Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,800
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:04,880 --> 00:00:09,760
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,640
His name, Merlin.
4
00:00:41,600 --> 00:00:43,760
It was Cenred who did this,
you're certain of it?
5
00:00:43,840 --> 00:00:45,160
Yes, my lord.
6
00:00:45,240 --> 00:00:48,280
His messenger has only
this minute departed Camelot.
7
00:00:48,360 --> 00:00:51,560
Cenred said that the patrol
trespassed on his land.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
And an example had to be made.
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,600
How many dead?
10
00:00:58,640 --> 00:01:01,600
All of them, sire. Every last man.
11
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
The Knights?
12
00:01:05,080 --> 00:01:06,320
All lost.
13
00:01:07,720 --> 00:01:10,840
Edric, Oldof, Osric.
14
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
And Sir Leon.
15
00:01:31,040 --> 00:01:32,080
Here!
16
00:01:43,960 --> 00:01:45,640
Quick. Help me.
17
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
We do not have much time. Ready?
18
00:01:55,880 --> 00:01:58,200
His spirit leaves him. We must hurry.
19
00:02:01,480 --> 00:02:02,960
(MEN CHANTING)
20
00:02:34,160 --> 00:02:35,360
Welcome back.
21
00:03:12,240 --> 00:03:14,600
- We thought you were dead for sure.
- I was dead.
22
00:03:14,680 --> 00:03:17,320
Or as good as.
Until the Druids found me.
23
00:03:18,480 --> 00:03:19,560
The Druids?
24
00:03:21,320 --> 00:03:22,720
LEON: Yes, my lord.
25
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
I owe them my life.
26
00:03:25,840 --> 00:03:28,880
How did they heal you?
You were as good as dead you said.
27
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
- I don't know.
- Did they use magic?
28
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
Well, I...
29
00:03:33,320 --> 00:03:35,000
Yes or no?
It's a simple enough question.
30
00:03:35,920 --> 00:03:39,240
I only know that I drank
from some kind of cup, sire.
31
00:03:39,320 --> 00:03:40,400
Cup?
32
00:03:41,080 --> 00:03:42,960
It was extraordinary, my lord.
33
00:03:45,080 --> 00:03:47,320
I have known nothing like it.
34
00:03:47,400 --> 00:03:51,160
From the moment it touched my lips
I could feel my life return to me.
35
00:03:59,640 --> 00:04:00,720
Well,
36
00:04:01,520 --> 00:04:04,240
your trials have left you weary,
I'm sure.
37
00:04:04,320 --> 00:04:05,440
We must let him rest.
38
00:04:16,240 --> 00:04:18,320
- Is that it?
- That's it.
39
00:04:19,160 --> 00:04:21,480
He is exhausted, sire,
and severely dehydrated.
40
00:04:21,560 --> 00:04:23,920
But given time he'll make
a full recovery.
41
00:04:24,000 --> 00:04:25,640
Thank you, Gaius.
42
00:04:34,960 --> 00:04:36,040
Well?
43
00:04:37,120 --> 00:04:38,720
It's remarkable, sire.
44
00:04:38,800 --> 00:04:40,960
He bears no sign of any kind of wound.
45
00:04:41,040 --> 00:04:44,240
- He is in perfect health.
- And the cup he spoke of?
46
00:04:44,320 --> 00:04:48,640
From his description,
I would say it was the Cup of Life.
47
00:04:52,720 --> 00:04:55,800
- You are aware of its power, Gaius?
- I am indeed, sire.
48
00:04:55,880 --> 00:04:58,240
But the Druids are a peaceful people.
49
00:04:58,320 --> 00:05:00,160
They would only ever use
the Cup for good.
50
00:05:00,240 --> 00:05:03,520
- Sir Leon is surely proof of that.
- Be that as it may.
51
00:05:03,600 --> 00:05:05,680
According to Sir Leon's description,
52
00:05:05,760 --> 00:05:08,680
the Druid's cave lies within
Cenred's kingdom.
53
00:05:08,760 --> 00:05:11,360
It is imperative that we get
to the Cup before he does.
54
00:05:11,440 --> 00:05:14,200
My lord, the Druids are secretive
by nature.
55
00:05:14,320 --> 00:05:16,280
They will have the Cup well hidden.
56
00:05:16,360 --> 00:05:18,400
Might it not be wise
to leave it where it is?
57
00:05:18,480 --> 00:05:20,560
I am not prepared to take that risk.
58
00:05:29,680 --> 00:05:31,720
I thought the Cup was
destroyed with Nimueh
59
00:05:31,800 --> 00:05:33,920
when I defeated her
on the Isle of the Blessed.
60
00:05:34,000 --> 00:05:35,760
The Cup cannot be destroyed.
61
00:05:35,840 --> 00:05:38,680
It's magic is eternal,
unbound by time or place.
62
00:05:38,760 --> 00:05:40,160
But why does Uther fear it so much?
63
00:05:40,240 --> 00:05:43,200
Because the Cup can be used
for evil as well as good.
64
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
- I don't understand.
- Many centuries ago,
65
00:05:46,160 --> 00:05:49,240
it fell into the possession
of a great warlord.
66
00:05:49,600 --> 00:05:52,400
One night,
he gathered his army before him.
67
00:05:52,880 --> 00:05:56,000
He took a drop of blood
from each and every man
68
00:05:56,080 --> 00:05:58,240
and collected it in the Cup.
69
00:05:58,400 --> 00:06:01,800
Such was the vessel's power
that the soldiers
70
00:06:01,880 --> 00:06:03,960
were made immortal where they stood.
71
00:06:05,080 --> 00:06:06,200
So they could not be killed.
72
00:06:06,280 --> 00:06:10,200
The carnage they wrought
was beyond all imagining.
73
00:06:11,920 --> 00:06:13,280
The King's no fool.
74
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
He knows that the forces
of the Old Religion
75
00:06:15,480 --> 00:06:17,440
are rising against him once more.
76
00:06:17,520 --> 00:06:22,000
Heaven forbid that the Cup should
fall into the hands of Morgause.
77
00:06:22,360 --> 00:06:23,480
Or Morgana.
78
00:06:23,560 --> 00:06:28,240
With such a weapon at their disposal,
Camelot would be all but lost.
79
00:06:34,240 --> 00:06:37,280
- You called for me, father.
- Cenred is our sworn enemy.
80
00:06:37,360 --> 00:06:40,000
We cannot risk him getting his hands
on the Cup of Life.
81
00:06:40,080 --> 00:06:42,680
- I know, Father.
- You must retrieve it.
82
00:06:43,120 --> 00:06:45,760
Your mission must remain secret.
You can speak to no one of this.
83
00:06:45,840 --> 00:06:48,560
ARTHUR: I will take only my most
trusted men.
84
00:06:48,680 --> 00:06:51,680
UTHER: We've seen what happened to the
last patrol that entered Cenred's land.
85
00:06:52,800 --> 00:06:54,040
You must go alone.
86
00:06:55,400 --> 00:06:57,080
I am sorry to place
such a burden upon you,
87
00:06:57,160 --> 00:06:59,280
but there is no one else I can trust.
88
00:07:00,840 --> 00:07:02,640
I understand, Father.
89
00:07:12,400 --> 00:07:14,280
You will be ready by sunrise,
won't you, Merlin?
90
00:07:14,360 --> 00:07:16,480
I don't know where we're going,
how do I know what to pack?
91
00:07:16,560 --> 00:07:18,600
Will it be hot? Will it be cold?
Will it be wet? Will it be dry?
92
00:07:18,680 --> 00:07:21,840
Don't be such a girl, Merlin.
We're not going on holiday.
93
00:07:22,800 --> 00:07:24,200
Holiday? What's a holiday?
94
00:07:25,880 --> 00:07:27,040
Not that.
95
00:07:27,120 --> 00:07:29,480
Nothing bearing the crest of Camelot.
We're going under cover.
96
00:07:29,560 --> 00:07:32,360
This is ridiculous. Are you going
to tell me where we're going or not?
97
00:07:34,000 --> 00:07:35,880
- I can tell you it will be dangerous.
- Great.
98
00:07:35,960 --> 00:07:38,600
And I can tell you we will be traveling
through bandit infested lands.
99
00:07:38,680 --> 00:07:41,120
- Terrific. Then where?
- I can't tell you that.
100
00:07:41,200 --> 00:07:42,640
You don't know where we're going.
101
00:07:42,720 --> 00:07:45,920
No, Merlin. I know where we're going.
It's just I can't tell you, that's all.
102
00:07:46,000 --> 00:07:48,880
Right, 'cause if you do,
you'll have to kill me, I suppose.
103
00:07:49,200 --> 00:07:51,600
Immediately and without hesitation.
104
00:07:53,680 --> 00:07:54,800
Great.
105
00:07:56,080 --> 00:07:59,720
It'll be a surprise. I love surprises.
Who doesn't love a good surprise?
106
00:08:03,760 --> 00:08:05,240
(DOG BARKING)
107
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
What is it you wanted
to tell me, Sister?
108
00:08:27,040 --> 00:08:28,640
Arthur rides at dawn.
109
00:08:29,080 --> 00:08:31,960
He's been sent to recover
some kind of cup.
110
00:08:32,040 --> 00:08:34,160
The Cup of Life, they called it?
111
00:08:34,240 --> 00:08:36,560
The Cup of Life? Are you sure?
112
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
I heard every word.
113
00:08:39,440 --> 00:08:41,880
How long I have searched for it.
114
00:08:44,440 --> 00:08:45,800
Is it as powerful as they believe?
115
00:08:46,840 --> 00:08:48,120
Oh, yes.
116
00:08:48,800 --> 00:08:50,160
Trust me, Sister,
117
00:08:50,280 --> 00:08:54,080
with the Cup in our possession,
Camelot would soon be at our mercy.
118
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
Where is the Cup now?
119
00:08:55,720 --> 00:08:57,160
It's in the hands of the Druids.
120
00:08:57,560 --> 00:09:00,040
All I know is that their camp lies
within Cenred's kingdom.
121
00:09:01,520 --> 00:09:04,480
Then perhaps Cenred will be of use
to us again.
122
00:09:04,560 --> 00:09:07,720
He has spies everywhere.
If he can have Arthur followed...
123
00:09:07,800 --> 00:09:10,480
Then Arthur will lead us all the way
to the Cup itself.
124
00:09:12,120 --> 00:09:13,200
(CHUCKLES)
125
00:09:43,040 --> 00:09:44,800
Which way was the Prince heading?
126
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
For the Forest of Ascetir, my lady.
127
00:09:46,680 --> 00:09:50,200
Send word to the scouts in the area.
They must be prepared.
128
00:09:50,320 --> 00:09:51,640
Yes, sire.
129
00:09:53,680 --> 00:09:55,600
Can your scouts be relied upon?
130
00:09:55,720 --> 00:09:58,400
Of course. I handpicked them myself.
131
00:09:58,480 --> 00:10:00,480
Why does that not reassure me?
132
00:10:00,560 --> 00:10:02,960
Do not concern yourself, my lady.
133
00:10:03,280 --> 00:10:05,520
The Cup of Life will soon be
in our hands.
134
00:10:05,600 --> 00:10:08,720
And when it is, Camelot will be ours.
135
00:10:09,520 --> 00:10:11,680
You forget yourself, Cenred.
136
00:10:11,760 --> 00:10:14,240
It is Morgana that will take the throne,
not you or I.
137
00:10:14,320 --> 00:10:16,680
I make no claim upon the throne,
138
00:10:17,240 --> 00:10:19,120
only the spoils of victory.
139
00:10:20,320 --> 00:10:22,960
You will get what you deserve, Cenred.
140
00:10:23,440 --> 00:10:25,480
I can assure you of that.
141
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
We're going to Cenred's Kingdom,
aren't we?
142
00:10:34,640 --> 00:10:35,800
What makes you say that?
143
00:10:35,920 --> 00:10:38,920
Er, we're in the Forest of Ascetir,
we're not stopping.
144
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
You can think what you like, Merlin.
145
00:10:40,880 --> 00:10:43,120
Oh, come on, you might as well tell me.
146
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
Then I'd have to kill you.
I told you that.
147
00:10:45,440 --> 00:10:47,200
Go ahead. I mean,
I'm probably going to die any way.
148
00:10:47,280 --> 00:10:49,440
Look at what happened to the patrol
that came here!
149
00:10:49,520 --> 00:10:51,360
Dead, the lot of them!
150
00:10:51,840 --> 00:10:53,520
Sir Leon survived.
151
00:10:54,080 --> 00:10:57,880
Right, so that gives me, what?
A one in forty chance of making it?
152
00:10:57,960 --> 00:11:00,240
Rather less, actually.
There are only two of us.
153
00:11:00,320 --> 00:11:03,080
So I'm not probably going to die,
I'm definitely going to die.
154
00:11:03,160 --> 00:11:04,680
Always the pessimist, Merlin.
155
00:11:04,760 --> 00:11:07,200
Who knows, maybe just this once
we'll have no trouble.
156
00:11:07,760 --> 00:11:09,480
Maybe you're right.
157
00:11:09,920 --> 00:11:12,080
If past experience is anything to go by.
158
00:11:13,680 --> 00:11:15,000
(HORSE NEIGHS)
159
00:11:23,600 --> 00:11:24,640
(GRUNTS)
160
00:11:27,760 --> 00:11:30,040
What was that you were saying
about me being a pessimist?
161
00:11:30,120 --> 00:11:31,920
Must have slipped my mind.
162
00:11:36,680 --> 00:11:38,040
Touch me again, you die.
163
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
- Gwaine?
- No manners you royals.
164
00:11:40,680 --> 00:11:42,880
Merlin, old friend, you look terrible.
165
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
- Likewise.
- What are you doing here?
166
00:11:44,920 --> 00:11:47,600
You know, wrong place, wrong time,
wrong drink.
167
00:11:47,680 --> 00:11:50,240
- Nothing's changed there, then.
- That's just unfair.
168
00:11:50,800 --> 00:11:52,040
Where exactly are we?
169
00:11:52,120 --> 00:11:53,600
The bowels of an old castle.
170
00:11:53,680 --> 00:11:55,760
Belongs to a fellow names Jarl.
171
00:11:55,840 --> 00:11:59,000
- Never heard of him.
- Lovely bloke. Slave trader.
172
00:11:59,080 --> 00:12:00,920
We're going to be sold as slaves?
173
00:12:01,000 --> 00:12:03,920
Right, you filthy vermin.
174
00:12:04,000 --> 00:12:06,880
Which one of you is ready to face
my champion in the arena?
175
00:12:08,200 --> 00:12:09,680
No volunteers?
176
00:12:10,440 --> 00:12:14,040
Well, I shall have to choose
one of you toerags myself, then.
177
00:12:14,120 --> 00:12:15,760
Let me see.
178
00:12:16,240 --> 00:12:19,560
How about you!
179
00:12:23,440 --> 00:12:26,080
- Me?
- Death or glory, boy.
180
00:12:26,160 --> 00:12:27,560
You should be honored.
181
00:12:29,040 --> 00:12:31,120
Who is this so-called champion?
182
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
Can he crush nothing
but weaklings like this?
183
00:12:34,920 --> 00:12:37,160
You think you could offer
a better contest?
184
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
I guarantee it.
185
00:12:40,080 --> 00:12:41,560
Arthur, no.
186
00:12:41,760 --> 00:12:42,960
JARL: Very well.
187
00:12:43,480 --> 00:12:45,000
But if you lose,
188
00:12:45,800 --> 00:12:49,760
I'll feed your little friend
to the crows, piece by stinking piece.
189
00:12:52,760 --> 00:12:54,640
Are you ready, my champion?
190
00:12:55,280 --> 00:12:56,400
I am.
191
00:13:02,760 --> 00:13:04,640
How could you let this happen?
192
00:13:04,720 --> 00:13:06,640
You let Arthur slip
through your fingers.
193
00:13:06,720 --> 00:13:09,120
He was taken before my men
could get to him.
194
00:13:10,000 --> 00:13:11,160
Taken?
195
00:13:11,880 --> 00:13:13,240
By whom, exactly?
196
00:13:13,320 --> 00:13:14,680
The slave trader, Jarl.
197
00:13:14,760 --> 00:13:17,120
He's been working
our western border for months.
198
00:13:17,200 --> 00:13:19,840
- And you let him?
- We have an understanding.
199
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
He doesn't bother me,
and I don't bother him.
200
00:13:22,160 --> 00:13:25,440
- And where is this Jarl now?
- Don't worry, Morgause,
201
00:13:25,520 --> 00:13:27,400
I'll find him soon enough.
202
00:13:27,480 --> 00:13:28,840
See that you do.
203
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
Are you threatening me?
204
00:13:33,040 --> 00:13:34,200
Trust me, Cenred,
205
00:13:34,280 --> 00:13:36,840
when I am threatening you,
you'll know about it.
206
00:13:41,520 --> 00:13:43,080
(PEOPLE SHOUTING)
207
00:13:44,720 --> 00:13:46,040
Gentlemen,
208
00:13:46,920 --> 00:13:48,480
the rules are simple.
209
00:13:48,560 --> 00:13:50,880
One man lives and one man dies.
210
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
(MEN CHEERING)
211
00:13:53,600 --> 00:13:56,880
If you cannot or will not finish off
your opponent,
212
00:13:57,360 --> 00:13:58,720
I'll kill you both.
213
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
(CHEERING)
214
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
(CLANKING)
215
00:14:07,360 --> 00:14:09,000
Let battle commence!
216
00:14:09,120 --> 00:14:10,640
(MEN CHEERING)
217
00:14:27,920 --> 00:14:28,960
(SHOUTS)
218
00:14:34,880 --> 00:14:37,680
- Take it easy, will you?
- It's got to look real, hasn't it?
219
00:14:42,280 --> 00:14:44,240
Fine, if it's real you want.
220
00:15:00,440 --> 00:15:01,600
So far, so good.
221
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
What happens next?
222
00:15:03,120 --> 00:15:05,200
Er, there was no next.
223
00:15:05,280 --> 00:15:06,640
Finish him!
224
00:15:09,440 --> 00:15:10,960
(CASTING SPELL)
225
00:15:13,160 --> 00:15:14,640
(MEN YELLING)
226
00:15:42,320 --> 00:15:43,840
(ALL PANTING)
227
00:15:45,640 --> 00:15:49,320
Well, that's somewhere
I'll not be in a hurry to see again.
228
00:15:51,440 --> 00:15:52,840
Best stay out of trouble, then.
229
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
I could say the same to you.
230
00:15:54,880 --> 00:15:57,240
You could do, but I wouldn't have
any idea what you're talking about.
231
00:15:57,360 --> 00:15:58,720
Oh, come on.
232
00:15:59,080 --> 00:16:02,760
You must have done something
to end up in a hole like that.
233
00:16:05,080 --> 00:16:06,960
Actually, we're on a quest.
234
00:16:07,560 --> 00:16:09,680
We're looking for the Cup of Life.
235
00:16:11,320 --> 00:16:12,920
- Ow.
- What?
236
00:16:13,040 --> 00:16:15,399
What part of the word "secret"
did you not understand?
237
00:16:15,680 --> 00:16:17,440
It's Gwaine.
238
00:16:18,039 --> 00:16:20,239
GWAINE: Gentlemen. Gentlemen!
239
00:16:20,719 --> 00:16:23,519
It seems whatever it is
that you're after,
240
00:16:23,999 --> 00:16:26,119
you could use a little help.
241
00:16:29,679 --> 00:16:32,239
No one makes a fool of Jarl.
242
00:16:33,039 --> 00:16:34,239
No one.
243
00:16:34,799 --> 00:16:36,959
I want to know who they are
244
00:16:37,039 --> 00:16:39,639
-and where they're hiding!
- My lord...
245
00:16:42,119 --> 00:16:43,159
What's that?
246
00:16:43,239 --> 00:16:45,679
It was confiscated from the prisoners,
my lord.
247
00:16:45,759 --> 00:16:47,679
It may hold some clues.
248
00:16:48,079 --> 00:16:49,799
I don't want clues.
249
00:16:49,879 --> 00:16:51,279
I want blood!
250
00:16:58,039 --> 00:16:59,359
-(YELLS)
-(CLINKING)
251
00:17:21,159 --> 00:17:22,799
Well, well, well.
252
00:17:23,359 --> 00:17:25,999
It seems we were entertaining royalty.
253
00:17:26,839 --> 00:17:28,199
(LAUGHING)
254
00:17:31,119 --> 00:17:34,559
So according to Merlin, here,
if you tell me where this Cup is,
255
00:17:34,639 --> 00:17:35,919
you have to kill me.
256
00:17:35,999 --> 00:17:37,079
That's correct.
257
00:17:37,159 --> 00:17:38,599
You may as well tell me, then.
258
00:17:38,679 --> 00:17:40,239
I mean, let's be honest,
259
00:17:40,319 --> 00:17:41,999
you couldn't kill me
even if you wanted to.
260
00:17:42,079 --> 00:17:44,319
Yeah? Try me.
261
00:17:44,399 --> 00:17:46,479
I already did. Back in the arena.
262
00:17:46,559 --> 00:17:49,159
I had you bang to rights, did I not?
263
00:17:49,239 --> 00:17:52,039
- That was just a game.
- Oh, a game? Right.
264
00:17:52,239 --> 00:17:54,719
- I won that game, did I not?
- No, you didn't.
265
00:17:54,799 --> 00:17:56,239
- One more minute...
- One more minute
266
00:17:56,319 --> 00:17:57,759
and you both would've been dead.
267
00:17:57,839 --> 00:18:00,599
Neither of you won.
Your plan was a half-baked disaster,
268
00:18:00,679 --> 00:18:03,999
and if it was not for that fire,
we would all be pushing up daisies.
269
00:18:08,439 --> 00:18:09,959
CENRED: You're certain it was Arthur?
270
00:18:10,039 --> 00:18:12,239
JARL: Oh, yes.
It was the Prince, all right.
271
00:18:12,319 --> 00:18:13,719
Matched your description exactly.
272
00:18:14,919 --> 00:18:16,759
Had his servant with him.
Him and another man.
273
00:18:16,839 --> 00:18:17,959
And you have proof of this?
274
00:18:26,959 --> 00:18:30,359
- Where were they headed?
- West. Into the Forest of Gedney.
275
00:18:30,439 --> 00:18:34,119
They've no horses, their tracks told us
as much. You'll soon run 'em down.
276
00:18:34,999 --> 00:18:36,159
Excellent.
277
00:18:36,239 --> 00:18:39,399
Always glad to be of help
to people of qualities
278
00:18:39,479 --> 00:18:41,119
such as yourselves, sir.
279
00:18:41,199 --> 00:18:42,919
Perhaps some small compensation
280
00:18:42,999 --> 00:18:44,999
for my time and trouble?
281
00:18:46,319 --> 00:18:48,239
My dear man, how remiss of me.
282
00:18:48,319 --> 00:18:50,519
You will have your reward this instant.
283
00:18:50,839 --> 00:18:51,959
(GRUNTS)
284
00:18:52,199 --> 00:18:53,239
(SCREAMS)
285
00:19:07,919 --> 00:19:10,639
Well, don't tell me we're actually here.
286
00:19:11,599 --> 00:19:12,719
GWAINE: Easy, Merlin.
287
00:19:12,799 --> 00:19:14,839
Wouldn't want to rile the Prince.
288
00:19:42,319 --> 00:19:44,439
It has to be here somewhere.
289
00:20:01,119 --> 00:20:02,519
Where is it?
290
00:20:02,679 --> 00:20:05,039
Hmm? Where's the Cup?
291
00:20:07,759 --> 00:20:09,119
- Tell me.
- Let him go, Arthur.
292
00:20:09,199 --> 00:20:11,359
- He's just a boy.
- Where is it?
293
00:20:11,439 --> 00:20:13,879
- Arthur.
- Stay out of this, Merlin.
294
00:20:13,959 --> 00:20:15,679
No, Arthur, really.
295
00:20:19,519 --> 00:20:21,159
One step closer.
296
00:20:21,519 --> 00:20:24,359
There is no need for violence,
Arthur Pendragon.
297
00:20:24,439 --> 00:20:26,639
The boy has done you no harm.
298
00:20:26,759 --> 00:20:28,159
Release him.
299
00:20:29,439 --> 00:20:31,199
Not without what I came for.
300
00:20:32,199 --> 00:20:34,319
You seek the Cup of Life, do you not?
301
00:20:36,999 --> 00:20:38,159
I do.
302
00:20:39,279 --> 00:20:40,599
It is yours.
303
00:20:42,559 --> 00:20:44,879
Please, now, the boy.
304
00:21:01,839 --> 00:21:04,759
You meddle with a power you do not
understand, Arthur Pendragon.
305
00:21:05,399 --> 00:21:07,959
By taking the Cup of Life
you risk more than you know.
306
00:21:12,599 --> 00:21:14,519
I'll take my chances, thanks.
307
00:21:19,039 --> 00:21:20,279
Let's go.
308
00:21:27,959 --> 00:21:29,559
ISELDIR: (TELEPATHY) Emrys...
309
00:21:31,959 --> 00:21:35,119
The Cup is in your care now.
Guard it well.
310
00:21:36,199 --> 00:21:38,639
The future of this land depends on it.
311
00:21:50,199 --> 00:21:51,919
Hard work this quest business.
312
00:21:51,999 --> 00:21:54,079
Trust me, it's a great deed
we did here today.
313
00:21:54,159 --> 00:21:56,119
Are you sure the Cup wasn't safer
with the Druids?
314
00:21:56,199 --> 00:21:58,159
They can't be trusted, Merlin.
No one can.
315
00:21:58,239 --> 00:22:01,039
The only safe place for the Cup
is the vaults of Camelot.
316
00:22:01,839 --> 00:22:03,919
Yeah, but we have to get it there first.
317
00:22:10,799 --> 00:22:12,319
Get the Cup.
318
00:22:12,399 --> 00:22:13,799
Then kill them.
319
00:22:16,439 --> 00:22:19,239
We're approaching the border
of Cenred's lands.
320
00:22:19,319 --> 00:22:21,919
Beyond the forest lies Camelot.
321
00:22:22,399 --> 00:22:24,519
And food and water and a nice hot bath.
322
00:22:24,719 --> 00:22:25,839
Quiet.
323
00:22:27,679 --> 00:22:28,719
Listen.
324
00:22:32,879 --> 00:22:34,359
I don't hear anything.
325
00:22:35,319 --> 00:22:37,519
- Exactly.
- Never satisfied, you city-types.
326
00:22:37,599 --> 00:22:39,519
It's too noisy, it's too quiet...
327
00:22:40,199 --> 00:22:41,239
Run!
328
00:22:52,879 --> 00:22:53,879
Aah.
329
00:23:05,799 --> 00:23:06,879
(CASTING SPELL)
330
00:23:25,559 --> 00:23:26,839
GWAINE: Merlin!
331
00:23:33,359 --> 00:23:35,919
GWAINE: Right.
That doesn't look too great.
332
00:23:36,719 --> 00:23:38,319
Arrow must've been poisoned.
333
00:23:39,919 --> 00:23:42,039
He's got a fever,
we need to keep him warm.
334
00:23:42,119 --> 00:23:43,719
I don't get it.
335
00:23:43,799 --> 00:23:45,559
Why all this bother over a cup?
336
00:23:46,759 --> 00:23:50,239
Because in the wrong hands
it can become a terrible weapon.
337
00:23:50,319 --> 00:23:52,519
Not so great Cenred's got it then?
338
00:23:53,519 --> 00:23:55,599
It's worse than you can
possibly imagine.
339
00:24:13,839 --> 00:24:15,319
Loyal friends,
340
00:24:16,559 --> 00:24:18,319
our time is at hand.
341
00:24:18,799 --> 00:24:20,119
From today
342
00:24:20,719 --> 00:24:22,359
no sword will fell you,
343
00:24:22,919 --> 00:24:25,159
no spear will stop you short.
344
00:24:25,759 --> 00:24:27,959
Your blood will not be spilled in vain,
345
00:24:28,919 --> 00:24:30,479
but in victory.
346
00:24:31,679 --> 00:24:34,559
You march with the mightiest weapon
of them all,
347
00:24:36,279 --> 00:24:37,679
immortality.
348
00:24:43,679 --> 00:24:45,119
(CHANTING)
349
00:25:23,599 --> 00:25:25,039
Arthur should be back by now.
350
00:25:25,119 --> 00:25:27,359
I'm sure there's a simple
explanation, sire.
351
00:25:27,439 --> 00:25:29,999
You know as well as I do
he's been gone too long.
352
00:25:30,119 --> 00:25:32,279
Take a patrol,
as many men as you need.
353
00:25:32,359 --> 00:25:34,119
Whatever it takes, find him.
354
00:25:34,399 --> 00:25:35,559
Yes, sire.
355
00:25:39,999 --> 00:25:42,199
You show great strength, my lord.
356
00:25:42,279 --> 00:25:43,919
What do you mean?
357
00:25:44,279 --> 00:25:47,079
Day after day you must send
your only son into danger.
358
00:25:47,919 --> 00:25:50,439
Not a responsibility
any father would wish to bear.
359
00:25:52,399 --> 00:25:54,159
You must try not to worry.
360
00:25:55,199 --> 00:25:58,159
He's the first Knight of Camelot
and your greatest warrior.
361
00:25:58,239 --> 00:26:00,719
He's made it home safe in the past.
362
00:26:00,919 --> 00:26:02,959
Why should this time be any different?
363
00:26:06,679 --> 00:26:08,159
You're right.
364
00:26:08,759 --> 00:26:10,439
Of course you are.
365
00:26:19,999 --> 00:26:21,599
(WOLVES HOWLING)
366
00:26:25,999 --> 00:26:27,439
(SHUDDERING)
367
00:26:32,679 --> 00:26:34,119
We need more firewood.
368
00:26:34,199 --> 00:26:35,599
You're right about that.
369
00:26:37,759 --> 00:26:40,239
- Do you want to go and get some?
- Not really. Thanks for asking.
370
00:26:42,159 --> 00:26:43,759
There's wolves out there.
371
00:26:44,399 --> 00:26:46,239
Bears, boars.
372
00:26:46,319 --> 00:26:47,479
Exactly.
373
00:26:47,839 --> 00:26:49,879
I'm not a warrior,
I can't defend myself like you.
374
00:26:50,159 --> 00:26:51,759
Never too late to learn.
375
00:26:55,839 --> 00:26:56,879
Merlin,
376
00:26:57,159 --> 00:26:58,799
don't you know
when someone's joking with you?
377
00:27:00,079 --> 00:27:03,279
If I die collecting firewood,
keep it to yourself.
378
00:27:03,759 --> 00:27:05,799
I got my reputation to consider.
379
00:27:17,319 --> 00:27:18,639
(CASTING SPELL)
380
00:27:27,199 --> 00:27:28,559
(CASTING SPELL)
381
00:27:34,679 --> 00:27:35,799
Come on.
382
00:27:36,599 --> 00:27:38,199
Arthur, come on.
383
00:27:49,519 --> 00:27:51,519
Magnificent, aren't they?
384
00:27:51,599 --> 00:27:53,439
My army of immortals.
385
00:27:53,999 --> 00:27:56,839
- Your army?
- Well, they are my men.
386
00:27:56,919 --> 00:27:58,799
Correction. They were your men.
387
00:27:58,879 --> 00:28:01,599
It is I that made them immortal.
They are bound to me now.
388
00:28:01,679 --> 00:28:04,359
Do not think for one moment
that you can cross me, my lady.
389
00:28:04,439 --> 00:28:05,759
Cross you?
390
00:28:06,919 --> 00:28:08,079
Never.
391
00:28:09,399 --> 00:28:10,959
(CASTING SPELL)
392
00:28:14,359 --> 00:28:16,199
(CHUCKLES) What are you doing?
393
00:28:16,279 --> 00:28:18,959
Have I not always been honest
with you, Cenred?
394
00:28:20,479 --> 00:28:21,639
Stop.
395
00:28:21,719 --> 00:28:23,919
Stop! You answer to me, not to her.
396
00:28:25,759 --> 00:28:26,799
(GRUNTS)
397
00:28:30,399 --> 00:28:31,679
(PANTING)
398
00:28:33,439 --> 00:28:34,599
Morgause.
399
00:28:34,679 --> 00:28:37,399
Morgause, make him stop. Make him stop!
400
00:28:37,879 --> 00:28:41,719
Did I not say that when I
threatened you, you'd know about it?
401
00:28:42,919 --> 00:28:45,239
Well, now you know.
402
00:28:45,359 --> 00:28:46,639
Morgause, please...
403
00:29:02,159 --> 00:29:03,119
My God.
404
00:29:05,679 --> 00:29:06,959
All right, come on.
405
00:29:26,639 --> 00:29:27,919
(MEN GROANING)
406
00:29:35,159 --> 00:29:36,279
(GRUNTING)
407
00:30:03,439 --> 00:30:04,799
(COUGHING)
408
00:30:16,439 --> 00:30:17,839
Where's the Cup?
409
00:30:20,719 --> 00:30:22,839
- Where's the Cup?
- Cenred's men, they took it.
410
00:30:22,919 --> 00:30:25,319
- Then what are we still doing here?
- You were unconscious.
411
00:30:25,399 --> 00:30:27,519
Oh, always an excuse, Merlin.
412
00:30:27,959 --> 00:30:29,039
Ow.
413
00:30:32,679 --> 00:30:33,959
(PANTING)
414
00:30:34,959 --> 00:30:37,079
We have to get back to Camelot
before it's too late.
415
00:30:40,399 --> 00:30:41,919
We must convene the Council of War.
416
00:30:41,999 --> 00:30:43,399
They cannot be stopped.
417
00:30:43,479 --> 00:30:46,319
- The soldiers, sire, they will not fall.
- What are you saying?
418
00:30:46,919 --> 00:30:48,399
They will not die.
419
00:30:49,599 --> 00:30:51,719
Gather the Knights,
prepare whatever defenses you can.
420
00:30:51,799 --> 00:30:53,199
- But, sire...
- Do it!
421
00:31:04,359 --> 00:31:06,439
Cenred. It must be.
422
00:31:07,959 --> 00:31:08,999
How?
423
00:31:09,079 --> 00:31:10,959
The location of the Cup was secret.
424
00:31:11,079 --> 00:31:13,279
There's only one explanation, sire.
425
00:31:13,359 --> 00:31:15,119
We have a traitor in our midst.
426
00:31:25,799 --> 00:31:27,399
(DRUMS BEATING)
427
00:32:00,959 --> 00:32:02,079
Gwen?
428
00:32:02,519 --> 00:32:04,399
Is it true they attack at dawn?
429
00:32:05,559 --> 00:32:06,639
I'm afraid so.
430
00:32:07,679 --> 00:32:09,239
And no word from Arthur?
431
00:32:10,639 --> 00:32:11,839
Nothing.
432
00:32:13,399 --> 00:32:14,919
Then all is lost.
433
00:32:15,759 --> 00:32:18,399
We'll be massacred,
every last one of us.
434
00:32:20,159 --> 00:32:22,119
Not everyone has to die.
435
00:32:24,079 --> 00:32:26,199
What do you mean not everyone?
436
00:32:26,719 --> 00:32:28,559
Those that defy them,
437
00:32:29,559 --> 00:32:31,919
those that choose to fight,
they will surely die.
438
00:32:33,679 --> 00:32:35,999
But those who do not resist,
439
00:32:36,079 --> 00:32:38,639
those that choose to welcome change,
440
00:32:39,399 --> 00:32:40,999
they will have a future here.
441
00:32:43,719 --> 00:32:45,399
Everyone has a choice, Gwen.
442
00:32:50,959 --> 00:32:54,159
You know I have always
been loyal to you, Morgana.
443
00:32:55,118 --> 00:32:56,799
And I always will be.
444
00:32:59,918 --> 00:33:01,478
Then have no fear.
445
00:33:01,558 --> 00:33:03,558
No harm will come to you,
I can promise you that.
446
00:33:22,638 --> 00:33:24,518
What the hell happened?
447
00:33:24,678 --> 00:33:25,838
I don't know.
448
00:33:28,118 --> 00:33:31,398
We need to hurry.
We're still a day's march from Camelot.
449
00:33:35,678 --> 00:33:37,198
Camelot patrol.
450
00:33:38,198 --> 00:33:40,558
There's not a single enemy body.
451
00:33:42,878 --> 00:33:45,638
He's right. This wasn't a fight,
this was a slaughter.
452
00:33:45,718 --> 00:33:47,158
Who could've done such a thing?
453
00:33:51,878 --> 00:33:54,158
An army of men that cannot die.
454
00:33:58,838 --> 00:34:00,078
Come on.
455
00:34:33,398 --> 00:34:35,638
They never stood a chance.
456
00:34:52,678 --> 00:34:54,158
Here, let me.
457
00:35:07,438 --> 00:35:08,518
(YELLS)
458
00:35:08,598 --> 00:35:09,758
Elyan!
459
00:35:11,438 --> 00:35:12,598
I'm sorry.
460
00:35:13,798 --> 00:35:15,598
Where is everyone?
461
00:35:18,118 --> 00:35:19,678
(STAMMERING) I thought that...
462
00:35:19,758 --> 00:35:21,998
Elyan, please, what happened?
463
00:35:23,078 --> 00:35:25,078
They came out of nowhere.
464
00:35:25,518 --> 00:35:28,718
A mighty army.
Weapons were useless against them.
465
00:35:30,318 --> 00:35:33,038
They... They were men, sire,
but not men.
466
00:35:36,158 --> 00:35:37,518
Nothing could kill them.
467
00:35:38,718 --> 00:35:39,958
Nothing.
468
00:35:42,758 --> 00:35:44,878
Where's your sister? Where's Guinevere?
469
00:35:45,358 --> 00:35:47,478
She was in the citadel
when they attacked.
470
00:35:48,838 --> 00:35:50,558
There's still hope.
471
00:35:51,758 --> 00:35:52,878
Sire,
472
00:35:55,758 --> 00:35:57,478
the citadel's been taken.
473
00:36:05,238 --> 00:36:06,518
Let's go.
474
00:36:09,198 --> 00:36:11,558
How much longer
can he keep going like this?
475
00:36:11,638 --> 00:36:13,118
I don't know.
476
00:36:37,598 --> 00:36:38,918
Where now?
477
00:36:39,758 --> 00:36:40,958
Now...
478
00:36:41,358 --> 00:36:43,078
- Now we...
- Arthur,
479
00:36:43,798 --> 00:36:44,998
you can't go on.
480
00:36:45,078 --> 00:36:47,718
- We must... We must find the others.
- You can't go on without treatment.
481
00:36:47,798 --> 00:36:49,758
Guinevere, my father...
482
00:36:49,838 --> 00:36:51,158
- Elyan.
- Yeah.
483
00:36:51,238 --> 00:36:53,078
- Do you know the way to the dungeons?
- Yeah, I think so.
484
00:36:53,198 --> 00:36:55,318
Go with Gwaine.
See if you can find them.
485
00:36:57,318 --> 00:36:58,678
- I'm going with them.
- No, you're not.
486
00:36:58,758 --> 00:37:00,278
- That's an order.
- No, to hell with your orders.
487
00:37:00,358 --> 00:37:02,198
You're coming with me.
488
00:37:05,998 --> 00:37:07,558
(FOOTSTEPS APPROACHING)
489
00:37:17,678 --> 00:37:20,798
You're disobeying orders, Merlin.
I'll have you in the stocks for this.
490
00:37:20,878 --> 00:37:24,278
Fine. Now, stay put
and try not to move that leg.
491
00:37:25,918 --> 00:37:27,318
(CLATTERING)
492
00:37:48,838 --> 00:37:50,358
- Gaius!
- Merlin!
493
00:37:55,478 --> 00:37:58,278
- Are you all right?
- All the better for seeing you.
494
00:37:58,358 --> 00:37:59,598
(ARTHUR GROANING)
495
00:37:59,758 --> 00:38:00,918
Arthur.
496
00:38:01,518 --> 00:38:04,838
I tried to heal him using magic,
but it didn't work.
497
00:38:09,638 --> 00:38:11,678
This may hurt a bit, sire.
498
00:38:12,518 --> 00:38:13,518
(GROANS)
499
00:38:13,638 --> 00:38:14,878
The wound's infected.
500
00:38:14,958 --> 00:38:17,678
I'll have to redress the leg
to reduce the inflammation.
501
00:38:17,758 --> 00:38:20,198
No, no, no, no. We haven't got time.
502
00:38:20,478 --> 00:38:22,438
Just give me something to keep going.
503
00:38:22,518 --> 00:38:23,878
Yes, sire.
504
00:38:26,398 --> 00:38:28,158
It's the army of immortals, isn't it?
505
00:38:28,238 --> 00:38:30,838
We'll be lucky to get away
with our lives. Any of us.
506
00:38:33,758 --> 00:38:36,278
Where are you taking me? I am the King!
507
00:38:38,878 --> 00:38:40,518
I demand to know!
508
00:38:54,558 --> 00:38:56,078
GAIUS: The effect will be instant, sire,
509
00:38:56,158 --> 00:38:58,438
but I cannot guarantee
how long it'll last.
510
00:38:58,518 --> 00:38:59,918
Thank you, Gaius.
511
00:38:59,998 --> 00:39:01,318
(DOOR OPENING)
512
00:39:01,598 --> 00:39:04,758
- The King, sire, he's alive.
- Where is he?
513
00:39:04,838 --> 00:39:06,878
They're taking him to the throne room
as we speak.
514
00:39:06,958 --> 00:39:08,038
This may be my last chance.
515
00:39:08,118 --> 00:39:09,918
Arthur, there's too many of them.
You'll never make it.
516
00:39:09,998 --> 00:39:11,998
I won't leave my father
to die here alone.
517
00:39:12,078 --> 00:39:14,078
Gwaine, Elyan, take Gaius,
518
00:39:14,158 --> 00:39:16,718
and make your way to the woods
beyond the castle.
519
00:39:17,358 --> 00:39:19,158
I hope we meet again.
520
00:39:23,158 --> 00:39:24,798
Merlin, you should go with them.
521
00:39:26,558 --> 00:39:28,678
Nah, I've seen the woods already.
522
00:39:35,278 --> 00:39:37,198
(FOOTSTEPS APPROACHING)
523
00:39:46,478 --> 00:39:48,238
- Are you all right?
- Keep moving.
524
00:40:01,238 --> 00:40:02,638
Well, Uther,
525
00:40:03,918 --> 00:40:06,118
how the mighty have fallen.
526
00:40:06,678 --> 00:40:08,478
The guards are immortal,
they'll cut you to ribbons!
527
00:40:08,558 --> 00:40:10,038
What use are you dead?
528
00:40:14,478 --> 00:40:16,878
I don't think you'll be needing this
anymore.
529
00:40:16,958 --> 00:40:18,638
This is unlawful.
530
00:40:18,918 --> 00:40:20,678
You cannot do this.
531
00:40:20,758 --> 00:40:23,118
You have no right to the throne!
532
00:40:32,158 --> 00:40:33,758
No, she does not.
533
00:40:37,478 --> 00:40:38,478
But I do.
534
00:40:48,598 --> 00:40:50,638
I am your daughter, after all.
535
00:41:00,398 --> 00:41:03,598
Don't look so surprised.
I've known for some time.
536
00:41:23,278 --> 00:41:25,318
By the power vested in me,
537
00:41:28,158 --> 00:41:30,998
I crown thee, Morgana Pendragon,
538
00:41:32,958 --> 00:41:34,598
Queen of Camelot.
539
00:42:19,718 --> 00:42:20,878
No!
38691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.