All language subtitles for La_vie_est_un_long_fleuve_tranquille

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,817 --> 00:00:16,838 - 700g, Is that okay? - Yes 2 00:00:17,133 --> 00:00:19,811 Give me a pound of tomatoes, very ripe. 3 00:00:19,990 --> 00:00:22,171 Oh, they're ripe! 4 00:00:22,430 --> 00:00:25,931 - I'm going to make a salad. - Here you go. 5 00:00:36,322 --> 00:00:40,701 LIFE IS A LONG STEADY RIVER 6 00:01:39,695 --> 00:01:41,253 Good Evening 7 00:01:41,426 --> 00:01:44,340 Once more, another car was burned 8 00:01:44,408 --> 00:01:47,153 in Moulin de la Vierge. 9 00:01:47,223 --> 00:01:51,641 Once more, it was an immigrant's car. 10 00:01:51,811 --> 00:01:53,555 Good evening Dear! 11 00:01:54,355 --> 00:01:57,226 Sorry I'm late, It was a complicated birth. 12 00:01:57,400 --> 00:02:00,235 I had to perform a caesarian. 13 00:02:00,570 --> 00:02:04,064 In Moulin de la Vierge, suddenly came the explosion. 14 00:02:04,365 --> 00:02:08,991 - My car was brand new. Now look at it! - Your car was 2 years old! 15 00:02:09,287 --> 00:02:11,973 Insurance doesn't cover this! 16 00:02:12,303 --> 00:02:16,037 We work hard, and this happens to us! 17 00:02:16,211 --> 00:02:19,309 - Hooray! - Who said that? 18 00:02:20,924 --> 00:02:23,319 Taxes kill us. 19 00:02:23,676 --> 00:02:25,465 What's this, "Oh l?l?? 20 00:02:25,470 --> 00:02:28,660 - I'm French, I am! - And your sister? 21 00:02:28,827 --> 00:02:30,279 If this keeps up... 22 00:02:30,350 --> 00:02:34,385 - I'll seek justice myself. - Whenever you're ready! 23 00:02:34,479 --> 00:02:36,136 What a scandal! 24 00:02:37,023 --> 00:02:38,960 What did you say? 25 00:02:39,609 --> 00:02:41,898 I said, "Shhhhh" 26 00:02:49,515 --> 00:02:51,867 Your dress is covered with stains. 27 00:02:52,142 --> 00:02:54,912 No one will notice at night. 28 00:02:55,187 --> 00:02:57,552 I'll raise 100. 29 00:02:57,856 --> 00:02:59,580 Go on, Toc-Toc! 30 00:03:04,405 --> 00:03:08,855 - What, Clubs weren't trump? - Shit Ahmed, You don't get it. 31 00:03:09,097 --> 00:03:11,822 What? That's not the rules! 32 00:03:11,995 --> 00:03:14,094 I hate bad sports. 33 00:03:14,373 --> 00:03:16,407 Quiet, I can't count! 34 00:03:16,458 --> 00:03:18,180 You're losing big, Ahmed. 35 00:03:18,252 --> 00:03:19,896 - How much? - 500 36 00:03:20,108 --> 00:03:22,252 500? 37 00:03:23,278 --> 00:03:26,380 Roselyne, that must be for you. 38 00:03:27,428 --> 00:03:29,863 Roselyne's gonna spread... 39 00:03:30,194 --> 00:03:31,994 the cards! 40 00:03:32,099 --> 00:03:35,076 At least it's not with Arabs, Eh, Ahmed? 41 00:03:35,269 --> 00:03:36,867 Oh, that's nice! 42 00:03:36,919 --> 00:03:40,710 What, You don't like the French? 43 00:03:43,110 --> 00:03:45,914 - What kind of car is it? - a "DS" 44 00:03:46,029 --> 00:03:47,713 That's better. 45 00:03:50,013 --> 00:03:52,977 - Hey! It's the Electric Co! - Shit! 46 00:03:53,036 --> 00:03:54,364 Don't move! 47 00:04:06,383 --> 00:04:09,021 This is the 7th time you've called us. 48 00:04:09,198 --> 00:04:11,721 I saw lights. They're stealing power. 49 00:04:12,201 --> 00:04:14,911 This time, they're busted. 50 00:04:15,288 --> 00:04:17,288 Hi, Michel. 51 00:04:17,561 --> 00:04:20,999 - You live here? - Yes, with my parents. 52 00:04:21,106 --> 00:04:23,101 See you! 53 00:04:26,841 --> 00:04:30,250 - You know her? - I've seen her around. 54 00:04:40,417 --> 00:04:43,251 - Who is it? - It's the Electric Company. 55 00:04:43,316 --> 00:04:45,392 The door's open. 56 00:05:08,675 --> 00:05:13,303 - And we don't forget behind the ears. 57 00:05:14,806 --> 00:05:18,175 Emmanuelle, brush in back too. 58 00:05:28,006 --> 00:05:31,025 Father, Good Evening! 59 00:05:31,093 --> 00:05:32,478 Evening, mother. 60 00:05:32,699 --> 00:05:34,321 I brought home your kids. 61 00:05:34,322 --> 00:05:36,720 - How kind. Jean was just about to get them. 62 00:05:36,786 --> 00:05:39,514 Father Auberg?brought the kids! 63 00:05:39,723 --> 00:05:40,766 Thank you! 64 00:05:41,019 --> 00:05:44,410 I also wanted to bring up a point about our festival. 65 00:05:44,620 --> 00:05:45,663 Are you busy? 66 00:05:45,795 --> 00:05:48,874 - No, I just gave the little ones their bath. 67 00:05:49,048 --> 00:05:51,333 We had a good class tonight. 68 00:05:51,426 --> 00:05:53,979 Pierre participated a lot. 69 00:05:54,491 --> 00:05:57,848 And I got 45% on our quiz! 70 00:05:59,163 --> 00:06:03,035 Why don't you go wash up before dinner. 71 00:06:04,856 --> 00:06:08,332 Come Father, I'll show you what's ready. 72 00:06:08,401 --> 00:06:10,966 I've only made 20 placemats, 73 00:06:11,029 --> 00:06:13,334 and I haven't done the costumes yet. 74 00:06:13,406 --> 00:06:15,508 - Marielle, That's a great start. 75 00:06:15,575 --> 00:06:19,214 And there's only 15 of us. No, don't get up. 76 00:06:19,287 --> 00:06:20,532 Good Evening. 77 00:06:20,747 --> 00:06:22,989 Madam Nectin will help. 78 00:06:23,166 --> 00:06:26,222 She and her daughters are making fruit pastries. 79 00:06:26,315 --> 00:06:28,097 That's great! 80 00:06:28,171 --> 00:06:29,650 Should I set the table? 81 00:06:29,651 --> 00:06:32,050 Yes, but it's not your turn. 82 00:06:32,155 --> 00:06:33,615 Good Evening! 83 00:06:33,929 --> 00:06:38,308 By the way, We need a camp counselor this summer. 84 00:06:38,384 --> 00:06:40,261 You should sign up. 85 00:06:40,329 --> 00:06:42,939 Gosh, I'd like that. 86 00:06:43,353 --> 00:06:45,870 That will do him good. 87 00:06:45,939 --> 00:06:47,269 Mmmm! Something smells good! 88 00:06:47,270 --> 00:06:49,981 It's Monday. It's Ravioli! 89 00:06:50,068 --> 00:06:51,234 Will you join us? 90 00:06:51,402 --> 00:06:54,190 I've already imposed enough. I'm off. 91 00:06:54,364 --> 00:06:56,657 Let me show you out. 92 00:06:57,075 --> 00:06:59,899 I'll see you tomorrow at rehearsal! 93 00:07:00,620 --> 00:07:02,681 Did you hear about the explosion? 94 00:07:02,851 --> 00:07:04,742 Yes, it's terrible. 95 00:07:04,832 --> 00:07:09,519 It's a poor neighborhood with juvenile delinquincy. 96 00:07:09,754 --> 00:07:12,764 Can you really blame the children? 97 00:07:12,966 --> 00:07:15,543 I blame their parents. 98 00:07:15,718 --> 00:07:18,713 Yes, it's troubling. 99 00:07:18,992 --> 00:07:20,595 Goodnight. 100 00:07:23,163 --> 00:07:25,932 Pierre! Bernadette! Ready for Dinner? 101 00:07:26,917 --> 00:07:29,080 Jean, whenever you're ready. 102 00:07:29,315 --> 00:07:31,771 - Perfect. Let's dine! 103 00:07:32,819 --> 00:07:34,356 Please hold! 104 00:07:40,201 --> 00:07:43,197 Good Morning, Doctor. 105 00:08:05,164 --> 00:08:06,612 Well! 106 00:08:06,623 --> 00:08:08,176 Well? 107 00:08:08,271 --> 00:08:10,875 I waited for you Yesterday! 108 00:08:11,107 --> 00:08:13,704 Does room 7 still have a fever? 109 00:08:13,943 --> 00:08:15,672 I don't care about 7. 110 00:08:15,737 --> 00:08:19,421 You're still with your wife! 111 00:08:20,368 --> 00:08:22,969 A little patience, Josette. 112 00:08:23,369 --> 00:08:25,364 She's very ill. 113 00:08:25,538 --> 00:08:27,511 A Little Patience? 114 00:08:27,582 --> 00:08:30,702 I've waited 14 years for you! 115 00:08:30,877 --> 00:08:33,376 I can't take it anymore! 116 00:08:35,340 --> 00:08:39,730 I have no future here in this lousy clinic. 117 00:08:39,969 --> 00:08:42,507 YOU might win an award. 118 00:08:43,389 --> 00:08:46,071 What did the analysis say? 119 00:08:46,392 --> 00:08:49,217 It said nothing. Just like you! 120 00:08:49,437 --> 00:08:52,972 Look at me! I've suffered too! 121 00:08:54,317 --> 00:08:56,940 Shhhhhh... 122 00:08:57,237 --> 00:09:00,736 - Keep it up, That doesn't work anymore. 123 00:09:00,907 --> 00:09:03,065 I'm cured. Do you hear? 124 00:09:03,243 --> 00:09:05,638 Thanks for the service. 125 00:09:09,874 --> 00:09:15,916 Alright, Is your little crisis over with? 126 00:09:16,214 --> 00:09:18,768 Are we calm? - Yes. 127 00:09:18,841 --> 00:09:20,751 Very good then. 128 00:09:20,823 --> 00:09:25,365 We can take care of Madam Lemeg, OK? 129 00:09:25,974 --> 00:09:30,467 Let's get to work? - Yes. 130 00:09:34,628 --> 00:09:37,004 Cuckoo Bird! 131 00:09:42,136 --> 00:09:44,690 ## C'est comme 鏰 132 00:09:44,742 --> 00:09:46,742 # (La la la la la) 133 00:09:46,911 --> 00:09:50,991 # Je ne veux pas t'abandonner, mon b閎? 134 00:09:51,165 --> 00:09:55,626 # Je ne veux pas nous achever, tu sais 135 00:09:55,795 --> 00:09:58,582 # C'est comme 鏰 136 00:09:59,048 --> 00:10:01,916 - Roselyne, are you sure this is right? 137 00:10:01,947 --> 00:10:05,033 - Yeah. It's "pink champagne". 138 00:10:05,513 --> 00:10:07,618 Where's Momo and Million? 139 00:10:08,391 --> 00:10:13,054 The cops are sniffing around my place! You gotta take this stuff, NOW! 140 00:10:13,292 --> 00:10:16,012 Calm down, You Arab! 141 00:10:16,295 --> 00:10:19,139 Do what you want, but No shit on my floor! 142 00:10:19,173 --> 00:10:21,568 Your shop brought the cops. 143 00:10:21,675 --> 00:10:24,792 You like my shop. It's cheap. 144 00:10:24,918 --> 00:10:29,278 Dad, Tell him what we did to the Arabs during the War. 145 00:10:29,349 --> 00:10:31,031 I already told him. 146 00:10:31,226 --> 00:10:33,369 - Don't get mad! You'll ruin the color. 147 00:10:33,437 --> 00:10:36,106 OK, I'm going! 148 00:10:36,774 --> 00:10:41,249 - Put it in their room. Momo will know what to do. 149 00:10:45,345 --> 00:10:46,860 Awful Woman! 150 00:10:49,411 --> 00:10:52,787 - Hey Ahmed, Bring up some beer! 151 00:10:52,893 --> 00:10:55,241 - and some nail varnish, I'm all out! 152 00:10:55,345 --> 00:10:57,998 and The National Enquirer. 153 00:10:58,087 --> 00:11:00,687 When will Momo be back? 154 00:11:01,152 --> 00:11:03,060 Momo's working. 155 00:11:07,638 --> 00:11:11,844 "G. Lefebvre, 1908". Damn, she's old! 156 00:11:11,913 --> 00:11:14,748 450, 500... 157 00:11:14,916 --> 00:11:17,917 550...620. 158 00:11:18,357 --> 00:11:20,514 Throw it out! 159 00:11:22,340 --> 00:11:25,140 What about the coin purse? 160 00:11:26,469 --> 00:11:31,213 - 39 francs, a pierced coin, and an aspirin. 161 00:11:31,891 --> 00:11:36,060 And the checkbook? - Throw it out. 162 00:11:37,981 --> 00:11:40,854 And her billfold? 163 00:11:41,025 --> 00:11:45,164 - Medicare, Social Security cards, a photo. 164 00:11:45,300 --> 00:11:47,561 Throw it out. 165 00:11:49,033 --> 00:11:51,388 Should we keep the purse? 166 00:11:51,557 --> 00:11:55,747 No, never keep personal items. 167 00:12:08,240 --> 00:12:10,168 Bon Voyage! 168 00:12:12,056 --> 00:12:14,179 Oui! Oui! Oui! 169 00:12:20,690 --> 00:12:22,683 Shhhh! 170 00:12:31,576 --> 00:12:34,408 Who do I have this morning? 171 00:12:34,746 --> 00:12:37,700 - Your dear friend, Madam Le Quesnoy. 172 00:12:37,874 --> 00:12:39,145 She has nice tits. 173 00:12:39,313 --> 00:12:42,438 - What did you say? - She has nice kids. 174 00:12:42,921 --> 00:12:44,379 Good Morning! 175 00:12:49,135 --> 00:12:51,626 Hello, Marielle! 176 00:12:53,306 --> 00:12:58,621 I'm sorry I didn't visit Collette, but I know she's doing better. 177 00:12:58,665 --> 00:13:01,242 - More or less. Lovely necklace! 178 00:13:01,251 --> 00:13:04,226 - It's special. It was my grandmother's. 179 00:13:04,275 --> 00:13:06,502 - How is Jean and the family? 180 00:13:06,569 --> 00:13:07,745 Wonderful! 181 00:13:07,758 --> 00:13:09,650 and Bernadette? 182 00:13:10,281 --> 00:13:12,459 She's fine...Thanks. 183 00:13:14,244 --> 00:13:17,737 - Nothing serious today? - No, not really. 184 00:13:19,374 --> 00:13:21,764 Okay, let's take a look. 185 00:13:22,919 --> 00:13:25,705 Josette, I won't be needing you. 186 00:13:30,260 --> 00:13:34,193 - Monique, The phone's been ringing for an hour! 187 00:14:05,295 --> 00:14:08,602 - Marie-Therese, please iron this. 188 00:14:08,673 --> 00:14:10,106 Yes, madame. 189 00:14:10,466 --> 00:14:12,745 What are you doing there? 190 00:14:12,781 --> 00:14:16,085 - I'm bored. - Go play with Charlotte. 191 00:14:16,243 --> 00:14:19,369 - She and her mother went to Paris. 192 00:14:21,269 --> 00:14:23,721 Why don't we ever go to Paris? 193 00:14:23,959 --> 00:14:26,955 - Don't be silly. What would we do there? 194 00:14:27,129 --> 00:14:29,297 Go do something! 195 00:14:29,611 --> 00:14:31,402 I have nothing to do. 196 00:14:31,529 --> 00:14:34,781 - Come on, There's always something to do. 197 00:15:18,993 --> 00:15:21,948 Boys, I made Tapioca! 198 00:15:22,121 --> 00:15:24,127 Goody! 199 00:15:26,438 --> 00:15:28,356 Enjoy your nap? 200 00:15:28,628 --> 00:15:31,046 Come down for tea. 201 00:15:31,339 --> 00:15:32,798 Where's Bernadette? 202 00:15:36,052 --> 00:15:38,151 Bernadette! My God! 203 00:15:39,556 --> 00:15:42,925 What... Have you gone mad? 204 00:15:43,101 --> 00:15:45,226 Are you insane? 205 00:15:46,354 --> 00:15:49,021 Have you seen yourself? 206 00:15:52,235 --> 00:15:54,940 Sometimes I can't understand you. 207 00:16:09,387 --> 00:16:13,376 When He returns It will be a great day 208 00:16:13,548 --> 00:16:15,754 (a great day) 209 00:16:15,925 --> 00:16:19,508 To celebrate Him who invented love 210 00:16:19,679 --> 00:16:22,217 (He invented love) 211 00:16:22,390 --> 00:16:25,308 In a stable born from Mary 212 00:16:25,476 --> 00:16:28,513 Nobody wanted Him 213 00:16:28,813 --> 00:16:31,812 Jesus, Return Jesus, Return 214 00:16:32,077 --> 00:16:35,106 Jesus, Return to your flock 215 00:16:35,382 --> 00:16:38,260 From high on your Cross Show us the way 216 00:16:38,573 --> 00:16:41,735 You who know it all so well 217 00:16:41,847 --> 00:16:46,096 All his life, He preached happiness and peace 218 00:16:46,164 --> 00:16:48,034 (happiness and peace) 219 00:16:48,625 --> 00:16:49,895 Bernadette! 220 00:16:50,397 --> 00:16:52,501 Smile! 221 00:16:54,714 --> 00:16:58,002 And when he comes He will pardon us... 222 00:16:58,176 --> 00:17:01,130 like He did for Judas! 223 00:17:01,387 --> 00:17:04,159 Jesus, Return Jesus, Return 224 00:17:04,641 --> 00:17:07,558 Jesus, Return to your flock 225 00:17:07,894 --> 00:17:09,345 From high on your Cross 226 00:17:09,450 --> 00:17:13,899 Show us the way, You who know it all so well 227 00:17:27,580 --> 00:17:31,371 In a bright light He will appear 228 00:17:31,563 --> 00:17:33,748 (He will appear) 229 00:17:34,128 --> 00:17:38,038 Like He did for Mary Magdalene 230 00:17:38,153 --> 00:17:40,192 (Mary Magdalene) 231 00:17:40,572 --> 00:17:43,637 Every single being Joyfully will sing... 232 00:17:43,805 --> 00:17:46,464 "Jesus is our King!" 233 00:17:46,703 --> 00:17:50,115 Jesus, Return Jesus, Return 234 00:17:50,228 --> 00:17:53,140 Jesus, Return to your flock 235 00:17:53,398 --> 00:17:56,768 From high on your Cross We will follow You 236 00:17:56,901 --> 00:17:59,102 always doing good 237 00:17:59,279 --> 00:18:00,310 Everybody! 238 00:18:00,363 --> 00:18:03,150 Jesus, Return Jesus, Return 239 00:18:03,303 --> 00:18:06,486 Jesus, Return to your flock 240 00:18:06,661 --> 00:18:09,671 From high on your Cross We will follow your way 241 00:18:09,928 --> 00:18:12,999 always doing good 242 00:18:46,326 --> 00:18:48,700 "Aussit魌... 243 00:18:48,953 --> 00:18:51,444 "les clochettes... 244 00:18:53,249 --> 00:18:54,827 "du muguet... 245 00:18:55,001 --> 00:18:56,994 "Les clochettes... 246 00:18:58,171 --> 00:19:01,172 "du muguet se redressent..." 247 00:19:01,341 --> 00:19:03,417 Toc-Toc! 248 00:19:03,593 --> 00:19:05,316 Momo! 249 00:19:08,556 --> 00:19:10,620 - The keys! - Which keys? 250 00:19:10,683 --> 00:19:12,386 The storage keys! 251 00:19:12,602 --> 00:19:16,413 - Hey, Do you mind? - We just needed something. 252 00:19:16,543 --> 00:19:19,836 - Why aren't you in school? - We've been sick. 253 00:19:19,901 --> 00:19:23,253 - Nothing serious? - No. 254 00:19:23,696 --> 00:19:26,678 Are those your friends there? 255 00:19:27,012 --> 00:19:29,575 Birds of a feather! 256 00:19:29,598 --> 00:19:32,824 - I want to see your parents! - Why? 257 00:19:32,976 --> 00:19:37,515 Because if this keeps up, it's correctional school for you! 258 00:19:37,794 --> 00:19:39,918 Our parents are on vacation. 259 00:19:40,088 --> 00:19:42,525 You think I'm stupid? 260 00:19:44,425 --> 00:19:45,588 You, sit down! 261 00:19:46,052 --> 00:19:48,253 Not one word! 262 00:19:50,557 --> 00:19:54,383 - Mr. Petit picked a nice wine for you. 263 00:19:54,561 --> 00:19:57,770 For the duck, just keep it warm. 264 00:19:58,043 --> 00:20:00,621 Enjoy! Goodbye! 265 00:20:00,900 --> 00:20:02,624 - Thank you. Bye! 266 00:20:27,802 --> 00:20:29,250 Hello! 267 00:20:37,471 --> 00:20:40,519 - Oh well, I won't say no! 268 00:20:53,119 --> 00:20:55,421 A bit green. 269 00:21:06,028 --> 00:21:09,212 Josette! What are you doing? 270 00:21:09,573 --> 00:21:11,188 I'm Coming! 271 00:21:11,804 --> 00:21:13,420 I'm coming! 272 00:21:40,646 --> 00:21:42,887 You're leaving already? 273 00:21:43,795 --> 00:21:46,494 Won't you eat something? 274 00:21:47,382 --> 00:21:49,799 - Nah, I'm not hungry. 275 00:21:49,988 --> 00:21:51,407 I'm really excited, 276 00:21:51,500 --> 00:21:54,983 I just found "The Ring Cycle" from Bayreuth. 277 00:21:55,098 --> 00:21:56,786 Great. 278 00:21:57,287 --> 00:22:01,517 - So I really want to hear it right away. 279 00:22:05,525 --> 00:22:08,646 See you tomorrow, Cuckoo bird. 280 00:22:16,317 --> 00:22:19,050 ...throughout the day. 281 00:22:19,643 --> 00:22:23,742 Especially avoid any uncertain financial ventures. 282 00:22:24,210 --> 00:22:26,221 and now, Leo... 283 00:22:26,296 --> 00:22:29,210 Leo - a good situation awaits... 284 00:22:29,549 --> 00:22:33,465 You will come into money and a surprise. 285 00:22:36,973 --> 00:22:39,381 - It's my Frank! - Mommy! 286 00:22:39,392 --> 00:22:41,719 Your Hair? - Yeah, do you like it? 287 00:22:41,895 --> 00:22:43,165 No. 288 00:22:43,438 --> 00:22:47,880 You got paroled! Oh, you're beautiful! 289 00:22:47,942 --> 00:22:48,936 Mommy! 290 00:23:00,288 --> 00:23:02,743 Happy Birthday! 291 00:23:03,374 --> 00:23:05,160 Thank you, children. 292 00:23:05,543 --> 00:23:08,036 Bravo, son. You've made great progress. 293 00:23:08,233 --> 00:23:11,500 Pierre practiced hard to be ready. 294 00:23:11,674 --> 00:23:14,545 One day he'll be famous. 295 00:23:14,656 --> 00:23:18,593 Bernadette it's not that simple! But, you're doing fine. 296 00:23:18,806 --> 00:23:20,265 Papa, your present. 297 00:23:20,725 --> 00:23:22,954 What is this? 298 00:23:25,772 --> 00:23:29,105 A life-vest for the boat! 299 00:23:29,317 --> 00:23:33,480 I remember you lost yours in last summer's Regatta. 300 00:23:33,696 --> 00:23:36,063 Hey, No bad memories tonight! 301 00:23:36,241 --> 00:23:38,674 Anyway, this one is nicer. 302 00:23:38,743 --> 00:23:41,316 Let me do it! 303 00:23:41,496 --> 00:23:44,120 Telephone, telephone! 304 00:23:45,896 --> 00:23:47,871 He's looks happy. 305 00:23:49,587 --> 00:23:50,875 Hello? 306 00:23:54,050 --> 00:23:55,630 No. 307 00:23:57,011 --> 00:23:58,866 Oh, my God! 308 00:24:29,961 --> 00:24:35,570 TO MY BELOVED WIFE 309 00:25:09,000 --> 00:25:11,832 Dear Louis, You have to move on. 310 00:25:11,920 --> 00:25:13,851 She would have wanted it. 311 00:25:13,901 --> 00:25:16,330 You shouldn't be alone. 312 00:25:16,507 --> 00:25:19,259 Stay with us a few days! 313 00:25:19,969 --> 00:25:23,382 I can never replace her. 314 00:25:25,141 --> 00:25:28,176 My sincere condolences. 315 00:25:31,356 --> 00:25:34,311 Dear Louis, You have to move on. 316 00:25:34,421 --> 00:25:36,710 You shouldn't be alone. 317 00:25:36,778 --> 00:25:40,134 Stay with me a few days. 318 00:25:42,033 --> 00:25:45,362 I can never replace her. 319 00:26:49,663 --> 00:26:51,554 My Poor Louis... 320 00:26:51,728 --> 00:26:54,200 "You can never replace her"? 321 00:26:54,272 --> 00:26:56,978 That was obvious to see. 322 00:26:57,108 --> 00:26:59,943 In fact, that day marked a big change. 323 00:27:00,111 --> 00:27:02,234 Not only did you lose your wife, 324 00:27:02,405 --> 00:27:06,069 but also your career, your reputation, your life. 325 00:27:06,242 --> 00:27:09,870 Now I'm going to crush you like a turd. 326 00:27:11,998 --> 00:27:14,619 You will pay for all the hurt you did. 327 00:27:14,792 --> 00:27:17,165 All the marriage promises, 328 00:27:17,337 --> 00:27:19,662 The baby you didn't let me keep, 329 00:27:19,839 --> 00:27:23,006 All the Christmas days I spent alone, crying. 330 00:27:23,176 --> 00:27:26,177 Christmas, in fact, 12 years ago, 331 00:27:26,346 --> 00:27:28,489 I cried so much. 332 00:27:28,765 --> 00:27:30,302 Remember? 333 00:27:37,398 --> 00:27:40,520 Chance would have it that Mme Le Quesnoy 334 00:27:40,693 --> 00:27:43,483 had her baby the same time as another. 335 00:27:43,821 --> 00:27:46,571 You had me put them to bed. 336 00:27:46,741 --> 00:27:49,279 I didn't care. It was Christmas, 337 00:27:49,452 --> 00:27:50,827 and I was with you. 338 00:27:50,995 --> 00:27:52,473 The delivery went well. 339 00:27:52,768 --> 00:27:54,245 Both babies were there. 340 00:27:54,415 --> 00:27:56,187 A miracle. 341 00:28:09,034 --> 00:28:12,157 Did you take the mothers to their rooms? 342 00:28:12,329 --> 00:28:13,944 Yes! 343 00:28:23,987 --> 00:28:27,671 Groseille, Le Quesnoy. 344 00:28:28,199 --> 00:28:31,574 They won't have the same chances in life. 345 00:28:32,870 --> 00:28:37,575 Doctor, your wife wants to know about the party. 346 00:28:37,959 --> 00:28:40,926 Tell her I'll meet her there. 347 00:28:47,406 --> 00:28:50,439 But you said we'd spend tonight together. 348 00:28:50,649 --> 00:28:52,237 Not anymore. 349 00:28:53,683 --> 00:28:56,245 You knew that and didn't say anything? 350 00:28:56,457 --> 00:28:58,995 Josette, Don't start! 351 00:29:01,608 --> 00:29:03,296 I don't believe this! 352 00:29:03,568 --> 00:29:06,253 There'll be other Christmas's. 353 00:29:06,571 --> 00:29:08,551 You're a monster. 354 00:29:08,948 --> 00:29:10,567 That's right... 355 00:29:10,679 --> 00:29:14,135 Well, I have to go. We can talk tomorrow. 356 00:29:14,683 --> 00:29:17,992 Take care of Mme Le Quesnoy. 357 00:29:18,750 --> 00:29:21,683 Merry Christmas, Josette! 358 00:29:44,817 --> 00:29:47,105 They'll pay for this! 359 00:29:54,515 --> 00:29:57,265 Mr. Le Quesnoy just arrived. He wants to know... 360 00:29:57,372 --> 00:29:59,825 It's a girl! 361 00:30:03,690 --> 00:30:06,957 That Bitch! 362 00:30:09,884 --> 00:30:12,690 That Bitch! 363 00:30:13,972 --> 00:30:16,360 Oh, that Bitch! 364 00:30:18,059 --> 00:30:20,977 That Bitch! 365 00:30:23,731 --> 00:30:26,307 Oh, that Bitch! 366 00:30:27,527 --> 00:30:30,902 That Bitch! 367 00:30:56,295 --> 00:30:58,369 What's going on? 368 00:30:58,683 --> 00:31:02,696 All of this is to tell you that you've been feeding... 369 00:31:02,770 --> 00:31:06,784 a little rich kid for the past 12 years, 370 00:31:07,191 --> 00:31:11,352 the son of the president of The Electric Company. 371 00:31:11,905 --> 00:31:14,752 Maurice Le Quesnoy. 372 00:31:17,493 --> 00:31:22,615 Attached is his baby bracelet. 373 00:31:36,471 --> 00:31:38,704 Oh fuck! Those Bastards! 374 00:31:38,952 --> 00:31:44,450 They chucked us the son of the president of the Electric Company! 375 00:32:06,063 --> 00:32:09,959 We can make money from this. 376 00:32:13,800 --> 00:32:15,737 But Why? 377 00:32:16,010 --> 00:32:17,255 Why? 378 00:32:19,681 --> 00:32:21,757 Why, Why? 379 00:32:22,767 --> 00:32:26,053 Marielle, please, I implore you, Calm down. 380 00:32:26,229 --> 00:32:28,181 Get a hold of yourself. 381 00:32:28,481 --> 00:32:31,019 This is a test that God has sent us. 382 00:32:31,192 --> 00:32:33,936 We must overcome it. 383 00:32:38,721 --> 00:32:42,077 We must not let this scandal affect the children. 384 00:32:42,120 --> 00:32:45,279 Dr. Mavial is leaving town. 385 00:32:47,166 --> 00:32:49,576 Listen, I've thought about this. 386 00:32:49,752 --> 00:32:54,124 We cannot deny Maurice a proper education. 387 00:32:54,299 --> 00:32:57,793 It also seems unfair, even criminal, 388 00:32:57,865 --> 00:32:59,608 to abandon Bernadette. 389 00:32:59,679 --> 00:33:02,827 She's our daughter too. God gave her to us. 390 00:33:03,057 --> 00:33:06,931 These people must have trouble making ends meet. 391 00:33:07,103 --> 00:33:12,560 A little financial support could really arrange things. 392 00:33:14,861 --> 00:33:17,444 Don't give an inch. 393 00:33:41,137 --> 00:33:44,804 Maurice can come visit you whenever he wants. 394 00:33:45,058 --> 00:33:50,333 But I think it is best to leave Bernadette out of this. 395 00:33:50,480 --> 00:33:52,348 If it is best. 396 00:33:52,586 --> 00:33:54,523 She's fragile... 397 00:33:54,692 --> 00:33:57,190 Really? She's fragile? 398 00:33:57,257 --> 00:33:59,501 Well, do what's best. 399 00:33:59,781 --> 00:34:02,003 Would you like a drink? 400 00:34:02,575 --> 00:34:04,784 No thank you, Miss. 401 00:34:10,250 --> 00:34:13,412 Here are the 20 thousand francs. 402 00:34:13,690 --> 00:34:15,434 Didn't we say 20 grand? 403 00:34:15,609 --> 00:34:19,174 Madam, "20 grand" is 20 thousand francs. 404 00:34:19,405 --> 00:34:23,125 Oh okay, I trust you. Get my purse! 405 00:34:49,747 --> 00:34:51,906 There's Momo now! 406 00:34:52,292 --> 00:34:55,706 Where have you been? You're all dirty! 407 00:34:56,880 --> 00:34:59,046 Look! There's your Dad. 408 00:35:05,930 --> 00:35:07,638 Hello, Maurice. 409 00:35:09,225 --> 00:35:10,945 Hello. 410 00:35:23,615 --> 00:35:27,419 DOCTOR MAVIAL Consultation by Appointment 411 00:35:34,792 --> 00:35:40,020 Subject: Life in the court of François is the 1st. 412 00:35:40,694 --> 00:35:43,500 You have until the end of class. 413 00:35:54,833 --> 00:35:57,851 Look at all the silver. Is it worth a lot? 414 00:35:58,024 --> 00:36:00,160 Sure! 415 00:36:00,526 --> 00:36:02,454 How much is it worth? 416 00:36:02,612 --> 00:36:05,520 - At least 10,000. - 10,000 Francs! 417 00:36:05,698 --> 00:36:08,865 With the others, it must be worth millions! 418 00:36:09,035 --> 00:36:11,112 Oh, surely! 419 00:36:11,517 --> 00:36:14,405 Maurice, Don't you have anything to do? 420 00:36:14,624 --> 00:36:16,913 She said it's worth a fortune. 421 00:36:17,085 --> 00:36:19,124 She exagerates. 422 00:36:19,295 --> 00:36:22,213 Anyhow, it was a wedding gift. 423 00:36:22,382 --> 00:36:24,811 Your grandmother gave us a lot of things. 424 00:36:24,884 --> 00:36:29,131 Go now! You have your English lesson. 425 00:36:35,353 --> 00:36:38,522 Marie-Therese, Has your stomach grown? 426 00:36:38,690 --> 00:36:41,145 No, I've always had a big waist. 427 00:36:42,318 --> 00:36:45,128 Maybe it's just my skirt. 428 00:36:46,990 --> 00:36:49,278 Matthew, give me your plate. 429 00:36:49,450 --> 00:36:53,287 - Not too much. - It's good for you. 430 00:36:53,580 --> 00:36:56,889 - Why? - If you drink something cold 431 00:36:57,000 --> 00:37:00,249 after something hot, it's bad for your teeth. 432 00:37:00,420 --> 00:37:02,044 Ah, okay! 433 00:37:04,361 --> 00:37:06,707 What a nice decoration! 434 00:37:06,885 --> 00:37:09,167 Maurice used a Sunday dish. 435 00:37:09,387 --> 00:37:11,298 And it's not Sunday! 436 00:37:11,973 --> 00:37:14,927 It's more beautiful, the silver dish. 437 00:37:19,314 --> 00:37:21,686 There's bones. 438 00:37:21,858 --> 00:37:24,288 No! I took them all out. 439 00:37:25,486 --> 00:37:26,731 Thank you. 440 00:37:29,699 --> 00:37:33,198 Miss Hebrart is retiring early. 441 00:37:33,369 --> 00:37:36,097 - Already? - Yes. 442 00:37:38,249 --> 00:37:40,908 Why was your brother in prison? 443 00:37:41,106 --> 00:37:43,376 He stole so we could eat. 444 00:37:43,546 --> 00:37:45,211 That's not fair! 445 00:37:45,486 --> 00:37:47,127 I know. 446 00:37:47,383 --> 00:37:49,431 Your father doesn't work? 447 00:37:50,136 --> 00:37:53,673 My father got injured in the Algerian War. 448 00:37:54,390 --> 00:37:55,879 And your Mother? 449 00:37:56,059 --> 00:37:57,933 She has much to do... 450 00:37:58,207 --> 00:38:00,687 laundry, dishes, the kids, 451 00:38:00,897 --> 00:38:04,496 and she has to change dad's diapers. 452 00:38:04,776 --> 00:38:06,684 She wanted to be a singer. 453 00:38:06,809 --> 00:38:07,997 Me too! 454 00:38:08,947 --> 00:38:10,524 Will you see them again? 455 00:38:10,552 --> 00:38:14,399 No, That would cause too much pain. 456 00:38:15,703 --> 00:38:17,495 Go ask mother, Maurice! 457 00:38:18,414 --> 00:38:21,261 - Where's mother? - In the bathroom. 458 00:38:56,724 --> 00:38:58,996 What did she say? 459 00:38:59,581 --> 00:39:01,034 "Yes". 460 00:39:02,000 --> 00:39:03,660 She said, "Yes." 461 00:40:22,413 --> 00:40:24,393 Sleep tight! 462 00:40:28,253 --> 00:40:30,392 Oh, Dr Schweitzer! 463 00:40:30,547 --> 00:40:35,291 He had an extraordinary life, and was very brave. 464 00:40:35,823 --> 00:40:40,069 Thank you for the present. It's very pretty. 465 00:40:46,521 --> 00:40:48,323 Good night! 466 00:40:53,987 --> 00:40:56,133 Sleep tight, boys! 467 00:41:04,914 --> 00:41:07,267 - What's this called? - The keel. 468 00:41:07,333 --> 00:41:09,929 - And this? - The oar. 469 00:41:10,086 --> 00:41:12,542 - And this? - The rudder. 470 00:41:12,839 --> 00:41:14,458 And this is the tow-rope. 471 00:41:14,737 --> 00:41:17,688 - And we never forget...? - Our life-vests! 472 00:41:17,865 --> 00:41:19,463 Bravo! Bravo! 473 00:41:19,637 --> 00:41:21,126 Now let us play! 474 00:41:21,306 --> 00:41:24,390 Would anyone like a glass of fresh juice? 475 00:41:24,684 --> 00:41:26,403 Oh, Yes! 476 00:41:34,986 --> 00:41:37,091 Here you go, Gran. 477 00:41:38,740 --> 00:41:42,697 Thank you dear! You are so nice! 478 00:41:45,663 --> 00:41:47,491 Some cake? 479 00:41:47,916 --> 00:41:50,933 Let's play. I get Maurice. 480 00:41:51,106 --> 00:41:54,749 - No, he's with us! - Come on, you're the biggest! 481 00:41:59,594 --> 00:42:03,382 He reminds me of Jean when he was little. 482 00:42:03,890 --> 00:42:05,218 Serious... 483 00:42:05,600 --> 00:42:07,351 and kind. 484 00:42:08,478 --> 00:42:11,473 It's a miracle. He's adapted so quickly. 485 00:42:11,668 --> 00:42:15,890 If you knew what we went through at first. 486 00:42:17,424 --> 00:42:19,687 And his brothers and sisters? 487 00:42:19,864 --> 00:42:22,696 They all adore each other. 488 00:42:24,452 --> 00:42:27,593 And, they don't ask too many questions? 489 00:42:27,810 --> 00:42:30,804 No, they believe we adopted him. 490 00:42:31,105 --> 00:42:35,918 It was an expensive lie, but there was no other choice. 491 00:42:36,172 --> 00:42:37,807 It's worth it. 492 00:42:38,028 --> 00:42:41,006 Jean and Maurice thought it up to save Bernadette. 493 00:42:41,177 --> 00:42:42,562 That's wonderful! 494 00:42:42,887 --> 00:42:45,489 If you knew how I prayed! 495 00:42:47,016 --> 00:42:49,444 I know. 496 00:42:51,062 --> 00:42:53,638 You are very brave. 497 00:43:01,135 --> 00:43:02,927 Maurice! 498 00:43:03,846 --> 00:43:06,054 Come here! 499 00:43:21,843 --> 00:43:23,458 All your brothers and sisters 500 00:43:23,636 --> 00:43:26,780 got a medallion and a chain. 501 00:43:27,056 --> 00:43:30,724 "Yours", I couldn't give to you. 502 00:43:33,563 --> 00:43:37,308 Now, it is done. 503 00:43:38,338 --> 00:43:41,361 The wrong is fixed! 504 00:43:44,949 --> 00:43:47,138 Thanks, Gran! 505 00:44:54,435 --> 00:44:59,536 How did they get so rich? They must have sold Momo! 506 00:44:59,607 --> 00:45:01,354 Don't say that! 507 00:45:02,923 --> 00:45:06,443 Pick me up tomorrow for the cinema. 508 00:45:06,614 --> 00:45:08,364 It's "Wild Kingdom". You already saw it. 509 00:45:08,429 --> 00:45:14,928 I'm going back! I love animals. And besides, people were talking. 510 00:45:19,794 --> 00:45:21,184 Lazy bitch! 511 00:45:21,358 --> 00:45:25,984 She takes a taxi to the supermarket, and she's rude to the driver. 512 00:45:30,889 --> 00:45:32,843 She's disgusting! 513 00:45:41,482 --> 00:45:43,980 Don't play with her! 514 00:45:44,319 --> 00:45:47,169 When He entered Jerusalem... 515 00:45:48,239 --> 00:45:51,002 The entire town was abuzz. 516 00:45:51,305 --> 00:45:54,839 "But Who is He?", they said. 517 00:45:55,538 --> 00:46:00,059 And the crowd said, "It is the Prophet - Jesus of Nazareth." 518 00:46:00,397 --> 00:46:02,398 What is it? 519 00:46:04,714 --> 00:46:06,709 You don't feel well, Maurice? 520 00:46:06,883 --> 00:46:08,151 My stomach hurts. 521 00:46:08,322 --> 00:46:10,500 - Do you want to go home? - Yes. 522 00:46:10,678 --> 00:46:12,552 Do you want your brother to go with you? 523 00:46:12,722 --> 00:46:13,753 No, I'll be okay. 524 00:46:14,140 --> 00:46:17,805 I want him to stay so I can read his notes. 525 00:46:20,438 --> 00:46:22,846 Are you sure you'll be alright? 526 00:46:23,024 --> 00:46:27,024 Yes, it happens sometimes, but it's not serious. 527 00:46:51,219 --> 00:46:55,067 Who the hell did that to you! What the... 528 00:46:55,431 --> 00:46:58,468 Come here! Come here! 529 00:46:59,269 --> 00:47:01,994 Oh Shut up! 530 00:47:02,355 --> 00:47:05,995 Hey, what a difference! He looks good. 531 00:47:06,150 --> 00:47:09,566 If you don't change him back, I'll call the cops! 532 00:47:09,737 --> 00:47:13,897 Hey sweetie, You're going to change him back to Arab. 533 00:47:14,075 --> 00:47:18,009 - I don't have black dye. - I want him Arab! 534 00:47:18,204 --> 00:47:21,218 He's cute! You shoud leave him like this. 535 00:47:21,427 --> 00:47:23,200 That's enough! 536 00:47:26,296 --> 00:47:31,898 Hey, You're doing well. One less mouth to feed! 537 00:47:32,030 --> 00:47:35,404 - What do you mean? - I don't see you in my shop. 538 00:47:35,534 --> 00:47:38,161 I go to the supermarket now. 539 00:47:38,224 --> 00:47:40,098 You're all ingrates. 540 00:47:40,268 --> 00:47:43,141 The only good one here was Momo, and he's gone! 541 00:47:43,396 --> 00:47:47,251 Momo! My Momo! 542 00:47:47,921 --> 00:47:51,271 Get lost, Ahmed! Can't you see what you're doing to her? 543 00:47:51,487 --> 00:47:53,378 Crocodile Tears! 544 00:47:54,198 --> 00:47:57,402 Watch out! Franck will get you. 545 00:47:57,577 --> 00:48:01,361 Get out of here! 546 00:48:01,581 --> 00:48:04,707 Crocodile Tears, yeah! Let's go! 547 00:48:05,376 --> 00:48:07,583 Crocodile Tears! 548 00:48:14,636 --> 00:48:18,699 - Did you finish your homework? - I'm just redoing my math. 549 00:48:18,973 --> 00:48:23,070 Maurice, I found your chain and medallion under your pillow. 550 00:48:23,436 --> 00:48:25,808 That's not a good place to keep it. 551 00:48:25,980 --> 00:48:29,480 You should keep it in your desk. 552 00:48:31,110 --> 00:48:34,414 There was also a lot of money there. 553 00:48:35,031 --> 00:48:38,357 - That's my savings from before. - You really have a lot! 554 00:48:38,534 --> 00:48:43,175 We never spent any money. We were too poor. 555 00:48:43,790 --> 00:48:46,932 If you want, we'll talk to Papa. 556 00:48:47,085 --> 00:48:50,056 But I think it's best to put it in the bank. 557 00:48:50,964 --> 00:48:53,709 I'd rather keep it with me. 558 00:48:54,676 --> 00:48:58,026 As you wish. But think! 559 00:48:58,263 --> 00:49:01,140 Your brothers all have accounts. 560 00:49:01,307 --> 00:49:03,842 It's practical, you know. 561 00:49:05,207 --> 00:49:07,660 We'll talk about it later. 562 00:49:29,815 --> 00:49:31,539 Bitch! 563 00:49:34,737 --> 00:49:37,905 Where did you put the thymbals and egg cups? 564 00:49:38,073 --> 00:49:40,211 They're in their place. 565 00:49:40,388 --> 00:49:43,922 No, I am asking you because they're not here. 566 00:49:44,142 --> 00:49:45,929 Madame, I swear... 567 00:49:46,039 --> 00:49:48,894 Don't swear, Marie-Therese! 568 00:49:56,592 --> 00:50:00,856 Never mind, I remember. I put them away. 569 00:50:01,138 --> 00:50:02,881 Go finish the dishes! 570 00:50:02,882 --> 00:50:05,802 Yes, I'd rather... 571 00:50:23,827 --> 00:50:26,321 Momo! Momo! 572 00:50:47,726 --> 00:50:49,622 I almost didn't recognize you. 573 00:50:49,791 --> 00:50:52,834 - It's my haircut. - Yeah, it must be that. 574 00:50:53,399 --> 00:50:56,355 - The family says hello. - Really? 575 00:50:56,568 --> 00:50:58,983 Is that a new jacket? - Yeah. 576 00:50:59,154 --> 00:51:00,717 It's nice. 577 00:51:00,781 --> 00:51:03,862 - We bought it. - Bought it? 578 00:51:04,597 --> 00:51:08,444 Tell me, Why did you come here? 579 00:51:09,310 --> 00:51:12,600 Well you know, the Quesnoys... 580 00:51:13,064 --> 00:51:16,099 They didn't pay us too much. 581 00:51:17,277 --> 00:51:19,590 We're broke. 582 00:51:30,018 --> 00:51:32,645 Have any ideas? 583 00:51:33,126 --> 00:51:35,617 Hello, this is Marcelle Groseille! 584 00:51:36,004 --> 00:51:40,132 I want to thank Mr. Le Quesnoy for giving us free electricity. 585 00:51:41,259 --> 00:51:44,255 Oh no! Really, it's very kind. 586 00:51:45,221 --> 00:51:48,509 Life is very hard for us. 587 00:51:49,017 --> 00:51:52,290 And down deep, we miss Momo very much. 588 00:51:52,604 --> 00:51:54,871 It's much harder than we thought. 589 00:51:55,044 --> 00:51:57,876 Momo helped out so much. 590 00:51:58,318 --> 00:51:59,879 We need... 591 00:52:00,153 --> 00:52:01,820 Twice as much? 592 00:52:01,988 --> 00:52:04,859 Oh yeah! Twice as much as before. 593 00:52:05,033 --> 00:52:07,987 Okay, it would be great if Mr. Le Quesnoy... 594 00:52:24,761 --> 00:52:29,859 - Are you sure this is right? - We've discussed this. 595 00:52:30,079 --> 00:52:32,830 Yes, I know. I'm sorry. 596 00:52:52,997 --> 00:52:55,723 Betty buys a bit of butter. 597 00:52:56,000 --> 00:52:58,678 Betty buy a bit of bootter. 598 00:52:59,170 --> 00:53:01,708 - Marmelade. - Marmelade. 599 00:53:01,881 --> 00:53:05,210 - Through the window. - Shroo the vindow. 600 00:53:05,593 --> 00:53:09,545 Maybe we'll do better with a reading. 601 00:53:44,632 --> 00:53:47,253 Maurice! Are you day-dreaming? 602 00:53:48,323 --> 00:53:49,626 Yes. 603 00:53:53,099 --> 00:53:54,759 It's my turn! It's my turn! 604 00:53:54,934 --> 00:53:57,721 It's my turn! 605 00:53:58,938 --> 00:54:02,064 Now, the BAKER family... 606 00:54:03,151 --> 00:54:06,694 Are they DANISH? 607 00:54:07,864 --> 00:54:12,826 Ah, shit! I'll never make a family. 608 00:54:13,974 --> 00:54:17,288 - How many do you have? - Four, plus the sugar bowl. 609 00:54:17,540 --> 00:54:19,077 Let me see! 610 00:54:19,250 --> 00:54:23,667 Don't worry, there's more. And tell Ahmed about it. 611 00:54:26,320 --> 00:54:27,883 See you later! 612 00:54:40,647 --> 00:54:43,250 - You know them? - Yeah. 613 00:54:43,483 --> 00:54:46,460 - They're from "Moulin"? - Yeah. 614 00:54:46,736 --> 00:54:50,379 - So, they're poor? - Yeah, So what? 615 00:54:50,696 --> 00:54:52,782 I don't like poor people. 616 00:54:53,076 --> 00:54:55,900 - You don't like poor folk? - No. 617 00:54:56,079 --> 00:54:58,705 But, you're poor too. 618 00:54:59,082 --> 00:55:02,077 Dad runs the Electric Co.! 619 00:55:02,252 --> 00:55:04,583 My dad does - not yours. 620 00:55:04,650 --> 00:55:06,421 You're stupid! 621 00:55:06,506 --> 00:55:10,486 You're stupid. You haven't figured it out? 622 00:55:10,864 --> 00:55:14,115 We were born on the same day. 623 00:55:16,641 --> 00:55:21,659 If I tell you a secret, do you promise not to repeat it? 624 00:55:22,897 --> 00:55:26,066 Br閙ont's daughter introduced me to her fianc? 625 00:55:26,234 --> 00:55:29,799 He looks very nice, and he's going to be a doctor. 626 00:55:30,113 --> 00:55:32,969 His name is Sherman. 627 00:55:33,387 --> 00:55:36,409 Eat your soup while it's hot. 628 00:55:36,578 --> 00:55:39,100 Sherman... He must be Jewish. 629 00:55:39,309 --> 00:55:42,825 Yes, you're probably right. But, he's charming. 630 00:55:45,044 --> 00:55:47,582 They're supposed to marry this Autumn. 631 00:55:47,755 --> 00:55:51,587 They'll surely find a marvelous apartment. 632 00:55:52,093 --> 00:55:53,635 I'm happy for her. 633 00:55:53,845 --> 00:55:57,048 She hasn't had it easy until... 634 00:56:54,927 --> 00:56:56,319 See you tomorrow! 635 00:56:56,491 --> 00:56:59,839 - Go home by yourself. - Mom won't like that. 636 00:56:59,911 --> 00:57:02,472 I don't care! 637 00:57:07,001 --> 00:57:10,271 I could go for a warm stew. 638 00:57:12,715 --> 00:57:17,073 We'd be better off on the Riviera, eh Fredo? 639 00:57:20,098 --> 00:57:24,662 It could be like a honeymoon. What do you think? 640 00:58:16,446 --> 00:58:19,855 There's that prissy bitch again! 641 00:58:20,950 --> 00:58:24,139 Who does she think she is? 642 00:58:24,725 --> 00:58:27,682 Get her, Toc-Toc! 643 00:58:29,834 --> 00:58:31,689 Slut! 644 00:58:32,483 --> 00:58:34,733 I'd do her. 645 00:58:45,934 --> 00:58:47,534 Fredo! 646 00:58:48,019 --> 00:58:50,061 Look who's here! 647 00:58:52,982 --> 00:58:55,309 Hey, you're cute. 648 00:58:55,422 --> 00:58:57,625 And I love your hair. 649 00:58:58,279 --> 00:59:01,417 She's like a young Roselyne! 650 00:59:01,626 --> 00:59:04,233 Come closer! We won't bite. 651 00:59:04,327 --> 00:59:05,613 Who is she? 652 00:59:05,703 --> 00:59:08,614 It's Bernadette, your sister. 653 00:59:20,301 --> 00:59:22,294 Stop playing with your pen! 654 00:59:22,470 --> 00:59:24,095 Make an effort! 655 00:59:24,681 --> 00:59:26,424 It's not that hard. 656 00:59:27,141 --> 00:59:31,768 When the direct object comes before, you must accord. 657 00:59:32,063 --> 00:59:34,598 If it comes after... 658 00:59:36,150 --> 00:59:37,751 Bernadette! 659 00:59:44,367 --> 00:59:45,986 Bernadette! 660 00:59:47,704 --> 00:59:50,844 Why did you leave Emmanuelle on the street? 661 01:00:02,281 --> 01:00:06,441 Bernadette, I order you to open this door! 662 01:00:08,099 --> 01:00:11,934 Open it right now! - Jean, please! 663 01:00:20,403 --> 01:00:22,841 Can I help, Papa? 664 01:00:53,603 --> 01:00:55,666 I'll talk to her. 665 01:01:13,227 --> 01:01:18,605 She's not speaking to you now, but she accepts your maid. 666 01:01:18,732 --> 01:01:21,588 That's a good start. 667 01:01:22,507 --> 01:01:25,737 She's in a state of shock. She needs rest. 668 01:01:26,886 --> 01:01:29,673 If she doesn't eat much, it's alright. 669 01:01:30,411 --> 01:01:32,092 What bothers me is... 670 01:01:32,267 --> 01:01:37,307 her obsession with cleanliness. Does she wash often? 671 01:01:38,335 --> 01:01:40,579 All day long, doctor. 672 01:01:40,942 --> 01:01:44,819 The medicine will make her relax. 673 01:01:45,175 --> 01:01:52,093 I'm also prescribing you a mild sedative to help you cope. 674 01:02:03,923 --> 01:02:06,863 Bernadette, open the door! It's me. 675 01:02:07,135 --> 01:02:08,698 Who? 676 01:02:10,847 --> 01:02:12,529 Marie-Therese! 677 01:02:13,224 --> 01:02:17,534 - I want rice pudding. - Marie-Therese didn't have time. 678 01:02:17,916 --> 01:02:22,977 - Eat your raisin bread. - I want rice pudding. 679 01:02:23,151 --> 01:02:28,209 - This is crazy - It's the 3rd time I've changed the sheets today. 680 01:02:28,698 --> 01:02:30,738 Kids, go eat in the garden. 681 01:02:30,909 --> 01:02:34,576 She wants me to run a bath again. 682 01:02:34,954 --> 01:02:37,701 A whole week this has gone on! 683 01:02:38,625 --> 01:02:40,956 If this keeps up, she'll croak. 684 01:02:41,127 --> 01:02:44,980 And I don't know what you did, but she hates you. 685 01:02:45,757 --> 01:02:48,815 Marie-Therese, please. 686 01:02:49,219 --> 01:02:51,425 However, she loves me. 687 01:02:52,722 --> 01:02:54,928 How could she have found out? 688 01:02:56,059 --> 01:02:57,935 Maurice, maybe? 689 01:02:58,269 --> 01:02:59,853 Maurice? 690 01:03:00,730 --> 01:03:04,604 No, he wouldn't hurt a fly. 691 01:03:07,111 --> 01:03:09,781 Why does she hate us so? 692 01:03:11,783 --> 01:03:14,071 Marielle, try to understand. 693 01:03:14,244 --> 01:03:17,659 She lived in a nice balanced family. 694 01:03:17,830 --> 01:03:19,704 We did everything for her. 695 01:03:19,874 --> 01:03:23,208 Then she finds out she comes from that dirty place, 696 01:03:23,273 --> 01:03:26,587 that disgusting mother and awful kids! 697 01:03:26,756 --> 01:03:29,383 It's a nightmare! 698 01:03:31,511 --> 01:03:36,576 We must surround her with our love. Let's be patient. 699 01:03:37,392 --> 01:03:40,995 It's a miracle Maurice got out of there unscathed. 700 01:03:53,262 --> 01:03:56,535 Papa, I can't go Sunday. 701 01:03:56,703 --> 01:04:02,009 - I was invited to the "Groseilles". - Like the jam? 702 01:04:04,669 --> 01:04:06,585 Why sure, Maurice. 703 01:04:06,921 --> 01:04:10,858 It's understood you can go there whenever you want. 704 01:04:11,885 --> 01:04:14,709 I'm glad you told us. 705 01:05:21,454 --> 01:05:23,577 Momo! Momo! 706 01:05:25,979 --> 01:05:29,127 You can't know how happy I am to see you! 707 01:05:29,400 --> 01:05:32,705 Have a pear. They're sweet. 708 01:05:32,882 --> 01:05:34,018 Come! 709 01:05:34,551 --> 01:05:38,298 Latifa, It's Momo! 710 01:05:38,471 --> 01:05:41,306 Look how handsome he is! 711 01:05:42,530 --> 01:05:43,886 What's new? 712 01:05:43,956 --> 01:05:46,846 I was really worried. 713 01:05:47,021 --> 01:05:51,414 Everyone said they sold you, but I found out. 714 01:05:51,568 --> 01:05:55,145 Wow, you look like a prince! 715 01:05:55,217 --> 01:05:58,902 You've changed. No doubt about it. 716 01:05:59,221 --> 01:06:02,618 Did you bring something? - No, it's for the family. 717 01:06:02,620 --> 01:06:04,827 But I've got a deal for you. 718 01:06:04,998 --> 01:06:06,682 Really? 719 01:06:10,044 --> 01:06:14,047 - The insurance scam worked. - See, it was a good idea. 720 01:06:14,257 --> 01:06:18,863 I think we claimed too much, but you'll get your cut. 721 01:06:19,345 --> 01:06:21,734 Perfect. 722 01:06:21,931 --> 01:06:23,947 Momo! 723 01:06:27,562 --> 01:06:32,557 What is he doing with Ahmed? Doesn't he know his family? 724 01:06:42,389 --> 01:06:44,637 Put on some clothes! 725 01:06:46,060 --> 01:06:48,724 Hurry up or she'll have a stroke. 726 01:06:49,042 --> 01:06:52,660 Momo, my son! Finally! 727 01:07:04,203 --> 01:07:07,510 - What is that awful thing? - It's not awful. 728 01:07:07,554 --> 01:07:10,995 A little girl who knows Maurice gave it to me. 729 01:07:11,147 --> 01:07:15,144 - Did you give her anything? - Yes, a beautiful doll. 730 01:07:15,318 --> 01:07:16,838 Your Christmas present? 731 01:07:17,007 --> 01:07:20,008 Yes, because she was poor. 732 01:07:20,240 --> 01:07:24,448 Give me that dirty thing! - No! 733 01:07:41,553 --> 01:07:43,858 Coming swimming with us? 734 01:07:44,138 --> 01:07:47,243 - No. Are you going to the pool? - No, in the river. 735 01:07:47,308 --> 01:07:51,353 - In the river? - Yeah, by the island. 736 01:07:52,078 --> 01:07:54,893 NO SWIMMING 737 01:08:16,316 --> 01:08:19,497 So you're Momo's older brother? 738 01:08:19,841 --> 01:08:22,248 I'm his ex-sister, Roselyne. 739 01:08:22,427 --> 01:08:25,969 The one everyone has... How childish! 740 01:08:26,180 --> 01:08:28,819 So, we're kind of related. 741 01:08:29,142 --> 01:08:32,012 Mind if I take off my top? 742 01:08:32,186 --> 01:08:34,060 Otherwise I get lines... 743 01:08:34,230 --> 01:08:38,098 I'm surprised she's not completely naked. 744 01:08:39,652 --> 01:08:43,487 Funny I've never seen you in town. 745 01:08:45,408 --> 01:08:47,650 Did you bring a swimsuit? 746 01:08:47,827 --> 01:08:49,973 Oh, yes. 747 01:08:54,000 --> 01:08:55,807 - Is it lager? - Yeah. 748 01:08:56,398 --> 01:08:59,286 - What's for lunch? - BEER! 749 01:09:00,215 --> 01:09:03,542 - Want one, Toc-Toc? - Yeah. 750 01:09:05,553 --> 01:09:08,006 Your skin is so smooth. 751 01:09:14,062 --> 01:09:16,888 He's totally wasted. 752 01:09:17,202 --> 01:09:19,496 Hey, Look over there! 753 01:09:29,744 --> 01:09:34,643 ONE, TWO, THREEEE! 754 01:09:35,291 --> 01:09:36,916 Yeahhh! 755 01:09:51,099 --> 01:09:56,957 Paul, you're the oldest. You know your brother can't swim! 756 01:09:57,332 --> 01:10:00,877 And Maurice, What were you thinking? 757 01:10:02,527 --> 01:10:06,375 Jean, Mathieu is hurt! - It's nothing! 758 01:10:06,447 --> 01:10:08,753 Are you a Doctor? 759 01:10:10,910 --> 01:10:12,942 Breathe out! 760 01:10:13,767 --> 01:10:16,055 Again! 761 01:10:22,463 --> 01:10:23,599 Jean! 762 01:10:24,226 --> 01:10:27,249 (He's drunk) 763 01:10:31,306 --> 01:10:35,411 - Go to your room and take a bath. - We just took one. 764 01:10:54,433 --> 01:10:57,118 - Hello. - Hello. 765 01:10:57,436 --> 01:11:03,210 Don't you recognize me? I'm Roselyne - Momo's ex-sister. 766 01:11:03,421 --> 01:11:06,734 Yes, I recognize you, but Maurice isn't here. 767 01:11:07,008 --> 01:11:11,043 I didn't come for Maurice. I came to see Paul. 768 01:11:11,325 --> 01:11:13,610 I want to go to the cinema. 769 01:11:13,848 --> 01:11:16,134 He's not here either. 770 01:11:16,351 --> 01:11:20,431 That's okay. I was just passing by. 771 01:11:20,897 --> 01:11:25,807 Just tell him I was here. Goodbye! 772 01:11:40,312 --> 01:11:45,418 You're very well situated. It faces directly South, no? 773 01:11:57,267 --> 01:12:01,453 Bernadette, open the door! It's Marie-Therese. 774 01:12:08,444 --> 01:12:10,251 Here's your milk. 775 01:12:10,300 --> 01:12:13,792 You're stupid, just like your mother! 776 01:12:14,033 --> 01:12:17,570 Hey, Your real Mother said "Hello". 777 01:12:17,787 --> 01:12:22,076 That's not my family! They're dumb, poor, and ugly! 778 01:12:22,354 --> 01:12:27,119 Your mother's sad you're ill, but you can move in with them. 779 01:12:27,234 --> 01:12:31,294 They're making a room for you. 780 01:12:40,894 --> 01:12:44,390 And your parents? Did you think about them? 781 01:12:51,738 --> 01:12:55,130 Marie-Therese, you betrayed my trust. 782 01:12:57,660 --> 01:13:01,705 How could spend the last five months lying to me? 783 01:13:01,873 --> 01:13:03,846 I saw your stomach was getting bigger! 784 01:13:03,958 --> 01:13:08,753 I swear I've never slept with a boy. 785 01:13:09,714 --> 01:13:11,962 Don't swear, Please! 786 01:13:12,133 --> 01:13:13,841 But, madame... 787 01:13:14,010 --> 01:13:18,423 You must have gone out with a boy at least once. 788 01:13:18,806 --> 01:13:22,428 I swear I never went out with a boy. 789 01:13:22,539 --> 01:13:24,846 I never go out with boys. 790 01:13:25,021 --> 01:13:27,061 Don't swear! 791 01:13:27,565 --> 01:13:30,851 You must have gone to a school dance. 792 01:13:31,402 --> 01:13:34,403 No, I swear. I've never been. 793 01:13:34,572 --> 01:13:37,882 Stop swearing! Maybe they got you drunk. 794 01:13:38,326 --> 01:13:40,202 Don't shout! 795 01:13:41,246 --> 01:13:43,152 I never drink. 796 01:13:43,957 --> 01:13:47,700 Marie-Therese, It's impossible. 797 01:13:48,002 --> 01:13:52,541 Madam, I swear. I'm expecting a baby. 798 01:13:52,757 --> 01:13:54,549 I'm positive. 799 01:13:55,301 --> 01:13:58,504 But I've never slept with a boy. 800 01:14:07,605 --> 01:14:10,269 Marie-Therese, Go home! 801 01:14:10,441 --> 01:14:15,666 I have enough to worry about. I don't need your lies. 802 01:14:23,913 --> 01:14:27,621 Why were you shouting? Maybe it's true. 803 01:14:27,834 --> 01:14:31,475 - She's like the Virgin Mary. - Enough! 804 01:14:31,921 --> 01:14:35,591 Mother, I didn't mean to. 805 01:14:36,801 --> 01:14:42,991 I'm very tired, Pierre. This is all too much. 806 01:14:43,057 --> 01:14:47,738 Then, learn to suffer. God is testing us. 807 01:14:47,958 --> 01:14:50,397 Christ also suffered. 808 01:14:50,565 --> 01:14:54,521 Life is not a long steady river. 809 01:15:13,004 --> 01:15:16,527 - What day is it? - Five O'Clock. 810 01:15:17,050 --> 01:15:20,169 Oh, you're so sweet. 811 01:15:20,678 --> 01:15:22,089 More! 812 01:15:22,305 --> 01:15:24,508 I'm exhausted. 813 01:15:24,849 --> 01:15:29,036 Besides, it's not comfortable here. I have twigs everywhere. 814 01:15:29,354 --> 01:15:32,099 Too bad you don't have a car. 815 01:15:32,440 --> 01:15:36,288 - And your father's car? - I don't have a license. 816 01:15:36,465 --> 01:15:38,830 So? Nobody does. 817 01:15:39,134 --> 01:15:40,510 More! 818 01:15:40,865 --> 01:15:43,467 Okay, but just once more. 819 01:15:47,267 --> 01:15:52,707 - Hi, How is Bernadette? - She went for a walk. 820 01:15:52,898 --> 01:15:55,556 "For a walk"? How? 821 01:15:55,859 --> 01:16:00,338 Yes, she even took her backpack and some food. 822 01:16:14,899 --> 01:16:16,869 Ticket please. 823 01:16:17,860 --> 01:16:19,520 I don't have a ticket. 824 01:16:19,800 --> 01:16:24,571 - Where are your parents? - I'm an orphan. 825 01:16:25,368 --> 01:16:28,055 Is this your daughter? - Yes. 826 01:16:28,496 --> 01:16:31,163 They're not my parents. 827 01:16:32,792 --> 01:16:34,751 She's tired. 828 01:16:35,712 --> 01:16:37,122 Come on! 829 01:16:37,317 --> 01:16:39,923 Come on, Bernadette! 830 01:16:42,510 --> 01:16:46,053 The kitchen is filthy after all your cr阷es. 831 01:16:46,326 --> 01:16:48,597 Watch out! 832 01:16:49,767 --> 01:16:51,511 More! More! 833 01:16:52,020 --> 01:16:56,477 I've already made 34. This is the last one. 834 01:16:56,858 --> 01:17:00,649 Mom will be angry. Cr阷es are for Mardi Gras. 835 01:17:14,751 --> 01:17:17,420 - That was fast. - It's a miracle. 836 01:17:17,483 --> 01:17:21,833 - I'm almost glad they found her. - Be nice! 837 01:17:22,175 --> 01:17:24,567 Bernadette is dirty. 838 01:17:24,886 --> 01:17:31,678 - Who's gonna do the dishes? - MARIE-THERESE! 839 01:17:31,893 --> 01:17:36,980 What role does heredity play in a child? 840 01:17:37,044 --> 01:17:42,693 Dr. Mendel responds in our debate. 841 01:17:43,988 --> 01:17:45,896 Wait for me! 842 01:17:46,002 --> 01:17:47,983 Paul! 843 01:17:49,369 --> 01:17:52,381 Come here a minute! 844 01:17:53,873 --> 01:17:56,802 - What are you doing? - Going out. 845 01:17:56,918 --> 01:18:00,501 - Going out? - I'm 16. I can go out. 846 01:18:00,776 --> 01:18:04,209 What's got into you? Did you ask your mother? 847 01:18:06,323 --> 01:18:08,512 Let's see your wrists. 848 01:18:08,784 --> 01:18:11,431 - What are those? - Strength Bracelets. 849 01:18:11,599 --> 01:18:14,386 - What for? - Riding motorbikes. 850 01:18:14,561 --> 01:18:16,415 And where is your motorbike? 851 01:18:16,479 --> 01:18:20,691 I'll get a job and use my savings to buy one. 852 01:18:20,775 --> 01:18:23,750 - And the church trip? - I'm not going. 853 01:18:23,757 --> 01:18:26,902 - You're crazy! - Shit, I'm 16! 854 01:18:27,010 --> 01:18:30,216 - You can still be polite! - I am polite. 855 01:18:30,368 --> 01:18:33,307 We'll talk about this tomorrow. 856 01:18:33,538 --> 01:18:35,122 Right! 857 01:18:58,605 --> 01:19:01,243 Marielle, you're exhausted. 858 01:19:01,420 --> 01:19:04,435 Go to the sea tomorrow with Bernadette. 859 01:19:04,611 --> 01:19:08,562 I'll bring the kids when they finish school. 860 01:19:32,347 --> 01:19:37,403 Marielle...You know, You're very beautiful now. 861 01:19:44,692 --> 01:19:47,832 You're giving me a hard-on! 862 01:20:15,056 --> 01:20:18,472 Why are you bringing ski suits to the beach? 863 01:20:18,643 --> 01:20:21,348 I don't know what I'm doing. 864 01:20:22,397 --> 01:20:25,849 Have you seen my Tootsie Rolls? 865 01:20:37,203 --> 01:20:41,612 - What's wrong? - I don't like it. I want mother's. 866 01:20:41,687 --> 01:20:43,346 It's the same thing. 867 01:20:43,564 --> 01:20:47,769 - Think of those who are starving. - They're lucky! 868 01:20:47,964 --> 01:20:49,683 That's Enough! 869 01:20:50,008 --> 01:20:54,509 - Where are you going? - I'm gonna make a ketchup sandwich. 870 01:21:09,319 --> 01:21:12,794 - What now? - They won't play with me. 871 01:21:12,968 --> 01:21:15,967 - Where are your brothers? - In the garage... 872 01:21:16,177 --> 01:21:17,949 ...sniffing glue. 873 01:21:18,119 --> 01:21:21,569 Sniffing Glue! 874 01:21:33,781 --> 01:21:35,946 What the Hell is This? 875 01:21:36,846 --> 01:21:39,464 It's Monday. It's ravioli! 876 01:22:27,000 --> 01:22:30,350 There, Toc-Toc. You don't need a hem. 877 01:22:32,610 --> 01:22:35,435 Momo, do "the father"! 878 01:22:38,241 --> 01:22:40,069 "You can drink now. 879 01:22:40,243 --> 01:22:44,764 "If you drink cold after hot, you'll hurt your teeth." 880 01:22:44,998 --> 01:22:46,764 What a retard! 881 01:22:48,001 --> 01:22:50,932 Is the mother worth a screw? 882 01:22:51,212 --> 01:22:53,109 Is yours? 883 01:23:12,108 --> 01:23:14,831 We're going to the sea for 1 month. 884 01:23:14,903 --> 01:23:20,796 A month by the sea? Damn, those bastards are rich! 885 01:23:20,992 --> 01:23:24,616 Could we stay there next year? 886 01:23:25,392 --> 01:23:30,619 But Touquet is chilly. I'd rather go to the Riviera. 887 01:23:31,085 --> 01:23:35,149 I promise next year, you'll have your Riviera. 888 01:23:35,673 --> 01:23:38,379 You're so sweet, Momo. 889 01:23:45,412 --> 01:23:48,410 Oh, Dee-Dee got drunk! 890 01:23:48,728 --> 01:23:54,317 I'm tired. I'm going to bed. 891 01:23:54,838 --> 01:23:57,857 We'll clean up tomorrow. 892 01:24:03,493 --> 01:24:09,570 - Are you gonna sleep there? - No, I'm going back. 893 01:24:34,148 --> 01:24:37,558 Hey buddy! Want some tea? 894 01:24:37,693 --> 01:24:39,882 No, we leave early tomorrow. 895 01:24:40,154 --> 01:24:42,114 Where to? 896 01:24:42,219 --> 01:24:45,970 Touquet - My grandmother has a house. 897 01:24:46,265 --> 01:24:51,120 - See you later! - Bye, and enjoy your trip! 898 01:24:54,690 --> 01:24:58,097 Touquet - My grandmother has a house. 899 01:25:18,255 --> 01:25:20,401 Good night, dear. 900 01:25:20,987 --> 01:25:24,738 Don't be sad! A month's not long. 901 01:25:25,262 --> 01:25:29,405 I won't bathe, so to keep your scent. 902 01:26:10,078 --> 01:26:14,935 - Where is your registration? - At home. 903 01:26:15,208 --> 01:26:18,116 - Do you think I'm stupid? - Yeah. 904 01:26:19,024 --> 01:26:23,942 - Hey, what are you doing out? - I was visiting relatives. 905 01:26:23,958 --> 01:26:27,712 - What's your name? - Maurice Le Quesnoy-Groseille. 906 01:26:27,783 --> 01:26:30,468 Serious? Where do you live? 907 01:26:30,469 --> 01:26:33,076 Avenue General Leclerc. 908 01:26:33,101 --> 01:26:38,011 - Are you lost? - No, I know the way. 909 01:26:38,231 --> 01:26:41,934 Okay, but hurry home. It's not safe here. 910 01:26:42,110 --> 01:26:44,503 Yes. Goodnight Officer! 911 01:26:44,675 --> 01:26:46,815 Goodnight! 912 01:26:47,115 --> 01:26:50,839 - Okay, punks. Let's see some I.D.? 913 01:27:09,637 --> 01:27:12,259 Que l'on touche à la liberté 914 01:27:12,432 --> 01:27:16,097 Et Paris se met en colére 915 01:27:16,269 --> 01:27:20,349 Et Paris commence à gronder Et le lendemain 916 01:27:20,523 --> 01:27:21,852 C'est la guerre 917 01:27:22,901 --> 01:27:25,308 Paris se réveille 918 01:27:25,486 --> 01:27:28,855 Et il ouvre ses prisons 919 01:27:29,365 --> 01:27:31,939 Paris a la fíévre 920 01:27:32,118 --> 01:27:35,736 ll la soigne à sa façon 921 01:27:35,914 --> 01:27:38,535 ll faut voir les pavés sauter 922 01:27:38,708 --> 01:27:42,291 Quand Paris se met en colére 923 01:27:42,545 --> 01:27:45,215 Venez voir ses fusils rouillés 924 01:27:45,381 --> 01:27:49,249 Qui clignent de l'oeil aux fenêtres 925 01:27:49,594 --> 01:27:51,752 Sur les barricades 926 01:27:51,930 --> 01:27:55,014 Qui jaillissent dans les rues 927 01:27:55,767 --> 01:27:58,055 Chacun sa grenade 928 01:27:58,561 --> 01:28:01,930 Son couteau ou ses mains nues 929 01:28:02,106 --> 01:28:05,226 La vie, la mort ne comptent plus 930 01:28:05,401 --> 01:28:08,651 On a gagné, on a perdu 931 01:28:08,821 --> 01:28:12,190 Mais on pourra se présenter là-haut 932 01:28:12,367 --> 01:28:15,617 Une fleur au chapeau 933 01:28:15,787 --> 01:28:18,159 On veut être libre 934 01:28:18,331 --> 01:28:21,534 À n'importe quel prix 935 01:28:21,709 --> 01:28:24,876 Enfín vivre, vivre vivre 936 01:28:25,046 --> 01:28:28,629 Vivre libre à Paris 937 01:28:28,800 --> 01:28:31,505 Attention, ça va toujours loin 938 01:28:31,678 --> 01:28:35,343 Quand Paris se met en colére 939 01:28:35,515 --> 01:28:38,136 Quand Paris sonne le tocsin 940 01:28:38,309 --> 01:28:41,974 Ça s'entend au bout de la Terre 941 01:28:42,146 --> 01:28:44,720 Et le monde tremble 942 01:28:44,899 --> 01:28:48,482 Quand Paris est en danger 943 01:28:48,653 --> 01:28:51,358 Et le monde chante 944 01:28:51,531 --> 01:28:55,066 Quand Paris s'est libéré 945 01:28:55,243 --> 01:28:57,781 C'est la fête à la liberté 946 01:28:57,954 --> 01:29:01,738 Et Paris n'est plus en colére 947 01:29:01,916 --> 01:29:04,490 Et Paris peut aller danser 948 01:29:04,669 --> 01:29:08,453 ll a retrouvé la lumiére 949 01:29:08,631 --> 01:29:11,169 Aprés la tempête 950 01:29:11,342 --> 01:29:14,925 Aprés la peur et le froid 951 01:29:15,096 --> 01:29:17,669 Paris est en fête 952 01:29:17,849 --> 01:29:23,637 Et Paris pleure de joie 953 01:29:28,851 --> 01:29:36,150 Subtitles by J. Ronch Ringwalt 65410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.