All language subtitles for Mulan (2020)-ID-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 BERSAMA21.COM Support with like and share :) 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 In 712, the fortifications bordered the Northern Wei State 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,640 attacked by the Rouran Khaganate tribe. 4 00:00:31,960 --> 00:00:33,840 The cavalry attacked with full force. 5 00:00:34,040 --> 00:00:36,600 People everywhere are shrouded in fear, 6 00:00:36,880 --> 00:00:40,720 until poverty and famine hit the entire state. 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,160 The pile of bones fills the North Lake. 8 00:00:43,440 --> 00:00:45,560 The victim's soul was carried away by the wind. 9 00:00:46,160 --> 00:00:48,520 It is difficult for a hero to overcome the chaos in the world 10 00:00:48,840 --> 00:00:52,040 but there must be heroes who were born in a world of chaos. 11 00:02:07,940 --> 00:02:12,700 Matchless Magnolia 12 00:02:32,240 --> 00:02:34,280 You two, please come in. 13 00:03:15,360 --> 00:03:17,400 What do you want to ask? 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,560 Match. 15 00:03:29,800 --> 00:03:31,600 Predict for whom? 16 00:03:31,920 --> 00:03:33,840 My daughter, Hua Mulan. 17 00:03:35,880 --> 00:03:36,400 Here, take it. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,000 Get me some yellow mud later. 19 00:03:38,440 --> 00:03:39,120 Well. 20 00:03:40,960 --> 00:03:41,800 Please slow down. 21 00:03:42,960 --> 00:03:43,760 Stop. 22 00:03:50,160 --> 00:03:51,800 Mudi, slow down. 23 00:03:53,640 --> 00:03:55,600 Grandma Xu, these clothes are already patched. 24 00:03:56,760 --> 00:03:58,280 Your stitches are really good. 25 00:03:58,840 --> 00:04:00,600 Mulan, take some of these soybeans home. 26 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 Come on, come on, come on, hurry up. 27 00:04:02,480 --> 00:04:03,200 OK. 28 00:04:03,400 --> 00:04:04,320 OK. 29 00:04:08,000 --> 00:04:08,320 Head of RT. 30 00:04:08,480 --> 00:04:09,560 Slow down, slow down. 31 00:04:09,800 --> 00:04:10,560 The clothes are already patched, Mulan. 32 00:04:10,760 --> 00:04:11,720 It's been troublesome for you. 33 00:04:11,960 --> 00:04:12,760 - Sis. -Do not hesitate. 34 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 Thank you. 35 00:04:17,920 --> 00:04:19,200 You are. 36 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 Mulan. 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,880 You haven't seen him in just a few days, and your skill is not bad. 38 00:04:28,360 --> 00:04:30,960 You have mastered Hua Hu's knowledge. 39 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 Be careful no one wants to marry you. 40 00:04:34,400 --> 00:04:35,480 Slowly. 41 00:04:37,040 --> 00:04:38,200 Mulan, you've come. 42 00:04:38,440 --> 00:04:39,280 Your father is in the house. 43 00:04:39,560 --> 00:04:40,000 Come in quickly. 44 00:04:40,159 --> 00:04:41,000 Well. 45 00:04:41,360 --> 00:04:43,800 Uncle Liang, how have you been lately? 46 00:04:46,159 --> 00:04:47,600 You two again, you rotten brat. 47 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Why? 48 00:04:49,240 --> 00:04:51,159 Want to steal my meat again today? 49 00:04:51,320 --> 00:04:51,800 No, no. 50 00:04:52,000 --> 00:04:52,920 Do not expect! 51 00:04:55,280 --> 00:04:56,320 Where is it possible? 52 00:04:56,640 --> 00:04:58,040 We both live in this village. 53 00:04:58,840 --> 00:05:00,440 You are busy. I'll go first. 54 00:05:03,480 --> 00:05:04,280 Yuan Hong | 55 00:05:04,520 --> 00:05:05,840 How? Don't you smell? That's enough. 56 00:05:08,280 --> 00:05:10,360 Going home later, I asked my father to cook some side dishes for you. 57 00:05:11,640 --> 00:05:13,040 Earlier I did not focus, did not see Brother, 58 00:05:13,320 --> 00:05:14,240 Mudi apologizes. 59 00:05:14,520 --> 00:05:15,960 I stole it hard, 60 00:05:16,280 --> 00:05:17,400 I haven't eaten at all, Kak Yuan. 61 00:05:17,960 --> 00:05:18,920 Kak Yuan? 62 00:05:19,200 --> 00:05:19,960 What's the matter? 63 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 He must be beaten, brother! 64 00:05:21,640 --> 00:05:23,320 Do you know whose sister he is? 65 00:05:26,520 --> 00:05:27,280 Mudi, don't cry. 66 00:05:27,600 --> 00:05:28,160 Sis. 67 00:05:28,320 --> 00:05:28,840 Does it hurt to pinch it? 68 00:05:28,960 --> 00:05:30,200 Isn't it Hua Mulan, right? 69 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 Why should you panic? 70 00:05:31,960 --> 00:05:32,680 She's just a girl, 71 00:05:32,840 --> 00:05:33,800 can he beat me? 72 00:05:42,600 --> 00:05:45,720 I don't see his soul mate. 73 00:05:46,000 --> 00:05:46,680 There is no? 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,440 Not that it doesn't exist, 75 00:05:48,760 --> 00:05:51,000 the time has not come yet, 76 00:05:51,280 --> 00:05:54,920 but there are great trials in his life. 77 00:05:55,280 --> 00:05:56,920 You two don't worry. 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 After the sun and moon shine at the same time, 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 red sky shining bright, 80 00:06:02,000 --> 00:06:07,400 there will be celestial warriors who help him through the ordeal. 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,640 No, we have to go back, ask him. 82 00:06:11,880 --> 00:06:12,560 I... 83 00:06:12,800 --> 00:06:15,160 My husband, already, let's go. 84 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 A few days later, 85 00:06:17,040 --> 00:06:20,200 I'll find a matchmaker for Mulan. 86 00:06:21,120 --> 00:06:22,200 But he said 87 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 there is a great trial for Mulan, 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 there is a great trial. 89 00:06:27,080 --> 00:06:28,480 Hua Mulan hit people! 90 00:06:28,920 --> 00:06:30,640 Hua Mulan hit people! 91 00:06:31,400 --> 00:06:31,920 Hua Mulan hit people! 92 00:06:32,080 --> 00:06:32,600 Mulan. 93 00:06:32,800 --> 00:06:33,720 Mulan. 94 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 Mulan. 95 00:06:37,080 --> 00:06:37,480 Mulan. 96 00:06:37,600 --> 00:06:38,159 Who told you to disturb my sister? 97 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 Hua Hu, Hua Hu, hurry, hurry, hurry. 98 00:06:40,280 --> 00:06:41,800 Hurry up and tell your daughter to stop it! 99 00:06:42,159 --> 00:06:43,400 Mulan, Mula !. 100 00:06:43,600 --> 00:06:45,159 Stop it. 101 00:06:47,240 --> 00:06:48,080 You are. 102 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 Who is the RT head here? 103 00:06:52,600 --> 00:06:54,840 The Rouran Khaganate tribe ruled our territory, 104 00:06:55,159 --> 00:06:56,320 slaughtered the inhabitants of Wei country. 105 00:06:56,800 --> 00:06:57,520 The emperor said. 106 00:06:57,760 --> 00:06:59,920 Youths from each family had to join the military forces, 107 00:07:00,200 --> 00:07:02,520 against foreign tribes, serving for the kingdom. 108 00:07:03,240 --> 00:07:04,400 All families are ready to take orders. 109 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Gu Quan'an. 110 00:07:06,480 --> 00:07:07,640 Gu Quan'an, take orders. 111 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Yuan Pingzhi. 112 00:07:11,080 --> 00:07:12,560 Yuan Pingzhi, take orders. 113 00:07:14,840 --> 00:07:15,800 Li Rong. 114 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Li Rong, take orders. 115 00:07:18,120 --> 00:07:18,920 Hu Qi. 116 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 Hu Qi, take orders. 117 00:07:30,200 --> 00:07:32,240 Husband, do you really want to go? 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,360 The Rourans broke the border, 119 00:07:34,760 --> 00:07:36,440 this has to do with the safety of the country. 120 00:07:36,760 --> 00:07:39,080 As an appointed soldier, where can I escape responsibility? 121 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 I know you feel worried. 122 00:07:54,880 --> 00:07:56,760 If I don't come back after leaving this time, 123 00:07:57,640 --> 00:07:59,080 Mulan, Mudi, 124 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 you have to take care of it carefully. 125 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 You have to find a good husband for Mulan. 126 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 Starting today... 127 00:08:11,160 --> 00:08:15,280 From today on, don't let him play the sword again. 128 00:08:36,789 --> 00:08:39,880 After you go to the military camp, won't you come back again? 129 00:08:41,000 --> 00:08:43,549 They said, if Mudi was several years older, 130 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 can already represent father joining the military. 131 00:08:45,960 --> 00:08:47,120 Mudi wants to go, 132 00:08:47,400 --> 00:08:49,080 don't want dad to die. 133 00:08:53,400 --> 00:08:54,480 Mudi is a good boy. 134 00:08:54,680 --> 00:08:57,200 Father is full of blessings, there will be no problem. 135 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 Go to sleep. 136 00:09:53,080 --> 00:09:54,200 My husband! 137 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 This is bad! There's a big problem. 138 00:09:57,040 --> 00:09:57,840 This is bad! 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 Mulan, Mulan, she's gone. 140 00:10:00,080 --> 00:10:02,280 He left with military orders. 141 00:10:03,800 --> 00:10:04,960 She's gone? 142 00:10:18,200 --> 00:10:20,640 How about this? 143 00:10:33,120 --> 00:10:33,880 Family, name. 144 00:10:34,080 --> 00:10:35,360 Feng Tang Bao, Zhang Fu. 145 00:10:35,680 --> 00:10:36,920 7th Battalion, Yuhe Mountain Border. 146 00:10:37,200 --> 00:10:37,800 Family, name. 147 00:10:37,960 --> 00:10:38,680 Yu He, Li Rou. 148 00:10:38,960 --> 00:10:40,240 3rd Battalion, Chang Ping Granary. 149 00:10:40,480 --> 00:10:41,000 Ready. 150 00:10:41,200 --> 00:10:41,920 2nd Battalion. 151 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Ready. 152 00:10:43,280 --> 00:10:45,560 Sis, I don't want to go. 153 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 What? 154 00:10:47,520 --> 00:10:49,120 Should your father go? 155 00:10:49,440 --> 00:10:52,080 I heard that barbarians are very cruel. 156 00:10:52,440 --> 00:10:53,160 What is there to be afraid of? 157 00:10:53,880 --> 00:10:55,640 Isn't Hua Mulan in our village so cruel too? 158 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 Isn't it scary? 159 00:10:58,080 --> 00:11:00,360 We can just survive his clutches, 160 00:11:00,520 --> 00:11:01,440 should you still be afraid of the Rourans? 161 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 - Makes sense. -Family, name. 162 00:11:05,560 --> 00:11:06,040 Li Liang. 163 00:11:06,200 --> 00:11:07,000 Yuan Hong. 164 00:11:07,200 --> 00:11:08,080 With. 165 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 To the Chang Ping barn, over there. 166 00:11:11,440 --> 00:11:12,000 thanks. 167 00:11:12,200 --> 00:11:14,680 Sis, this Chang Ping barn is at the very front. 168 00:11:14,960 --> 00:11:16,360 Already, everywhere is the same. 169 00:11:16,560 --> 00:11:17,080 Family, name. 170 00:11:17,200 --> 00:11:18,760 Yu He, Hua Mulan. 171 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 3rd Battalion, Chang Ping Granary. 172 00:11:24,320 --> 00:11:26,840 Sis, that Queen of Hell ... 173 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 The one in the back, hurry! 174 00:11:29,160 --> 00:11:30,200 Everyone follow! 175 00:11:44,880 --> 00:11:46,160 Tuoba Shuo. 176 00:11:47,760 --> 00:11:51,080 As long as your father withdraws troops from Lishui city, 177 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 after my cavalry 178 00:11:54,560 --> 00:11:56,440 passing through Zhuxie mountain, 179 00:11:57,240 --> 00:11:58,800 you can stay alive. 180 00:11:59,360 --> 00:12:02,280 They can too. 181 00:12:04,960 --> 00:12:07,400 Who do you think you are? You uncivilized person. 182 00:12:08,760 --> 00:12:11,720 You don't deserve to negotiate with us Wei country. 183 00:12:22,880 --> 00:12:23,800 Not! 184 00:12:23,960 --> 00:12:24,840 Not! 185 00:12:25,240 --> 00:12:26,120 Not! 186 00:12:26,480 --> 00:12:26,720 Do not! 187 00:12:26,840 --> 00:12:28,640 -Prince Shuo. - Useless servant. 188 00:12:28,800 --> 00:12:29,960 In the new future life ... 189 00:12:30,120 --> 00:12:31,440 Do not! 190 00:12:31,920 --> 00:12:33,480 Not! Not! 191 00:12:33,880 --> 00:12:37,000 Do not! Wei country remains victorious! 192 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 Do not! 193 00:12:50,240 --> 00:12:53,000 I give you one last chance. 194 00:12:54,040 --> 00:12:55,560 Cuih! 195 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 I, general Wei, 196 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 will not submit to an animal like you! 197 00:13:12,040 --> 00:13:13,960 Wei country remains victorious! 198 00:13:15,360 --> 00:13:17,680 Wei country remains victorious! 199 00:13:18,040 --> 00:13:18,680 Not! 200 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 Wei country remains victorious! 201 00:13:28,240 --> 00:13:30,040 Wei country remains victorious! 202 00:13:32,280 --> 00:13:33,840 I want you to see 203 00:13:34,360 --> 00:13:35,600 how's my cavalry 204 00:13:35,840 --> 00:13:38,160 leveling your city walls, 205 00:13:38,520 --> 00:13:40,400 kill all your men. 206 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 I'll wear your skin from the Tuoba clan 207 00:13:46,080 --> 00:13:48,280 as my tent. 208 00:14:02,320 --> 00:14:04,360 Not present when the drum is beaten, not present when the name is called. 209 00:14:04,600 --> 00:14:05,640 Cut it! 210 00:14:06,120 --> 00:14:08,480 Difficult to be regulated by teachings, disobedient to boundaries. 211 00:14:09,000 --> 00:14:09,800 Cut it! 212 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 Harassing women, oppressing the people. 213 00:14:12,760 --> 00:14:14,840 Take the woman to headquarters, behead! 214 00:14:15,160 --> 00:14:17,680 Commander, which barracks are we going to? 215 00:14:20,120 --> 00:14:22,520 Spreading rumors, misleading troops. 216 00:14:22,800 --> 00:14:23,720 Cut it! 217 00:14:24,080 --> 00:14:26,280 Pretending to be sick, avoiding war. 218 00:14:26,560 --> 00:14:28,600 Pretend to be injured or dead, behead! 219 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 Not carefully assessing the enemy, it is not clear to find a traitor. 220 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 Talks a lot but lies rarely 221 00:14:34,560 --> 00:14:35,840 to disturb military affairs. 222 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Cut it! 223 00:14:40,520 --> 00:14:42,040 This is your barracks. 224 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 Prepare your own bedding. 225 00:14:43,840 --> 00:14:45,000 With. 226 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Sis, stop. 227 00:14:54,160 --> 00:14:55,120 What is wrong? 228 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 Nothing as a sign of respect for Big Brother. 229 00:14:57,560 --> 00:14:59,520 A little little gift I prepared for you. 230 00:14:59,840 --> 00:15:01,400 Make you drink wine. 231 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 Xiao Qingquan. 232 00:15:15,040 --> 00:15:16,120 I already remember. 233 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 What are you doing here? 234 00:15:27,120 --> 00:15:28,240 Just like you. 235 00:15:29,000 --> 00:15:29,840 Women entered the barracks, 236 00:15:30,040 --> 00:15:32,040 can be beheaded according to military regulations. 237 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 If you don't say, nobody will know. 238 00:15:35,600 --> 00:15:37,360 You think everyone is stupid, don't you? 239 00:15:37,720 --> 00:15:38,760 You two. 240 00:15:39,240 --> 00:15:40,320 Lets join. 241 00:15:43,120 --> 00:15:45,160 Who are you calling? 242 00:15:45,440 --> 00:15:46,760 You two, who else? 243 00:15:47,000 --> 00:15:48,920 Come on, eat cake. 244 00:15:51,640 --> 00:15:52,560 This. 245 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 thanks. 246 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Come on. 247 00:16:01,160 --> 00:16:02,200 Zou Banquan. 248 00:16:02,400 --> 00:16:03,480 Just call me Zou Qi. 249 00:16:03,680 --> 00:16:04,640 Later if there is anything, 250 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 don't hesitate, just call me 251 00:16:07,120 --> 00:16:08,480 This is Pumpkin. 252 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 Tian Dahai, Uncle Tian. 253 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Hua Mulan. 254 00:16:16,080 --> 00:16:17,040 Brother Mulan. 255 00:16:20,680 --> 00:16:21,720 Sis. 256 00:16:22,120 --> 00:16:23,040 Brother. 257 00:16:23,360 --> 00:16:25,480 These people's brains are insane. 258 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 Mostly so. 259 00:16:37,560 --> 00:16:39,840 Sis, what's wrong? 260 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Get some people. Follow me. 261 00:16:43,080 --> 00:16:43,960 Ready. 262 00:16:48,240 --> 00:16:49,680 You. You. You. 263 00:16:49,920 --> 00:16:50,960 Follow me. 264 00:16:57,720 --> 00:16:58,520 Commander. 265 00:17:01,880 --> 00:17:03,080 Where are we going? 266 00:17:03,880 --> 00:17:06,349 Looks like to invite us to attack the enemy troops secretly. 267 00:17:07,760 --> 00:17:08,829 New soldiers joined 268 00:17:09,160 --> 00:17:10,589 didn't even deserve to be a cavalry. 269 00:17:11,109 --> 00:17:12,640 On duty hastily at this point, 270 00:17:12,960 --> 00:17:14,829 just doing menial jobs. 271 00:17:15,240 --> 00:17:17,280 Low job? What kind of job? 272 00:17:17,640 --> 00:17:18,560 Everyone follow carefully. 273 00:17:19,520 --> 00:17:20,640 Follow closely. 274 00:17:26,640 --> 00:17:28,520 Why did your father allow you here? 275 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 I ran away quietly. 276 00:17:32,720 --> 00:17:33,960 We're hometown. 277 00:17:34,440 --> 00:17:35,640 Since you've come, 278 00:17:36,800 --> 00:17:38,560 Yuan Hong and I will protect you. 279 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 If you go to war, 280 00:17:42,480 --> 00:17:43,720 just hide behind me. 281 00:17:46,720 --> 00:17:47,760 Brother. 282 00:17:49,720 --> 00:17:50,960 When I came, my father told me. 283 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 Once the war drums beat, don't go forward, 284 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 just hide behind the people. 285 00:17:55,920 --> 00:17:56,840 Less than half a year, 286 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 we can go home 287 00:18:01,240 --> 00:18:03,680 safely. 288 00:18:32,080 --> 00:18:32,920 Come on. 289 00:18:45,920 --> 00:18:47,120 Yuan Hong, it's a little strong. 290 00:18:47,320 --> 00:18:48,640 You want to make me die of exhaustion? 291 00:19:03,040 --> 00:19:03,960 Old man. 292 00:19:04,480 --> 00:19:07,160 This military plate, what's the point? 293 00:19:11,840 --> 00:19:13,240 For the sake of the land of Wei, they have 294 00:19:13,800 --> 00:19:15,760 trouble getting home. 295 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 This military plate 296 00:19:19,080 --> 00:19:20,840 sent home for safekeeping, 297 00:19:21,920 --> 00:19:25,800 just think of it as responsibility for the deceased. 298 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 The corpses of these Rouran soldiers, 299 00:19:28,720 --> 00:19:29,960 didn't they bring it? 300 00:19:31,280 --> 00:19:33,000 They live on the lawn, 301 00:19:33,880 --> 00:19:35,280 believe that the Sun God 302 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 will lead his spirit back to the grass field. 303 00:19:41,200 --> 00:19:45,360 The ones that advanced to this evil spirit arena, were wild beasts that had come out of the cage. 304 00:19:45,800 --> 00:19:49,440 The dead, eroded by the sandstorm. 305 00:19:51,320 --> 00:19:54,840 The living ones, missing limbs. 306 00:19:55,960 --> 00:19:56,920 Old man. 307 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 Your hand ... 308 00:20:01,240 --> 00:20:03,840 I joined the barracks when I was 40 309 00:20:04,280 --> 00:20:06,000 on an expedition to the Northern Yan kingdom. 310 00:20:06,920 --> 00:20:09,360 Now my age is advanced, 311 00:20:09,760 --> 00:20:11,360 still have to fight. 312 00:20:18,960 --> 00:20:21,840 You all represent your father in the military huh? 313 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Correctly. 314 00:20:25,600 --> 00:20:26,640 Yes. 315 00:20:30,360 --> 00:20:32,160 Your father owns you, 316 00:20:32,560 --> 00:20:34,240 also a great blessing. 317 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 If I die in war, 318 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 afraid of the same as them, 319 00:20:40,760 --> 00:20:42,080 turned into a sandstorm. 320 00:20:42,360 --> 00:20:43,560 Old Man, don't worry. 321 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 Pumpkin will look after the Old Man, 322 00:20:45,800 --> 00:20:47,080 and everything. 323 00:20:48,800 --> 00:20:51,640 You young people are loyal friends. 324 00:20:54,640 --> 00:20:55,400 Pumpkin! 325 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 Pumpkin! Pumpkin! Pumpkin! 326 00:20:57,400 --> 00:20:58,000 What is wrong? 327 00:20:58,200 --> 00:20:59,480 Pumpkin! Pumpkin! 328 00:21:00,520 --> 00:21:00,880 What is wrong? 329 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Pumpkin! Pumpkin! 330 00:21:04,720 --> 00:21:05,880 What is wrong? Pumpkin! 331 00:21:06,120 --> 00:21:07,600 That's ... that's the Rouran army. 332 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 Xiao Qingquan, don't run away! 333 00:21:14,080 --> 00:21:16,280 Pumpkin! Pumpkin! 334 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 The messenger from Rouran. 335 00:21:24,600 --> 00:21:25,640 Tell He Yanyu. 336 00:21:25,960 --> 00:21:27,200 The youngest son of your emperor, Tuoba Shuo 337 00:21:27,400 --> 00:21:28,560 are in our hands. 338 00:21:29,440 --> 00:21:31,960 Within 3 days, retreating from the Chang Ping barn, 339 00:21:32,320 --> 00:21:33,880 hand over the city of Lishui. 340 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Pumpkin! Pumpkin! 341 00:21:47,280 --> 00:21:48,840 Dare to hurt my brother! 342 00:21:49,120 --> 00:21:50,680 Did I let you go? 343 00:21:53,040 --> 00:21:54,200 Interesting. 344 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 Zou Qi! 345 00:22:16,600 --> 00:22:18,080 You guys take good care of Pumpkin. 346 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Zou Qi. 347 00:22:33,680 --> 00:22:34,840 Come on! 348 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 Old Man Tian. 349 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Let me. 350 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Watch Out! 351 00:22:42,040 --> 00:22:42,800 Take it easy. 352 00:22:42,920 --> 00:22:44,480 Those who have to be careful. 353 00:24:07,920 --> 00:24:09,000 Do not move! 354 00:24:15,840 --> 00:24:17,680 General, there they are, 355 00:24:18,080 --> 00:24:19,640 who managed to catch the Rouran warrior. 356 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 Wei's new soldier was also brave. 357 00:24:27,200 --> 00:24:28,160 A fortune. 358 00:24:29,120 --> 00:24:29,920 General. 359 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 We are ready to serve the General, 360 00:24:32,600 --> 00:24:33,440 take our responsibility 361 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 to protect the glory of the Wei state. 362 00:24:36,040 --> 00:24:37,640 Our army has many soldiers like you, 363 00:24:37,920 --> 00:24:39,840 this is a fortune for the country of Wei. 364 00:24:40,480 --> 00:24:41,120 Cao Quanyou. 365 00:24:41,440 --> 00:24:42,200 Ready! 366 00:24:42,400 --> 00:24:45,120 Put some of these soldiers in the barracks. 367 00:24:45,360 --> 00:24:46,240 Ready! 368 00:24:46,440 --> 00:24:47,600 All of you, please. 369 00:24:47,960 --> 00:24:49,120 Everyone back off first. 370 00:24:49,440 --> 00:24:50,520 Ready! 371 00:24:58,160 --> 00:24:59,800 On what basis is Xiao Qingquan considered meritorious? 372 00:25:00,040 --> 00:25:01,280 Why didn't you talk? You are... 373 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 Yes, please, let it go. 374 00:25:03,080 --> 00:25:05,040 By the way, where is our new barracks? 375 00:25:05,280 --> 00:25:06,160 Sis, over there. 376 00:25:06,440 --> 00:25:07,400 OK. 377 00:25:13,120 --> 00:25:15,600 This was indeed Prince Shuo's Dragon Tiger banner. 378 00:25:16,520 --> 00:25:19,360 Looks like he was caught by Chanyu. 379 00:25:20,280 --> 00:25:21,080 General. 380 00:25:21,320 --> 00:25:23,920 I am ready to bring 3,000 elite troops to save Prince Shuo. 381 00:25:24,560 --> 00:25:25,480 Do not. 382 00:25:25,800 --> 00:25:26,720 This step is very dangerous. 383 00:25:27,000 --> 00:25:27,880 If this rescue fails, 384 00:25:28,080 --> 00:25:30,240 3,000 cavalrymen will be killed. 385 00:25:32,520 --> 00:25:33,480 General. 386 00:25:34,480 --> 00:25:35,800 Forgive me talking a lot. 387 00:25:36,360 --> 00:25:38,960 Tuoba Shuo and the General's relationship was indeed not good. 388 00:25:39,520 --> 00:25:41,400 The prince troubles the General several times at imperial meetings. 389 00:25:42,160 --> 00:25:44,040 How about borrowing Chanyu's hand. 390 00:25:47,040 --> 00:25:48,200 If not saved, 391 00:25:48,560 --> 00:25:50,880 it was feared that the empire would blame the general. 392 00:25:55,720 --> 00:25:56,600 General! 393 00:25:56,880 --> 00:25:58,280 I have a great strategy. 394 00:25:58,520 --> 00:25:59,800 Careless! Who let you in? 395 00:25:59,960 --> 00:26:00,920 Bodyguard! 396 00:26:05,080 --> 00:26:06,120 What is your name? 397 00:26:06,440 --> 00:26:07,680 Servant ... 398 00:26:08,560 --> 00:26:11,160 Servant Xiao Qingquan. 399 00:26:13,080 --> 00:26:14,200 How about it, Pumpkin? 400 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Pumpkin. 401 00:26:19,320 --> 00:26:20,360 Pumpkin. 402 00:26:21,360 --> 00:26:22,720 H ... how? 403 00:26:23,680 --> 00:26:24,960 The arrow wound was not deep. 404 00:26:25,320 --> 00:26:26,760 His life is saved. 405 00:26:30,920 --> 00:26:32,200 I am alright. 406 00:26:32,640 --> 00:26:33,840 Brother Mulan. 407 00:26:34,880 --> 00:26:38,760 I heard you defeated the Rouran envoy by yourself. 408 00:26:40,880 --> 00:26:42,040 Thanks to everyone's cooperation. 409 00:26:42,360 --> 00:26:43,600 If I'm alone, how can I? 410 00:26:44,680 --> 00:26:45,600 Don't be modest. 411 00:26:45,800 --> 00:26:46,680 In our village, that Mulan 412 00:26:46,880 --> 00:26:49,040 much more courageous than a man, a woman ... 413 00:26:51,040 --> 00:26:51,680 What? 414 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 No, nothing. No, nothing. No, nothing. 415 00:26:57,000 --> 00:26:58,120 Mulan. 416 00:26:58,680 --> 00:27:01,000 Back then, why did you break the tip of the spear? 417 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 I have come to fulfill my father's duty, 418 00:27:03,720 --> 00:27:05,320 didn't come to take people's lives. 419 00:27:06,240 --> 00:27:07,480 I don't hurt people, 420 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 nothing will hurt me. 421 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Killing, taking lives, 422 00:27:16,800 --> 00:27:18,880 if there is goodness in your heart, 423 00:27:21,120 --> 00:27:23,760 afraid your life will fly 424 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 Secret orders from the general. 425 00:27:29,480 --> 00:27:31,160 You follow me. 426 00:27:31,320 --> 00:27:32,320 Orders from the general. 427 00:27:32,680 --> 00:27:35,360 I was ordered to bring 15 elite cavalry soldiers as the Green Dragon front line troops, 428 00:27:35,600 --> 00:27:37,200 attacked the Chanyu main barracks by midnight, 429 00:27:37,520 --> 00:27:39,680 save Prince Shuo in two hours. 430 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 If successful, there is a reward for increasing wages. 431 00:27:42,920 --> 00:27:43,880 Why should we? 432 00:27:44,080 --> 00:27:45,600 I still can't ride a horse. 433 00:27:46,040 --> 00:27:48,800 Who fled before advancing. Cut it! 434 00:28:01,720 --> 00:28:03,800 Everyone, listen to orders! 435 00:28:04,080 --> 00:28:06,640 Hua Mulan and the others, 10 men, attacked the main barracks from the left flank. 436 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 The rest follow me, find the Prince. 437 00:28:09,040 --> 00:28:09,760 Don't make a mistake. 438 00:28:09,880 --> 00:28:10,840 Ready! 439 00:28:12,760 --> 00:28:14,040 Send out new soldiers. 440 00:28:14,360 --> 00:28:15,680 Yes, General. 441 00:28:16,080 --> 00:28:18,280 I asked for 15 elite cavalry soldiers. 442 00:28:18,640 --> 00:28:20,240 If Prince Shuo can't be saved, 443 00:28:20,520 --> 00:28:22,320 there is also an accountability from the General. 444 00:28:22,600 --> 00:28:24,320 If you really save the Prince, 445 00:28:24,520 --> 00:28:26,520 this is also a great merit. 446 00:28:26,800 --> 00:28:30,160 The General's good name will be remembered for thousands of years. 447 00:29:16,280 --> 00:29:17,240 Prince Shuo. 448 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 I am Xiao Qingquan, 449 00:29:21,920 --> 00:29:23,680 envoy from General He to save you. 450 00:30:06,440 --> 00:30:07,600 Mulan! 451 00:30:17,080 --> 00:30:18,040 Get back quickly! 452 00:30:32,760 --> 00:30:33,960 Yuan Hong! 453 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Shoot arrows! 454 00:30:46,480 --> 00:30:47,920 Heaven and wide earth, 455 00:30:48,040 --> 00:30:49,840 protector of the glory of the Wu state. 456 00:30:50,200 --> 00:30:52,240 Xiao Qingquan etc. meritorious in the rescue mission, 457 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 each receive a prize of 5 times 30 tahil, 458 00:30:54,720 --> 00:30:56,080 3 meters silk, 459 00:30:56,400 --> 00:30:57,760 fine armor and foals, 460 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 stationed in the left cavalry barracks. 461 00:30:59,720 --> 00:31:01,120 Ready to receive an award! 462 00:31:18,360 --> 00:31:19,560 Your body is thin and small, 463 00:31:19,920 --> 00:31:21,240 but it saved me from the fire. 464 00:31:21,680 --> 00:31:23,480 This sword, a gift to you. 465 00:31:23,720 --> 00:31:24,520 Hopefully someday, 466 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 You can fight for the Wei country on the front lines, 467 00:31:26,960 --> 00:31:28,000 ward off enemies from outside. 468 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Why? 469 00:31:34,360 --> 00:31:35,320 Report, Prince. 470 00:31:35,560 --> 00:31:36,520 In last night's raid on the Rouran, 471 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 there were some soldiers who were caught by Rouran. 472 00:31:39,240 --> 00:31:40,400 Please the Prince lowered the order, 473 00:31:40,640 --> 00:31:41,840 Send troops to save them. 474 00:31:43,400 --> 00:31:46,240 Please Prince Shuo send down orders to send rescue troops. 475 00:31:46,480 --> 00:31:49,000 Please Prince Shuo send down orders to send rescue troops. 476 00:31:49,240 --> 00:31:50,040 How dare you! 477 00:31:50,240 --> 00:31:51,600 Just a few soldiers, 478 00:31:51,800 --> 00:31:53,520 it is not appropriate to ask the prince to send troops. 479 00:31:56,800 --> 00:31:57,360 That's Rouran. 480 00:31:57,520 --> 00:31:58,600 Quick report! Quick report! 481 00:32:24,160 --> 00:32:25,320 Yuan Hong. 482 00:32:28,160 --> 00:32:30,680 This is the wolf dog you left in our barracks. 483 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Kind hearted great Chanyu 484 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 return him now. 485 00:32:37,640 --> 00:32:40,160 Help me! Help me! 486 00:32:42,440 --> 00:32:42,920 Yuan Hong! 487 00:32:43,120 --> 00:32:44,000 Li Liang! 488 00:32:50,240 --> 00:32:51,120 Yuan Hong! 489 00:32:51,400 --> 00:32:52,440 Yuan Hong! 490 00:32:53,240 --> 00:32:54,760 Hold him! Hurry! 491 00:32:55,000 --> 00:32:56,840 Yuan Hong! Yuan Hong! 492 00:32:57,480 --> 00:32:58,160 Let me go! 493 00:32:58,760 --> 00:33:00,000 Save my brother! 494 00:33:00,520 --> 00:33:01,960 Let me go! 495 00:33:04,800 --> 00:33:06,560 Help me! 496 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 Let me go! Let me go! 497 00:33:09,720 --> 00:33:10,760 Let me go! 498 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Yuan Hong! 499 00:33:13,280 --> 00:33:15,080 Help me! 500 00:33:16,360 --> 00:33:18,040 Help me! 501 00:33:18,680 --> 00:33:19,800 Save my brother! 502 00:33:20,320 --> 00:33:21,480 Save my brother! 503 00:33:21,720 --> 00:33:23,400 Yuan Hong! 504 00:33:23,800 --> 00:33:25,240 Brother! 505 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Help me! 506 00:33:29,720 --> 00:33:31,800 Brother! Brother! 507 00:33:32,200 --> 00:33:34,040 Not! 508 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 Rouran bastard! 509 00:35:41,640 --> 00:35:46,600 You must pay the debt of your life with your life! 510 00:35:51,980 --> 00:35:54,220 After one year 511 00:35:55,880 --> 00:35:58,680 The world changes in thousands of years. 512 00:35:59,000 --> 00:36:01,800 The distance between life and death is only for a moment. 513 00:36:02,520 --> 00:36:04,680 Hoping to take off the armor back to the village. 514 00:36:04,960 --> 00:36:08,000 Raga dissolves in the wind blown sand. 515 00:36:08,600 --> 00:36:11,040 Waiting for the villain while drawing his sword. 516 00:36:11,320 --> 00:36:15,920 Protecting the family and country, turning into a sword. 517 00:37:15,560 --> 00:37:19,480 Very nice! Very nice! Very nice! 518 00:37:22,880 --> 00:37:23,920 Just me. 519 00:37:42,960 --> 00:37:44,600 Brother Mulan, take it. 520 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Prince Shuo. 521 00:38:07,920 --> 00:38:09,320 Come on, come on. 522 00:38:39,080 --> 00:38:40,440 Mulan, Mulan. 523 00:38:41,280 --> 00:38:43,040 The lady seems to be looking at you. 524 00:38:44,040 --> 00:38:45,200 Keep looking at you. 525 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 What can be seen? 526 00:38:48,760 --> 00:38:49,800 You are young. 527 00:38:50,080 --> 00:38:51,360 Time to find a wife. 528 00:38:51,680 --> 00:38:53,120 Look at Old Man Tian. 529 00:38:55,200 --> 00:38:56,320 If you? 530 00:39:01,160 --> 00:39:02,080 This 531 00:39:02,320 --> 00:39:04,000 my wife made when i was here 532 00:39:04,360 --> 00:39:06,120 Inside was the fragrance he used to use. 533 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 When I wanted to come here, he said 534 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 if you miss him, just kiss this 535 00:39:13,080 --> 00:39:13,560 What is this? 536 00:39:13,720 --> 00:39:14,640 Go. 537 00:39:14,840 --> 00:39:15,640 I'm just watching. 538 00:39:15,800 --> 00:39:16,320 What are you looking at? 539 00:39:16,640 --> 00:39:17,960 Just see, why are you being so stingy? 540 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Basic. 541 00:40:08,720 --> 00:40:11,400 Attack! 542 00:40:12,840 --> 00:40:14,320 Attack! 543 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Shoot arrows! 544 00:40:40,760 --> 00:40:41,800 Charge! 545 00:40:42,040 --> 00:40:44,400 Charge! 546 00:42:45,440 --> 00:42:46,520 Hold the horse's leg! 547 00:43:34,480 --> 00:43:36,680 We won! 548 00:43:41,320 --> 00:43:43,400 Life as a hero. 549 00:43:43,760 --> 00:43:46,000 Die brave. 550 00:43:46,480 --> 00:43:49,400 There are people whose destiny is fixed after birth, 551 00:43:49,800 --> 00:43:51,360 fight on the battlefield. 552 00:43:51,560 --> 00:43:54,560 Maybe this is Mulan's destiny. 553 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 The heavens and the vast earth 554 00:43:56,400 --> 00:43:57,960 protect the glory of the country of Wei. 555 00:43:58,280 --> 00:44:00,280 Hua Mulan was credited with fighting the enemy, 556 00:44:00,520 --> 00:44:02,280 was awarded the front line left cavalry. 557 00:44:04,080 --> 00:44:06,880 Hua Mulan was appointed captain of the front line left cavalry. 558 00:44:08,080 --> 00:44:09,880 Appointed as front line troops, 559 00:44:10,000 --> 00:44:12,040 leading the entire cavalry force. 560 00:44:15,160 --> 00:44:16,800 Big hero! 561 00:44:18,280 --> 00:44:20,680 Big hero! Big hero! 562 00:44:22,800 --> 00:44:26,560 Big hero! Big hero! 563 00:44:28,320 --> 00:44:30,000 Big hero! 564 00:44:31,360 --> 00:44:32,760 Big hero! 565 00:44:50,320 --> 00:44:51,040 Very good! 566 00:44:51,280 --> 00:44:52,400 All great heroes! 567 00:44:54,600 --> 00:44:55,240 Very good! 568 00:44:55,400 --> 00:44:56,280 Take it. 569 00:44:56,720 --> 00:44:57,800 Thanks to you great heroes. 570 00:44:58,160 --> 00:45:00,760 Sis, my brother likes you. 571 00:45:01,680 --> 00:45:02,800 Good thing you have. 572 00:45:03,840 --> 00:45:05,480 Big hero! Big hero! 573 00:45:07,160 --> 00:45:08,080 Big hero! 574 00:45:10,320 --> 00:45:11,120 This. 575 00:45:11,560 --> 00:45:12,520 Take it. Take it. 576 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 thanks. 577 00:45:16,520 --> 00:45:17,560 Fragrant. 578 00:45:21,080 --> 00:45:21,640 Very good. 579 00:45:21,880 --> 00:45:23,280 You are all great heroes. 580 00:45:25,480 --> 00:45:26,520 Very good. 581 00:45:42,920 --> 00:45:44,000 Cheers! Cheers! Cheers! 582 00:45:47,040 --> 00:45:48,040 Pour the wine until it's full. 583 00:45:48,240 --> 00:45:48,920 Good wine! 584 00:45:49,120 --> 00:45:50,000 Perhaps not? 585 00:45:54,360 --> 00:45:55,320 Cheers! Come on! 586 00:45:55,920 --> 00:45:57,040 Cheers! Cheers! 587 00:45:59,120 --> 00:45:59,920 Come on! 588 00:46:00,320 --> 00:46:01,040 Come on! 589 00:46:03,160 --> 00:46:03,880 Very nice! 590 00:46:05,000 --> 00:46:05,840 Come on! 591 00:46:06,720 --> 00:46:07,960 Come on! Come on! Come on! 592 00:46:08,240 --> 00:46:09,120 Come on! Drink! 593 00:46:09,320 --> 00:46:10,680 Pour it up! Cheers! 594 00:46:15,920 --> 00:46:16,960 Pour the wine! 595 00:46:17,720 --> 00:46:18,800 The wine is here. Come on! 596 00:46:33,440 --> 00:46:34,400 Come on! 597 00:46:36,320 --> 00:46:38,080 Cheers! Cheers! Cheers! 598 00:46:39,480 --> 00:46:40,760 Dance! Dance! 599 00:46:45,960 --> 00:46:46,880 Mulan. 600 00:46:47,440 --> 00:46:47,800 Prince Shuo. 601 00:46:48,000 --> 00:46:48,720 This. 602 00:47:01,480 --> 00:47:03,080 You're so brave on the battlefield, 603 00:47:03,400 --> 00:47:05,760 but even so weak when drinking wine. 604 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 Prince Shuo. 605 00:47:12,960 --> 00:47:14,720 Prince Shuo, I give a toast in your honor. 606 00:47:14,960 --> 00:47:16,360 Come on, cheers! 607 00:47:34,640 --> 00:47:35,520 Cheers, come on! 608 00:47:49,960 --> 00:47:51,240 What dance is this? 609 00:47:51,800 --> 00:47:53,280 Still lost to me. 610 00:47:55,160 --> 00:47:56,760 Isn't this a joke? 611 00:47:57,120 --> 00:47:58,760 She's a girl after all. 612 00:47:59,120 --> 00:48:01,120 You just dance, dance. 613 00:48:22,840 --> 00:48:23,920 Take a look. 614 00:48:25,800 --> 00:48:31,280 ♪ Moonlight shines on the sand ♪ 615 00:48:31,760 --> 00:48:37,200 ♪ The wine in the glass is cold ♪ 616 00:48:37,800 --> 00:48:43,320 ♪ Armor in the middle of hundreds of wars ~ ~ 617 00:48:43,840 --> 00:48:49,040 ♪ Not taking care of appearance at all ♪ 618 00:48:49,640 --> 00:48:55,080 ♪ Fight in the military. ♪ 619 00:48:55,720 --> 00:49:01,040 Without parting to parents ♪ 620 00:49:01,760 --> 00:49:07,320 ♪ The tent as a girl's room. ♪ 621 00:49:07,760 --> 00:49:12,960 ♪ Beautiful girl in cold light ♪ 622 00:49:13,840 --> 00:49:19,680 ♪ Overlooking the dress up mirror. ♪ 623 00:49:19,960 --> 00:49:25,600 ♪ Looking at the body full of silver armor ♪ 624 00:49:25,960 --> 00:49:38,080 ♪ Swapped wedding dress when married ♪ 625 00:49:43,920 --> 00:49:46,280 Very nice! Very nice! 626 00:49:46,640 --> 00:49:47,560 Very nice! 627 00:49:49,520 --> 00:49:50,520 Turns out you can be full of charm 628 00:49:50,680 --> 00:49:51,600 when impersonating a girl. 629 00:49:51,760 --> 00:49:52,840 It is true. 630 00:49:53,600 --> 00:49:55,720 I almost believed. 631 00:49:56,080 --> 00:49:57,680 Who is imitating? 632 00:49:58,360 --> 00:50:00,280 I, Hua Mulan, am indeed a girl. 633 00:50:03,520 --> 00:50:04,560 What did you say? 634 00:50:06,760 --> 00:50:09,760 I said, I am a girl. 635 00:50:10,240 --> 00:50:11,280 If you don't believe it, you ask Li Liang. 636 00:50:11,600 --> 00:50:12,720 Am I right? 637 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 Mulan. 638 00:50:14,760 --> 00:50:16,160 You're talking carelessly. 639 00:50:16,680 --> 00:50:18,160 Prince Shuo, Mulan is drunk. 640 00:50:18,400 --> 00:50:19,640 I take him to rest first. 641 00:50:19,920 --> 00:50:21,400 Who talks carelessly? 642 00:50:21,680 --> 00:50:22,880 You drank too much. 643 00:50:24,640 --> 00:50:25,680 Come on. 644 00:50:28,000 --> 00:50:29,360 Drink too much. 645 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 What? 646 00:50:36,560 --> 00:50:37,640 You're crazy. 647 00:50:38,080 --> 00:50:39,200 If people find out you're a girl, 648 00:50:39,480 --> 00:50:40,880 your life can fly. 649 00:50:42,320 --> 00:50:43,400 Come on. 650 00:50:57,360 --> 00:50:58,200 Report! Chanyu! 651 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 Ashinaye is rushing towards here, 652 00:51:00,240 --> 00:51:01,640 he also brought a magician. 653 00:51:11,880 --> 00:51:12,920 What did you come here for? 654 00:51:13,200 --> 00:51:15,520 Great Khan asked me here, continue your leadership here. 655 00:51:16,040 --> 00:51:17,320 You can go back to base. 656 00:51:17,560 --> 00:51:18,960 Ashinaye. 657 00:51:19,840 --> 00:51:22,520 Now I, Chanyu, am still in charge here. 658 00:51:22,960 --> 00:51:24,600 You better respect me. 659 00:51:24,840 --> 00:51:27,680 It's been a year, you haven't mastered Chang Ping's barn. 660 00:51:28,000 --> 00:51:30,200 How many Baghatur have died because of you? 661 00:51:30,760 --> 00:51:32,880 You're just a useless person from the Tamohu clan. 662 00:51:33,320 --> 00:51:34,840 On what basis? 663 00:51:35,840 --> 00:51:39,680 There is only one ruler here. 664 00:51:39,960 --> 00:51:41,600 Chanyu. 665 00:51:48,480 --> 00:51:49,800 Who are you? 666 00:51:51,160 --> 00:51:54,760 Great Chanyu, please spare me. 667 00:51:55,480 --> 00:51:57,440 I can help you snatch 668 00:51:58,800 --> 00:52:00,480 Chang Ping Granary. 669 00:52:31,720 --> 00:52:32,720 Did you hear? 670 00:52:33,200 --> 00:52:35,600 There seems to be something. 671 00:52:41,480 --> 00:52:42,080 There are mice. 672 00:52:42,320 --> 00:52:43,640 Hurry! Report to the general! 673 00:52:48,000 --> 00:52:48,320 Come on. 674 00:52:48,520 --> 00:52:50,960 General, I have something to report! 675 00:52:51,160 --> 00:52:52,360 Report! 676 00:52:52,760 --> 00:52:53,680 Report! 677 00:52:54,680 --> 00:52:55,920 Report! General 678 00:52:56,200 --> 00:52:57,840 There's a plague of rats from out of town! 679 00:52:58,400 --> 00:53:00,160 Only rats, why panic? 680 00:53:00,400 --> 00:53:02,360 There are ... there are millions. 681 00:53:02,760 --> 00:53:03,800 What? 682 00:53:28,440 --> 00:53:29,440 Mouse! 683 00:53:30,200 --> 00:53:32,120 Mouse! Mouse! 684 00:53:51,880 --> 00:53:52,880 Over here! Over here! 685 00:54:03,000 --> 00:54:03,880 Pumpkin! 686 00:54:04,320 --> 00:54:05,320 Pumpkin! 687 00:54:06,360 --> 00:54:07,600 What happened? 688 00:54:08,160 --> 00:54:09,520 Last night there was suddenly an ash rat attack on the city. 689 00:54:09,800 --> 00:54:10,600 There are millions of them. 690 00:54:10,840 --> 00:54:11,840 People were bitten when they found them. 691 00:54:12,320 --> 00:54:15,280 Many soldiers and civilians were injured by rat bites. 692 00:54:16,560 --> 00:54:17,800 Rat plague? 693 00:54:24,280 --> 00:54:25,400 Report! 694 00:54:26,720 --> 00:54:27,920 How many people were injured? 695 00:54:28,280 --> 00:54:30,320 Report General! The number of victims is more than 300. 696 00:54:30,600 --> 00:54:31,560 The number of people in the city has not been counted. 697 00:54:31,840 --> 00:54:32,840 What about food supplies? 698 00:54:33,080 --> 00:54:35,520 Food supplies run out more than half. 699 00:54:38,320 --> 00:54:41,360 In the middle of the desert, how could there be a sudden plague of rats? 700 00:54:44,520 --> 00:54:45,600 Prince Shuo. 701 00:54:46,280 --> 00:54:47,240 Where is Rouran's main headquarters? 702 00:54:47,480 --> 00:54:48,240 Gobi. 703 00:54:48,480 --> 00:54:50,920 We're in town. They are in the Gobi desert. 704 00:54:51,240 --> 00:54:53,080 Their number of victims was definitely more. 705 00:54:53,400 --> 00:54:54,480 This... 706 00:54:54,760 --> 00:54:56,640 Check the number of Rouran victims. 707 00:54:57,000 --> 00:54:58,400 If the number of victims is large, 708 00:54:58,720 --> 00:55:00,120 we can destroy them as well. 709 00:55:00,400 --> 00:55:02,000 The heavens really protect the Wei country. 710 00:55:02,360 --> 00:55:03,320 Cao Quanyou. 711 00:55:03,560 --> 00:55:04,160 Ready! 712 00:55:04,360 --> 00:55:05,680 Order Hua Mulan to bring 3 light cavalry soldiers, 713 00:55:05,920 --> 00:55:07,240 check the number of casualties at the Rouran barracks. 714 00:55:07,520 --> 00:55:08,360 Immediately report it to me! 715 00:55:08,480 --> 00:55:09,080 Ready! 716 00:55:09,240 --> 00:55:10,280 Just a second. 717 00:55:12,120 --> 00:55:13,400 Better to change people. 718 00:55:13,760 --> 00:55:16,400 Today, I have something to discuss with Mulan. 719 00:55:26,320 --> 00:55:29,000 Okay, then, change someone else. 720 00:55:41,560 --> 00:55:42,360 Strange. 721 00:55:42,600 --> 00:55:45,520 Yesterday's rat plague, why weren't there any casualties on Rouran's side? 722 00:55:46,400 --> 00:55:48,360 Let's go, come back, report to the general. 723 00:55:50,360 --> 00:55:51,160 Come on! 724 00:55:51,400 --> 00:55:53,600 Xiao Qingquan, hurry up and walk. 725 00:55:54,280 --> 00:55:55,280 Wait. 726 00:55:55,600 --> 00:55:56,680 Having entered into the enemy's nest, 727 00:55:57,000 --> 00:55:58,240 where can I go straight home? 728 00:55:58,520 --> 00:55:59,600 What are you doing? 729 00:56:00,760 --> 00:56:02,040 Create military defense images, 730 00:56:02,400 --> 00:56:03,440 offering to the general. 731 00:56:03,720 --> 00:56:05,640 There must be a big prize from the general. 732 00:56:06,560 --> 00:56:07,440 Xiao Qingquan. 733 00:56:07,720 --> 00:56:09,360 Are you crazy just because you want to be an official? 734 00:56:09,960 --> 00:56:12,800 I became a soldier, for the sake of a big name. 735 00:56:13,200 --> 00:56:16,400 I, Xiao Qingquan, am destined to become a general. 736 00:56:17,680 --> 00:56:19,200 You don't wanna go. I go. 737 00:56:31,880 --> 00:56:34,400 How many casualties were there from your Wei army? 738 00:56:34,640 --> 00:56:35,480 Cuih! 739 00:56:37,120 --> 00:56:38,960 Why do I hear an animal talking? 740 00:56:55,040 --> 00:56:56,000 Don't kill me. 741 00:56:56,480 --> 00:56:57,760 I'm not an official yet. 742 00:56:58,640 --> 00:57:00,200 Don't kill me. I'll say all. 743 00:57:00,520 --> 00:57:01,640 I beg you, don't kill me! 744 00:57:02,040 --> 00:57:03,360 I'm willing to do anything. 745 00:57:03,840 --> 00:57:05,200 Don't kill me. 746 00:57:15,400 --> 00:57:18,000 I'm Xiao Qingquan. Hurry up and open the city gates! 747 00:57:18,480 --> 00:57:19,080 It's Xiao Qingquan. 748 00:57:19,240 --> 00:57:20,440 Hurry! Hurry up and report to the general! 749 00:57:20,680 --> 00:57:21,360 Ready. 750 00:57:53,040 --> 00:57:55,960 General! The Rouran troops were badly injured. 751 00:57:56,280 --> 00:57:59,040 They came to surrender. 752 00:57:59,360 --> 00:58:01,280 They are willing to serve the country of Wei. 753 00:58:01,600 --> 00:58:02,680 Very nice. 754 00:58:02,880 --> 00:58:03,400 Open the city gates. 755 00:58:03,600 --> 00:58:04,240 Do not. 756 00:58:04,440 --> 00:58:06,280 If Rouran deliberately traps us to open the city gates? 757 00:58:07,720 --> 00:58:09,440 The defenses in our city are very tight. 758 00:58:09,920 --> 00:58:13,040 How many of these ants could possibly destroy our entire army? 759 00:58:13,880 --> 00:58:14,920 Open the city gates. 760 00:59:19,960 --> 00:59:22,280 Do not be afraid. I'm still here. 761 01:01:10,840 --> 01:01:12,920 Brother! 762 01:01:42,480 --> 01:01:43,840 Report! 763 01:01:46,520 --> 01:01:47,440 Report Prince Shuo! 764 01:01:47,760 --> 01:01:49,440 The daring troops of Rouran had all been destroyed. 765 01:01:49,800 --> 01:01:51,080 Many of our troops were killed or seriously injured. 766 01:01:51,400 --> 01:01:52,920 Food supplies burned out. 767 01:01:54,120 --> 01:01:55,680 General He too ... 768 01:02:05,960 --> 01:02:07,240 Get back. 769 01:02:07,640 --> 01:02:08,760 Ready. 770 01:02:19,360 --> 01:02:20,560 Prince Shuo. 771 01:02:22,280 --> 01:02:23,680 What next? 772 01:02:26,240 --> 01:02:28,080 Many troops became victims. 773 01:02:29,480 --> 01:02:31,400 If the Rouran attacked in this opportunity, 774 01:02:37,360 --> 01:02:39,600 fear that the entire army will perish, 775 01:02:41,200 --> 01:02:43,160 the people are also difficult to save. 776 01:02:45,400 --> 01:02:46,440 Leave town. 777 01:02:48,160 --> 01:02:50,040 Get out of here with the people. 778 01:02:53,080 --> 01:02:55,080 The border of Chang Ping's granary remains to be guarded. 779 01:02:56,760 --> 01:02:58,600 If the defenses of the city of Lishui collapse, 780 01:02:59,360 --> 01:03:00,840 Rouran burst within the borders, 781 01:03:01,840 --> 01:03:04,440 wouldn't more innocent people be victims? 782 01:03:06,120 --> 01:03:08,880 Lishui City is on the verge of collapse, 783 01:03:10,240 --> 01:03:12,480 how to survive? 784 01:03:18,000 --> 01:03:19,400 I'm on guard. 785 01:03:19,440 --> 01:03:20,800 There's also me! 786 01:03:25,600 --> 01:03:26,360 I! 787 01:03:26,600 --> 01:03:27,720 I! 788 01:03:30,800 --> 01:03:32,200 I'm in too! 789 01:03:32,840 --> 01:03:34,720 I'm still here! 790 01:03:58,960 --> 01:04:00,160 That time, you were drunk, 791 01:04:00,760 --> 01:04:03,480 You tell me, you are a woman. 792 01:04:04,520 --> 01:04:05,640 Is it true? 793 01:04:07,640 --> 01:04:08,640 Yes. 794 01:04:09,920 --> 01:04:11,120 Why? 795 01:04:11,760 --> 01:04:13,240 Prince Tuoba wants to punish Mulan? 796 01:04:13,520 --> 01:04:14,600 Not. 797 01:04:15,960 --> 01:04:17,560 I respect you because you are a hero. 798 01:04:19,480 --> 01:04:21,240 But do you really want to stay here? 799 01:04:22,880 --> 01:04:24,280 The territory of our country is very large, 800 01:04:24,640 --> 01:04:26,080 even though the city of Lishui was detached, 801 01:04:26,440 --> 01:04:28,080 also no one will blame you. 802 01:04:31,280 --> 01:04:33,160 At that time, I joined the military, not for the sake of the country, 803 01:04:33,680 --> 01:04:35,400 but for the safety of my father. 804 01:04:36,240 --> 01:04:38,840 Now, what I defend, is not your territory, Tuoba, 805 01:04:39,320 --> 01:04:41,680 it's the safety of the Wei people. 806 01:04:47,280 --> 01:04:50,600 But without food, how many days can you last? 807 01:04:59,520 --> 01:05:00,680 3 days. 808 01:05:01,640 --> 01:05:02,840 Within 3 days, 809 01:05:03,200 --> 01:05:05,480 enough for the people to stay 25 km away from here. 810 01:05:07,800 --> 01:05:09,080 After I returned to the palace, 811 01:05:09,960 --> 01:05:12,000 I must have asked my father to send reinforcements. 812 01:05:13,440 --> 01:05:14,840 Wait until I come back. 813 01:05:32,920 --> 01:05:36,640 Maintaining an empty city is not easy. 814 01:05:37,000 --> 01:05:41,000 Deadly loneliness in the middle of the city, like a cage. 815 01:05:41,360 --> 01:05:44,920 Meanwhile, the person in the cage is like a wingless eagle. 816 01:05:45,200 --> 01:05:50,080 His resolve was completely eroded by the iron bars. 817 01:05:50,240 --> 01:05:51,120 There are arrows. 818 01:05:54,240 --> 01:05:54,880 There is only this. 819 01:05:55,160 --> 01:05:56,200 Been looking all over town. 820 01:05:56,480 --> 01:05:57,760 All that can be used is this. 821 01:05:58,200 --> 01:06:00,760 There is only this arrow, how can it survive? 822 01:06:01,120 --> 01:06:02,320 Last night could not last. 823 01:06:02,600 --> 01:06:05,440 If it's been fired, just pick it up again. 824 01:06:05,800 --> 01:06:07,360 How many brains do you have? 825 01:06:07,800 --> 01:06:09,560 If the Rouran attacks at night, 826 01:06:09,960 --> 01:06:13,000 there are only us these few people, totally unable to survive. 827 01:06:18,320 --> 01:06:19,480 You can do it! 828 01:06:25,920 --> 01:06:27,000 25 steps. 829 01:06:27,880 --> 01:06:28,960 20 steps. 830 01:06:30,040 --> 01:06:31,240 15 steps. 831 01:06:32,520 --> 01:06:33,720 10 steps. 832 01:06:34,560 --> 01:06:35,760 5 steps. 833 01:06:36,760 --> 01:06:37,320 Mulan. 834 01:06:37,600 --> 01:06:39,680 Up! 835 01:07:22,120 --> 01:07:23,760 Report! 836 01:07:24,360 --> 01:07:25,080 How? 837 01:07:25,320 --> 01:07:27,440 Have sent 270 people. 838 01:07:27,880 --> 01:07:29,360 Everyone died. 839 01:07:31,600 --> 01:07:33,800 Witch! 840 01:07:35,040 --> 01:07:36,240 Impossible. 841 01:07:36,720 --> 01:07:40,000 Lishui City should be doomed to destruction. 842 01:07:40,600 --> 01:07:42,600 No way, it shouldn't be. 843 01:07:42,840 --> 01:07:44,760 In that case, why are there still people defending the city? 844 01:07:45,040 --> 01:07:45,520 Wumuhe. 845 01:07:45,760 --> 01:07:46,520 Be present. 846 01:07:48,400 --> 01:07:51,600 You have 200 Baghatur, investigate again. 847 01:07:51,880 --> 01:07:52,800 Ready. 848 01:08:01,120 --> 01:08:04,400 In a moment, 3 days will pass. 849 01:08:04,800 --> 01:08:08,600 Hua Mulan et al. It's been around for 15 days. 850 01:08:09,200 --> 01:08:10,880 If hope is light, 851 01:08:11,240 --> 01:08:15,200 then despair is the darkness that lies before the eyes, 852 01:08:15,760 --> 01:08:18,200 infinite darkness. 853 01:08:18,640 --> 01:08:19,880 Pumpkin. 854 01:08:20,600 --> 01:08:21,760 How many days? 855 01:08:29,640 --> 01:08:31,040 15 days. 856 01:08:35,800 --> 01:08:37,350 There is still food? 857 01:08:40,120 --> 01:08:41,310 There is no. 858 01:08:44,920 --> 01:08:46,080 I'll check first. 859 01:08:48,310 --> 01:08:49,640 No need to check. 860 01:08:50,120 --> 01:08:51,680 Everything's gone. 861 01:08:53,600 --> 01:08:55,600 In the city, there is nothing else. 862 01:09:05,800 --> 01:09:07,000 Pumpkin. 863 01:09:08,080 --> 01:09:09,640 Why don't you leave? 864 01:09:10,390 --> 01:09:14,120 At your house, there are still mom and dad waiting for you to come home. 865 01:09:15,640 --> 01:09:17,680 My father and mother died long ago. 866 01:09:19,240 --> 01:09:21,200 In my house there is only me. 867 01:09:22,160 --> 01:09:23,840 I have no family. 868 01:09:25,120 --> 01:09:26,560 With you, 869 01:09:27,560 --> 01:09:29,270 that's my family. 870 01:09:31,470 --> 01:09:32,800 You stupid. 871 01:09:33,000 --> 01:09:34,470 If your life flies, 872 01:09:35,350 --> 01:09:36,960 when you arrive downstairs, 873 01:09:37,640 --> 01:09:40,350 Your father and mother will hold us accountable. 874 01:09:43,600 --> 01:09:46,000 My mom and dad are looking at you from above the sky. 875 01:09:47,640 --> 01:09:51,470 Watch out, they'll ask you to go first. 876 01:10:00,120 --> 01:10:01,360 Does it smell good? 877 01:10:03,680 --> 01:10:04,960 Fragrant. 878 01:10:06,120 --> 01:10:07,920 Almost a year here, 879 01:10:09,240 --> 01:10:12,280 also don't know how things are at home, 880 01:10:12,960 --> 01:10:15,120 and is my wife okay. 881 01:10:15,960 --> 01:10:17,080 Mulan. 882 01:10:18,000 --> 01:10:19,520 Let's just back off. 883 01:10:20,160 --> 01:10:21,440 No backing down. 884 01:10:22,360 --> 01:10:24,760 The Chang Ping Granary was an important frontier. 885 01:10:26,200 --> 01:10:29,600 Until the reinforcements arrive, they must not retreat. 886 01:10:31,120 --> 01:10:32,480 It has lasted so long. 887 01:10:32,920 --> 01:10:36,080 If there were reinforcements, it should have arrived from the start. 888 01:10:36,600 --> 01:10:37,960 No water, no food. 889 01:10:38,360 --> 01:10:39,800 How can we survive? 890 01:10:42,840 --> 01:10:45,240 In my house there is still my wife, parents, children. 891 01:10:53,520 --> 01:10:55,040 I can't die here. 892 01:10:56,600 --> 01:10:58,080 Who wants to go with me, 893 01:10:58,720 --> 01:10:59,920 You're welcome. 894 01:11:01,120 --> 01:11:02,240 I am coming along. 895 01:11:02,640 --> 01:11:04,080 Me too. 896 01:11:07,400 --> 01:11:08,800 Who would dare! 897 01:11:11,400 --> 01:11:12,680 Hua Mulan. 898 01:11:13,360 --> 01:11:16,200 If you want to die, I will not get in your way. 899 01:11:16,600 --> 01:11:19,200 If you want to survive, you survive alone. 900 01:11:19,800 --> 01:11:21,240 I'm more willing to die in battle, 901 01:11:21,560 --> 01:11:23,600 also not willing to starve to death here. 902 01:11:38,440 --> 01:11:40,480 Today, if the city of Lishui is not successfully defended, 903 01:11:41,240 --> 01:11:43,880 do not know how many people will be victims. 904 01:11:44,320 --> 01:11:47,440 Without armor, I am also a commoner. 905 01:11:47,760 --> 01:11:48,800 I want to live. 906 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 I want to stay alive. 907 01:11:56,440 --> 01:11:58,440 We as Wei soldiers, 908 01:11:59,800 --> 01:12:01,840 what we defend is the safety of the people. 909 01:12:04,800 --> 01:12:06,360 If soldiers are afraid of war, 910 01:12:08,120 --> 01:12:09,880 the people will not be safe, 911 01:12:10,760 --> 01:12:12,480 the world won't be safe. 912 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 How can your wife and child be safe? 913 01:12:29,080 --> 01:12:32,680 You all don't know Mulan is a woman, huh? 914 01:12:35,400 --> 01:12:37,040 I became a soldier for my father's sake, 915 01:12:37,760 --> 01:12:39,560 disguised as a man, joined here, 916 01:12:41,040 --> 01:12:42,840 live with soldiers, 917 01:12:43,240 --> 01:12:44,840 advancing into battle. 918 01:12:45,760 --> 01:12:47,040 Come here, 919 01:12:48,160 --> 01:12:49,960 for the safety of my family. 920 01:12:52,080 --> 01:12:53,640 Survive here, 921 01:12:54,960 --> 01:12:56,720 for the sake of reconciling war, 922 01:12:57,080 --> 01:12:59,760 people's security, the glory of the country. 923 01:13:09,000 --> 01:13:13,320 Today, I am willing to live and die with the soldiers. 924 01:13:14,200 --> 01:13:17,840 Hua Mulan of Yu He vowed to die, not to back down! 925 01:13:19,240 --> 01:13:23,440 Yu He's Li Liang swore to death, won't back down! 926 01:13:24,640 --> 01:13:30,200 Qing Long's Tian Dahai vowed to die, won't back down! 927 01:13:31,920 --> 01:13:35,360 Zou Qi of Quzhou swears to death, will not back down! 928 01:13:35,720 --> 01:13:39,120 Hu Baosuo from An Da swore to death, will not back down! 929 01:13:48,760 --> 01:13:50,000 Take cover! 930 01:13:51,080 --> 01:13:52,600 Zou Qi! Zou Qi! 931 01:13:54,520 --> 01:13:55,520 Zou Qi! 932 01:13:56,080 --> 01:13:56,800 Zou Qi! 933 01:13:57,120 --> 01:13:58,800 Zou Qi! Zou Qi! 934 01:13:59,280 --> 01:14:00,320 Zou Qi! You can't die! 935 01:14:00,600 --> 01:14:02,440 Zou Qi! You can't die! 936 01:14:02,840 --> 01:14:04,720 Zou Qi! You can't die! 937 01:14:05,200 --> 01:14:07,840 Zou Qi! Zou Qi! 938 01:14:10,920 --> 01:14:13,240 Fragrance, this is the fragrance. 939 01:14:14,040 --> 01:14:15,880 This is the fragrance, the fragrance. 940 01:14:16,240 --> 01:14:18,200 Zou Qi! Zou Qi! 941 01:14:18,800 --> 01:14:19,800 Zou Qi! 942 01:14:20,560 --> 01:14:21,600 Zou Qi! 943 01:14:22,000 --> 01:14:23,200 Zou Qi! 944 01:14:23,800 --> 01:14:24,840 Zou Qi! 945 01:14:52,560 --> 01:14:53,640 My husband. 946 01:14:54,040 --> 01:14:55,160 The weather is cold. 947 01:14:55,880 --> 01:14:57,280 Go inside. 948 01:14:59,080 --> 01:15:00,240 In your opinion, 949 01:15:01,440 --> 01:15:04,040 how is Mulan now? 950 01:15:06,360 --> 01:15:08,640 Do you have any warm clothes? 951 01:15:11,720 --> 01:15:14,080 Don't know what food is in the military barracks 952 01:15:15,240 --> 01:15:17,840 according to her taste. 953 01:15:27,280 --> 01:15:29,040 Ancestors. 954 01:15:29,440 --> 01:15:31,280 We only have one daughter. 955 01:15:31,600 --> 01:15:33,400 Please protect my daughter, 956 01:15:35,640 --> 01:15:37,600 so that he is saved. 957 01:15:48,080 --> 01:15:49,080 Come on! Come on! Come on! Drink goat soup. 958 01:15:49,360 --> 01:15:50,320 What taste? 959 01:15:50,920 --> 01:15:51,800 Fragrant. 960 01:15:53,240 --> 01:15:54,000 Give it to me. I used to be. 961 01:15:54,320 --> 01:15:55,240 Drink a few more bowls. 962 01:15:55,520 --> 01:15:56,400 Drink! Drink! Drink! 963 01:15:57,000 --> 01:15:58,280 Come on! Come on! Come on! Come on! 964 01:15:58,760 --> 01:16:00,320 Really smell good, really smell good. 965 01:16:00,560 --> 01:16:01,480 It smells good. 966 01:16:04,280 --> 01:16:05,200 Delicious. 967 01:16:05,560 --> 01:16:06,520 Another bowl. 968 01:16:06,880 --> 01:16:07,960 Again! Again! 969 01:16:09,680 --> 01:16:10,520 Another bowl! 970 01:16:10,640 --> 01:16:11,120 I'm also a bowl. 971 01:16:11,440 --> 01:16:12,080 Very delicious. 972 01:16:12,360 --> 01:16:13,280 Enough! Enough! 973 01:16:16,680 --> 01:16:17,320 Great goat soup. 974 01:16:17,640 --> 01:16:18,240 Back! 975 01:16:18,480 --> 01:16:19,800 They trap us out of the city gates. 976 01:16:20,320 --> 01:16:22,360 You can't go! You can't go! 977 01:16:22,680 --> 01:16:23,600 Really very good. 978 01:16:23,880 --> 01:16:24,760 Come here, have a little! 979 01:16:28,160 --> 01:16:29,240 Very delicious! 980 01:16:30,280 --> 01:16:31,280 Drink a little! 981 01:16:31,600 --> 01:16:32,800 Drink some more! 982 01:16:35,840 --> 01:16:36,800 Come on! Come on! Come on! 983 01:16:37,160 --> 01:16:38,200 Until full! 984 01:16:38,720 --> 01:16:39,880 Drink another bowl! 985 01:16:40,680 --> 01:16:42,120 Old Man Tian. 986 01:16:43,720 --> 01:16:45,360 I want to drink 987 01:16:47,520 --> 01:16:49,080 goat soup. 988 01:16:52,400 --> 01:16:55,800 Goat soup huh, not good. 989 01:17:01,840 --> 01:17:03,240 In my village 990 01:17:04,200 --> 01:17:07,360 there is a kind of catfish. 991 01:17:07,960 --> 01:17:10,200 That's fresh. 992 01:17:15,000 --> 01:17:18,240 The soup was felt up to the esophagus, that taste you know ... 993 01:17:21,160 --> 01:17:24,840 It tastes hundreds of times better than this. 994 01:17:25,680 --> 01:17:27,320 After the war ended, 995 01:17:28,600 --> 01:17:31,160 I cooked fish soup for you. 996 01:17:39,040 --> 01:17:41,160 I want to drink 997 01:17:43,920 --> 01:17:48,000 fish soup. 998 01:17:53,680 --> 01:17:55,040 Later 999 01:17:56,080 --> 01:18:00,480 we both catch fish every day, 1000 01:18:01,920 --> 01:18:03,480 drink every day, 1001 01:18:05,720 --> 01:18:07,440 drink fish soup. 1002 01:19:28,880 --> 01:19:29,920 Mulan. 1003 01:19:33,120 --> 01:19:35,160 Rouran troops. 1004 01:19:41,200 --> 01:19:42,360 Li Liang. 1005 01:19:44,920 --> 01:19:46,600 You're the only son in your family right? 1006 01:19:50,920 --> 01:19:52,680 In the city there is still a horse. 1007 01:19:54,520 --> 01:19:56,440 If you step back now, you still have time. 1008 01:20:03,200 --> 01:20:05,480 I am Li Liang a real man, 1009 01:20:08,800 --> 01:20:11,000 how could it lose to you? Hua Mulan. 1010 01:20:15,880 --> 01:20:17,240 Old Man Tian. 1011 01:20:26,640 --> 01:20:28,760 I live as a Wei soldier, 1012 01:20:30,760 --> 01:20:36,480 I died as Wei's spirit. 1013 01:20:40,040 --> 01:20:41,520 Well. 1014 01:20:43,320 --> 01:20:44,680 Old Man Tian. 1015 01:20:46,120 --> 01:20:48,120 Help me beat the drums. 1016 01:21:47,560 --> 01:21:49,200 Attack! 1017 01:24:40,080 --> 01:24:41,280 Hua Mulan. 1018 01:24:42,160 --> 01:24:46,040 In the next life, I want to live a peaceful life. 1019 01:24:46,560 --> 01:24:48,120 There will definitely be that day. 1020 01:24:49,160 --> 01:24:52,480 The people of the world will not be victims of war, forced to leave their homes. 1021 01:24:53,560 --> 01:24:58,520 We can all live peaceful lives. 1022 01:25:07,280 --> 01:25:15,080 Wei country remains victorious! 1023 01:25:15,360 --> 01:25:16,800 Attack! 1024 01:25:46,000 --> 01:25:51,280 Wei country remains victorious! 1025 01:25:58,640 --> 01:26:06,400 Wei country remains victorious! 1026 01:26:19,360 --> 01:26:22,000 After the sun and moon shine at the same time, 1027 01:26:22,360 --> 01:26:24,400 red sky shining bright, 1028 01:26:24,840 --> 01:26:29,960 there will be celestial warriors who come to help through difficulties. 1029 01:26:34,860 --> 01:26:39,060 This film was specially screened for the Chinese People's Liberation Army. 1030 01:26:51,640 --> 01:26:52,920 I want to stay alive. 1031 01:26:53,440 --> 01:26:57,760 As long as they are alive, there will be a chance to be the pride of the ancestors. 1032 01:26:58,040 --> 01:26:59,840 Stay alive. 66993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.