All language subtitles for Colonia.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,146 --> 00:00:08,818 Download movie subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:01:01,128 --> 00:01:04,430 Santiago de Chile, 1973. 2 00:01:05,265 --> 00:01:07,433 Political riots have been destabilizing 3 00:01:07,435 --> 00:01:09,301 the entire country. 4 00:01:11,671 --> 00:01:13,839 Chile has become the latest battleground of the 5 00:01:13,841 --> 00:01:16,742 cold war with the united states turning its back on 6 00:01:16,744 --> 00:01:18,410 the young democracy. 7 00:01:18,412 --> 00:01:22,781 Meanwhile, the Soviet union guarantees its support. 8 00:01:30,858 --> 00:01:33,826 The us government Salvador allende is nothing but a 9 00:01:33,828 --> 00:01:37,596 communist who needs to be kicked out from office. 10 00:01:42,770 --> 00:01:46,138 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 11 00:01:46,140 --> 00:01:48,674 of Santiago de Chile in support of president 12 00:01:48,676 --> 00:01:50,809 Salvador allende. 13 00:01:55,115 --> 00:01:58,750 Experts see Chile at the verge of a civil war. 14 00:02:01,654 --> 00:02:04,356 The world is holding its breath as we wait for the 15 00:02:04,358 --> 00:02:06,458 latest developments in Chile. 16 00:02:30,550 --> 00:02:32,885 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 17 00:02:32,887 --> 00:02:34,920 into Santiago de Chile. 18 00:02:34,922 --> 00:02:37,856 Please fasten your seat belts, fold away your tray 19 00:02:37,858 --> 00:02:41,627 tables and bring your seats into an upright position. 20 00:02:41,629 --> 00:02:43,262 We'll be landing shortly. 21 00:02:43,264 --> 00:02:45,197 Thank you. 22 00:02:50,603 --> 00:02:53,672 Comrades, why are we here? 23 00:02:53,674 --> 00:02:55,941 Burning under the sun? 24 00:02:55,943 --> 00:02:57,743 Ask yourselves! 25 00:02:57,745 --> 00:03:02,881 We are here, so the working class can have more power! 26 00:03:02,883 --> 00:03:07,519 I know we are all suffering, but we must 27 00:03:07,521 --> 00:03:10,756 fight for our president allende! 28 00:03:18,231 --> 00:03:20,799 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 29 00:03:20,801 --> 00:03:22,768 -Off! Off! Off! -Easy, ladies! 30 00:03:22,770 --> 00:03:25,304 You all know the magic words. 31 00:03:25,306 --> 00:03:30,943 Okay, rapunzel, rapunzel, let down your golden hair. 32 00:03:37,584 --> 00:03:38,450 Oh my god! 33 00:03:38,452 --> 00:03:39,484 What's going on? 34 00:03:39,486 --> 00:03:41,253 Just get out of the way! 35 00:03:41,255 --> 00:03:42,521 Why are they protesting? 36 00:03:42,523 --> 00:03:44,423 Ah, inflation, food shortages. 37 00:03:44,425 --> 00:03:46,458 It is getting very bad now. 38 00:03:46,460 --> 00:03:48,627 Oh boy, I should have taken the Miami route. 39 00:03:53,766 --> 00:03:54,833 That's him! 40 00:03:57,638 --> 00:03:59,605 Wait! I'm getting off. 41 00:03:59,607 --> 00:04:00,973 We must defend... 42 00:04:00,975 --> 00:04:01,907 Are you crazy? 43 00:04:01,909 --> 00:04:03,542 See you in four days! 44 00:04:03,544 --> 00:04:04,710 Make him work for it. 45 00:04:04,712 --> 00:04:09,848 Let us be seen as one Chilean with dignity. 46 00:04:09,850 --> 00:04:15,520 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 47 00:04:15,522 --> 00:04:18,523 Here I am with the rest of you, my colleagues. 48 00:04:18,525 --> 00:04:22,594 Because I want to defend what is ours. 49 00:04:25,498 --> 00:04:29,768 And now, we'll be here till the end if necessary. 50 00:04:30,436 --> 00:04:32,771 I am here my friends. 51 00:04:32,773 --> 00:04:35,941 Because I've got the conscience of a working class men. 52 00:04:35,943 --> 00:04:37,576 Hi. 53 00:04:45,018 --> 00:04:48,553 Our right to build a future. 54 00:04:48,555 --> 00:04:51,757 A future for justice and Liberty. 55 00:04:51,759 --> 00:04:53,558 Why didn't you tell me you were coming? 56 00:04:53,560 --> 00:04:55,027 I wanted to surprise you. 57 00:04:55,029 --> 00:04:56,328 You're crazy. 58 00:05:05,038 --> 00:05:06,738 Welcome. 59 00:05:09,909 --> 00:05:11,610 Daniel. 60 00:05:11,612 --> 00:05:17,015 If you want to hide anything or put anything aside... 61 00:05:17,017 --> 00:05:21,086 Like, um, from another girl or... 62 00:05:21,088 --> 00:05:22,888 Maybe. 63 00:05:24,590 --> 00:05:26,391 Because if I find a harem of hot Chilean girls 64 00:05:26,393 --> 00:05:30,696 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 65 00:05:42,609 --> 00:05:43,442 You've been busy. 66 00:05:43,444 --> 00:05:44,710 Mhm. 67 00:05:44,712 --> 00:05:46,345 I didn't come to Chile for nothing. 68 00:06:03,864 --> 00:06:06,465 You've passed the home inspection. 69 00:06:06,467 --> 00:06:09,434 But I still need to search you. 70 00:06:09,436 --> 00:06:11,370 You have a warrant? 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,406 Do I need one? 72 00:06:27,855 --> 00:06:30,389 The us wants to see us fail. 73 00:06:34,762 --> 00:06:38,830 They want to topple allende, to take control over Chile 74 00:06:38,832 --> 00:06:40,632 and our lives! 75 00:06:40,634 --> 00:06:44,569 We will stand our ground and fight back! 76 00:06:46,740 --> 00:06:47,839 Viva Chile! 77 00:06:52,412 --> 00:06:53,812 He's great. Very good. 78 00:06:53,814 --> 00:06:55,814 Daniel has designed a new poster for us 79 00:06:55,816 --> 00:06:57,115 to spread our message. 80 00:06:57,117 --> 00:06:58,617 Daniel, come. Come. 81 00:07:07,860 --> 00:07:08,927 No, no, no, no, no, no, no. 82 00:07:08,929 --> 00:07:10,529 You have to speak. 83 00:07:10,531 --> 00:07:11,129 You have to speak to the people. 84 00:07:11,131 --> 00:07:12,197 -No. -Yes, come on. 85 00:07:12,199 --> 00:07:13,465 -No. -Hey. 86 00:07:14,768 --> 00:07:16,201 Speak! 87 00:07:19,639 --> 00:07:22,174 I came to Chile at around four months ago... 88 00:07:22,176 --> 00:07:24,943 And it has become my country. 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,646 But what we need in this country is solidarity. 90 00:07:27,648 --> 00:07:29,848 The suffering of the many must never again be the 91 00:07:29,850 --> 00:07:32,551 foundation for the wealth of the few. 92 00:07:34,655 --> 00:07:38,557 Chile! 93 00:07:42,528 --> 00:07:46,565 Chile! 94 00:08:15,561 --> 00:08:17,095 Good morning. 95 00:08:20,099 --> 00:08:23,001 President allende called. 96 00:08:25,137 --> 00:08:27,138 I told him you were sleeping. 97 00:08:56,870 --> 00:08:58,069 Hey! 98 00:09:04,877 --> 00:09:06,611 Hey. 99 00:09:06,613 --> 00:09:07,546 Give me the camera. 100 00:09:07,548 --> 00:09:08,847 Camera's mine now. 101 00:09:26,733 --> 00:09:30,969 Ah! It was all a ruse to get the camera! 102 00:09:50,590 --> 00:09:52,123 You have a great eye. 103 00:09:52,125 --> 00:09:52,123 What? 104 00:09:52,125 --> 00:09:56,294 I think your pictures have got so much better. 105 00:10:06,038 --> 00:10:07,772 These are my favorites. 106 00:10:09,041 --> 00:10:10,942 Look at this one. 107 00:10:10,944 --> 00:10:12,377 So powerful. 108 00:10:12,379 --> 00:10:13,945 You've got quite an eye yourself. 109 00:10:13,947 --> 00:10:16,114 This is so powerful. 110 00:10:18,352 --> 00:10:22,787 The modern man: Sexy and practical at the same time. 111 00:11:07,133 --> 00:11:08,233 Hey. 112 00:11:08,235 --> 00:11:09,701 Hm. 113 00:11:14,807 --> 00:11:16,775 I can't believe it... 114 00:11:18,044 --> 00:11:21,212 You have to go back in two days. 115 00:11:23,315 --> 00:11:25,717 Don't think about that now. 116 00:11:28,320 --> 00:11:31,022 Why can't you just stay here? 117 00:11:31,024 --> 00:11:33,058 With me? 118 00:11:36,762 --> 00:11:41,266 Keep the house clean, do the laundry. 119 00:11:41,268 --> 00:11:43,368 Have your slippers waiting for you by the fire, 120 00:11:43,370 --> 00:11:45,470 your dinner ready. 121 00:11:49,809 --> 00:11:52,243 I can't stay here. 122 00:11:52,245 --> 00:11:55,213 But maybe it's time that you came back. 123 00:11:57,416 --> 00:11:59,484 Yeah. 124 00:12:06,158 --> 00:12:07,225 Phone's ringing. 125 00:12:07,227 --> 00:12:08,760 Yeah. 126 00:12:08,762 --> 00:12:10,228 Leave it. 127 00:12:10,230 --> 00:12:11,963 It's my mother. 128 00:12:11,965 --> 00:12:13,098 How do you know? 129 00:12:13,100 --> 00:12:15,033 The disappointed ring. 130 00:12:16,268 --> 00:12:18,136 Today is my father's birthday. 131 00:12:18,138 --> 00:12:20,305 She wants me to talk to him. 132 00:12:21,107 --> 00:12:22,774 And you won't, I guess? 133 00:12:22,776 --> 00:12:24,809 I'm done with him. 134 00:12:26,445 --> 00:12:28,980 Daniel... 135 00:12:28,982 --> 00:12:31,116 Take it. 136 00:12:44,463 --> 00:12:46,030 Hello? 137 00:12:48,000 --> 00:12:49,434 What? 138 00:12:50,536 --> 00:12:51,970 Oh, shit! 139 00:12:51,972 --> 00:12:54,005 Yeah. 140 00:12:54,007 --> 00:12:55,273 Thanks, yeah. 141 00:12:56,075 --> 00:12:57,108 We got to go. 142 00:12:57,110 --> 00:12:58,443 Pinochet has taken over. 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,878 There's been a military coup. 144 00:12:59,880 --> 00:13:01,312 They are arresting allende supporters. 145 00:13:01,314 --> 00:13:03,348 They confiscated my posters at the university. 146 00:13:03,350 --> 00:13:05,116 They'll be here soon. We have to go! 147 00:13:05,118 --> 00:13:06,184 Where're we gonna go? 148 00:13:06,186 --> 00:13:07,018 I don't know. 149 00:13:07,020 --> 00:13:08,453 Just out! 150 00:13:33,312 --> 00:13:35,113 What are you doing? 151 00:13:36,249 --> 00:13:38,249 Stop it! 152 00:14:11,183 --> 00:14:12,617 What are you doing? 153 00:14:12,619 --> 00:14:14,052 -Stop it! -Hey! 154 00:14:34,240 --> 00:14:35,573 Stop! 155 00:14:36,308 --> 00:14:37,242 Stop! 156 00:15:15,347 --> 00:15:17,949 Attention! 157 00:15:18,517 --> 00:15:22,353 Law and order are being reestablished in Chile. 158 00:15:22,355 --> 00:15:25,290 Be assured that everybody who is here by mistake 159 00:15:25,292 --> 00:15:28,159 will soon be released. 160 00:15:28,161 --> 00:15:34,098 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 161 00:17:50,235 --> 00:17:51,169 No, no! 162 00:17:51,171 --> 00:17:52,370 Hey, hey! 163 00:20:39,738 --> 00:20:42,740 They shoved him in a Van and they drove him away. 164 00:20:42,742 --> 00:20:45,276 A white bus, with a red cross in a circle. 165 00:20:45,278 --> 00:20:46,911 Like an ambulance. 166 00:20:47,713 --> 00:20:49,547 We know that bus. 167 00:20:51,416 --> 00:20:53,351 So you know where he is? 168 00:20:54,653 --> 00:20:56,454 It's a place in the south. 169 00:20:56,456 --> 00:20:58,456 Completely cut off from the outside world. 170 00:20:58,458 --> 00:21:01,425 Pinochet's police take prisoners there. 171 00:21:02,494 --> 00:21:04,262 What's it called? 172 00:21:04,264 --> 00:21:06,430 Colonia dignidad. 173 00:21:06,432 --> 00:21:08,733 The colony of dignity. 174 00:21:08,735 --> 00:21:11,002 Well we need to get him out. 175 00:21:11,770 --> 00:21:17,675 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 176 00:21:17,677 --> 00:21:19,977 It's a bigger cause we are fighting for. 177 00:21:22,014 --> 00:21:24,348 What do you mean? 178 00:21:27,052 --> 00:21:29,854 We can't do anything for Daniel. 179 00:21:29,856 --> 00:21:31,722 But he's one of you! 180 00:21:35,394 --> 00:21:37,461 We are going into hiding. 181 00:21:37,463 --> 00:21:39,730 And Daniel? 182 00:21:39,732 --> 00:21:42,300 I wish him luck. 183 00:22:08,827 --> 00:22:10,428 He's yours. 184 00:22:10,430 --> 00:22:11,796 Thank you. 185 00:22:23,942 --> 00:22:25,576 You can go. 186 00:22:30,816 --> 00:22:32,650 It's all right. 187 00:22:33,585 --> 00:22:35,619 It's all right. 188 00:22:35,621 --> 00:22:37,521 I'm here now. 189 00:22:37,523 --> 00:22:39,790 It's okay. 190 00:22:39,792 --> 00:22:41,726 You're safe. 191 00:22:44,763 --> 00:22:47,131 There's no danger anymore. 192 00:22:47,133 --> 00:22:49,133 Just relax. 193 00:22:56,742 --> 00:22:59,610 I'm sure you are mistaken, miss kortus. 194 00:22:59,612 --> 00:23:02,413 The colonia dignidad is a long established and 195 00:23:02,415 --> 00:23:05,049 completely respectable enterprise. 196 00:23:05,051 --> 00:23:08,486 With full government approval. 197 00:23:08,488 --> 00:23:12,022 We here at amnesty international have no further information. 198 00:23:12,024 --> 00:23:14,792 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 199 00:23:14,794 --> 00:23:16,460 But I've-- 200 00:23:19,765 --> 00:23:21,165 thank you. 201 00:23:21,167 --> 00:23:23,834 Thank you, miss kortus and goodbye. 202 00:23:25,437 --> 00:23:26,637 Goodbye. 203 00:23:33,012 --> 00:23:33,978 I'm being bugged. 204 00:23:33,980 --> 00:23:35,679 Now we can talk. 205 00:23:45,557 --> 00:23:47,725 I'm not getting it. 206 00:23:47,727 --> 00:23:49,527 What is this place? 207 00:23:49,529 --> 00:23:51,829 Allegedly, a charitable mission. 208 00:23:51,831 --> 00:23:55,466 But really it's a kind of cult, run by a man called 209 00:23:55,468 --> 00:23:59,537 Paul Schafer, or pius as they call him. 210 00:23:59,539 --> 00:24:01,872 He was a lay preacher in Germany after the war, 211 00:24:01,874 --> 00:24:04,608 came here with his disciples to set up a 212 00:24:04,610 --> 00:24:07,912 world according to his rules in the middle of nowhere. 213 00:24:07,914 --> 00:24:09,847 What kind of rules? 214 00:24:09,849 --> 00:24:11,549 No one really knows. 215 00:24:12,217 --> 00:24:14,585 What if I went there? 216 00:24:14,587 --> 00:24:16,086 Joined up. 217 00:24:16,088 --> 00:24:17,154 I wouldn't do that. 218 00:24:17,156 --> 00:24:18,589 Why not? 219 00:24:19,925 --> 00:24:22,893 You may never get back out. 220 00:24:22,895 --> 00:24:24,628 But I could get in? 221 00:24:25,964 --> 00:24:28,999 Probably. 222 00:24:40,612 --> 00:24:43,681 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 223 00:24:43,683 --> 00:24:48,752 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 224 00:24:48,754 --> 00:24:50,120 I'm sorry. 225 00:24:52,958 --> 00:24:54,925 Crazy things are happening here, and sometimes you 226 00:24:54,927 --> 00:24:56,861 have to break the rules. 227 00:24:56,863 --> 00:24:59,630 Isn't that what you told me? 228 00:25:01,833 --> 00:25:04,001 Can you cover for me, please Roman? 229 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 I'll be on next week's flight. 230 00:25:06,771 --> 00:25:08,572 And wish me luck. 231 00:25:08,574 --> 00:25:11,609 Love, Lena. 232 00:25:11,611 --> 00:25:13,944 Is everything okay? 233 00:25:13,946 --> 00:25:15,212 Lena's not coming. 234 00:25:15,214 --> 00:25:15,212 She's ill. 235 00:25:15,214 --> 00:25:18,048 She'll be on the flight next week. 236 00:25:18,050 --> 00:25:20,084 Let's go. 237 00:25:43,275 --> 00:25:45,009 Cross the field and walk toward the mountain. 238 00:25:45,011 --> 00:25:46,010 You can't miss it. 239 00:25:46,012 --> 00:25:47,244 Thank you. 240 00:27:01,386 --> 00:27:04,121 God bless. 241 00:27:04,123 --> 00:27:05,389 God bless. 242 00:27:10,362 --> 00:27:11,929 Come. 243 00:27:26,378 --> 00:27:27,277 God bless. 244 00:27:27,279 --> 00:27:29,079 God bless. 245 00:27:43,428 --> 00:27:45,062 You wish to join us? 246 00:27:45,064 --> 00:27:46,296 Yes, ma'am. 247 00:27:46,298 --> 00:27:48,065 I want to follow the way of the lord. 248 00:27:48,067 --> 00:27:50,167 Don't babble. 249 00:27:50,169 --> 00:27:52,436 The lord doesn't like idle talk. 250 00:27:52,438 --> 00:27:54,405 A simple yes will suffice. 251 00:28:01,413 --> 00:28:02,413 Meal time. 252 00:28:02,415 --> 00:28:04,214 Come. 253 00:28:12,157 --> 00:28:13,257 Um... 254 00:28:13,259 --> 00:28:15,893 You won't need any of this. 255 00:28:55,500 --> 00:28:56,800 Are you all right? 256 00:28:58,404 --> 00:28:59,903 Leave the boy alone. 257 00:28:59,905 --> 00:29:01,071 But he's crying. 258 00:29:02,240 --> 00:29:04,842 It's none of your business. 259 00:29:10,081 --> 00:29:10,848 God bless. 260 00:29:10,850 --> 00:29:10,848 God bless. 261 00:29:10,850 --> 00:29:15,219 Come, pull yourself together and stop crying now. 262 00:29:18,022 --> 00:29:19,456 Your turn. 263 00:29:21,793 --> 00:29:23,260 Your turn. 264 00:29:24,095 --> 00:29:25,496 For what? 265 00:29:25,498 --> 00:29:28,232 General confession with pius. 266 00:30:00,832 --> 00:30:02,199 Come in. 267 00:30:13,578 --> 00:30:15,846 What's your name? 268 00:30:15,848 --> 00:30:17,314 Lena. 269 00:30:18,249 --> 00:30:24,822 So how have you spent your life so far, Lena? 270 00:30:24,824 --> 00:30:27,991 I've been searching for god, but I haven't found him yet. 271 00:30:27,993 --> 00:30:29,927 Ah. 272 00:30:29,929 --> 00:30:32,029 You see, even though he's everywhere, 273 00:30:32,031 --> 00:30:34,431 he's so hard to find. 274 00:30:42,173 --> 00:30:44,208 Do you know who I am? 275 00:30:44,210 --> 00:30:45,542 Who am I? 276 00:30:47,045 --> 00:30:48,912 You're pius. 277 00:30:48,914 --> 00:30:51,849 The good Shepherd, who leads his flock to the 278 00:30:51,851 --> 00:30:54,218 lord's heavenly kingdom. 279 00:30:55,421 --> 00:30:57,254 Yeah. 280 00:30:58,256 --> 00:31:03,527 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 281 00:31:03,529 --> 00:31:08,966 Once you join us, you must remain. 282 00:31:08,968 --> 00:31:10,601 Yes. 283 00:31:14,505 --> 00:31:16,506 You're an attractive woman. 284 00:31:16,508 --> 00:31:18,475 You must have a boyfriend. 285 00:31:18,477 --> 00:31:20,878 Someone who loves you. 286 00:31:20,880 --> 00:31:22,346 No. 287 00:31:22,348 --> 00:31:24,181 I want to follow the way of the lord. 288 00:31:28,620 --> 00:31:31,521 You're not telling the truth. 289 00:31:31,523 --> 00:31:34,491 I can see it in your eyes. 290 00:31:34,493 --> 00:31:36,627 I see it in your soul. 291 00:31:38,396 --> 00:31:40,230 Is Satan inside you? 292 00:31:40,232 --> 00:31:41,164 No. 293 00:31:41,166 --> 00:31:43,166 Take off you apron. 294 00:31:44,168 --> 00:31:48,138 Take off you apron. 295 00:32:01,419 --> 00:32:03,453 Open your blouse. 296 00:32:05,556 --> 00:32:09,092 Open your blouse. 297 00:32:20,505 --> 00:32:23,507 Just what I thought. 298 00:32:23,509 --> 00:32:26,410 Gray rags on the outside, the instruments of the 299 00:32:26,412 --> 00:32:28,545 harlot beneath. 300 00:32:36,554 --> 00:32:39,222 I smell the beast of hell. 301 00:32:39,224 --> 00:32:40,290 Did you touch yourself? 302 00:32:40,292 --> 00:32:41,992 No. 303 00:32:41,994 --> 00:32:42,960 Is Satan inside you? 304 00:32:42,962 --> 00:32:44,227 No. 305 00:32:44,229 --> 00:32:47,097 Do you renounce Satan, the beast of hell? 306 00:32:47,099 --> 00:32:47,097 Yes. 307 00:32:47,099 --> 00:32:49,733 Do you renounce the sins of the flesh? 308 00:32:49,735 --> 00:32:49,733 Yes. 309 00:32:49,735 --> 00:32:53,737 Do you renounce all lies and deceit? 310 00:32:53,739 --> 00:32:54,604 Yes! 311 00:32:56,674 --> 00:32:59,409 Tell me the truth. 312 00:32:59,411 --> 00:33:01,712 Why are you here? 313 00:33:03,982 --> 00:33:06,583 I'm here for you pius. 314 00:33:07,685 --> 00:33:10,320 I need you, that's why. 315 00:33:11,289 --> 00:33:14,758 Oh, now you've spoken truly. 316 00:33:15,493 --> 00:33:19,396 Feel the grace of the lord coming down on you. 317 00:33:24,168 --> 00:33:27,104 Men, women and children live separately. 318 00:33:27,106 --> 00:33:30,107 It's best for everybody that way. 319 00:33:30,109 --> 00:33:32,709 And separate means separate. 320 00:33:41,519 --> 00:33:42,652 Lena. 321 00:33:54,332 --> 00:33:55,665 Come. 322 00:34:02,707 --> 00:34:04,508 Your bed is back there. 323 00:34:08,212 --> 00:34:10,313 Everything you need is in the basket. 324 00:34:10,315 --> 00:34:12,716 Use the bandage to tie down your breasts. 325 00:34:12,718 --> 00:34:14,217 And take off those shoes. 326 00:34:14,219 --> 00:34:16,186 You look like a slut. 327 00:34:59,397 --> 00:35:00,464 This is Lena. 328 00:35:00,466 --> 00:35:02,265 She is one of you now. 329 00:35:03,534 --> 00:35:05,769 Hello. 330 00:35:39,504 --> 00:35:41,271 God bless. 331 00:35:41,273 --> 00:35:42,806 Hello. 332 00:35:43,741 --> 00:35:46,143 Are you from the outside? 333 00:35:46,145 --> 00:35:49,312 Yes, I'm from the outside. 334 00:35:49,780 --> 00:35:51,248 She's from the outside! 335 00:35:53,485 --> 00:35:55,285 That's funny. 336 00:35:57,522 --> 00:35:59,623 Can I tell you a secret? 337 00:36:00,591 --> 00:36:02,759 I may be getting married soon. 338 00:36:02,761 --> 00:36:02,759 Really? 339 00:36:02,761 --> 00:36:05,829 I thought men and women here were separated. 340 00:36:05,831 --> 00:36:06,763 They are. 341 00:36:06,765 --> 00:36:08,665 But sometimes... 342 00:36:10,569 --> 00:36:12,169 Get in line. 343 00:36:36,794 --> 00:36:37,928 -Swallow. -What for? I-- 344 00:36:37,930 --> 00:36:39,496 swallow! 345 00:36:46,938 --> 00:36:48,471 Open. 346 00:37:02,620 --> 00:37:06,356 Work means serving god. 347 00:37:06,358 --> 00:37:09,759 And if you carry the lord in your heart, your hands 348 00:37:09,761 --> 00:37:12,963 will do the lord's work. 349 00:37:28,879 --> 00:37:30,313 My god. 350 00:37:30,315 --> 00:37:32,282 What did you do to him? 351 00:37:32,284 --> 00:37:35,385 We just asked him a couple of questions. 352 00:37:35,387 --> 00:37:38,521 I don't know if he'll ever become a human being again. 353 00:37:38,523 --> 00:37:40,257 He could still be useful. 354 00:37:40,259 --> 00:37:42,325 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 355 00:37:42,327 --> 00:37:43,793 knows what he's gonna be like. 356 00:37:43,795 --> 00:37:46,696 Everything under god's sun is good for something. 357 00:37:46,698 --> 00:37:48,465 Got it? 358 00:37:48,467 --> 00:37:51,768 You know, if your people treat prisoners as badly 359 00:37:51,770 --> 00:37:54,004 as this one, that's no good. 360 00:37:54,006 --> 00:37:56,640 Worst case, he'll shit all over himself and die 361 00:37:56,642 --> 00:37:58,775 without revealing anything. 362 00:37:58,777 --> 00:38:00,410 I see exactly what you mean. 363 00:38:00,412 --> 00:38:02,912 That's where psychology comes into play. 364 00:38:02,914 --> 00:38:02,912 Anyone can torture, 365 00:38:02,914 --> 00:38:07,584 but to break a person without harming physically, 366 00:38:07,586 --> 00:38:09,486 that's an art. 367 00:38:19,563 --> 00:38:22,866 Doro, quicker. 368 00:38:26,570 --> 00:38:28,805 And the rest of you. 369 00:38:59,037 --> 00:39:03,640 Is that how you serve the lord you lazy slut? 370 00:39:03,642 --> 00:39:04,708 No, no, please! 371 00:39:04,710 --> 00:39:06,609 I just need to drink something. 372 00:39:06,611 --> 00:39:08,044 Is that so? 373 00:39:08,046 --> 00:39:11,648 Okay, I'll take care of that. 374 00:39:23,994 --> 00:39:25,428 Thank you. 375 00:39:26,063 --> 00:39:27,464 Stop! 376 00:39:28,065 --> 00:39:30,700 You think I'm waiting on you? 377 00:39:30,702 --> 00:39:32,836 If even one drop is missing by this evening, 378 00:39:32,838 --> 00:39:34,671 I'll make you regret it. 379 00:39:34,673 --> 00:39:38,475 And keep that bucket next to you at all times. 380 00:39:39,377 --> 00:39:41,644 What are you cows staring at? 381 00:39:56,861 --> 00:39:58,561 What are you doing here? 382 00:40:00,799 --> 00:40:02,432 Nothing. 383 00:40:03,534 --> 00:40:04,801 Out. 384 00:40:04,803 --> 00:40:06,636 Come on, let's go. 385 00:40:40,838 --> 00:40:43,907 Today's schedule has been changed. 386 00:40:43,909 --> 00:40:48,511 All women are to come to the women's hall immediately. 387 00:40:48,513 --> 00:40:52,482 You heard, everyone to the women's hall now. 388 00:40:52,484 --> 00:40:54,117 Move it! 389 00:41:00,958 --> 00:41:02,058 Doro. 390 00:41:02,060 --> 00:41:03,193 Shhh. 391 00:41:03,195 --> 00:41:05,562 Please, just one thing. 392 00:41:06,497 --> 00:41:08,731 How did you and your fiance meet? 393 00:41:08,733 --> 00:41:09,766 You mean dieter? 394 00:41:09,768 --> 00:41:11,067 Yes. 395 00:41:11,069 --> 00:41:13,136 Mixed parade. 396 00:41:13,138 --> 00:41:15,038 What is that? 397 00:41:15,040 --> 00:41:17,073 When there's important guests, 398 00:41:17,075 --> 00:41:20,009 we sing and get to wear our Sunday best. 399 00:41:20,011 --> 00:41:22,679 And suddenly, there was dieter. 400 00:41:22,681 --> 00:41:24,681 When was that? 401 00:41:24,683 --> 00:41:27,016 Two... no, three. 402 00:41:27,018 --> 00:41:28,017 Three years ago. 403 00:41:28,019 --> 00:41:29,686 Three years ago? 404 00:41:29,688 --> 00:41:31,120 And since then? 405 00:41:31,122 --> 00:41:32,722 We are in love. 406 00:41:32,724 --> 00:41:35,592 Yes, but when do you see each other? 407 00:41:35,594 --> 00:41:38,695 We don't. 408 00:41:38,697 --> 00:41:40,897 You haven't seen him for three years? 409 00:41:40,899 --> 00:41:41,965 Couldn't. 410 00:41:41,967 --> 00:41:43,800 No mixed parades. 411 00:41:46,136 --> 00:41:51,508 You can't see because you're eyes are blind. 412 00:41:52,911 --> 00:41:57,847 And you can't feel, because your hearts 413 00:41:57,849 --> 00:42:00,083 are made of stone. 414 00:42:02,820 --> 00:42:05,722 But I, I, I can see, i can feel. 415 00:42:05,724 --> 00:42:06,856 Yes. 416 00:42:06,858 --> 00:42:09,626 Because it's god looking through me. 417 00:42:09,628 --> 00:42:11,060 Yes! 418 00:42:11,062 --> 00:42:12,996 It's god talking through me! 419 00:42:12,998 --> 00:42:14,998 Yes! 420 00:42:15,699 --> 00:42:19,135 I'm calling you, Alfred. 421 00:42:19,137 --> 00:42:20,870 Come out of your coffin. 422 00:42:20,872 --> 00:42:22,071 Get up and live. 423 00:42:22,073 --> 00:42:24,207 Come and rise. 424 00:42:24,209 --> 00:42:31,114 Rise from death to celebrate the lord almighty. 425 00:42:31,116 --> 00:42:32,549 Yes! 426 00:42:32,551 --> 00:42:33,149 Lord almighty! 427 00:42:37,121 --> 00:42:38,288 Because you shall live. 428 00:42:38,290 --> 00:42:39,689 Yes, live! 429 00:42:39,691 --> 00:42:41,724 -You shall live. -Alfred, live! 430 00:42:44,194 --> 00:42:45,895 Yes. 431 00:42:46,630 --> 00:42:48,264 I am the resurrection and the life. 432 00:42:48,266 --> 00:42:48,264 Yes. 433 00:42:48,266 --> 00:42:51,568 And I'm telling you, Alfred. 434 00:42:51,570 --> 00:42:56,239 Who believes shall see the glory of the lord. 435 00:42:58,909 --> 00:43:02,312 I'm telling you to overcome death. 436 00:43:02,314 --> 00:43:03,313 And rise! 437 00:43:03,315 --> 00:43:04,747 Rise! 438 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Rise! 439 00:43:11,855 --> 00:43:13,690 Pius. 440 00:43:13,692 --> 00:43:16,960 We all saw it and we all heard it. 441 00:43:16,962 --> 00:43:18,928 When you called Alfred... 442 00:43:18,930 --> 00:43:22,332 It wasn't your voice, it was god's voice! 443 00:43:24,603 --> 00:43:27,370 But the miracle couldn't take place, because 444 00:43:27,372 --> 00:43:30,006 there's too much sin in our community. 445 00:43:31,676 --> 00:43:33,076 Too much sin! 446 00:43:54,999 --> 00:43:56,199 You stay here. 447 00:43:58,369 --> 00:43:58,368 Who's that? 448 00:43:58,370 --> 00:44:01,371 That's hans. He's one of us now. 449 00:44:01,373 --> 00:44:02,939 Hans? 450 00:44:02,941 --> 00:44:05,141 I... I'm hans. 451 00:44:05,643 --> 00:44:08,111 He's as dumb as they come, but pius wants you to keep 452 00:44:08,113 --> 00:44:08,111 an eye on him. 453 00:44:08,113 --> 00:44:10,647 What am I going to do with him? 454 00:44:10,649 --> 00:44:12,348 Just give him an easy job. 455 00:44:12,350 --> 00:44:14,751 Can you handle that? 456 00:44:25,796 --> 00:44:28,931 Ga... ga... Good to meet you. 457 00:44:57,061 --> 00:44:59,162 How's it going, hans? 458 00:44:59,164 --> 00:45:01,230 Fine. 459 00:45:21,985 --> 00:45:23,186 Lena? 460 00:45:24,188 --> 00:45:25,955 Come here a minute. 461 00:45:28,492 --> 00:45:32,261 I know it's awfully difficult at the beginning. 462 00:45:32,263 --> 00:45:37,100 Everyone struggles at first, but it's just a test. 463 00:45:37,102 --> 00:45:39,268 And you're doing very well, I must say. 464 00:45:39,270 --> 00:45:40,937 Honestly. 465 00:45:40,939 --> 00:45:43,039 Thank you, aunt gisela. 466 00:45:46,276 --> 00:45:50,346 I like you, Lena, and the others like you, too. 467 00:45:50,348 --> 00:45:52,148 I don't know. 468 00:45:52,150 --> 00:45:53,816 Yeah, they do. 469 00:45:53,818 --> 00:45:55,952 I can tell. 470 00:45:55,954 --> 00:45:57,987 Especially doro. 471 00:45:57,989 --> 00:46:00,089 She just loves you. 472 00:46:01,759 --> 00:46:02,925 And now she's getting married. 473 00:46:03,895 --> 00:46:05,261 She said so. 474 00:46:05,263 --> 00:46:07,029 I'm so happy for her. 475 00:46:07,464 --> 00:46:09,832 She must have told you about her fiance? 476 00:46:09,834 --> 00:46:12,835 Not really, just that... 477 00:46:12,837 --> 00:46:17,106 They're in love and his name's dieter. 478 00:46:17,108 --> 00:46:20,409 Yeah, dieter. 479 00:46:20,411 --> 00:46:22,278 Doro and dieter. 480 00:46:22,280 --> 00:46:24,547 What a perfect match. 481 00:46:25,149 --> 00:46:28,217 Get back to work now. 482 00:47:13,297 --> 00:47:14,931 Hans? 483 00:47:15,866 --> 00:47:18,301 Where is that bloody moron? 484 00:47:18,869 --> 00:47:20,069 Hans! 485 00:47:21,071 --> 00:47:22,872 What the fuck are you doing? 486 00:47:22,874 --> 00:47:23,539 Nothing. 487 00:47:23,541 --> 00:47:25,908 I, I, I need to pee. 488 00:47:27,045 --> 00:47:28,110 Did, did you pee in here? 489 00:47:28,112 --> 00:47:29,512 No. 490 00:47:29,514 --> 00:47:31,347 Did you piss into any of these containers? 491 00:47:31,349 --> 00:47:32,114 Uh, no. 492 00:47:32,116 --> 00:47:34,283 Take a piss outside. 493 00:47:35,285 --> 00:47:36,986 Damn it. 494 00:47:44,061 --> 00:47:45,628 Dorothea, come along. 495 00:47:45,630 --> 00:47:47,330 Everyone else, go back to sleep. 496 00:47:47,332 --> 00:47:50,399 No, no, no, no... 497 00:47:50,401 --> 00:47:51,968 No, no, no! 498 00:47:51,970 --> 00:47:53,369 I said back to sleep. 499 00:47:53,904 --> 00:47:56,606 Dorothea, don't make it worse. 500 00:47:56,608 --> 00:47:58,875 Don't make it worse! 501 00:47:58,877 --> 00:48:00,142 Oh. 502 00:48:00,477 --> 00:48:01,377 Come! 503 00:48:01,379 --> 00:48:02,879 No! Please, don't. 504 00:48:02,881 --> 00:48:04,280 No! 505 00:49:11,682 --> 00:49:13,149 Go. 506 00:49:18,555 --> 00:49:19,522 It still stinks. 507 00:49:24,328 --> 00:49:27,296 Not even this divine music can drive the devil out. 508 00:49:27,298 --> 00:49:28,731 No. 509 00:49:28,733 --> 00:49:31,067 I still smell the harlot. 510 00:49:31,069 --> 00:49:32,702 Rotten to the core. 511 00:49:32,704 --> 00:49:34,303 Yes. 512 00:49:34,305 --> 00:49:36,339 But it's not your fault, woman. 513 00:49:36,341 --> 00:49:38,607 That you have Satan inside of you. 514 00:49:42,746 --> 00:49:44,580 So you want to marry, eh? 515 00:49:49,720 --> 00:49:52,121 Who would want to marry you? 516 00:49:52,123 --> 00:49:53,756 You ugly, stinking cunt? 517 00:49:56,060 --> 00:49:58,461 I can't hear you. Speak up, woman! 518 00:50:00,531 --> 00:50:02,231 I know who. 519 00:50:06,203 --> 00:50:08,170 Dieter, right? 520 00:50:11,309 --> 00:50:13,342 Dieter. 521 00:50:15,278 --> 00:50:17,313 Dieter, dieter, dieter. 522 00:50:17,781 --> 00:50:23,586 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 523 00:50:27,157 --> 00:50:28,758 Well? 524 00:50:31,194 --> 00:50:32,461 It stinks. 525 00:50:34,032 --> 00:50:35,131 That's right. 526 00:50:35,133 --> 00:50:37,500 That's right, dieter, it stinks. 527 00:50:38,301 --> 00:50:40,269 Why don't you come up here and relieve your lover of 528 00:50:40,271 --> 00:50:42,138 her stench? 529 00:50:43,608 --> 00:50:47,143 Those are the demons in her that you smell. 530 00:50:47,577 --> 00:50:49,278 That we must drive out. 531 00:50:49,280 --> 00:50:50,746 Yes! 532 00:50:50,748 --> 00:50:52,181 So we can breathe again! 533 00:50:52,183 --> 00:50:53,282 Yes! 534 00:50:53,284 --> 00:50:54,350 We must drive it out! 535 00:50:54,352 --> 00:50:55,484 Yes! 536 00:50:55,486 --> 00:50:57,486 So we are gonna breathe again. 537 00:50:57,488 --> 00:50:59,588 No, please! 538 00:51:01,591 --> 00:51:03,359 Are you just going to stand there like a fool? 539 00:51:03,361 --> 00:51:04,226 That doesn't help her. 540 00:51:04,228 --> 00:51:05,728 Come on. 541 00:51:05,730 --> 00:51:07,730 What we do we do with the love. 542 00:51:07,732 --> 00:51:09,265 Yes. 543 00:51:09,267 --> 00:51:10,332 What we do we do with the love! 544 00:51:10,334 --> 00:51:12,501 Yes! 545 00:51:17,207 --> 00:51:19,075 - Yeah! 546 00:51:20,177 --> 00:51:21,677 - Yeah! 547 00:51:22,412 --> 00:51:24,380 - Yeah! 548 00:51:25,082 --> 00:51:26,782 - Yeah! 549 00:51:30,088 --> 00:51:32,254 Dieter, dieter, dieter. 550 00:51:32,256 --> 00:51:33,656 The whore has enslaved you. 551 00:51:33,658 --> 00:51:35,224 Yeah! 552 00:51:35,226 --> 00:51:36,492 That's the work of the devil! 553 00:51:36,494 --> 00:51:37,760 Yes! 554 00:51:37,762 --> 00:51:39,195 That is the work of the devil! 555 00:51:39,197 --> 00:51:41,163 Yes! 556 00:51:41,165 --> 00:51:43,532 Why don't you come up here and help him? Come on! 557 00:51:44,335 --> 00:51:45,768 No! 558 00:51:45,770 --> 00:51:47,736 No! 559 00:51:50,141 --> 00:51:52,274 No! 560 00:51:54,345 --> 00:51:55,678 There's someone at the window! 561 00:52:29,212 --> 00:52:30,279 Gisela. 562 00:52:30,281 --> 00:52:31,847 This place is a mess. 563 00:52:33,416 --> 00:52:35,284 Sorry, pius. 564 00:53:16,193 --> 00:53:18,394 Take off your glasses. 565 00:53:18,396 --> 00:53:20,462 Pius, please. 566 00:53:21,898 --> 00:53:23,966 Glasses off! 567 00:53:47,290 --> 00:53:51,994 Your sister, dorothea, has suddenly fallen very ill. 568 00:53:51,996 --> 00:53:55,431 She was taken to the hospital for treatment. 569 00:53:55,433 --> 00:53:58,434 Pray for her to get healthy and let her 570 00:53:58,436 --> 00:54:02,404 example be a reminder to us all. 571 00:54:25,462 --> 00:54:26,862 Ursel! 572 00:54:28,765 --> 00:54:30,532 What are you doing here? Go away! 573 00:54:30,534 --> 00:54:31,767 Please. 574 00:54:36,539 --> 00:54:38,040 How's doro? 575 00:54:39,376 --> 00:54:41,310 She'll survive. 576 00:54:41,312 --> 00:54:42,845 I'm sorry. 577 00:54:42,847 --> 00:54:44,380 Will you tell her? 578 00:54:48,718 --> 00:54:51,420 What was that last night? 579 00:54:51,422 --> 00:54:53,055 Men's gathering. 580 00:54:55,625 --> 00:54:57,526 What do you have to do to be taken there? 581 00:54:57,528 --> 00:54:58,961 Why do you ask? 582 00:54:58,963 --> 00:55:01,530 Ursel! 583 00:55:19,049 --> 00:55:20,883 One... more? 584 00:55:20,885 --> 00:55:22,484 One... more? 585 00:55:22,486 --> 00:55:24,486 Okay, do one more! 586 00:55:47,110 --> 00:55:48,510 Mealtime. 587 00:57:00,683 --> 00:57:02,484 Hans? 588 00:57:02,486 --> 00:57:04,753 Men's gathering. 589 00:57:05,622 --> 00:57:08,056 Where is the bloody moron? 590 00:57:08,058 --> 00:57:09,958 Hans! 591 00:57:25,875 --> 00:57:27,676 Fuck it. 592 00:57:40,223 --> 00:57:41,824 So you fooled gisela. 593 00:57:41,826 --> 00:57:43,592 Be my guest. 594 00:57:43,594 --> 00:57:47,663 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 595 00:57:49,967 --> 00:57:52,468 But that you would go and defile our 596 00:57:52,470 --> 00:57:57,139 water with your stinking, whorish, naked body. 597 00:57:57,141 --> 00:57:58,740 Naked! 598 00:57:58,742 --> 00:58:00,209 Oh! 599 00:58:00,211 --> 00:58:01,944 Defies belief. 600 00:58:06,617 --> 00:58:08,684 I took you in like a daughter. 601 00:58:08,686 --> 00:58:10,786 I made you one of us. 602 00:58:10,788 --> 00:58:13,088 I gave you everything you need. 603 00:58:13,090 --> 00:58:15,958 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 604 00:58:15,960 --> 00:58:17,926 Yeah! 605 00:58:20,730 --> 00:58:23,499 Now you show your true face. 606 00:58:23,501 --> 00:58:28,670 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 607 00:58:30,240 --> 00:58:32,674 Your tears won't save you. 608 00:58:32,676 --> 00:58:35,844 As any loving father should, I will now cleanse 609 00:58:35,846 --> 00:58:39,882 you of the demons that are within you. 610 00:58:44,087 --> 00:58:46,088 - Yeah! 611 00:58:50,694 --> 00:58:52,861 - Yeah! 612 00:58:56,834 --> 00:58:58,800 - Yeah! 613 00:58:58,802 --> 00:59:00,202 Come on! Show your brotherly love! 614 00:59:00,204 --> 00:59:01,970 Go! Go! Go! Go! Go! 615 00:59:07,144 --> 00:59:08,143 Fuck! 616 00:59:08,145 --> 00:59:09,011 Escape! Escape! 617 00:59:10,614 --> 00:59:11,280 Go get the cars! 618 00:59:11,282 --> 00:59:12,681 Get in the cars! 619 00:59:14,652 --> 00:59:16,184 Go! Go! Go! 620 00:59:18,255 --> 00:59:19,788 Get the weapons! 621 00:59:19,790 --> 00:59:21,089 Attention! Attention! 622 00:59:21,091 --> 00:59:24,593 Contact with the electric fence in sector seven. 623 00:59:24,595 --> 00:59:26,328 All men to be armed. 624 00:59:26,330 --> 00:59:31,300 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 625 00:59:33,837 --> 00:59:35,137 Get the dogs! 626 00:59:35,139 --> 00:59:37,072 Get the dogs! 627 00:59:47,884 --> 00:59:49,918 Look, over there! 628 00:59:52,055 --> 00:59:53,188 Here! 629 00:59:54,624 --> 00:59:55,857 Damn it, it's hans. 630 00:59:55,859 --> 00:59:57,859 That idiot must have run into the fence. 631 00:59:57,861 --> 01:00:01,096 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 632 01:00:13,810 --> 01:00:18,180 All I can see is sadness in your eyes. 633 01:00:19,115 --> 01:00:21,817 There's doubts in your heart. 634 01:00:21,819 --> 01:00:24,786 Turmoil in your soul. 635 01:00:29,325 --> 01:00:32,628 Oh, you think you made a mistake. 636 01:00:33,062 --> 01:00:36,064 That you shouldn't have come here. 637 01:00:36,066 --> 01:00:38,033 You regret. 638 01:00:38,035 --> 01:00:40,869 You regret deeply. 639 01:00:41,704 --> 01:00:43,171 It's okay. 640 01:00:43,173 --> 01:00:45,374 It's okay, Lena. 641 01:00:45,376 --> 01:00:47,843 We're not perfect. 642 01:00:50,213 --> 01:00:52,714 None, none of us. 643 01:00:53,716 --> 01:00:56,785 We all lose our way sometimes. 644 01:00:59,055 --> 01:01:04,026 The lord loves us, imperfect as we are. 645 01:01:04,727 --> 01:01:08,664 Open your heart to the lord and he will requite 646 01:01:08,666 --> 01:01:11,933 all your doings with his love. 647 01:02:08,725 --> 01:02:10,358 Three first. 648 01:02:46,963 --> 01:02:51,299 Attention: This is today's final schedule. 649 01:02:51,301 --> 01:02:54,503 All nurses will wear their nurse's uniform. 650 01:02:54,505 --> 01:02:57,272 All others Sunday best. 651 01:02:57,274 --> 01:03:00,942 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 652 01:03:00,944 --> 01:03:03,178 with a ribbon. 653 01:03:03,180 --> 01:03:06,448 After the presidential limousine has passed by, 654 01:03:06,450 --> 01:03:08,850 we'll all follow in mixed parade. 655 01:03:08,852 --> 01:03:08,850 That's better. 656 01:03:08,852 --> 01:03:12,888 After the speech all women are to return to the 657 01:03:12,890 --> 01:03:12,888 women's quarters. 658 01:03:12,890 --> 01:03:19,161 All men will stand at attention in front of the freihaus. 659 01:03:21,430 --> 01:03:22,964 Thank you. 660 01:03:24,167 --> 01:03:25,300 Quiet. 661 01:03:26,536 --> 01:03:28,136 Quiet! 662 01:03:29,539 --> 01:03:31,239 We'll go through it. 663 01:03:31,874 --> 01:03:33,074 Now you see the car. 664 01:03:36,079 --> 01:03:37,813 Stop! 665 01:03:38,981 --> 01:03:40,315 Very good. 666 01:03:46,957 --> 01:03:48,456 Viva! 667 01:04:14,217 --> 01:04:16,585 Mixed parade! 668 01:05:03,399 --> 01:05:06,401 Mr. president, my dear friend. 669 01:05:06,403 --> 01:05:12,941 I thank god's wisdom that the reins of this country 670 01:05:12,943 --> 01:05:14,376 are in your hands. 671 01:05:14,378 --> 01:05:15,977 Daniel? 672 01:05:15,979 --> 01:05:21,583 And you do us the honor of visiting colonia dignidad. 673 01:05:21,585 --> 01:05:24,085 Meet me at the potato shed tonight. 674 01:05:26,022 --> 01:05:26,021 I have night shift. 675 01:05:26,023 --> 01:05:30,358 God bless our president general pinochet! 676 01:05:55,451 --> 01:05:58,353 Knock-offs, but better than the originals. 677 01:05:58,988 --> 01:06:01,690 Can you provide five hundred by the end of the year? 678 01:06:01,692 --> 01:06:03,325 If you order now. 679 01:06:03,327 --> 01:06:04,426 And the poison gas. 680 01:06:04,428 --> 01:06:05,460 We want both. 681 01:06:05,462 --> 01:06:08,029 Of course, the sarin is ready. 682 01:06:11,334 --> 01:06:14,169 How can we be sure it works? 683 01:06:14,171 --> 01:06:16,271 We could demonstrate on a dog. 684 01:06:16,273 --> 01:06:19,274 We are not planning to use it on dogs. 685 01:06:19,276 --> 01:06:20,508 Uh-huh. 686 01:06:24,480 --> 01:06:29,317 Everything under god's sun is good for something. 687 01:06:33,089 --> 01:06:34,155 We desire... 688 01:06:34,157 --> 01:06:35,457 To be sober and pure! 689 01:06:35,459 --> 01:06:36,358 We deny... 690 01:06:36,360 --> 01:06:38,259 All lust of the flesh! 691 01:06:38,261 --> 01:06:39,160 We submit... 692 01:06:39,162 --> 01:06:41,062 Ourselves to the lord! 693 01:06:41,064 --> 01:06:43,264 A volunteer for guard duty? 694 01:06:43,266 --> 01:06:44,399 Huh? 695 01:06:44,401 --> 01:06:45,567 Not you, hans. 696 01:06:45,569 --> 01:06:47,502 Why not? 697 01:06:50,106 --> 01:06:52,374 Why don't you let him? 698 01:06:52,376 --> 01:06:54,275 For once? 699 01:07:50,800 --> 01:07:54,169 I'm so sorry they brought you here as well. 700 01:07:56,072 --> 01:07:58,440 Nobody brought me here. 701 01:08:01,677 --> 01:08:04,612 I joined up... 702 01:08:04,614 --> 01:08:06,714 To find you. 703 01:08:27,136 --> 01:08:29,337 Schafer understands that family gives you home, 704 01:08:29,339 --> 01:08:31,473 a sense of belonging. 705 01:08:31,475 --> 01:08:33,408 So he broke up the families, separated men 706 01:08:33,410 --> 01:08:35,310 from women, children from their parents. 707 01:08:35,312 --> 01:08:37,445 That's why he became so powerful. 708 01:08:38,280 --> 01:08:40,248 Well then how they have the children in the first place? 709 01:08:40,250 --> 01:08:42,350 Once in a while he gives them permission to meet, 710 01:08:42,352 --> 01:08:44,352 but the children don't know their parents. 711 01:08:44,354 --> 01:08:47,422 They take away the babies from their mothers at three months. 712 01:08:47,424 --> 01:08:48,756 How do you know all of this? 713 01:08:48,758 --> 01:08:50,291 They don't hide anything from me. 714 01:08:50,293 --> 01:08:51,826 I'm just a retard. 715 01:08:54,563 --> 01:08:56,531 We have to get out of here. 716 01:08:56,533 --> 01:08:59,734 It's all fenced in, the entire compound. 717 01:08:59,736 --> 01:09:01,636 They even have spring guns. 718 01:09:01,638 --> 01:09:04,439 I almost got killed, when i tried to get away. 719 01:09:04,773 --> 01:09:06,307 When was that? 720 01:09:06,309 --> 01:09:07,709 About three months ago. 721 01:09:07,711 --> 01:09:09,310 That's why you weren't there. 722 01:09:09,312 --> 01:09:10,445 Where? 723 01:09:10,447 --> 01:09:13,248 Men's gathering. 724 01:09:13,250 --> 01:09:16,184 I made them take me there so that you would see me. 725 01:09:21,224 --> 01:09:23,158 There's something down there. 726 01:09:36,672 --> 01:09:39,374 Wait, I'll go and have a look. 727 01:09:50,319 --> 01:09:52,487 It's a tunnel. 728 01:10:22,285 --> 01:10:23,418 Fuck. 729 01:10:55,584 --> 01:10:56,751 Daniel! 730 01:11:15,537 --> 01:11:16,604 Lena. 731 01:11:18,040 --> 01:11:19,374 Is it time already? 732 01:11:19,376 --> 01:11:21,509 What do you think I'm here for? 733 01:11:22,478 --> 01:11:24,479 Uh, I'm not finished, yet. 734 01:11:28,417 --> 01:11:30,385 So you'll continue tomorrow. 735 01:11:33,289 --> 01:11:35,290 Come now. 736 01:13:42,518 --> 01:13:43,584 Attention. 737 01:13:43,586 --> 01:13:45,720 Lena, come to see pius. 738 01:13:45,722 --> 01:13:49,123 Lena, come to see pius immediately! 739 01:14:05,874 --> 01:14:07,742 How long? 740 01:14:07,744 --> 01:14:10,978 Seven minutes, twenty-three seconds. 741 01:14:10,980 --> 01:14:13,714 If your conscience was clear, you would have been 742 01:14:13,716 --> 01:14:15,917 here in less than five. 743 01:14:16,552 --> 01:14:18,019 Come. 744 01:14:37,973 --> 01:14:40,007 Look at her. 745 01:14:40,009 --> 01:14:42,176 She's the savvy one. 746 01:14:43,512 --> 01:14:45,947 Keeps her eyes open. 747 01:14:45,949 --> 01:14:49,150 She knows what's going on, right? 748 01:14:55,791 --> 01:14:57,658 Do you know ursel? 749 01:14:59,862 --> 01:15:02,129 She got brains. 750 01:15:02,131 --> 01:15:05,166 But the brainy ones, you can't trust them. 751 01:15:05,168 --> 01:15:07,034 They lose their way too easily. 752 01:15:07,036 --> 01:15:08,736 Yes. 753 01:15:09,071 --> 01:15:12,707 So I want you to keep an eye on ursel, tell me what 754 01:15:12,709 --> 01:15:14,642 you see and hear. 755 01:15:14,644 --> 01:15:18,579 Because there's something going on with her and I can smell it. 756 01:15:19,081 --> 01:15:21,749 I hardly ever see ursel. 757 01:15:21,751 --> 01:15:23,985 Well I can fix that. 758 01:15:43,171 --> 01:15:44,639 Go. 759 01:16:01,056 --> 01:16:02,890 What are you doing here? 760 01:16:04,192 --> 01:16:05,960 Just helping out. 761 01:16:12,834 --> 01:16:14,168 What's wrong? 762 01:16:19,741 --> 01:16:21,809 I just don't know how you stand it here. 763 01:16:26,815 --> 01:16:28,983 I was nine when we came here. 764 01:16:28,985 --> 01:16:31,085 I don't know anything else. 765 01:16:38,894 --> 01:16:40,895 Your parents are here, too? 766 01:16:48,370 --> 01:16:50,972 Gisela is my mother. 767 01:16:56,980 --> 01:16:58,879 Inhale, exhale. 768 01:17:13,395 --> 01:17:14,762 Physically he's fine. 769 01:17:14,764 --> 01:17:14,762 Fine. 770 01:17:14,764 --> 01:17:19,300 But we should take some blood as well and analyze it. 771 01:17:20,035 --> 01:17:21,202 Blood test. 772 01:17:28,143 --> 01:17:31,045 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 773 01:17:31,047 --> 01:17:32,847 Thank you my friend. 774 01:17:54,036 --> 01:17:56,070 It's an entire system of tunnels. 775 01:17:56,072 --> 01:17:57,872 I figured it out last night. 776 01:17:57,874 --> 01:17:59,874 You won't believe what they built down there. 777 01:18:00,242 --> 01:18:02,910 It's kilometers of shafts with electricity and air 778 01:18:02,912 --> 01:18:05,046 ventilation and everything. 779 01:18:05,048 --> 01:18:06,881 But there's this one tunnel which is blocked 780 01:18:06,883 --> 01:18:08,115 by a metal door. 781 01:18:08,117 --> 01:18:10,885 It's the only tunnel which is blocked. 782 01:18:10,887 --> 01:18:12,720 This shaft heads right for the fence. 783 01:18:12,722 --> 01:18:13,754 I think it leads outside. 784 01:18:13,756 --> 01:18:14,822 Out of the colony. 785 01:18:14,824 --> 01:18:15,956 Are you sure? 786 01:18:15,958 --> 01:18:17,758 We have to give it a try. 787 01:18:19,895 --> 01:18:21,862 I also found another exit. 788 01:18:21,864 --> 01:18:24,165 It leads out into the workshop. 789 01:18:24,167 --> 01:18:26,300 The tunnels connect the entire colonia. 790 01:18:26,302 --> 01:18:26,300 It's really crazy. 791 01:18:26,302 --> 01:18:31,772 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 792 01:18:31,774 --> 01:18:33,908 I mean, there is like a whole secret world going 793 01:18:33,910 --> 01:18:37,812 on underneath and most of them, they have no clue. 794 01:18:43,118 --> 01:18:44,819 Lena, I'm sure we can make it. 795 01:18:44,821 --> 01:18:47,188 We can get out through the tunnels, but we have to 796 01:18:47,190 --> 01:18:48,222 leave tonight. 797 01:18:48,224 --> 01:18:49,423 Tonight? 798 01:18:49,425 --> 01:18:51,392 They're preparing a test for tomorrow. 799 01:18:51,394 --> 01:18:52,827 What test? 800 01:18:56,331 --> 01:18:58,432 Poison gas. 801 01:18:58,434 --> 01:19:00,968 The idea is I... 802 01:19:00,970 --> 01:19:02,937 I won't survive. 803 01:19:03,438 --> 01:19:05,306 My god. 804 01:19:06,408 --> 01:19:07,875 Look after these. 805 01:19:07,877 --> 01:19:09,844 In case I don't make it. 806 01:19:10,846 --> 01:19:12,913 What is this? 807 01:19:12,915 --> 01:19:14,782 Pictures I took from the tunnels. 808 01:19:14,784 --> 01:19:16,784 The underground rooms. 809 01:19:16,786 --> 01:19:19,453 We have to prove what's going on in here. 810 01:19:19,455 --> 01:19:20,821 I don't wanna prove anything, I just want to 811 01:19:20,823 --> 01:19:20,821 get out of here alive. 812 01:19:20,823 --> 01:19:24,058 But we have to nail these guys, we have to stop this. 813 01:19:24,060 --> 01:19:25,259 With a few photographs? 814 01:19:25,261 --> 01:19:27,228 Yes! 815 01:19:27,230 --> 01:19:29,029 Don't you get it? 816 01:19:29,031 --> 01:19:30,831 If you hadn't taken those photos in Santiago we 817 01:19:30,833 --> 01:19:32,366 wouldn't even be here. 818 01:19:32,368 --> 01:19:34,201 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 819 01:19:34,203 --> 01:19:35,936 hell-bent on saving the world. 820 01:19:35,938 --> 01:19:37,538 You're gonna get us killed! 821 01:20:18,413 --> 01:20:19,980 And no chattering. 822 01:20:19,982 --> 01:20:21,182 What shall I peel with? 823 01:20:21,184 --> 01:20:23,284 Didn't you bring your knife? 824 01:20:23,952 --> 01:20:25,286 How stupid can you be? 825 01:20:25,288 --> 01:20:27,822 -I didn't know... -Not another word! 826 01:20:27,824 --> 01:20:29,356 I'll get you a knife. 827 01:20:44,005 --> 01:20:45,472 Why are you here? 828 01:20:46,575 --> 01:20:48,475 You tell me. 829 01:20:49,010 --> 01:20:53,447 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 830 01:20:53,449 --> 01:20:56,917 Maybe he told me to spy on you, too. 831 01:20:58,220 --> 01:20:59,486 You've got brains, Lena. 832 01:20:59,488 --> 01:21:01,922 Just like ursel. 833 01:21:01,924 --> 01:21:03,357 But the brainy ones are dangerous. 834 01:21:07,896 --> 01:21:09,997 Why is he doing all this? 835 01:21:09,999 --> 01:21:11,165 The whole place. 836 01:21:11,167 --> 01:21:13,033 I don't understand it. 837 01:21:13,035 --> 01:21:15,369 Because there is nothing to understand. 838 01:21:15,371 --> 01:21:17,271 He loves it. 839 01:21:17,273 --> 01:21:20,140 His power, the music, the little boys. 840 01:21:20,142 --> 01:21:22,610 It's his heaven on earth. 841 01:21:25,180 --> 01:21:27,915 Did you really believe he was a man of god? 842 01:21:27,917 --> 01:21:29,316 Of course. 843 01:21:30,352 --> 01:21:32,486 But not anymore. 844 01:21:40,362 --> 01:21:42,363 So have the two of you met? 845 01:21:45,333 --> 01:21:46,934 What do you mean? 846 01:21:49,170 --> 01:21:51,305 You know what I mean. 847 01:21:52,474 --> 01:21:55,576 The picture inside your cross. 848 01:21:55,578 --> 01:21:58,545 So foolish of you, Lena. 849 01:21:58,547 --> 01:22:00,347 And when nobody's watching, he's not so 850 01:22:00,349 --> 01:22:03,183 retarded anymore. 851 01:22:08,290 --> 01:22:10,491 You're planning to escape. 852 01:22:11,593 --> 01:22:13,360 No. 853 01:22:16,264 --> 01:22:18,465 I am pregnant, Lena. 854 01:22:18,467 --> 01:22:21,001 And I think they know. 855 01:22:21,003 --> 01:22:22,369 And he won't accept it. 856 01:22:22,371 --> 01:22:23,504 They'll kill it. 857 01:22:23,506 --> 01:22:26,073 And probably me, too. 858 01:22:26,075 --> 01:22:28,342 But the father? 859 01:22:28,344 --> 01:22:30,377 He's not from here. 860 01:22:30,379 --> 01:22:33,147 He was taken here, just like your hans. 861 01:22:33,149 --> 01:22:36,150 And I took care of him at the hospital. 862 01:22:36,152 --> 01:22:37,685 Where is he now? 863 01:22:38,987 --> 01:22:40,554 He's nowhere. 864 01:22:40,556 --> 01:22:42,623 Didn't make it. 865 01:22:53,368 --> 01:22:55,669 That potato you're holding, it's the same one 866 01:22:55,671 --> 01:22:57,304 you had when I left. 867 01:22:57,306 --> 01:22:59,440 Take your things, go and sit back there. 868 01:22:59,442 --> 01:23:02,543 You'll only gossip otherwise. 869 01:23:19,361 --> 01:23:21,428 Lena? 870 01:23:30,338 --> 01:23:33,107 It's always the same, always the brainy ones. 871 01:23:33,109 --> 01:23:34,575 Where did you get this from? 872 01:23:34,577 --> 01:23:35,609 I found it. 873 01:23:35,611 --> 01:23:37,411 Really, just like that? 874 01:23:39,080 --> 01:23:41,115 I'll find out, even if i have to carve it out of 875 01:23:41,117 --> 01:23:45,319 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 876 01:23:45,321 --> 01:23:46,286 I found it. 877 01:23:46,288 --> 01:23:47,755 Where did you get it from? 878 01:23:49,325 --> 01:23:50,791 Get out! 879 01:23:52,460 --> 01:23:53,527 Get out! 880 01:23:53,529 --> 01:23:56,230 I-i had it. 881 01:23:59,768 --> 01:24:01,602 You said what? 882 01:24:03,038 --> 01:24:05,205 This picture, hans, belongs to you? 883 01:24:05,207 --> 01:24:06,240 Uh-huh. 884 01:24:07,776 --> 01:24:10,411 Where did you get it from? 885 01:24:10,413 --> 01:24:14,048 If I tell you, uncle bernd is gonna hit me. 886 01:24:18,486 --> 01:24:21,355 No, uncle bernd won't hit you. 887 01:24:30,799 --> 01:24:32,299 Hans. 888 01:24:32,667 --> 01:24:35,436 In, in there. 889 01:24:36,071 --> 01:24:37,838 Open up the darkroom. 890 01:24:49,684 --> 01:24:52,386 The red, red book. 891 01:24:53,088 --> 01:24:54,621 Red book. 892 01:25:04,833 --> 01:25:06,200 I didn't take these. 893 01:25:06,202 --> 01:25:08,435 I'm impressed, bernd. 894 01:25:09,170 --> 01:25:10,437 These are great. 895 01:25:10,439 --> 01:25:14,108 It wasn't me, pius, please, i-- 896 01:25:15,710 --> 01:25:17,878 don't worry. 897 01:25:18,580 --> 01:25:20,647 The truth will set you free. 898 01:25:20,649 --> 01:25:22,616 Goldilocks can go now. 899 01:25:22,618 --> 01:25:26,320 We're going to have a chat with our good brother bernd. 900 01:25:27,655 --> 01:25:30,791 Well, get out, both of you sluts! 901 01:26:04,692 --> 01:26:06,193 Lena? 902 01:26:09,197 --> 01:26:10,364 Lena! 903 01:26:22,912 --> 01:26:24,578 We'll go through the workshop. It's quicker. 904 01:26:24,580 --> 01:26:26,413 We're taking ursel with us, she's in the potato shed. 905 01:26:26,415 --> 01:26:27,447 Are you insane? 906 01:26:27,449 --> 01:26:28,515 That's too far. 907 01:26:28,517 --> 01:26:30,217 I'm not going without ursel. 908 01:26:32,521 --> 01:26:33,453 Oh shit. 909 01:26:33,455 --> 01:26:34,721 Let's go! 910 01:26:36,691 --> 01:26:37,691 Go! Go! Go! 911 01:26:37,693 --> 01:26:39,526 Come on! Come on! 912 01:26:39,961 --> 01:26:43,664 Urgently searching for brother hans and sister Lena. 913 01:26:43,666 --> 01:26:46,466 They need to be found immediately. 914 01:26:48,836 --> 01:26:48,835 What's going on? 915 01:26:48,837 --> 01:26:52,606 We're getting out of here, and you are, too. 916 01:26:59,781 --> 01:27:00,914 Come on! 917 01:27:01,482 --> 01:27:03,383 Move it! Move! 918 01:27:03,385 --> 01:27:04,585 Come on! 919 01:27:33,881 --> 01:27:35,782 What is this? 920 01:27:35,784 --> 01:27:37,384 You didn't know? 921 01:27:37,386 --> 01:27:38,352 No. 922 01:27:39,988 --> 01:27:41,421 Hurry up! 923 01:27:42,991 --> 01:27:43,924 Take me to hans's room. 924 01:27:43,926 --> 01:27:45,525 Come on! Get in! 925 01:28:00,308 --> 01:28:01,942 What do we do? 926 01:28:20,695 --> 01:28:22,029 It's only a few meters. 927 01:28:22,031 --> 01:28:23,930 And there's light on the other side. 928 01:28:23,932 --> 01:28:24,798 I can't do it. 929 01:28:24,800 --> 01:28:26,466 You wanna go back? 930 01:28:27,435 --> 01:28:28,669 No. 931 01:28:34,575 --> 01:28:35,842 Is that hans's bed? 932 01:28:35,844 --> 01:28:36,977 Yes. 933 01:28:57,031 --> 01:28:58,498 You go. 934 01:28:58,500 --> 01:28:59,533 You go first. 935 01:28:59,535 --> 01:29:00,600 Go. 936 01:29:07,008 --> 01:29:09,676 That goddamn fucking liar. 937 01:29:16,384 --> 01:29:17,451 Go. 938 01:29:48,916 --> 01:29:50,384 Ursel? 939 01:29:52,920 --> 01:29:53,920 Ursel? 940 01:30:27,955 --> 01:30:28,989 Ursel? 941 01:30:33,861 --> 01:30:34,961 Wait! 942 01:31:18,506 --> 01:31:19,706 We made it. 943 01:31:30,818 --> 01:31:31,918 Come on. 944 01:31:39,560 --> 01:31:43,497 Your brother hans and your sisters, ursel and Lena, 945 01:31:43,499 --> 01:31:48,802 have lost their way and have forsaken our good lord. 946 01:31:48,804 --> 01:31:53,173 Pray for them so they find their way home where they belong. 947 01:31:53,175 --> 01:31:55,141 I'm outside. 948 01:31:55,143 --> 01:31:56,810 Yes. 949 01:31:59,914 --> 01:32:01,548 Thank you. 950 01:32:02,917 --> 01:32:03,917 Thank you. 951 01:32:08,190 --> 01:32:09,022 Let's go. 952 01:32:09,024 --> 01:32:10,624 Yes, let's go. 953 01:32:20,702 --> 01:32:21,635 No! 954 01:32:21,637 --> 01:32:23,169 Stay, stay! 955 01:32:24,805 --> 01:32:25,805 Stay! 956 01:32:45,293 --> 01:32:47,060 Lena, let's go. 957 01:32:47,628 --> 01:32:48,728 They'll be here any second. 958 01:32:48,730 --> 01:32:50,163 Come on, Lena! 959 01:32:50,165 --> 01:32:50,897 Come. 960 01:32:50,899 --> 01:32:52,332 No! 961 01:33:10,118 --> 01:33:10,951 Hey! 962 01:33:10,953 --> 01:33:12,786 -Hey! -Hey! 963 01:33:39,113 --> 01:33:40,780 It's okay now. 964 01:33:41,949 --> 01:33:43,617 We're safe. 965 01:33:47,154 --> 01:33:48,321 Yeah. 966 01:33:49,657 --> 01:33:51,157 We're safe. 967 01:33:55,363 --> 01:33:57,764 You know, she was pregnant. 968 01:34:03,037 --> 01:34:05,705 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 969 01:34:06,807 --> 01:34:08,842 It wasn't your fault. 970 01:34:08,844 --> 01:34:11,044 -No? -No. 971 01:34:18,019 --> 01:34:19,386 I'm sorry. 972 01:35:05,299 --> 01:35:07,067 The ambassador is ready to see you now. 973 01:35:07,069 --> 01:35:08,468 Would you follow me? 974 01:35:12,306 --> 01:35:13,907 This way, please. 975 01:35:19,146 --> 01:35:21,147 These are the pictures I took. 976 01:35:36,063 --> 01:35:37,097 Good work. 977 01:35:38,766 --> 01:35:40,500 Thank you. 978 01:35:40,502 --> 01:35:41,468 Passports. 979 01:35:41,470 --> 01:35:43,169 Hot off the press. 980 01:35:43,171 --> 01:35:46,339 And this should fit, uh, more or less. 981 01:35:46,341 --> 01:35:48,141 But I'm afraid there are no more seats on today's 982 01:35:48,143 --> 01:35:49,976 flight, so I reserved for the next one. 983 01:35:49,978 --> 01:35:51,211 What? 984 01:35:51,213 --> 01:35:52,946 In a week's time? 985 01:35:52,948 --> 01:35:54,114 I'm sorry, yes. 986 01:35:54,116 --> 01:35:56,349 We can't wait for another week. 987 01:35:56,951 --> 01:35:58,485 What day is it today? 988 01:35:58,487 --> 01:36:00,253 Wednesday. 989 01:36:01,188 --> 01:36:03,089 We have a fifty-fifty chance. 990 01:36:03,091 --> 01:36:04,424 Hello? 991 01:36:05,226 --> 01:36:07,060 Is this the ritz? 992 01:36:07,062 --> 01:36:09,262 Could you put me through to one of your guests? 993 01:36:09,264 --> 01:36:11,364 Roman breuer. 994 01:36:11,366 --> 01:36:13,466 B, r... 995 01:36:13,468 --> 01:36:15,101 Thank you. 996 01:36:15,103 --> 01:36:16,503 Roman? 997 01:36:16,505 --> 01:36:18,004 It's Lena. 998 01:36:18,006 --> 01:36:20,240 It's so good to hear your voice. 999 01:36:20,242 --> 01:36:24,911 Tell me, are you by any chance flying today? 1000 01:36:25,880 --> 01:36:25,879 Oh my god. 1001 01:36:28,249 --> 01:36:31,084 They've got themselves two seats on the today's flight. 1002 01:36:31,086 --> 01:36:33,953 Yes, they're leaving for the airport just now. 1003 01:36:34,855 --> 01:36:37,857 The colonia dignidad is very powerful here in Chile. 1004 01:36:37,859 --> 01:36:39,359 They're probably already at the airport to make 1005 01:36:39,361 --> 01:36:40,860 sure you won't leave the country. 1006 01:36:40,862 --> 01:36:42,362 I will personally take you there. 1007 01:36:42,364 --> 01:36:45,165 With my diplomatic status I'll get you through 1008 01:36:45,167 --> 01:36:47,934 border control, so you'll be safe. 1009 01:36:48,903 --> 01:36:49,969 The photos? 1010 01:36:49,971 --> 01:36:51,404 You've got them? 1011 01:36:51,406 --> 01:36:53,273 Shit. 1012 01:36:55,342 --> 01:36:56,943 Just a minute. 1013 01:37:03,450 --> 01:37:05,051 What are you doing? 1014 01:37:16,964 --> 01:37:17,997 What was that? 1015 01:37:17,999 --> 01:37:17,997 Oh, nothing really. 1016 01:37:17,999 --> 01:37:21,534 We, ah, just forgot the photographs. 1017 01:37:21,536 --> 01:37:25,205 And we need them, because we're going to nail these guys. 1018 01:37:49,196 --> 01:37:50,597 Why aren't we getting out? 1019 01:37:50,599 --> 01:37:51,965 You're safe here. 1020 01:37:51,967 --> 01:37:51,965 Where are we going? 1021 01:37:51,967 --> 01:37:55,902 To an underground entrance so you won't be seen. 1022 01:37:56,637 --> 01:37:58,304 Relax. 1023 01:38:10,618 --> 01:38:12,585 It may not be the most comfortable place, 1024 01:38:12,587 --> 01:38:14,888 but it's absolutely safe. 1025 01:38:18,592 --> 01:38:21,261 I'll pick you up as soon boarding begins. 1026 01:38:22,596 --> 01:38:24,030 Boarding card, please. 1027 01:38:24,032 --> 01:38:26,099 Welcome aboard, sir. 1028 01:38:27,401 --> 01:38:28,468 Lauren! 1029 01:38:28,470 --> 01:38:29,502 Yes, captain? 1030 01:38:29,504 --> 01:38:31,037 Is Lena here? 1031 01:38:31,039 --> 01:38:32,605 Haven't seen her. 1032 01:38:33,173 --> 01:38:34,207 Could you check with the gate, please? 1033 01:38:34,209 --> 01:38:35,174 Sure. 1034 01:38:35,643 --> 01:38:37,310 Where is this guy? 1035 01:38:37,312 --> 01:38:38,144 Window heat. 1036 01:38:38,146 --> 01:38:39,178 High. 1037 01:38:40,214 --> 01:38:41,915 We should be boarding by now. 1038 01:38:42,449 --> 01:38:43,917 Lena hasn't checked in. 1039 01:38:43,919 --> 01:38:44,450 Are you sure? 1040 01:38:44,452 --> 01:38:46,052 Yes. 1041 01:38:58,065 --> 01:38:59,499 Daniel! 1042 01:39:02,202 --> 01:39:03,469 Fuck! 1043 01:39:15,683 --> 01:39:16,649 Thank you for doing this. 1044 01:39:16,651 --> 01:39:18,084 Sure. 1045 01:39:25,392 --> 01:39:27,060 Shit. 1046 01:39:42,176 --> 01:39:42,175 They must not reach the plane. 1047 01:39:42,177 --> 01:39:45,611 This is the last and final boarding announcement for 1048 01:39:45,613 --> 01:39:48,147 lufthansa 723 to Frankfurt. 1049 01:39:48,149 --> 01:39:51,284 Will missing passengers Daniel list and Lena 1050 01:39:51,286 --> 01:39:54,587 kortus please proceed to the departure gate immediately. 1051 01:39:54,589 --> 01:39:56,122 We are closing the flight now. 1052 01:39:56,124 --> 01:39:57,623 That's where we need to go. 1053 01:40:20,547 --> 01:40:21,481 No, no, the other way. 1054 01:40:21,483 --> 01:40:22,782 Okay, go, go! 1055 01:40:28,555 --> 01:40:30,790 Ladies and gentlemen, on behalf of captain Roman 1056 01:40:30,792 --> 01:40:33,259 breuer and the entire crew, I want to welcome 1057 01:40:33,261 --> 01:40:37,764 you on board this boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1058 01:40:37,766 --> 01:40:39,298 Please stow away your... 1059 01:40:47,641 --> 01:40:48,541 Boarding completed. 1060 01:40:48,543 --> 01:40:50,176 Request to start up. 1061 01:40:50,178 --> 01:40:52,145 Thank you, lufthansa 723. 1062 01:40:52,147 --> 01:40:53,079 Start-up approved. 1063 01:40:53,081 --> 01:40:54,514 Report. Ready to taxi. 1064 01:40:54,516 --> 01:40:56,382 Runway one seven. 1065 01:40:56,384 --> 01:40:58,317 Taxi to runway one seven. 1066 01:41:09,797 --> 01:41:11,064 Ready for take off. 1067 01:41:14,435 --> 01:41:15,668 -Clear on your right. -Clear on your... 1068 01:41:15,670 --> 01:41:16,769 Hey! 1069 01:41:16,771 --> 01:41:18,604 -Hey! -Hey! 1070 01:41:20,207 --> 01:41:21,274 Open the doors! 1071 01:41:21,276 --> 01:41:22,141 Open the door! 1072 01:41:27,514 --> 01:41:28,581 Lena, quick! 1073 01:41:48,102 --> 01:41:50,203 You have to instruct the tower. 1074 01:41:53,440 --> 01:41:55,408 The lufthansa plane 723. 1075 01:41:55,410 --> 01:41:56,609 Stop it! 1076 01:41:56,611 --> 01:41:58,878 Stop it! Do you hear me? 1077 01:41:59,847 --> 01:42:01,481 I owe you. 1078 01:42:03,650 --> 01:42:05,351 Oh, yes. 1079 01:42:09,556 --> 01:42:12,558 Lufthansa 723, do you copy? 1080 01:42:12,560 --> 01:42:15,328 Lufthansa 723, go ahead. 1081 01:42:15,330 --> 01:42:17,530 Flight permit is canceled. 1082 01:42:17,532 --> 01:42:19,332 Clearance is void. 1083 01:42:21,468 --> 01:42:24,704 Please confirm, lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1084 01:42:24,706 --> 01:42:26,339 Lena! 1085 01:42:28,842 --> 01:42:30,510 They've canceled our clearance. 1086 01:42:30,512 --> 01:42:30,510 What? 1087 01:42:30,512 --> 01:42:33,779 Lufthansa 723, do you read? 1088 01:42:33,781 --> 01:42:35,248 Clearance is void. 1089 01:42:35,250 --> 01:42:36,682 Please confirm. 1090 01:42:40,320 --> 01:42:41,921 I can't do that. 1091 01:42:41,923 --> 01:42:43,156 You have to, Roman. 1092 01:42:44,192 --> 01:42:45,558 This is the police. 1093 01:42:45,560 --> 01:42:47,727 Open the doors. 1094 01:42:48,762 --> 01:42:49,562 Go! Go! 1095 01:42:49,564 --> 01:42:50,930 -Roman? -Please. 1096 01:42:50,932 --> 01:42:54,534 Lufthansa 723, you have no clearance. 1097 01:42:54,536 --> 01:42:56,836 I repeat: You have no clearance. 1098 01:42:56,838 --> 01:42:57,770 Open the doors. 1099 01:42:57,772 --> 01:42:59,605 Fuck it! 1100 01:42:59,607 --> 01:43:02,708 Cabin crew, prepare for take-off! 1101 01:43:13,921 --> 01:43:16,389 What the fuck are they doing? 1102 01:43:41,815 --> 01:43:42,915 Ready for take-off. 1103 01:43:42,917 --> 01:43:44,617 Ready for take-off. 70344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.