Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,221 --> 00:00:08,811
Eun Sung, just like today,
2
00:00:10,251 --> 00:00:12,251
in the future, we'll make
the cuisine that we like,
3
00:00:13,611 --> 00:00:15,972
and develop good cuisine.
4
00:00:16,521 --> 00:00:19,501
Let us just live a simple life like that.
5
00:00:23,241 --> 00:00:24,611
Oppa, that...
6
00:00:25,271 --> 00:00:26,540
What does that mean?
7
00:00:26,541 --> 00:00:27,751
From now,
8
00:00:28,731 --> 00:00:30,431
I don't want to be your oppa.
9
00:00:32,051 --> 00:00:33,720
I want to be your man.
10
00:00:49,411 --> 00:00:51,641
There's no man in this world
11
00:00:52,451 --> 00:00:57,261
who is willing to be oppa beside
the woman that he likes.
12
00:00:59,051 --> 00:01:00,550
Oppa.
13
00:01:00,551 --> 00:01:06,011
I hope you can do things
that you like to do.
14
00:01:06,501 --> 00:01:08,291
Enjoy every little thing in your life.
15
00:01:09,241 --> 00:01:13,001
I want to live a life like that too, but...
16
00:01:13,571 --> 00:01:16,060
Now I can't, oppa.
17
00:01:16,061 --> 00:01:17,751
The work at grandmother's company
18
00:01:17,871 --> 00:01:20,981
Is not what you really
wanted to do, is that so?
19
00:01:21,101 --> 00:01:23,281
You feel sorry for Hwan,
20
00:01:23,401 --> 00:01:25,511
you're always watching what you're
doing in front of the family.
21
00:01:25,631 --> 00:01:28,394
Why are you still doing things
that you are uncomfortable with?
22
00:01:28,851 --> 00:01:30,870
I've told you before,
there are many reasons.
23
00:01:30,871 --> 00:01:33,088
Is it because you want to drive
someone's desire out?
24
00:01:34,171 --> 00:01:39,851
It's very stupid to change your life
just because you hated someone.
25
00:01:40,561 --> 00:01:43,851
It's just wasting your life!
26
00:01:43,921 --> 00:01:46,131
Not just that,
27
00:01:46,841 --> 00:01:49,691
it's also because of my debt of gratitude.
28
00:01:50,431 --> 00:01:52,311
Believe me. The one who
needs me is grandmother.
29
00:01:52,471 --> 00:01:53,471
But...
30
00:01:54,221 --> 00:01:57,130
That's not things that you wanted to do!
31
00:01:57,131 --> 00:01:58,621
That might be the case, but
32
00:01:59,611 --> 00:02:02,250
I've made my decisions.
Ive already started it.
33
00:02:02,251 --> 00:02:07,861
Oppa said before, hesitation is
because no decision has been made.
34
00:02:12,641 --> 00:02:13,951
I'm sorry.
35
00:02:17,441 --> 00:02:22,351
All these time, I know I owe oppa a lot.
36
00:02:24,201 --> 00:02:26,411
I've only been receiving unilaterally.
37
00:02:27,511 --> 00:02:31,681
But I've turned a blind
eye on your feelings.
38
00:02:33,181 --> 00:02:36,231
I feel that oppa will
understand my situation.
39
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
I understand.
40
00:02:42,821 --> 00:02:47,481
But before I found Eun Woo,
there's nothing I can do.
41
00:02:48,651 --> 00:02:53,671
I don't even know where our
Eun Woo is! How is he living?
42
00:02:54,341 --> 00:02:57,701
How can I enjoy my life and
dream about my future?
43
00:02:58,941 --> 00:03:00,961
I'm the one who lost Eun Woo.
44
00:03:05,191 --> 00:03:06,401
I'm sorry.
45
00:03:13,401 --> 00:03:14,561
No.
46
00:03:15,424 --> 00:03:18,195
I just knew you would give me that answer.
47
00:03:19,566 --> 00:03:21,551
I just feel sorry for you.
48
00:03:23,101 --> 00:03:24,941
I want be honest with myself,
49
00:03:26,511 --> 00:03:29,111
and with you.
50
00:03:34,621 --> 00:03:35,930
I'm sorry.
51
00:03:35,931 --> 00:03:39,411
But before that, the place to be
beside you still belongs to me, okay?
52
00:03:41,401 --> 00:03:45,441
Before you've found Eun Woo, the place
to be beside you still belongs to me.
53
00:03:47,551 --> 00:03:51,670
You might need to wait for a long time.
54
00:03:51,671 --> 00:03:54,321
How can you say that's waiting?
55
00:03:55,211 --> 00:03:58,741
During that time, I'm still with you.
56
00:04:23,181 --> 00:04:25,011
You want to kick Eun Sung out?
57
00:04:25,181 --> 00:04:29,031
We've already turned into this!
And you still want us to live with her?
58
00:04:30,061 --> 00:04:31,270
Children's mother.
59
00:04:31,271 --> 00:04:32,541
I...
60
00:04:32,761 --> 00:04:35,781
To be honest mother, I
really don't understand you.
61
00:04:36,081 --> 00:04:39,410
Why did you say that the
lives of your employees
62
00:04:39,411 --> 00:04:41,101
are more important than us?
63
00:04:41,881 --> 00:04:43,550
But what can I do?
64
00:04:43,551 --> 00:04:46,101
You have your own thoughts,
and can do whatever you want.
65
00:04:46,321 --> 00:04:49,260
But Jung's problem is not the same.
66
00:04:49,261 --> 00:04:52,061
Jung is my daughter!
67
00:04:52,461 --> 00:04:55,711
Jun Se doesn't like Jung.
68
00:04:55,981 --> 00:04:57,740
How can you blame Eun Sung?
69
00:04:57,741 --> 00:04:59,660
Why can't I blame Eun Sung!
70
00:04:59,661 --> 00:05:03,280
If there's no Eun Sung, Jun Se
will definitely marry Jung!
71
00:05:03,281 --> 00:05:06,911
Mother used to believe
that too, isn't that so?
72
00:05:08,401 --> 00:05:12,630
Mother, if your real granddaughter's
marriage has been damaged by someone else,
73
00:05:12,631 --> 00:05:14,441
don't you have any ways to help?
74
00:05:14,501 --> 00:05:16,470
How can I not think of any ways to help?
75
00:05:16,471 --> 00:05:18,940
It's all Eun Sung's fault!
76
00:05:18,941 --> 00:05:22,078
If you had not brought Eun Sung home,
77
00:05:23,391 --> 00:05:25,970
Money has been snatched away, the
man has also been snatched away.
78
00:05:25,971 --> 00:05:28,051
See what it turns our Jung into!
79
00:05:28,651 --> 00:05:31,081
This is really hurting my self-respect!
80
00:05:33,661 --> 00:05:35,111
What is Jung doing?
81
00:05:35,281 --> 00:05:36,620
What else can she be doing?
82
00:05:36,621 --> 00:05:40,001
Your real granddaughter is almost dying!
83
00:05:58,411 --> 00:05:59,821
Jung,
84
00:06:00,331 --> 00:06:02,201
you must be feeling sad, right?
85
00:06:03,791 --> 00:06:05,911
This is all because of grandmother!
86
00:06:06,031 --> 00:06:08,630
Grandmother turned me into a poor wretch!
87
00:06:08,631 --> 00:06:12,141
You gave Eun Sung everything that belongs
to me, that's why I'm like this now!
88
00:06:12,871 --> 00:06:14,781
That's not it.
89
00:06:15,701 --> 00:06:17,531
What's not it!
90
00:06:17,821 --> 00:06:20,591
What's so good about Eun Sung?
91
00:06:21,971 --> 00:06:26,721
No matter how sad you are,
you still can't act shamelessly.
92
00:06:26,881 --> 00:06:29,901
Grandmother is still talking for Eun Sung!
93
00:06:39,071 --> 00:06:41,261
Why does something like this happen?
94
00:06:42,161 --> 00:06:46,041
Why does it have to be Eun
Sung that Jun Se likes?
95
00:06:46,951 --> 00:06:50,381
It must have been a pity for you, elder.
96
00:06:50,581 --> 00:06:52,661
Maybe because it started
when Jun Se was still young,
97
00:06:53,491 --> 00:06:56,861
where I firmly believe that he
will be Jung's other half.
98
00:06:57,071 --> 00:06:58,411
It's such a pity.
99
00:07:02,658 --> 00:07:04,391
The two of you are outside.
100
00:07:06,181 --> 00:07:07,720
You came home quite late tonight.
101
00:07:07,721 --> 00:07:08,721
Yes.
102
00:07:08,921 --> 00:07:11,101
I went to meet with a friend.
103
00:07:12,051 --> 00:07:13,280
Grandmother,
104
00:07:13,281 --> 00:07:17,810
We will be celebrating the 30th Anniversary
of the second branch this weekend.
105
00:07:17,811 --> 00:07:19,781
Yes. I saw the report.
106
00:07:20,141 --> 00:07:23,290
Have you also seen the report that your
grandson's creative ideas have been accepted?
107
00:07:23,291 --> 00:07:26,541
- The children's menu and the game room facilities!
- Enough.
108
00:07:32,261 --> 00:07:33,210
What?
109
00:07:33,211 --> 00:07:35,990
I'm just letting him to
try out for two months.
110
00:07:35,991 --> 00:07:38,091
Why are you reporting everything to me?
111
00:07:38,731 --> 00:07:39,731
Ah.
112
00:07:40,351 --> 00:07:41,451
Yes.
113
00:07:44,081 --> 00:07:46,961
I'm discussing something with him. Go in.
114
00:07:48,571 --> 00:07:49,961
I'm sorry.
115
00:08:00,361 --> 00:08:01,931
I'm back.
116
00:08:02,301 --> 00:08:04,241
Where did you go?
117
00:08:04,761 --> 00:08:07,350
I went to the company,
and then I met with a friend.
118
00:08:07,351 --> 00:08:08,421
Friend?
119
00:08:08,691 --> 00:08:10,691
Is Jun Se your friend?
120
00:08:11,401 --> 00:08:12,101
What?
121
00:08:12,221 --> 00:08:14,800
You are very capable!
122
00:08:14,801 --> 00:08:19,111
Our family's lives were
ruined because of you!
123
00:08:20,511 --> 00:08:22,350
What does that mean?
124
00:08:22,351 --> 00:08:25,834
What did we owe you in our past life?
Why do
125
00:08:25,859 --> 00:08:29,495
you have to make my
children suffer like this?
126
00:08:30,021 --> 00:08:33,750
A person should have a conscience.
127
00:08:33,751 --> 00:08:35,690
Is it not enough to take all the assets?
128
00:08:35,691 --> 00:08:38,081
And you still want to snatch Jun Se away?
129
00:08:39,351 --> 00:08:40,351
What?
130
00:08:42,101 --> 00:08:43,290
Hey!
131
00:08:43,291 --> 00:08:45,840
Why did you lie when I asked you last time?
132
00:08:45,841 --> 00:08:48,040
Didn't you say you were Jun
Se oppa's junior's junior?
133
00:08:48,041 --> 00:08:49,801
Didn't you say you and
him were just friends?
134
00:08:50,261 --> 00:08:51,210
That...
135
00:08:51,211 --> 00:08:51,710
God!
136
00:08:51,711 --> 00:08:54,281
You are a very scary child!
137
00:08:54,661 --> 00:08:56,890
I already felt that you were
very suspicious at that time!
138
00:08:56,891 --> 00:08:59,620
When did you start to
flirt with Jun Se oppa?
139
00:08:59,621 --> 00:09:01,400
What exactly are you?
140
00:09:01,401 --> 00:09:04,121
Why did you appear suddenly, and
steal everything away from me!
141
00:09:09,411 --> 00:09:10,611
Shut up!
142
00:09:11,801 --> 00:09:13,871
Don't you guys feel ashamed?
143
00:09:16,364 --> 00:09:17,411
Go in!
144
00:09:18,151 --> 00:09:19,980
- Let go! What are you doing?
- Go in!
145
00:09:19,981 --> 00:09:20,790
Let go!
146
00:09:20,791 --> 00:09:23,551
What were you doing at Jun Se oppa's house!
147
00:09:25,811 --> 00:09:27,451
Oppa, what are you doing?
148
00:09:27,611 --> 00:09:29,050
Don't you have self-respect?
149
00:09:29,051 --> 00:09:30,120
Why do you have to reason with her?
150
00:09:30,121 --> 00:09:31,581
Then who should I reason with?
151
00:09:31,701 --> 00:09:33,741
If you want to reason, go and find Jun Se!
152
00:09:34,241 --> 00:09:36,480
What's there to reason?
Didn't he say he doesn't like you?
153
00:09:36,481 --> 00:09:38,360
Hwan, what are you doing?
154
00:09:38,361 --> 00:09:40,431
Park Jun Se said he doesn't like her!
155
00:09:41,381 --> 00:09:43,541
Is it worth it to do all this for
someone who doesn't like you?
156
00:09:43,801 --> 00:09:45,691
It's because I'm feeling very sad!
157
00:09:45,851 --> 00:09:47,470
What's there to be sad about?
158
00:09:47,471 --> 00:09:48,871
What is Park Jun Se?
159
00:09:49,411 --> 00:09:51,001
Someone who doesn't like
you, just ignore him!
160
00:09:51,191 --> 00:09:52,631
You ignore him first!
161
00:09:53,611 --> 00:09:55,861
Is there just one man,
Park Jun Se in this world?
162
00:09:56,171 --> 00:09:57,760
Don't think about him anymore!
163
00:09:57,761 --> 00:09:59,161
Forget about him!
Forget completely!
164
00:10:11,701 --> 00:10:13,851
I'm sorry. I went out
without washing the dishes...
165
00:10:17,571 --> 00:10:18,841
Hyung, hyung!
166
00:10:19,111 --> 00:10:21,101
Your father is here.
167
00:10:22,051 --> 00:10:24,430
Father, how can I help you?
168
00:10:24,431 --> 00:10:26,341
What exactly are you thinking!
169
00:10:28,561 --> 00:10:29,691
Father,
170
00:10:30,271 --> 00:10:31,360
what's wrong?
171
00:10:31,361 --> 00:10:35,071
So, is it because of that girl that you
are not willing to work in the company?
172
00:10:36,178 --> 00:10:39,647
You disregard your father's request
just because of that girl?
173
00:10:39,767 --> 00:10:40,846
Father.
174
00:10:41,911 --> 00:10:45,150
Jung went to find you at the restaurant.
175
00:10:45,151 --> 00:10:47,460
I said you went home.
176
00:10:47,461 --> 00:10:49,210
Maybe she came here and saw Eun Sung.
177
00:10:49,211 --> 00:10:50,211
What?
178
00:10:52,411 --> 00:10:55,070
So, Jung and her family knew about this?
179
00:10:55,071 --> 00:10:56,741
Where do you think I heard this from?
180
00:10:57,451 --> 00:10:59,561
Jung's house is in a mess now!
181
00:11:06,671 --> 00:11:08,301
I'm sorry, Eun Sung.
182
00:11:08,691 --> 00:11:11,191
I never thought it would
turn out like this.
183
00:11:11,441 --> 00:11:14,321
Oppa did not do it on purpose.
184
00:11:15,791 --> 00:11:18,311
Your situation at home must have
been very embarrassing, right?
185
00:11:19,061 --> 00:11:20,540
Although I want to say that it's nothing,
186
00:11:20,541 --> 00:11:23,021
but the atmosphere at home
is exactly like that.
187
00:11:43,881 --> 00:11:45,851
Did you rest well?
188
00:11:56,631 --> 00:11:57,981
Where's Jung?
189
00:11:58,761 --> 00:11:59,981
She cried for the whole night.
190
00:12:00,391 --> 00:12:02,801
Her face is becoming so much thinner now.
191
00:12:04,141 --> 00:12:05,630
Give her some porridge.
192
00:12:05,631 --> 00:12:07,571
Yes. I'm cooking it right now.
193
00:12:09,671 --> 00:12:13,390
I have something to do. I'll leave first.
194
00:12:13,391 --> 00:12:15,111
Not eating breakfast?
195
00:12:15,481 --> 00:12:17,031
I don't want to eat.
196
00:12:17,541 --> 00:12:19,171
I'm leaving.
197
00:13:01,251 --> 00:13:03,690
Today is the day of writing greetings.
198
00:13:03,691 --> 00:13:06,041
Everyone write a sentence
before you leave work.
199
00:13:06,381 --> 00:13:08,081
Greetings?
200
00:13:08,651 --> 00:13:09,540
What's that?
201
00:13:09,541 --> 00:13:12,381
You were never on a position for more
than a month. How could you know?
202
00:13:12,561 --> 00:13:14,790
It's to write greetings for
other people once a month.
203
00:13:14,791 --> 00:13:17,861
It's also to suggest some
activities for the other person.
204
00:13:18,271 --> 00:13:20,251
I don't even know other staff.
205
00:13:20,451 --> 00:13:22,150
Then just write some words of praise.
206
00:13:22,151 --> 00:13:25,470
For example, "You've worked hard!",
"You are beautiful.", etc.
207
00:13:25,471 --> 00:13:27,231
Do I really have to indulge...
208
00:13:30,051 --> 00:13:31,080
in empty talk?
209
00:13:31,081 --> 00:13:34,341
Praising can even make the whale dance.
210
00:13:38,021 --> 00:13:39,111
Here.
211
00:13:39,661 --> 00:13:43,031
A total of ten staff. You don't
have to write your name on it.
212
00:13:43,131 --> 00:13:45,301
You can write at ease.
213
00:13:45,521 --> 00:13:48,281
Thank you, supervisor.
214
00:13:51,401 --> 00:13:52,551
Yours.
215
00:13:54,921 --> 00:13:56,641
You can also write criticism.
216
00:14:04,271 --> 00:14:06,251
What's with the greetings?
217
00:14:26,664 --> 00:14:28,007
[Ruthless]
218
00:14:31,976 --> 00:14:34,257
- [Nice]
- [Fighting]
219
00:14:38,420 --> 00:14:40,297
[Go Eun Sung]
220
00:14:48,320 --> 00:14:54,259
I’m just saying this to,
hoping to see you again.
221
00:14:54,548 --> 00:14:59,873
How come you don’t know my heart like this?
222
00:15:01,762 --> 00:15:08,603
Standing where you were
I’m still seeing you.
223
00:15:08,723 --> 00:15:11,943
I’m so hurt. When shall we
224
00:15:12,063 --> 00:15:15,748
Being others.
225
00:15:17,643 --> 00:15:20,621
My heart’s still pounding;
226
00:15:21,091 --> 00:15:23,943
Even after saying good bye
227
00:15:24,500 --> 00:15:27,515
We loved each other for a while,
228
00:15:27,516 --> 00:15:29,082
{\a6}[Sun Woo Hwan]
229
00:15:29,083 --> 00:15:30,998
I still feel that way.
230
00:15:31,341 --> 00:15:34,284
My sorrow doesn't go away;
231
00:15:34,404 --> 00:15:37,306
Being bound to bear and forbear.
232
00:15:38,064 --> 00:15:41,422
Day by day living without you;
233
00:15:41,693 --> 00:15:45,429
Is too hard for me.
234
00:15:55,811 --> 00:15:57,191
Go out quickly.
235
00:15:58,071 --> 00:16:00,661
To do promotions, Supervisor Go.
236
00:16:01,671 --> 00:16:03,241
I'll go after I put this in.
237
00:16:12,261 --> 00:16:15,291
Hurry up and do this.
My shoulder hurts!
238
00:16:24,561 --> 00:16:27,770
That's why I said to let me stick it!
239
00:16:27,771 --> 00:16:29,601
The scissors are hard to use.
240
00:16:31,201 --> 00:16:32,390
Give it to me!
241
00:16:32,391 --> 00:16:34,850
Sticking leaflets is my strong point.
242
00:16:34,851 --> 00:16:37,066
Quickly, give it to me.
243
00:16:37,186 --> 00:16:39,511
I don't have time. Quick!
244
00:16:48,091 --> 00:16:49,491
Hurry up!
245
00:16:51,321 --> 00:16:52,821
My shoulder hurts!
246
00:16:59,971 --> 00:17:01,851
That's too high.
247
00:17:03,051 --> 00:17:04,360
This is just within a man's sight.
248
00:17:04,361 --> 00:17:06,321
Only man can eat beef soup?
249
00:17:10,281 --> 00:17:12,211
Are you kidding with me now?
250
00:17:27,501 --> 00:17:29,751
How can you just take your hand off?
251
00:17:41,851 --> 00:17:43,281
Why are you still standing there?
252
00:17:44,721 --> 00:17:45,441
What's wrong with me?
253
00:17:45,651 --> 00:17:47,771
It's done. Why are you
still standing there?
254
00:17:49,831 --> 00:17:50,950
Hello.
255
00:17:50,951 --> 00:17:51,390
Yes?
256
00:17:51,391 --> 00:17:54,530
We are celebrating the Jin Sung Beef
Soup's second branch's 30th Anniversary.
257
00:17:54,531 --> 00:17:57,520
This will be held during the weekend.
Do you have parents at home?
258
00:17:57,521 --> 00:17:59,701
Will I see you if I go?
259
00:17:59,851 --> 00:18:01,081
Me?
260
00:18:02,771 --> 00:18:05,820
Of course. Just look for
Supervisor Go after you arrive.
261
00:18:05,821 --> 00:18:06,380
Okay.
262
00:18:06,381 --> 00:18:07,160
You must come!
263
00:18:07,161 --> 00:18:08,421
Yes. I'll go!
264
00:18:12,041 --> 00:18:13,160
Let's go.
265
00:18:13,161 --> 00:18:14,851
You are really great!
266
00:18:15,891 --> 00:18:16,511
What?
267
00:18:16,731 --> 00:18:19,051
Beam with joy whenever you see a man.
268
00:18:19,761 --> 00:18:20,551
What did you say?
269
00:18:20,731 --> 00:18:22,641
I think you might not
just have one or two men.
270
00:18:23,791 --> 00:18:25,410
I heard you are going
out with Jun Se, right?
271
00:18:25,411 --> 00:18:27,860
I'm not going out with Jun Se oppa yet.
272
00:18:27,861 --> 00:18:28,891
Not yet?
273
00:18:30,411 --> 00:18:31,891
Yes. Not yet!
274
00:18:32,171 --> 00:18:34,141
Not that kind of relationship.
275
00:18:34,501 --> 00:18:37,030
Then why did you go to his house?
276
00:18:37,031 --> 00:18:38,441
This is the 21st Century,
277
00:18:38,541 --> 00:18:41,561
is it that serious for a woman
to go to a man's house?
278
00:18:42,441 --> 00:18:44,421
Haven't you already messed up our house?
279
00:18:48,611 --> 00:18:50,941
- {\a6}*The main character of the anime "Candy Candy".
- This kind of person should be called *"Candy", isn't that so?
280
00:18:51,851 --> 00:18:54,340
Father passed away. Brother went missing.
281
00:18:54,341 --> 00:18:56,440
You won't cry, but still laugh around
282
00:18:56,441 --> 00:18:57,811
and do the things you want to.
283
00:18:58,031 --> 00:18:59,431
Are you done?
284
00:19:00,571 --> 00:19:02,291
Just ignore what I said about your brother.
285
00:19:05,541 --> 00:19:07,121
You are really too much.
286
00:19:08,651 --> 00:19:12,381
People like me who have no parents
and have a missing brother
287
00:19:12,981 --> 00:19:14,631
Can't I laugh?
288
00:19:16,241 --> 00:19:19,631
People like me who have no
parents, and have nothing at all,
289
00:19:20,131 --> 00:19:23,411
crying in front of everyone,
what will they say?
290
00:19:25,221 --> 00:19:29,851
They'll say "So pitiful", right?
291
00:19:33,851 --> 00:19:34,851
Let's go.
292
00:19:40,121 --> 00:19:41,531
Mean fellow.
293
00:19:54,131 --> 00:19:57,341
Sun Woo Jung is not coming to work?
294
00:19:58,091 --> 00:19:59,911
I think that's the case.
295
00:20:01,021 --> 00:20:03,560
What should Eun Sung do?
296
00:20:03,561 --> 00:20:06,921
I think their house was in
a total mess yesterday!
297
00:20:16,001 --> 00:20:17,573
Hello.
298
00:20:17,693 --> 00:20:21,298
What are you doing at our house?
299
00:20:21,418 --> 00:20:23,521
I'm here to see Jung.
300
00:20:23,641 --> 00:20:24,880
Mom, mom.
301
00:20:24,881 --> 00:20:26,881
Let oppa in after awhile.
302
00:20:26,971 --> 00:20:29,340
He already said he doesn't like you.
303
00:20:29,341 --> 00:20:31,320
What's the use of acting like this?
304
00:20:31,321 --> 00:20:33,600
When did oppa say he doesn't like me?
305
00:20:33,601 --> 00:20:35,401
He just said he likes Eun Sung.
306
00:20:35,761 --> 00:20:37,280
You're so simple-minded.
307
00:20:37,281 --> 00:20:39,560
Why are you just like me?
308
00:20:39,561 --> 00:20:40,810
Am I okay?
309
00:20:40,811 --> 00:20:43,491
If I'm okay, let oppa in.
310
00:20:45,031 --> 00:20:46,181
Didn't you hear what your brother said?
311
00:20:46,301 --> 00:20:48,131
You must have some self-respect.
312
00:20:58,261 --> 00:20:59,200
Jung.
313
00:20:59,201 --> 00:21:01,311
What is oppa doing here?
314
00:21:01,611 --> 00:21:03,311
To give you your pension.
315
00:21:04,081 --> 00:21:04,941
Pension?
316
00:21:05,061 --> 00:21:08,660
Being absent for two days
from work means quitting?
317
00:21:08,661 --> 00:21:10,200
Oppa!
318
00:21:10,201 --> 00:21:12,670
How can oppa say that!
319
00:21:12,671 --> 00:21:15,350
This is all because of whom?
320
00:21:15,351 --> 00:21:17,521
Also, who is the one who turn me into this?
321
00:21:18,311 --> 00:21:19,341
Who?
322
00:21:19,891 --> 00:21:21,381
Oppa!
323
00:21:21,631 --> 00:21:22,831
Hey, girl!
324
00:21:22,991 --> 00:21:25,320
You are the one who makes
my situation so ridiculous.
325
00:21:25,321 --> 00:21:28,961
If you say you don't know that
I like you, then you are a liar.
326
00:21:29,231 --> 00:21:32,940
Jung, you always changed boyfriends
while you were in university.
327
00:21:32,941 --> 00:21:33,910
You always introduced them
to me, isn't that so?
328
00:21:33,911 --> 00:21:37,693
That's because I wanted
to make you jealous.
329
00:21:37,713 --> 00:21:44,510
But no one will introduce
three boyfriends, right?
330
00:21:44,511 --> 00:21:46,900
That's because I want to
compare them with you.
331
00:21:46,901 --> 00:21:50,261
When they saw oppa, they
all wanted to break up with me.
332
00:21:55,761 --> 00:21:57,181
No.
333
00:21:57,301 --> 00:22:00,071
It's because Jung feels
that I'm very reliable.
334
00:22:00,261 --> 00:22:04,090
Because I looked after you since
you were young, and indulged you.
335
00:22:04,091 --> 00:22:05,571
That's why you feel very safe.
336
00:22:05,861 --> 00:22:07,770
That's not it.
337
00:22:07,771 --> 00:22:08,771
Jung,
338
00:22:08,871 --> 00:22:11,240
you are my younger sister.
339
00:22:11,241 --> 00:22:13,090
If wasn't not for Eun Sung,
340
00:22:13,091 --> 00:22:15,390
there's a possibility that I
won't be your younger sister.
341
00:22:15,391 --> 00:22:16,391
No.
342
00:22:17,521 --> 00:22:20,421
It will be the same even without Eun Sung.
343
00:22:21,291 --> 00:22:23,090
Ever since I met you at
your father's funeral,
344
00:22:23,091 --> 00:22:25,171
and helped you to wipe your nose
345
00:22:26,121 --> 00:22:29,271
and carried you on my back,
you are my younger sister.
346
00:22:30,151 --> 00:22:31,851
You are my younger sister now.
347
00:22:32,461 --> 00:22:35,191
In the future, you will
still be my younger sister.
348
00:22:36,221 --> 00:22:39,071
That's because of Eun Sung appearance.
349
00:22:41,081 --> 00:22:43,161
There's nothing between me and Eun Sung.
350
00:22:43,871 --> 00:22:44,840
Nothing?
351
00:22:44,841 --> 00:22:45,981
Of course not.
352
00:22:46,591 --> 00:22:48,631
Because I'm the one who
likes Eun Sung unilaterally.
353
00:22:48,951 --> 00:22:49,951
What?
354
00:22:52,021 --> 00:22:55,081
Eun Sung see me as her oppa,
355
00:22:55,391 --> 00:22:57,081
but I like her.
356
00:22:58,031 --> 00:23:01,390
So don't blame it on Eun Sung.
357
00:23:01,391 --> 00:23:03,070
I'm really the bad one,
358
00:23:03,071 --> 00:23:05,861
because I hurt other people.
359
00:23:06,341 --> 00:23:09,000
You came here because of Eun Sung, right?
360
00:23:09,001 --> 00:23:10,561
You were worried that I will bully her!
361
00:23:10,691 --> 00:23:12,351
What are you talking about?
362
00:23:12,641 --> 00:23:15,300
You are not eating because of me,
363
00:23:15,301 --> 00:23:16,741
how can I not come and see you?
364
00:23:18,391 --> 00:23:21,741
Why do you like Eun Sung?
365
00:23:23,571 --> 00:23:26,001
Do I have to say?
366
00:23:26,831 --> 00:23:28,360
I wanted to know.
367
00:23:28,361 --> 00:23:29,761
Why do you like her?
368
00:23:31,482 --> 00:23:32,921
Eun Sung...
369
00:23:33,541 --> 00:23:34,951
has great thoughts.
370
00:23:36,061 --> 00:23:37,841
Great thoughts?
371
00:23:38,871 --> 00:23:42,341
Although there's no special
reason for liking a person,
372
00:23:42,801 --> 00:23:44,711
but that's what I'll say.
373
00:23:46,351 --> 00:23:48,091
Eun Sung's way of thinking,
374
00:23:48,921 --> 00:23:49,921
her heart,
375
00:23:50,411 --> 00:23:51,841
Things like that.
376
00:24:05,141 --> 00:24:06,970
We've been working hard half a day,
377
00:24:06,971 --> 00:24:08,790
do we have to eat these?
378
00:24:08,791 --> 00:24:11,071
This is public fund, we'll have to save.
379
00:24:11,711 --> 00:24:14,381
After eating this, how can we
work for the rest of the day?
380
00:24:14,621 --> 00:24:16,551
There should at least be streaky pork.
381
00:24:16,771 --> 00:24:18,401
Eat this too.
382
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
You...
383
00:24:20,731 --> 00:24:22,441
I'm not hungry.
384
00:24:22,751 --> 00:24:24,711
But you did not have
breakfast too, right?
385
00:24:34,971 --> 00:24:38,650
I heard it's because of Eun Sung,
their house is in a mess.
386
00:24:38,651 --> 00:24:40,121
And Jun Se's too.
387
00:24:40,743 --> 00:24:42,340
What's wrong with Jun Se?
388
00:24:42,341 --> 00:24:46,871
Jun Se's father went to find him, and ask
him to break up with Eun Sung immediately.
389
00:24:47,791 --> 00:24:48,531
Is that so?
390
00:24:48,721 --> 00:24:49,940
Also, it seems Eun Sung
391
00:24:49,941 --> 00:24:52,251
has decided to accept the inheritance.
392
00:24:52,581 --> 00:24:54,661
She has totally changed.
393
00:24:55,801 --> 00:24:58,601
She is a human too.
394
00:24:59,541 --> 00:25:01,581
There's no one who is
not greedy over money.
395
00:25:01,781 --> 00:25:03,911
That's not it!
396
00:25:04,031 --> 00:25:07,170
She said it's because you like that person,
so it doesn't matter if he has no money.
397
00:25:07,171 --> 00:25:11,011
But because she's poor and has too many regrets,
she will be accepting grandmother's inheritance.
398
00:25:13,591 --> 00:25:15,861
Too many regrets because she's poor?
399
00:25:16,201 --> 00:25:19,861
I feel that she hates your mother.
400
00:25:20,751 --> 00:25:22,570
Haven't you already solved
that misunderstanding?
401
00:25:22,571 --> 00:25:24,040
I solved it.
402
00:25:24,041 --> 00:25:28,761
But Eun Woo went missing because
she had no money to pay the rent.
403
00:25:29,911 --> 00:25:33,590
I thought Eun Sung will
not think in that way.
404
00:25:34,637 --> 00:25:36,071
So, you must be careful.
405
00:25:39,341 --> 00:25:41,330
But there's something really weird.
406
00:25:41,331 --> 00:25:42,331
What is it?
407
00:25:43,011 --> 00:25:47,031
Isn't that your boyfriend
should hate Eun Sung?
408
00:25:47,541 --> 00:25:49,701
But I kept seeing him with Eun Sung.
409
00:25:49,881 --> 00:25:50,881
What?
410
00:25:52,471 --> 00:25:53,260
Yes.
411
00:25:53,261 --> 00:25:56,701
Blood is thicker than water.
412
00:25:57,021 --> 00:26:01,320
When our mother knew
that Jung loses Jun Se,
413
00:26:01,321 --> 00:26:04,421
she is not treating Eun Sung that well.
414
00:26:05,661 --> 00:26:06,920
So,
415
00:26:06,921 --> 00:26:09,121
has she decided to kick that girl out?
416
00:26:09,251 --> 00:26:11,850
Of course! It has been solved!
417
00:26:11,851 --> 00:26:14,451
How can Jung see Eun
Sung's complacent look?
418
00:26:16,021 --> 00:26:17,560
It must be really hard for Jung.
419
00:26:17,561 --> 00:26:19,351
Comfort her well.
420
00:26:20,651 --> 00:26:22,130
Oh, okay.
421
00:26:22,131 --> 00:26:23,711
I'll contact you again.
422
00:26:35,261 --> 00:26:36,351
That's right.
423
00:26:37,171 --> 00:26:39,741
How can kindness win over family ties?
424
00:26:46,081 --> 00:26:48,181
Manager Eun Sung
425
00:26:52,861 --> 00:26:56,321
Read yours, we'll have a
meeting in 15 minutes.
426
00:27:11,401 --> 00:27:14,150
Don't show off just because
you are the President's son.
427
00:27:14,151 --> 00:27:16,581
When have I showed off?
428
00:27:18,841 --> 00:27:20,191
Be more sensible.
429
00:27:21,581 --> 00:27:23,001
Manager.
430
00:27:28,321 --> 00:27:30,461
Will you lose a piece of
meat by eating with us?
431
00:27:34,691 --> 00:27:39,411
When you are not showing off, the
hardworking look on your face is good.
432
00:27:40,651 --> 00:27:42,941
There are really is a wide
variety in humans' thoughts.
433
00:27:43,681 --> 00:27:46,501
Please take care of me when
you become the President.
434
00:27:47,131 --> 00:27:48,441
Han Soo Jae.
435
00:27:52,041 --> 00:27:54,351
The customer is our God!
Please treat them kindly!
436
00:27:54,521 --> 00:27:58,861
Grandmother raised you up with the
money from selling beef soup!
437
00:27:59,191 --> 00:28:02,110
Since you've spent that money,
438
00:28:02,111 --> 00:28:03,751
you can't treat the customers like that!
439
00:28:04,961 --> 00:28:06,331
Go Eun Sung.
440
00:28:16,121 --> 00:28:17,870
Although your personality is not too good,
441
00:28:17,871 --> 00:28:20,171
but I think you are not a bad person.
442
00:28:21,681 --> 00:28:26,281
This bastard who only knows how to
get angry and feel aggrieved...
443
00:28:33,333 --> 00:28:34,761
Who is this?
444
00:28:41,671 --> 00:28:43,040
During this Sunday's event,
445
00:28:43,041 --> 00:28:45,940
although the headquarter will
send some people over,
446
00:28:45,941 --> 00:28:47,621
but we will definitely still be very busy.
447
00:28:47,921 --> 00:28:51,010
This is the best opportunity
to promote our second branch.
448
00:28:51,011 --> 00:28:54,430
I hope everyone will prepare well.
449
00:28:54,431 --> 00:28:55,010
Yes.
450
00:28:55,011 --> 00:28:56,910
Also, Supervisor Go,
451
00:28:56,911 --> 00:28:59,180
please prepare more raw materials.
452
00:28:59,181 --> 00:29:01,841
More of what we usually have.
453
00:29:02,501 --> 00:29:06,301
I think Sun Woo Hwan is not a bad person.
454
00:29:10,181 --> 00:29:11,651
Don't joke around.
455
00:29:15,811 --> 00:29:17,321
Han Soo Jae?
456
00:29:21,121 --> 00:29:23,501
Actually, you are a really bad luck.
457
00:29:36,231 --> 00:29:37,830
That's such a joke!
458
00:29:37,831 --> 00:29:40,441
You are really very bad!
459
00:29:58,831 --> 00:30:00,771
Did you rest well?
460
00:30:17,231 --> 00:30:18,671
The bus is here.
461
00:30:19,991 --> 00:30:21,601
You go first.
462
00:31:00,484 --> 00:31:01,620
Hello?
463
00:31:01,621 --> 00:31:03,980
Are you sitting restlessly now?
464
00:31:03,981 --> 00:31:05,531
No!
465
00:31:06,381 --> 00:31:08,041
Where do I have the time to sit around!
466
00:31:09,161 --> 00:31:11,461
I'm busy doing promotions now!
467
00:31:12,903 --> 00:31:14,301
What promotions?
468
00:31:14,421 --> 00:31:15,440
Oppa,
469
00:31:15,441 --> 00:31:18,991
I'm sticking the leaflets now.
I can't talk much with you.
470
00:31:19,491 --> 00:31:23,211
Also, I might be finishing
work quite late today...
471
00:31:31,271 --> 00:31:32,381
Go Eun Sung,
472
00:31:32,571 --> 00:31:33,921
what are you doing?
473
00:31:34,581 --> 00:31:36,131
Oppa!
474
00:31:41,391 --> 00:31:43,081
Are you avoiding me now?
475
00:31:43,441 --> 00:31:44,850
Not avoiding...
476
00:31:44,851 --> 00:31:46,451
Why are you like this?
477
00:31:47,171 --> 00:31:49,700
What did Hwan and his family did to you?
478
00:31:49,701 --> 00:31:51,000
I'm the one who did wrong!
479
00:31:51,001 --> 00:31:54,320
Why do you have to suffer all this at
their house and avoiding me as well?
480
00:31:54,321 --> 00:31:56,001
Let me say something too, okay?
481
00:32:00,225 --> 00:32:03,190
I'm not avoiding you.
482
00:32:03,431 --> 00:32:07,671
When oppa sees me, you'll definitely
blame yourself again and again.
483
00:32:08,241 --> 00:32:10,381
But I don't want to see you like that.
484
00:32:12,391 --> 00:32:14,511
I still have something to
think about today...
485
00:32:16,261 --> 00:32:17,451
I'm sorry,
486
00:32:18,181 --> 00:32:21,230
you are so tired and I'm still
making things worse for you.
487
00:32:21,231 --> 00:32:22,630
See!
488
00:32:22,631 --> 00:32:24,321
I knew you'd be like that!
489
00:32:24,431 --> 00:32:26,211
I've told Jung and her family
490
00:32:26,611 --> 00:32:29,141
that I'm the one who
likes you unilaterally.
491
00:32:29,751 --> 00:32:31,800
That's what I told Jung.
492
00:32:31,801 --> 00:32:33,301
So, you can just say that.
493
00:32:34,601 --> 00:32:36,451
Just say that you have
never thought of that.
494
00:32:37,011 --> 00:32:39,641
Park Jun Se is the one
who chases after you.
495
00:32:41,981 --> 00:32:44,111
This is the truth anyway.
496
00:32:52,281 --> 00:32:53,821
No.
497
00:32:55,651 --> 00:32:57,521
That's not it.
498
00:32:59,851 --> 00:33:02,331
If my situation is not like this,
499
00:33:03,691 --> 00:33:08,771
I could be the one who chases
after someone like oppa.
500
00:33:10,111 --> 00:33:11,740
But my situation now...
501
00:33:11,741 --> 00:33:14,791
My condition...
502
00:33:17,331 --> 00:33:18,861
My heart...
503
00:33:20,651 --> 00:33:23,851
I can't hope for those.
504
00:33:25,281 --> 00:33:27,181
Just like what oppa said,
505
00:33:28,031 --> 00:33:30,321
at least it's before I've found Eun Woo.
506
00:33:40,761 --> 00:33:43,781
I want to stay overnight at
a friend's place tonight.
507
00:33:44,005 --> 00:33:46,200
Friend's place?
508
00:33:46,451 --> 00:33:47,817
Which friend?
509
00:33:48,521 --> 00:33:50,080
A friend named Hye Ri.
510
00:33:50,081 --> 00:33:52,541
She lives in Bu Am Dong.
511
00:33:59,871 --> 00:34:01,821
Jung, what do you plan to do?
512
00:34:02,301 --> 00:34:03,901
Do you want to quit working at Jun Se's,
513
00:34:04,171 --> 00:34:06,321
and find another job?
514
00:34:06,381 --> 00:34:08,761
I want to work at Jun Se oppa's restaurant.
515
00:34:09,361 --> 00:34:10,741
You still want to go there?
516
00:34:10,831 --> 00:34:13,271
Oppa asked me to rest a few days
before going to work again.
517
00:34:13,481 --> 00:34:17,041
Jun Se oppa said there's nothing
between him and Eun Sung.
518
00:34:18,371 --> 00:34:19,701
Really...
519
00:34:20,061 --> 00:34:21,561
nothing between them?
520
00:34:21,781 --> 00:34:24,270
Oppa told me during the day
521
00:34:24,271 --> 00:34:26,401
that he is the one who likes Eun Sung.
522
00:34:27,411 --> 00:34:29,610
Go Eun Sung is really funny!
What is she?
523
00:34:29,611 --> 00:34:31,681
How dare she not like oppa!
524
00:34:35,741 --> 00:34:37,071
Mother!
525
00:34:37,831 --> 00:34:39,861
Troublemaker said she is
not coming home tonight.
526
00:34:40,281 --> 00:34:41,390
Troublemaker?
527
00:34:41,391 --> 00:34:43,131
It's Eun Sung.
528
00:34:43,751 --> 00:34:47,081
I think she is staying at Bu Am Dong.
529
00:34:47,911 --> 00:34:49,401
Bu Am Dong?
530
00:34:49,551 --> 00:34:50,621
Yes.
531
00:34:51,248 --> 00:34:57,331
I don't know why she bothers to call. It's not
like anyone's waiting for her to come home.
532
00:34:57,451 --> 00:35:00,281
Mom, did you tell her not to come home?
533
00:35:00,481 --> 00:35:02,131
My God, no!
534
00:35:02,581 --> 00:35:07,050
Will she listen to me?
535
00:35:07,051 --> 00:35:09,451
She is so strong-willed.
536
00:35:10,821 --> 00:35:12,261
Bu Am Dong?
537
00:35:16,371 --> 00:35:17,930
Grandmother, have some too!
538
00:35:17,931 --> 00:35:20,401
Aigoo... I thought I won't be eating.
539
00:35:23,071 --> 00:35:24,191
It's delicious, right?
540
00:35:26,171 --> 00:35:29,851
If people see this, they might
think it's you who made it for me.
541
00:35:32,641 --> 00:35:35,401
How good will it be if grandmother
is like this everyday?
542
00:35:37,521 --> 00:35:39,250
If I'm like this...
543
00:35:39,251 --> 00:35:41,160
You won't kick me out
544
00:35:41,161 --> 00:35:42,801
even if I can't regain my memory, right?
545
00:35:43,361 --> 00:35:44,860
Grandmother!
546
00:35:44,861 --> 00:35:47,580
Why are you always saying about being kicked
out, being kicked out, those kind of words?
547
00:35:47,581 --> 00:35:49,770
I've never said anything like that before!
548
00:35:49,771 --> 00:35:50,851
So...
549
00:35:51,271 --> 00:35:53,451
if I'm as normal as today,
550
00:35:53,531 --> 00:35:56,421
you won't kick grandmother out
for the entire life, right?
551
00:35:57,461 --> 00:35:59,241
If you are like today...
552
00:35:59,941 --> 00:36:01,811
and when I found our Eun Woo...
553
00:36:01,971 --> 00:36:05,291
the feeling of three person living together
sounds good, together with grandmother.
554
00:36:07,621 --> 00:36:11,401
After the death of our mother, grandmother
is just like the grandma that brought us up.
555
00:36:30,381 --> 00:36:31,681
Go Eun Sung!
556
00:36:32,031 --> 00:36:34,891
Pack your luggage and move in
here immediately tomorrow!
557
00:36:35,621 --> 00:36:38,161
I think that's all I can do.
558
00:36:38,661 --> 00:36:40,881
I'll talk with grandmother tomorrow.
559
00:36:40,961 --> 00:36:42,210
If this continues on,
560
00:36:42,211 --> 00:36:45,851
the grandmother's grandchildren
will suck all your blood away!
561
00:36:46,971 --> 00:36:47,670
How does grandmother
562
00:36:47,671 --> 00:36:50,401
educate her grandchildren?
563
00:36:50,521 --> 00:36:51,861
It's still not so bad.
564
00:36:52,511 --> 00:36:54,811
The two of then is not as bad as that.
565
00:36:55,061 --> 00:36:58,661
I heard that fighting capability will increase
when you have been attacked too many times.
566
00:36:58,821 --> 00:37:00,121
Go Eun Sung,
567
00:37:00,401 --> 00:37:01,851
you must be very good now.
568
00:37:02,681 --> 00:37:03,691
Is that so?
569
00:37:05,471 --> 00:37:08,101
Although grandmother's granddaughter
570
00:37:08,181 --> 00:37:11,881
is not sensible and has a
bad temper, she is not scary.
571
00:37:12,011 --> 00:37:14,211
Grandmother's grandson...
572
00:37:16,861 --> 00:37:19,821
It seems he deliberately acts this way...
573
00:37:21,261 --> 00:37:23,260
in order to hide away something.
574
00:37:23,261 --> 00:37:24,581
Good.
575
00:37:25,111 --> 00:37:27,431
An exchange of blows, friendship grows.
576
00:37:29,401 --> 00:37:30,851
What's your feeling towards him now?
577
00:37:32,781 --> 00:37:33,931
It seems right.
578
00:37:36,311 --> 00:37:38,441
But it's weird.
579
00:37:38,561 --> 00:37:40,600
Although I always fight with that person,
580
00:37:40,601 --> 00:37:42,241
but I don't feel like I hate him so much.
581
00:37:43,181 --> 00:37:45,070
Don't tell me you two have
feelings for each other!
582
00:37:45,071 --> 00:37:46,711
But these few days,
583
00:37:46,851 --> 00:37:50,621
he has some unusual actions.
584
00:37:54,001 --> 00:37:56,121
Maybe he is becoming more sensible?
585
00:38:25,011 --> 00:38:27,311
This the note that I sorted out myself.
586
00:38:35,281 --> 00:38:40,535
It really proves that she is her father's
daughter and Eun Woo's sister, must live well!
587
00:39:20,581 --> 00:39:22,701
As a girl, you even dare to sleep out.
588
00:39:26,001 --> 00:39:28,821
We'll have to do fieldwork soon, why
are you still wearing a uniform?
589
00:39:30,381 --> 00:39:32,181
Change quickly and come out!
590
00:39:45,731 --> 00:39:47,540
Although you have a bad temper,
591
00:39:47,541 --> 00:39:49,941
but I think you are not a bad person.
592
00:39:51,371 --> 00:39:53,771
Eun Sung pleaded me not to say it.
593
00:39:54,271 --> 00:39:57,870
She said that grandmother thought she
is an orphan and has nowhere to go.
594
00:39:57,871 --> 00:40:01,191
But if she know about our relationship, her
situation would be quite embarrassing.
595
00:40:01,941 --> 00:40:03,981
Who exactly are you?
596
00:40:04,491 --> 00:40:05,671
Spy.
597
00:40:05,791 --> 00:40:07,156
What?
598
00:40:07,276 --> 00:40:11,241
Because I have too many faces. I don't
even know which is my original face.
599
00:40:11,451 --> 00:40:12,591
Hey!
600
00:40:13,051 --> 00:40:16,880
Don't keep asking me those weird questions.
Just go straight to the point.
601
00:40:16,881 --> 00:40:18,601
What's so weird about me?
602
00:40:21,691 --> 00:40:23,321
What do you want to know?
603
00:40:26,651 --> 00:40:27,851
Forget about it.
604
00:40:32,301 --> 00:40:33,851
Look here, grandmother.
605
00:40:34,301 --> 00:40:37,850
Sunday from 12pm to 6pm.
606
00:40:37,851 --> 00:40:40,501
Free for the elderly over 65
years old. Do you see it?
607
00:40:42,241 --> 00:40:45,270
Can eat free beef soup!
608
00:40:45,271 --> 00:40:47,701
Ah, I saw it wrongly!
609
00:40:48,071 --> 00:40:49,841
It's not free, grandmother.
610
00:40:50,406 --> 00:40:52,560
Didn't you say it's free?
611
00:40:52,561 --> 00:40:54,521
Free means it's free.
612
00:40:55,021 --> 00:40:58,841
How can grandmother be 65 years old? I
think you are not even 60 years old!
613
00:41:00,811 --> 00:41:02,640
Show me your identity card! Let me check!
614
00:41:02,641 --> 00:41:05,101
- You want have a look?
- I must see it! Give it to me!
615
00:41:05,681 --> 00:41:07,910
If my grandson is like you,
I would die without regret.
616
00:41:07,911 --> 00:41:09,511
I got so surprised when I first saw you.
617
00:41:09,597 --> 00:41:11,658
I thought you were just 45 years old...
618
00:41:11,778 --> 00:41:13,362
at most.
619
00:41:15,427 --> 00:41:17,120
You said so just to make me happy, right?
620
00:41:17,121 --> 00:41:18,121
Nope.
621
00:41:24,861 --> 00:41:25,971
What are you looking at?
622
00:41:27,061 --> 00:41:28,851
What is this all about?
623
00:41:29,731 --> 00:41:30,931
What?
624
00:41:31,031 --> 00:41:33,171
Have you been learning
acting all this while?
625
00:41:34,041 --> 00:41:35,041
Hey.
626
00:41:35,271 --> 00:41:37,511
I've been living with
grandmother for so long.
627
00:41:38,095 --> 00:41:40,591
I'm an expert in dealing with grandmothers.
628
00:41:40,711 --> 00:41:44,511
But why have I not seen you treating
grandmother like that before?
629
00:41:46,101 --> 00:41:48,101
You didn't learn well
while you were in school?
630
00:41:49,491 --> 00:41:52,931
Because grandmother brought you into our
house, that's why my temper became like this.
631
00:41:55,591 --> 00:41:56,715
Forget about it.
632
00:41:56,991 --> 00:41:58,321
Stop it.
633
00:41:58,932 --> 00:42:01,084
Okay.
634
00:42:01,618 --> 00:42:02,921
Let's try that.
635
00:42:04,611 --> 00:42:05,960
What again?
636
00:42:05,961 --> 00:42:07,311
Well-intention competition.
637
00:42:08,761 --> 00:42:09,941
Let us try that.
638
00:42:11,941 --> 00:42:14,230
I hated you because grandmother
gave you her assests.
639
00:42:14,231 --> 00:42:15,571
It can be said
640
00:42:16,741 --> 00:42:18,151
that I'm very contemptible.
641
00:42:23,001 --> 00:42:24,261
What's wrong with you?
642
00:42:25,501 --> 00:42:28,821
It's not because of you that grandmother
decided not to give me the inheritance.
643
00:42:29,241 --> 00:42:30,951
So, there's no reason for me to hate you.
644
00:42:32,351 --> 00:42:33,960
I'll definitely let grandmother
645
00:42:33,961 --> 00:42:35,271
change her mind.
646
00:42:36,551 --> 00:42:38,040
Is it real?
647
00:42:38,041 --> 00:42:40,531
You might have a low opinion on me
648
00:42:41,391 --> 00:42:43,231
because of your younger brother.
649
00:42:43,871 --> 00:42:45,991
But I really did not break
your handphone on purpose.
650
00:42:46,681 --> 00:42:48,481
So forget about those
incidents while at work.
651
00:42:49,751 --> 00:42:52,061
Have to be more professional while at work,
652
00:42:52,151 --> 00:42:53,361
do you understand?
653
00:42:55,231 --> 00:42:57,170
No, of course I understand...
654
00:42:57,171 --> 00:43:00,651
This kid is really eloquent, but
her understanding is not too good.
655
00:43:21,411 --> 00:43:23,361
[Eun Sung]
656
00:43:26,281 --> 00:43:27,671
Yes. It's me.
657
00:43:27,861 --> 00:43:30,941
Grandmother, it's Eun Sung.
658
00:43:31,151 --> 00:43:32,191
Yes.
659
00:43:32,391 --> 00:43:34,871
Grandmother, I have something to say.
660
00:43:35,591 --> 00:43:37,661
Can I come over to the company?
661
00:43:38,281 --> 00:43:39,661
Go back home.
662
00:43:40,841 --> 00:43:42,681
Home?
663
00:43:42,801 --> 00:43:44,681
I'm not in the company now.
664
00:43:44,731 --> 00:43:47,361
I'm on my way home.
You come back home.
665
00:43:48,631 --> 00:43:52,100
My friend lives in Bu Am Dong now.
666
00:43:52,101 --> 00:43:53,181
So,
667
00:43:53,501 --> 00:43:55,391
you want to move over there?
668
00:43:56,741 --> 00:43:58,460
I'm sorry, grandmother.
669
00:43:58,461 --> 00:43:59,971
Why are you saying sorry?
670
00:44:00,851 --> 00:44:03,081
Have you done something wrong to Jung?
671
00:44:03,691 --> 00:44:06,481
Did you steal Jung's boyfriend away?
672
00:44:07,381 --> 00:44:08,980
Although that's not the case...
673
00:44:08,981 --> 00:44:10,681
Then why do you want to move out?
674
00:44:11,041 --> 00:44:13,061
Grandmother will feel hurt
675
00:44:13,431 --> 00:44:15,261
when you see me.
676
00:44:16,571 --> 00:44:17,781
Jung,
677
00:44:18,631 --> 00:44:20,781
is your real granddaughter.
678
00:44:21,681 --> 00:44:25,421
You thought I was feeling hurt?
679
00:44:26,431 --> 00:44:29,951
As a grandmother, of course
you would feel that way.
680
00:44:30,241 --> 00:44:33,191
It's not because I hate you or blame you.
681
00:44:34,191 --> 00:44:36,501
I just thought this is too abrupt.
682
00:44:40,106 --> 00:44:45,192
This is a love triangle between
two granddaughters and a man.
683
00:44:46,591 --> 00:44:48,585
Grandmother.
684
00:44:49,091 --> 00:44:50,741
Alright, let's go in.
685
00:44:51,441 --> 00:44:52,531
But...
686
00:44:53,061 --> 00:44:56,171
Why do you have to let
me live in your house?
687
00:44:57,211 --> 00:44:59,481
Jung and her mother
688
00:45:00,271 --> 00:45:02,530
do not like to live with me.
689
00:45:02,531 --> 00:45:04,920
Didn't you promise me last time?
690
00:45:04,921 --> 00:45:07,170
But the situation at that time is
not the same as this time.
691
00:45:07,171 --> 00:45:08,261
Don't talk back.
692
00:45:09,027 --> 00:45:12,201
I backed you up because I find you cute.
693
00:45:12,291 --> 00:45:13,671
And you still talk back to me.
694
00:45:14,691 --> 00:45:17,060
Since you promised me
that you will live here,
695
00:45:17,061 --> 00:45:19,201
just do as what we've agreed.
696
00:45:26,001 --> 00:45:29,401
Mother, you are home.
697
00:45:29,981 --> 00:45:31,711
I'm home.
698
00:45:32,141 --> 00:45:33,440
Oh...
699
00:45:33,441 --> 00:45:34,881
Came to pack up?
700
00:45:35,191 --> 00:45:37,280
Is she from the moving company?
701
00:45:37,281 --> 00:45:38,751
Why does she have to pack up?
702
00:45:39,191 --> 00:45:40,243
Mother...
703
00:45:40,363 --> 00:45:41,561
Children's mom,
704
00:45:42,051 --> 00:45:44,637
go get Jung. Both of you,
come to my room.
705
00:45:56,298 --> 00:45:59,781
Mother, how can you do this?
706
00:45:59,981 --> 00:46:02,101
I know you and Jung
707
00:46:02,631 --> 00:46:05,580
don't really like Eun Sung.
708
00:46:05,581 --> 00:46:08,420
If you know, why do you still
want us to live with her?
709
00:46:08,421 --> 00:46:09,846
If Eun Sung,
710
00:46:10,251 --> 00:46:14,570
hurt Jung on purpose, of
course I'll kick her out.
711
00:46:14,571 --> 00:46:16,181
But that's not the truth.
712
00:46:18,081 --> 00:46:20,590
You can't control a person's feeling.
713
00:46:20,591 --> 00:46:23,501
It's Jun Se who likes Eun Sung.
714
00:46:23,681 --> 00:46:28,131
It's despicable to let Eun Sung
gets all the punishments.
715
00:46:28,301 --> 00:46:32,670
Although you are right with that,
716
00:46:32,671 --> 00:46:37,980
but a person's heart will
not just change so easily.
717
00:46:37,981 --> 00:46:40,231
When I brought Eun Sung here,
718
00:46:40,401 --> 00:46:45,441
I already saw her as my
adopted granddaughter.
719
00:46:45,681 --> 00:46:47,570
And I'm sure I told you guys
720
00:46:47,571 --> 00:46:50,751
to treat her as a family.
721
00:46:50,971 --> 00:46:54,090
Adopted can also be abandoned.
722
00:46:54,091 --> 00:46:55,491
I even
723
00:46:56,341 --> 00:47:00,281
accepted you guys who threatened to break off our
relationship because I did not give you money.
724
00:47:02,231 --> 00:47:09,100
I always wanted to do things
that I thought is right.
725
00:47:09,101 --> 00:47:11,501
That's what I did.
726
00:47:12,281 --> 00:47:13,890
I know but...
727
00:47:13,891 --> 00:47:17,091
I wanted to do that for
the rest of my life...
728
00:47:18,421 --> 00:47:20,691
Can you guys help me to fulfill this
729
00:47:22,341 --> 00:47:27,561
until the day I die?
730
00:47:30,961 --> 00:47:36,671
I think you are can
really speak eloquently.
731
00:47:37,221 --> 00:47:42,101
How can you easily make
us unable to refuse you?
732
00:47:56,901 --> 00:47:59,541
(Delivery Failure)
733
00:48:01,221 --> 00:48:04,017
[Eun Sung, I understand exactly what
you mean. But at least once a month, ]
734
00:48:04,054 --> 00:48:06,924
[Eun Woo are doing well
just tell me that... Dad... ]
735
00:48:04,078 --> 00:48:06,914
{\a6}[please tell me how you are
by email News about if you and]
736
00:48:08,981 --> 00:48:09,991
Kid,
737
00:48:10,781 --> 00:48:13,951
this is the email that I sent.
738
00:48:14,741 --> 00:48:18,510
But it says that I got the address wrong.
739
00:48:18,511 --> 00:48:24,431
Ah, it's like that if the person
has cancelled the account.
740
00:48:24,921 --> 00:48:27,111
Cancelled the account?
741
00:48:29,871 --> 00:48:31,451
Cancelled the account?
742
00:48:43,311 --> 00:48:44,851
Going to work so early?
743
00:48:45,301 --> 00:48:48,471
There will be many customers today.
744
00:48:49,571 --> 00:48:51,991
It'll be quite embarrassing,
are you alright?
745
00:48:52,341 --> 00:48:55,071
You will have to be with Hwan
and Eun Sung the whole day.
746
00:48:55,131 --> 00:48:56,971
Oppa already knew that.
747
00:48:57,101 --> 00:49:01,090
This is the first time you and Hwan
meet after he knew what happened.
748
00:49:01,091 --> 00:49:02,150
Please, mom.
749
00:49:02,151 --> 00:49:03,621
Can we not talk about this?
750
00:49:03,821 --> 00:49:06,821
Don't perform too capably in front of Hwan.
751
00:49:07,241 --> 00:49:09,930
It's better not to talk to Eun Sung.
752
00:49:09,931 --> 00:49:11,451
It's hard to build trust with someone.
753
00:49:11,857 --> 00:49:14,687
But it's just a blink of
eye for it to disappear.
754
00:49:15,461 --> 00:49:17,671
Who turned me into this?
755
00:49:21,091 --> 00:49:23,851
It's because of me, your mother.
756
00:49:24,874 --> 00:49:27,140
So, you are not to be blamed.
757
00:49:27,141 --> 00:49:29,371
That's why you have to be more careful.
758
00:49:30,771 --> 00:49:34,531
I don't want you to become
a sinner because of me.
759
00:49:36,831 --> 00:49:40,131
Eun Sung will be moving out
of Hwan's house soon.
760
00:49:40,391 --> 00:49:41,911
You'll just have to wait.
761
00:49:56,501 --> 00:49:58,191
Put it in the middle.
762
00:49:58,461 --> 00:50:00,431
Take the kimchi out.
763
00:50:01,601 --> 00:50:02,370
It's pretty, right?
764
00:50:02,371 --> 00:50:03,881
Yes, put it over there.
765
00:50:04,541 --> 00:50:05,340
Hwan.
766
00:50:05,341 --> 00:50:05,880
Yes?
767
00:50:05,881 --> 00:50:07,251
Put this here.
768
00:50:09,481 --> 00:50:12,070
Supervisor Go, are the
aprons for the staff ready yet?
769
00:50:12,071 --> 00:50:14,020
Yes, it's all ready.
770
00:50:14,021 --> 00:50:15,791
You can have a look.
771
00:50:40,111 --> 00:50:41,770
Here.
772
00:50:43,421 --> 00:50:44,881
Thank you.
773
00:50:59,841 --> 00:51:01,171
Eun Sung!
774
00:51:01,991 --> 00:51:04,901
Hye Ri! Why are you two here?
775
00:51:05,671 --> 00:51:09,150
These two are our company's volunteers.
776
00:51:09,151 --> 00:51:12,481
I asked for their help.
777
00:51:13,151 --> 00:51:15,751
So, oppa is the volunteer!
778
00:51:16,561 --> 00:51:18,091
Why didn't you tell me?
779
00:51:18,311 --> 00:51:20,690
It's not because of you,
why do I have to report to you?
780
00:51:20,691 --> 00:51:24,021
I followed my boss here, so
I don't need to tell you too.
781
00:51:24,661 --> 00:51:26,251
You two planned this, right?
782
00:51:38,511 --> 00:51:40,170
Welcome!
783
00:51:40,171 --> 00:51:41,480
Welcome!
784
00:51:41,481 --> 00:51:42,851
Hi!
785
00:51:46,929 --> 00:51:49,644
{\a6}The person who wipes away my tears
786
00:51:49,645 --> 00:51:50,785
Thank you.
787
00:51:51,101 --> 00:51:52,791
Have a nice day.
788
00:51:52,792 --> 00:51:55,492
{\a6}The person who holds on to my hand
789
00:51:55,882 --> 00:51:57,160
{\a6}That's your name
790
00:51:57,161 --> 00:51:58,621
- Did you have a good meal?
- Yes.
791
00:51:58,951 --> 00:51:59,890
How much is it?
792
00:51:59,891 --> 00:52:03,549
{\a6}And the only thing I don't know..
793
00:51:59,891 --> 00:52:01,901
It's free for customers who came with their parents.
This is an event for the elderly people who live alone.
794
00:52:02,121 --> 00:52:03,730
Even though we can't help with anything,
795
00:52:03,731 --> 00:52:07,680
but we'll still have to pay
for the meal that we had.
796
00:52:03,850 --> 00:52:07,188
{\a6}The person who lives in my heart
797
00:52:07,681 --> 00:52:08,861
Of course.
798
00:52:08,862 --> 00:52:11,940
{\a6}The one person who
sings that she loves me
799
00:52:11,941 --> 00:52:13,741
Then, thank you so much.
800
00:52:13,742 --> 00:52:15,576
{\a6}Even when she's hurting,
801
00:52:15,696 --> 00:52:17,829
{\a6}she smiles at me
802
00:52:18,321 --> 00:52:22,220
{\a6}The only person in my life
I love only you...
803
00:52:22,221 --> 00:52:23,993
Have a nice meal.
804
00:52:39,321 --> 00:52:40,461
Give it to me.
805
00:52:40,971 --> 00:52:42,401
Thank you.
806
00:52:42,641 --> 00:52:44,850
Eun Sung, take a rest.
807
00:52:44,851 --> 00:52:45,660
I'm alright.
808
00:52:45,661 --> 00:52:46,680
Go rest!
809
00:52:46,681 --> 00:52:48,930
You have not been sitting
down since this morning.
810
00:52:48,931 --> 00:52:50,051
I'm alright.
811
00:52:50,231 --> 00:52:51,361
Go rest.
812
00:52:52,011 --> 00:52:55,031
Then, I'll take a rest for 10 minutes.
813
00:53:01,501 --> 00:53:02,661
Yes.
814
00:54:03,931 --> 00:54:09,620
I shouldn't have looked for you
815
00:54:10,897 --> 00:54:15,951
You lived in another world
816
00:54:16,572 --> 00:54:23,202
If you're living as a crybaby
817
00:54:23,505 --> 00:54:29,386
then you wouldn't know this kind of hurt.
818
00:54:31,436 --> 00:54:36,953
Everyday I erase you
819
00:54:38,154 --> 00:54:43,641
Everyday I throw you aside
820
00:54:43,761 --> 00:54:47,208
but my heart already
821
00:54:47,575 --> 00:54:52,369
can't let you go
822
00:54:52,489 --> 00:54:58,463
It calls it love
823
00:54:59,268 --> 00:55:01,983
Love is happiness
824
00:55:02,103 --> 00:55:06,070
I believed
825
00:55:06,190 --> 00:55:08,791
but a love that you can't talk about
826
00:55:08,911 --> 00:55:12,892
is a punishment from heaven.
827
00:55:13,012 --> 00:55:16,841
If I only love you,
828
00:55:16,961 --> 00:55:19,801
my heart becomes weak,
829
00:55:19,921 --> 00:55:26,652
so I live, crying.
830
00:55:57,261 --> 00:55:58,801
Everyone!
831
00:55:59,161 --> 00:56:03,510
The earnings from our second
branch's 30th Anniversary event
832
00:56:03,511 --> 00:56:05,791
will all be donated to the
elderly people living alone.
833
00:56:05,941 --> 00:56:06,941
Supervisor Go.
834
00:56:07,561 --> 00:56:14,111
The turnover today is 4 times more
than our usual average turnover!
835
00:56:19,821 --> 00:56:23,151
To celebrate the second
branch's new start out...
836
00:56:23,741 --> 00:56:25,191
Let's go for a dinner party!
837
00:56:38,551 --> 00:56:40,521
Thanks for everyone's hard work!
838
00:56:43,551 --> 00:56:45,680
Hyung-nim, you've worked hard.
839
00:56:45,681 --> 00:56:47,550
- It's alright.
- Take it!
840
00:56:47,551 --> 00:56:49,080
- I'm alright.
- It's okay,
841
00:56:49,081 --> 00:56:50,181
hurry up and eat it!
842
00:57:07,391 --> 00:57:09,341
No, it's nothing.
843
00:57:31,221 --> 00:57:34,530
Manager, let's go to my restaurant.
844
00:57:34,531 --> 00:57:36,830
I've already prepared some cold beers.
845
00:57:36,831 --> 00:57:39,171
It's so far away, how do we get there?
846
00:57:40,701 --> 00:57:42,851
Eun Sung, what do you think?
847
00:57:43,791 --> 00:57:46,141
Just like what hyung-nim said,
let's go to somewhere near.
848
00:57:46,321 --> 00:57:48,711
We can sing and drink.
849
00:57:48,891 --> 00:57:50,211
Sing and drink?
850
00:57:50,741 --> 00:57:52,561
I want to go!
851
00:57:52,971 --> 00:57:53,970
Let's go!
852
00:57:53,971 --> 00:57:55,310
Anywhere will be fine.
853
00:57:55,311 --> 00:57:56,751
My treat this time.
854
00:58:02,131 --> 00:58:05,060
For the new beginning of the second branch!
855
00:58:05,061 --> 00:58:06,330
New beginning!
856
00:58:06,331 --> 00:58:08,911
Thanks for everyone's hard work!
857
00:58:16,061 --> 00:58:18,830
Manager, let's sing! Sing!
858
00:58:18,831 --> 00:58:20,480
Manager, sing a song!
859
00:58:20,481 --> 00:58:22,851
Sing!
860
00:58:23,091 --> 00:58:27,120
Manager! Manager! Manager!
861
00:58:27,121 --> 00:58:28,770
Why are you going out?
862
00:58:28,771 --> 00:58:30,680
Eun Sung, drink with me!
863
00:58:30,681 --> 00:58:32,930
I've already been drinking a lot.
864
00:58:32,931 --> 00:58:35,290
You should drink more on a day like this.
865
00:58:35,291 --> 00:58:37,480
- Come together...
- But I have been drinking a lot!
866
00:58:37,481 --> 00:58:40,851
Soo Jae, cheers!
867
00:58:43,391 --> 00:58:45,601
Soo Jae, drink another one with me!
868
00:59:07,421 --> 00:59:09,130
Go out! Hurry up!
869
00:59:09,131 --> 00:59:10,411
Go out!
870
00:59:10,481 --> 00:59:13,381
- Eun Sung! Eun Sung!
- OK, I got it.
871
01:00:33,721 --> 01:00:35,850
Boss, you were great!
872
01:00:35,851 --> 01:00:37,481
You sing well!
873
01:00:37,571 --> 01:00:39,691
You two look so good together.
874
01:00:40,321 --> 01:00:42,021
Thank you.
875
01:01:50,691 --> 01:01:52,741
You've worked hard, Manager Lee.
876
01:01:52,821 --> 01:01:55,061
Go home after you've finished cleaning up.
877
01:01:55,671 --> 01:01:56,671
Yes.
878
01:02:03,051 --> 01:02:05,151
Hyung likes doing volunteer work?
879
01:02:06,021 --> 01:02:07,221
What are you talking about?
880
01:02:07,751 --> 01:02:10,411
What are you doing here,
leaving your restaurant behind?
881
01:02:11,191 --> 01:02:14,060
An event was held at your shop today,
882
01:02:14,061 --> 01:02:16,171
don't they need volunteers?
883
01:02:16,311 --> 01:02:18,730
Jung is still sick because of you!
884
01:02:18,731 --> 01:02:21,391
And you came to do volunteer
work for those strangers?
885
01:02:21,961 --> 01:02:23,651
Don't you think you are too much?
886
01:02:25,131 --> 01:02:25,621
Hwan!
887
01:02:25,791 --> 01:02:27,980
Even though Jung had a one-sided love,
888
01:02:27,981 --> 01:02:30,661
she's sick at home, suffering,
so why are you here?
889
01:02:31,625 --> 01:02:33,748
Can't the event continue without hyung?
890
01:02:35,844 --> 01:02:37,601
What's the reason you are getting so angry?
891
01:02:40,191 --> 01:02:42,171
Is it because of Eun Sung?
892
01:02:45,811 --> 01:02:48,191
I asked if it is because of Eun Sung?
893
01:02:51,171 --> 01:02:52,990
Jung is my younger sister.
894
01:02:52,991 --> 01:02:55,290
Since when have you worried about Jung?
895
01:02:55,291 --> 01:02:56,090
What?
896
01:02:56,091 --> 01:02:59,211
Don't despicably use
your sister as a veneer.
897
01:02:59,751 --> 01:03:01,211
Just say what's inside your heart!
898
01:03:01,711 --> 01:03:03,210
Are you done talking!
899
01:03:03,211 --> 01:03:04,391
Besides yourself,
900
01:03:05,001 --> 01:03:08,211
do you know how to concern
about other people?
901
01:03:08,861 --> 01:03:11,771
You are angry with me now because
of Eun Sung, isn't that so?
902
01:03:20,991 --> 01:03:22,351
Yes!
903
01:03:23,031 --> 01:03:24,771
It's because of Go Eun Sung!
904
01:03:29,796 --> 01:03:32,660
Brought to you by HaruHaruSubs
905
01:03:32,661 --> 01:03:35,320
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
906
01:03:35,321 --> 01:03:37,470
Main Translator: summerbreeze
Spot Translator: ahsa
907
01:03:37,471 --> 01:03:40,060
Timer: KumoYami
Editor/QC: sayroo
908
01:03:40,061 --> 01:03:42,470
Lyrics Translator: groovier, sarangaia,
ahsa Coordinators: sayroo, cute girl
909
01:03:42,471 --> 01:03:50,471
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
910
01:03:53,711 --> 01:03:56,360
That is the person who
I should hate, right?
911
01:03:56,361 --> 01:03:57,760
But recently, I'm unable to hate him.
912
01:03:57,761 --> 01:03:59,740
It seems to be grandmother's grandson.
913
01:03:59,741 --> 01:04:01,720
Eun Sung's father, leave Seoul.
914
01:04:01,721 --> 01:04:04,390
For us, you can totally
live in seclusion, right?
915
01:04:04,391 --> 01:04:05,661
Have you decided?
916
01:04:05,861 --> 01:04:07,340
Do you like Eun Sung?
917
01:04:07,341 --> 01:04:08,170
Why should I?
918
01:04:08,171 --> 01:04:10,301
She turned my house into that!
How can I like her?
919
01:04:10,621 --> 01:04:14,620
He might think that I
hate him for doing so.
920
01:04:14,621 --> 01:04:19,110
Even if he sees me as his
enemy and hated me,
921
01:04:19,111 --> 01:04:23,441
I will still love that
fellow, till the day I die.
66624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.