00:50:40,391 �no, St. Louis. Najprv som myslel, �e sa m�lim, ale teraz si spom�nam. 615 00:50:41,447 --> 00:50:44,528 Nepozn�m v�s. Neviem o �om hovor�te. 616 00:50:44,900 --> 00:50:51,643 Ale viete. M��no m��ete oklama� t�ch ro�n�kov a Harpera, ale nie Zarata. 617 00:50:52,500 --> 00:50:54,668 Nikdy v �ivote som v�s nevidela. 618 00:50:54,939 --> 00:51:01,056 Nie, ale ja som �a videl v tej �pinavej diere po�as vojny. 619 00:51:01,500 --> 00:51:05,888 �no, m� pravdu, nikdy si nevidela Zarata. 620 00:51:06,354 --> 00:51:14,245 Videla si len d�stojn�kov a bohat�ch farm�rov s vreckami pln�mi striebra. Ty a to tvoje farebn� perie. 621 00:51:15,679 --> 00:51:16,795 M�lite sa. 622 00:51:17,200 --> 00:51:19,117 M�lite sa, nikdy som tam nebola. 623 00:51:19,600 --> 00:51:25,319 -Ak� krut� by� na m�a tak zl�. -Nerozumiete. To bol� in� doba. 624 00:51:47,332 --> 00:51:49,093 Neutekaj odo m�a. 625 00:51:49,300 --> 00:51:53,778 Mysl�, �e sa tak l�im od d�stojn�kov? 626 00:51:54,350 --> 00:51:56,840 - Pros�m...! - Odho� ten n��! 627 00:51:58,370 --> 00:51:59,599 Povedal som, odho� ho! 628 00:52:09,800 --> 00:52:10,918 Oto� sa. 629 00:52:31,475 --> 00:52:32,679 Podr�te to. 630 00:52:33,922 --> 00:52:35,932 Nezauj�ma �a ako to urob�, �o? 631 00:52:36,500 --> 00:52:39,336 Bu� ohe�, �i n��, alebo strela jednou z t�ch guliek. 632 00:52:39,636 --> 00:52:41,336 Je v tom nejak� rozdiel? 633 00:52:41,363 --> 00:52:44,731 -Len ak nezasiahne�. -To je luxus, �o si nem��em dovoli�. 634 00:52:49,197 --> 00:52:51,766 -�o je to? -Stre�ba! Zd� sa, �e od potoka. 635 00:52:51,840 --> 00:52:54,588 -Kto je tam? -Pri potoku? Mama! 636 00:52:54,888 --> 00:52:58,588 -Dr�te chlapca tu. -Nem��eme �s� do tmy. 637 00:53:41,300 --> 00:53:44,224 Pekne sa napije�, pi, pi. 638 00:53:59,390 --> 00:54:04,153 -Po�kaj, chlap�e! -Vr� sa! -Zastavte toho chlapca! 639 00:54:04,888 --> 00:54:06,547 Jeho matka je v potoku! 640 00:54:06,625 --> 00:54:11,074 Rovnako ako Bishop! To je to �o chce, �e n�s vyl�ka jedn�ho po druhom! Vr�me sa! 641 00:54:25,625 --> 00:54:28,190 Mier na neho. Ak sa pohne, strie�aj. 642 00:54:29,549 --> 00:54:31,773 Mama! Mama! 643 00:54:32,400 --> 00:54:35,035 -Neh�b sa! -Nenechaj ho �s�. -Pre� odo m�a.... 644 00:54:36,029 --> 00:54:37,536 -Daj mi t� pu�ku. -Varujem �a... 645 00:54:38,046 --> 00:54:40,843 -Hovor�m, daj mi ju. -E�te krok a zabijem chlapca. 646 00:54:42,200 --> 00:54:45,054 Je to tvoja zbra� a gu�ky, vie� �o dok�u. 647 00:54:45,220 --> 00:54:46,090 Teraz ho pusti! 648 00:54:46,359 --> 00:54:47,240 Chlapec zomrie! 649 00:54:47,306 --> 00:54:48,481 A ty tie�. 650 00:55:06,441 --> 00:55:08,435 Bishop vie, �e �ena a chlapec s� tam. 651 00:55:08,500 --> 00:55:10,961 Zosta� tu! M��e �a zastreli�. 652 00:55:11,200 --> 00:55:14,531 - Vr� sa! - Je to jeden z ban�kov! 653 00:55:19,960 --> 00:55:24,323 Bannon...pri potoku. Chcel zn�silni� �enu. Zastavil som ho. 654 00:55:24,600 --> 00:55:26,900 -A Barrett...? -Je m�tvy. Bannon ho zabil. 655 00:55:26,952 --> 00:55:30,017 -Po�uli ste? Bannon ho zabil! -Je niekto s n�m? 656 00:55:30,017 --> 00:55:32,017 -Nie, je s�m. -Po�me za n�m! 657 00:55:34,464 --> 00:55:35,727 Tu! 658 00:55:39,868 --> 00:55:41,915 Will je zranen�! 659 00:55:42,500 --> 00:55:44,183 Zd� sa, �e m� zlomen� ruku. 660 00:55:45,946 --> 00:55:48,150 Bude to hor�ie ak ho nedostaneme pre�. 661 00:55:49,740 --> 00:55:52,380 -�o to rob�te? -Mus�me sa dosta� ku ko�om. 662 00:56:05,558 --> 00:56:08,521 -Kde je ten chlapec? -Je tam a m� die�a! 663 00:56:14,946 --> 00:56:15,641 Oni s� na �teku! 664 00:56:16,190 --> 00:56:16,781 Strie�ajte! 665 00:56:17,060 --> 00:56:18,471 Nie, zasiahnete die�a! 666 00:56:56,365 --> 00:56:58,268 -Kde je Bishop? -V dome... 667 00:56:58,630 --> 00:56:59,416 S Redom? 668 00:57:00,585 --> 00:57:01,794 Ako sa m�? 669 00:57:03,956 --> 00:57:05,656 Vezmem to die�a. 670 00:57:06,300 --> 00:57:08,499 Pozor na rameno, m��e by� zlomen�. 671 00:57:08,799 --> 00:57:11,199 -Malo by by� v dlahe. -Lep�ie to bude zafixova�. 672 00:57:11,473 --> 00:57:14,300 Cho�te s Charliem. Postar� sa o Willa a ja prinesiem nie�o na jedenie. 673 00:57:14,619 --> 00:57:15,628 V�aka. 674 00:57:38,463 --> 00:57:42,188 Urobil si to po svojom, �o? Teraz je rad na mne. 675 00:57:42,500 --> 00:57:44,393 Stark... Chavez.... 676 00:57:47,583 --> 00:57:48,600 Ko�ko mu�ov m�me, Stark? 677 00:57:48,600 --> 00:57:50,856 -P�tn�s� �i �es�n�s�. -A �o ostatn�? -S� vonku. 678 00:57:51,170 --> 00:57:52,771 -Tak osedlaj kone. -Murray a Hall? 679 00:57:52,991 --> 00:57:56,358 Nie, chcem Murryho v skupine. Sam a Hall zostan� s Charleyem tu, ostatn� so mnou. 680 00:57:56,370 --> 00:57:57,624 Povedal si tri dni.... 681 00:57:57,750 --> 00:57:59,052 -Po�uje� ma? -�no, pane. 682 00:57:59,052 --> 00:58:02,119 Chavez, prines nov� pu�ky a rozde� ich. 683 00:58:03,100 --> 00:58:05,488 Hardy, povedal si tri dni, Dal si mi svoje slovo a to mus� za nie�o st�. 684 00:58:05,568 --> 00:58:06,987 Nie, ak ma to st�lo mu�a. 685 00:58:07,070 --> 00:58:09,299 Ak tam p�jde�, zomrie ich pravdepodobne viac... 686 00:58:09,799 --> 00:58:11,150 Je to len h�stka osadn�kov. 687 00:58:11,521 --> 00:58:14,780 -Nie je to len h�stka osadn�kov. -�o t�m mysl�? -Ty vie�. 688 00:58:14,815 --> 00:58:19,272 -Hovor� o zlodejoch? -Si vo vojne, Hardy. Ale v ove�a v��ej ne� si mysl� a nie proti osadn�kom. 689 00:58:19,342 --> 00:58:22,557 Zlodeji...s� v tom tie� zamie�an�? 690 00:58:22,626 --> 00:58:23,889 Ale najprv mus�me chyti� Harpera. 691 00:58:23,918 --> 00:58:26,969 No, nech sa prepadnem ak to nie je spr�vny boj. 692 00:58:26,994 --> 00:58:28,493 Pohnite sa, Stack! 693 00:58:28,639 --> 00:58:31,040 Pozri, necham ma tam �s� a poveda� im nech vydaj� Harpera. 694 00:58:31,204 --> 00:58:33,911 Nie, bola to ich chyba, �e vystrelili na Reda. 695 00:58:34,091 --> 00:58:34,900 Ale to bol Harper! 696 00:58:35,058 --> 00:58:36,750 To je to ist�, �iadny rozdiel! 697 00:58:36,830 --> 00:58:39,895 Mysl�? Po�, uk�em ti nie�o. 699 00:58:46,727 --> 00:58:50,259 Ak to bol�, chlap�e, kri�. Budem to musie� stla�i�. 700 00:58:51,452 --> 00:58:52,874 Mu�i nepla��. 701 00:58:53,061 --> 00:58:56,353 Oh, pla��, ale len skuto�n� mu�i. 702 00:58:56,653 --> 00:59:00,753 S� to len nov��ikovia �o nevedia �i s� chlapi aleno nie. 703 00:59:01,241 --> 00:59:02,241 To bol�! 704 00:59:03,582 --> 00:59:04,619 �o je to? 705 00:59:04,981 --> 00:59:07,600 Ten chlapec sa vol� Will, a toto je jeho matka Ellen. 706 00:59:07,882 --> 00:59:10,472 Pozri sa na nich pozorne, Hardy. 707 00:59:10,962 --> 00:59:14,406 Hovor�, �e sa nel�ia od Harpera a t�ch zlodejov? 708 00:59:14,869 --> 00:59:16,275 S� na mojom �zem�. 709 00:59:17,194 --> 00:59:18,586 To je v�etko �o vie� poveda�? 710 00:59:18,715 --> 00:59:22,600 - S� na mojom �zem�! - Tvoje �zemie...! Hovor� ako keby to bolo nie�o posv�tn�. 711 00:59:22,620 --> 00:59:24,126 Pre m�a je. 712 00:59:24,624 --> 00:59:26,192 Kedy to pochop�, Hardy? 713 00:59:26,288 --> 00:59:28,594 Bez �ud� to nie je ni�. �udia za nie�o stoja. 714 00:59:28,629 --> 00:59:31,868 Nehovor mi o �u�och, Nestoja za viac ako vrece ov�ieho hnoja. 715 00:59:32,130 --> 00:59:33,130 Never� tomu. 716 00:59:33,164 --> 00:59:34,535 Postavil som svoj �ivot na tejto my�lienke. 717 00:59:34,900 --> 00:59:37,967 Teraz, zober si t�chto "�ud�" a cho� s nimi. 718 00:59:38,640 --> 00:59:39,983 To mysl� v�ne? 719 00:59:40,555 --> 00:59:42,449 Naozaj sa chyst� ich zni�i�. 720 00:59:43,100 --> 00:59:45,430 To je presne to �o urob�m. 721 00:59:45,726 --> 00:59:49,124 Tak to bude� musie� aj m�a, preto�e budem s nimi. 722 00:59:50,612 --> 00:59:52,362 To je ve�mi dobre. 723 00:59:54,371 --> 00:59:55,922 Zoberte chlapcovo oble�enie. 724 01:00:08,062 --> 01:00:11,077 Pre�o n�s nen�vid�te? �o sme v�m urobili? 725 01:00:16,008 --> 01:00:16,926 Will.... 726 01:00:29,779 --> 01:00:30,521 Po�kajte... 727 01:00:36,315 --> 01:00:41,216 Hovor�, �e Harper je na vine, nie oni? Hovor�, �e on strelil Reda? 728 01:00:42,051 --> 01:00:44,011 M��e� mi ho doda�? 729 01:00:44,341 --> 01:00:45,697 A �o ak? 730 01:00:46,269 --> 01:00:49,419 Dovol�m im od�s� bez �al�ieho zab�jania. 731 01:00:49,809 --> 01:00:50,840 Mysl�m, �e �no. 732 01:00:51,637 --> 01:00:53,053 A ke� bude viac �mrt�? 733 01:00:53,303 --> 01:00:54,751 Potom to p�jde tvojou cestou. 734 01:00:55,857 --> 01:00:57,279 Po mojom... 735 01:00:58,503 --> 01:01:03,330 Chcem aby to bolo ako...pred rokmi. 736 01:01:09,700 --> 01:01:13,000 Madam...ten chlapec by mal spa�. 737 01:01:13,088 --> 01:01:15,407 Oh �no, v�aka. 738 01:01:41,297 --> 01:01:45,222 Je tak unaven�...je to prv� poste� po miesiacoch. 739 01:01:45,679 --> 01:01:49,830 M��ete �s�. Postar�m sa, k�m sa nevr�tite. 740 01:01:50,175 --> 01:01:51,826 Nemus�te to robi�. 741 01:01:52,483 --> 01:01:54,295 No, mo�no �e nie�o bude potrebova�. 742 01:02:02,400 --> 01:02:05,321 -Nie�omu nerozumiem. -�o je to? 743 01:02:05,865 --> 01:02:08,633 Bishop..dal svoju izbu. 744 01:02:09,871 --> 01:02:14,129 -Zd� sa tak hrub� a krut�... -Je tvrd�. 745 01:02:14,430 --> 01:02:16,281 Tak sa rozhodol nen�vidie� �ud�.... 746 01:02:17,389 --> 01:02:24,397 a potom urob� toto. -Nie, �e nem� r�d �ud�,pani. Proste sa ich boj� milova�. 747 01:02:26,279 --> 01:02:28,293 Ste m�dry mu�, Charlie. 748 01:02:28,614 --> 01:02:31,063 Nie, madam, som len idni�n. 749 01:03:02,586 --> 01:03:03,680 Chlapec je v poriadku? 750 01:03:05,560 --> 01:03:06,938 �no. 751 01:03:10,035 --> 01:03:14,383 Mysl�te, �e je nie�o �o m��ete urobi�? Chcem poveda� s Harperom. 752 01:03:15,374 --> 01:03:18,803 Mysl�m, ale najprv sa mus�m vyspa�. 753 01:03:19,942 --> 01:03:21,100 Dobr� noc. 754 01:03:21,474 --> 01:03:25,000 Tie veci ste o mne po�ul pri potoku, �e? 755 01:03:25,460 --> 01:03:27,896 Zabudnite na to, never�m ani slovo. 756 01:03:28,138 --> 01:03:31,486 �no, myslela som si. A pre�o tomu never�te ak je to pravda? 757 01:03:31,742 --> 01:03:34,337 Nemus�te to prizn�va�, aspo� nie mne. 758 01:03:34,840 --> 01:03:36,295 Ja to prizn�vam. 759 01:03:37,630 --> 01:03:39,680 Bola vojna a �udia robili v�elijak� veci... 760 01:03:39,908 --> 01:03:43,110 Nebla to vojna. Vojna je oproti tomu �ahk�. 761 01:03:43,629 --> 01:03:47,700 Ale vy ste stratila man�ela a dom, hovorila ste. 762 01:03:47,700 --> 01:03:51,241 Nebol dom a nemala som nikdy man�ela. 763 01:03:53,231 --> 01:03:55,344 Nie je to moc povzbudiv� situ�cia, �e? 764 01:03:55,944 --> 01:03:59,344 Ani svet v ktorom som vyrastala. 765 01:04:00,442 --> 01:04:04,503 -Boli �udia �o ho pre�ili. -Mo�no siln�, ale ja som bola slab�. 766 01:04:04,953 --> 01:04:06,702 Je nie�o zvl�tneho ma� silu. 767 01:04:07,935 --> 01:04:10,352 Mysl�m, �e s t�m sa �lovek nenarod�. 768 01:04:10,800 --> 01:04:13,980 A nemysl�m, �e sa to d� nau�i�. 769 01:04:14,970 --> 01:04:19,678 Mysl�m, �e je to nie�o, �o �lovek z�ska cez nesmierne utrpenie. 770 01:04:20,672 --> 01:04:21,484 A ten chlapec...? 771 01:04:24,700 --> 01:04:29,001 �no, ale nie ako si mysl�te. Chcela som ho. 772 01:04:29,001 --> 01:04:33,001 Chcela som ho viac ako �ko�vek na svete. 773 01:04:33,371 --> 01:04:35,027 Bolo to ako... 774 01:04:35,650 --> 01:04:39,757 no, ako by to bola jedin� �ist� vec �o som mojom �ivote mala. 775 01:04:40,386 --> 01:04:43,990 Jedin�, �o bolo v mojom �ivote �ist�. 776 01:04:47,500 --> 01:04:50,734 No, pr�beh o man�elovi v�dy fungoval. 777 01:04:50,934 --> 01:04:53,734 Niekdy boli �udia �o ma predt�m poznali. 778 01:04:54,575 --> 01:04:58,267 A chlapec bol dos� star� na to, aby pochopil, �e hovoria o �om. 779 01:04:58,780 --> 01:05:05,530 Potom som z�skala silu h�ada� nov� �ivot. Dobr� �ivot. 780 01:05:06,700 --> 01:05:08,889 Pre�o mi to hovor�te? 781 01:05:17,758 --> 01:05:20,515 Ty nevie�? 782 01:05:30,118 --> 01:05:30,982 Dolu. 783 01:05:32,030 --> 01:05:34,170 - Strie�aj�! - Po�ul som v�strely! 784 01:05:35,160 --> 01:05:37,460 - Po�ul si v�strely? - �o sa deje? 785 01:05:42,249 --> 01:05:46,074 - Vypadni od dver�! - Dostal to! 786 01:05:47,459 --> 01:05:50,489 - Pre� od okien! - Zhasnite lampu! 787 01:05:54,407 --> 01:05:55,737 Prive� chlapca. 788 01:06:07,868 --> 01:06:09,771 -Vid� nie�o? -Nie. 789 01:06:10,650 --> 01:06:11,969 Kto mysl�, �e to je? 790 01:06:12,406 --> 01:06:14,599 Stre�ba pri�la zo strany nad ohradou. 791 01:06:15,245 --> 01:06:16,255 -Kde je Bishop? -V dome. 792 01:06:16,290 --> 01:06:18,489 -A ostatn� s� v baraku? -�no. 793 01:06:18,594 --> 01:06:24,429 Uvid�m �i sa tam dostanem. Zosta�te tu a zabarig�dujte dvere. 794 01:06:33,770 --> 01:06:37,139 Synak, zosta� tu a neh�b sa. 795 01:06:39,266 --> 01:06:40,991 Po�me, d�me to na dvere. 796 01:06:41,326 --> 01:06:42,337 Prineste zbra�. 797 01:08:05,617 --> 01:08:08,289 Ni� nevid�m. 798 01:08:11,383 --> 01:08:13,284 To bolo s ohrady, je otvoren�. 799 01:08:13,945 --> 01:08:18,816 -Nebudem �aka� a� bude neskoro. -Nechcem nech ma zstrelia ako Portera. Idem s tebou, vypadnime! 800 01:08:18,874 --> 01:08:19,900 Zosta�te kde ste! 801 01:08:21,317 --> 01:08:22,966 -Kto ide so mnou? -M��e� so mnu r�ta�. 802 01:08:23,122 --> 01:08:25,160 Varujem v�s, neh�bte sa k t�m dver�m. 803 01:08:25,348 --> 01:08:28,024 Varuje� n�s...? �o urob�, Stark? Bude� strie�a�? 804 01:08:28,520 --> 01:08:34,552 Sna�te sa dosta� k ohrade a potom do stodoly. Ke� za�nem strie�a�, cho�te. Po�me... 805 01:09:09,189 --> 01:09:10,950 �akal som na teba. 806 01:09:14,686 --> 01:09:18,031 -Ako si sa sem dostal? -Pre�iel som cez bar�k. -�iadny probl�m? 807 01:09:18,337 --> 01:09:22,036 -Jeden. To bolo v�etko. -Zd� sa, �e ich je m�lo. 808 01:09:22,200 --> 01:09:25,532 -Sna�ia sa n�s dosta� z baraku. -Ko�ko mysl�, �e ich je? 809 01:09:25,832 --> 01:09:26,870 -Mo�no tucet... -To je v�etko? 810 01:09:27,200 --> 01:09:34,368 -Ni� viac ak nepriviedli osadn�kov. -�akaj�, �e n�s dostan� von jedn�ho po druhom aby n�s dostali. 811 01:09:36,149 --> 01:09:37,780 Keby sme mohli dosta� chlapov von z baraku... 812 01:09:37,900 --> 01:09:41,677 Mysli r�chlo k�m nie je neskoro... 813 01:09:43,419 --> 01:09:46,345 Po�kaj...m� tu vodu? 814 01:09:46,732 --> 01:09:50,083 -Nie�o tam je. Pre�o? -Dones nejak� slamu. 815 01:09:51,270 --> 01:09:51,998 -�o? Slamu? 816 01:09:53,227 --> 01:09:54,189 Na �o? 817 01:09:54,800 --> 01:09:56,200 Navlh�i ju a daj do voza. 818 01:09:56,606 --> 01:09:57,806 �o chce� robi�? 819 01:09:58,372 --> 01:09:59,578 Zap�lim ju. 820 01:09:59,700 --> 01:10:01,170 Zap�li�, mokr� slamu? 821 01:10:01,350 --> 01:10:03,095 Presne. �o si to nikdy nevidel? 822 01:10:03,200 --> 01:10:04,367 Iste. 823 01:10:04,801 --> 01:10:05,918 Bude dym... 824 01:10:06,800 --> 01:10:09,096 Bude dym ako v pekle. Po�me. 825 01:10:13,052 --> 01:10:14,523 Ani ja ni� nevid�m. 826 01:10:14,660 --> 01:10:19,374 Nerob si il�zie, Sim. M��u �a vidie�. �tyria m�tvy to dokazuj�. 827 01:10:19,616 --> 01:10:23,353 Teraz sme si kvit. Nem��u dnu a my nem��eme von. 828 01:10:26,551 --> 01:10:27,850 Aby to fungovalo.... 829 01:10:28,200 --> 01:10:31,413 �no, a nem� viac �o pi�. 830 01:10:38,554 --> 01:10:39,477 Hej, pozri! 831 01:10:42,280 --> 01:10:45,062 Je to v stodole. Je tam svetlo. 832 01:10:53,848 --> 01:10:55,006 Dobre, po�me. 833 01:11:08,900 --> 01:11:09,648 Ideme... 834 01:13:25,797 --> 01:13:27,768 Dom! Cho� do domu! 835 01:13:29,061 --> 01:13:29,801 Teraz... 836 01:13:46,700 --> 01:13:47,736 Ho�te ich na zem. 837 01:13:53,550 --> 01:13:54,674 Will! 838 01:14:03,079 --> 01:14:04,373 Ho� ju na zem, Bannon. 839 01:14:05,151 --> 01:14:06,265 Ruky hore. 840 01:14:07,770 --> 01:14:11,029 Pusti ich, Harper. Teraz je medzi tebou a mnou. 841 01:14:15,030 --> 01:14:18,224 V �iadnom pr�pade, Bannon. Ona je moja priepustka odtia�to. 842 01:14:18,771 --> 01:14:21,723 Zober p�r kon� a prive� ich dozadu. 843 01:14:23,125 --> 01:14:27,623 -Pohni, Bannon sk�r ne� za�nem.. -Sk�r ne� �o? Za�ne� h�dza�? 844 01:14:28,184 --> 01:14:29,594 M�m dos� gu�iek. 845 01:14:30,573 --> 01:14:31,540 Iste? 846 01:14:32,200 --> 01:14:34,181 Zauj�malo by ma to. 847 01:14:34,650 --> 01:14:37,543 Neprovokuj, Bannon. 848 01:14:38,449 --> 01:14:40,062 Nesna��m sa provokova�,... 849 01:14:41,235 --> 01:14:42,790 len sa to sna��m uh�dnu�. 850 01:14:44,179 --> 01:14:47,754 Bol by som idiot pr�jima� rozkazy od mu�a s nenabitou zbranou, �e? 851 01:14:53,800 --> 01:14:55,550 Privedie� tie kone? 852 01:14:56,375 --> 01:14:59,985 Bolo ve�a stre�by, Harper. Tie� si dos� strie�al. 853 01:15:00,350 --> 01:15:01,580 Pozrime sa... 854 01:15:02,160 --> 01:15:05,186 Strelil som tri kr�t, tak�e m�m e�te tri. 855 01:15:05,500 --> 01:15:06,729 Nezabudol si? 856 01:15:07,589 --> 01:15:09,910 Mus� si uvedomi� tri rany. 857 01:15:22,280 --> 01:15:23,252 Charley... 858 01:15:34,700 --> 01:15:35,459 Ned! 859 01:15:36,012 --> 01:15:39,092 -Na�li sme Hardyho. -�o t�m mysl�? -Je v stodole. Rad�ej r�chlo po�. 860 01:15:39,534 --> 01:15:40,792 Postar�m sa o Charleyho. 861 01:15:49,800 --> 01:15:52,670 Daj tu ruku zo m�a. 862 01:15:53,036 --> 01:15:56,965 Saha� na mu�sk� �rev�. Na tom nie je ni� sv�t�. 863 01:15:57,570 --> 01:15:58,809 Aah 864 01:15:59,276 --> 01:16:01,008 Skon�il som s n�m. 865 01:16:01,442 --> 01:16:05,357 Ten chlap m� pekn� ostrohy. 866 01:16:05,971 --> 01:16:07,924 Preta� sa ma dot�ka�, hovor�m! 867 01:16:08,945 --> 01:16:13,445 Ak chce� nie�o pre m�a urobi�, prines mi whisky. 868 01:16:14,139 --> 01:16:17,220 -Je pr�zdna. -Viem, �e je pr�zdna! 869 01:16:17,300 --> 01:16:19,200 Pozri sa pod schody. 870 01:16:19,800 --> 01:16:21,726 Prines �o tam n�jde�. 871 01:16:24,611 --> 01:16:26,645 Charley nevedel o tom. 872 01:16:27,800 --> 01:16:31,015 -Ve�a hovor�. -�no, to som sa nau�il od teba. 873 01:16:31,303 --> 01:16:32,200 V�etko �o rob�.... 874 01:16:36,256 --> 01:16:38,057 V�etko �o rob�, je hovorenie... 875 01:16:38,536 --> 01:16:40,485 To je jednin� vec �o si vedel dobre. 876 01:16:40,769 --> 01:16:42,200 Mus�te si odpo�in��, p�n Bishop. 877 01:16:43,315 --> 01:16:46,421 Bo�e, spa�uje to moje vn�tornosti. 878 01:16:47,280 --> 01:16:49,928 �akal som mnoho rokov, �e sem pr�du osadn�ci. 879 01:16:52,000 --> 01:16:53,334 A pri�li. 880 01:16:54,200 --> 01:16:58,156 -Nemali sme ni� tak� od roku 1852, pravda, Stack? -�no, pane. 881 01:17:04,445 --> 01:17:06,940 Daj mi to. 882 01:17:10,354 --> 01:17:11,709 Umrie. 883 01:17:14,039 --> 01:17:15,325 Umriem? 884 01:17:15,737 --> 01:17:16,927 Ja? 885 01:17:18,463 --> 01:17:21,121 To by bolo zauj�mav� sledova�. 886 01:17:44,642 --> 01:17:46,547 -Judson... -Bannon... 887 01:17:47,291 --> 01:17:50,317 Po�uli sme, �e Bishop zomrel. 888 01:17:50,630 --> 01:17:52,513 -Prijmite na�u s�stras�. -V�aka. 889 01:17:52,901 --> 01:17:53,950 Kam idete? 890 01:17:54,153 --> 01:17:57,890 Na sever, k Humboldtu. A potom na z�pad, tak ako sme to chceli od za�iatku. 891 01:17:58,190 --> 01:18:00,719 Keby sme po��vali v�s namiesto Harpera, mohli sme sa vyhn�� ve�a probl�mom. 892 01:18:01,021 --> 01:18:02,382 A �mrtiam.... 893 01:18:02,629 --> 01:18:07,983 Mo�no mal Harper v jednom pravdu. Mo�no, �e ka�d� m��e zosta� v tomto �dol�. 894 01:18:08,200 --> 01:18:09,259 Chcem aby ste zostali. 895 01:18:09,596 --> 01:18:10,690 Po tom �o sme urobili? 896 01:18:10,870 --> 01:18:13,360 Jedin� �o mus�te urobi�, je n�js� si miesto na usadenie. 897 01:18:13,847 --> 01:18:17,010 Radi by sme sa usadili. Je to n�dhern� krajina. 898 01:18:17,306 --> 01:18:22,398 Teraz je to len pozemok, potrebuje �ud�, aby ho zve�adili. D�fam, �e zostanete. 899 01:18:23,803 --> 01:18:28,251 Chlapi, po�uli ste �o povedal p�n Bannon? Chce aby sme zostali! 900 01:18:32,910 --> 01:18:33,960 Ona je pre�. 901 01:18:36,245 --> 01:18:37,376 Ona i chlapec. 902 01:18:37,532 --> 01:18:38,066 Kde? 903 01:18:38,246 --> 01:18:40,857 Na sever. Severne od Humboldtu, mysl�m. 904 01:18:41,164 --> 01:18:42,164 V�aka. 905 01:19:07,937 --> 01:19:15,590 Preklad zo �paniel�iny gogo. 74256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.