Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,664 --> 00:00:31,966
"O G R A N D E S E G R E D O"
2
00:01:27,692 --> 00:01:38,125
PR�XIMO AO FIM DA GUERRA...
Fronteira Nas Montanhas Do Sul Da Fran�a
3
00:03:16,300 --> 00:03:17,824
Sou eu.
4
00:03:19,337 --> 00:03:21,134
Pensei que n�o viria nunca.
5
00:03:22,306 --> 00:03:24,035
J� est� quase na hora.
6
00:03:25,576 --> 00:03:29,410
Se vamos levar um piano, que esteja
afinado. Vou colocar em c�digo.
7
00:04:00,978 --> 00:04:02,969
- Algo sensacional?
- N�o.
8
00:04:03,247 --> 00:04:06,375
Mais min�rio de pechblenda.
40 cargas.
9
00:04:06,984 --> 00:04:08,576
Para o norte?
10
00:04:08,853 --> 00:04:10,377
Para a Alemanha.
11
00:05:04,809 --> 00:05:08,370
40 CARGAS DE PECHBLENDA
NORTE. �LAMO. ALTO...
12
00:05:08,913 --> 00:05:11,575
(ENVIO CORTADO AQUI)
13
00:05:11,816 --> 00:05:13,283
Alvejado.
14
00:05:13,818 --> 00:05:15,809
N�o teve nem a chance
de desconectar.
15
00:05:57,928 --> 00:06:00,260
Pechblenda da Tchecoslov�quia.
16
00:06:00,831 --> 00:06:02,560
Pechblenda da Espanha.
17
00:06:03,801 --> 00:06:06,929
250 cargas para a Alemanha
nos �ltimos 30 dias.
18
00:06:07,138 --> 00:06:10,699
E a intelig�ncia brit�nica diz que eles
levaram toda a monazita da Noruega.
19
00:06:10,975 --> 00:06:14,741
Nosso problema � n�o ter cientistas
suficientes para analisar isso.
20
00:06:16,147 --> 00:06:18,479
Pechblenda e Monazita.
21
00:06:20,217 --> 00:06:24,051
Vou viajar at� amanh�. Preciso falar
com algu�m que possa entender isso.
22
00:06:24,488 --> 00:06:26,956
UNIVERSIDADE MIDWESTERN
23
00:06:55,920 --> 00:06:58,047
- Quem est� a�?
- Um antigo colega.
24
00:07:07,231 --> 00:07:08,721
Clem!
25
00:07:09,500 --> 00:07:10,660
Como vai?
26
00:07:11,302 --> 00:07:13,371
Voc� nem sabe.
Estava andando por a�,
27
00:07:13,371 --> 00:07:15,671
derrubando portas,
tentando encontrar voc�.
28
00:07:16,173 --> 00:07:18,232
- Est� escondendo algo de mim?
- N�o.
29
00:07:18,943 --> 00:07:22,970
- E voc�? Pensei que estivesse no ex�rcito.
- S� para sua informa��o, sou coronel.
30
00:07:23,781 --> 00:07:26,215
- Por que a roupa de civil?
- Estou na OSS.
31
00:07:26,383 --> 00:07:29,511
- Nunca ouvi falar.
- �timo, n�o devemos ser conhecidos.
32
00:07:29,920 --> 00:07:31,820
OSS � a Ag�ncia de
Servi�os Strat�gicos.
33
00:07:32,089 --> 00:07:34,614
Em Washington somos conhecidos
como O Grande Segredo.
34
00:07:35,392 --> 00:07:37,587
- Parece emocionante.
- Sim, muito.
35
00:07:38,596 --> 00:07:41,759
Fazemos muitas coisas, trabalho
de intelig�ncia, moral,
36
00:07:42,166 --> 00:07:44,134
e opera��es al�m
das linhas inimigas.
37
00:07:44,268 --> 00:07:46,463
Por que est� me dizendo isso se
� t�o secreto?
38
00:07:48,973 --> 00:07:51,703
Como anda o trabalho
com f�sica nuclear?
39
00:07:53,911 --> 00:07:56,402
- Mais ou menos.
- N�o se feche.
40
00:07:56,981 --> 00:07:58,642
Tamb�m � secreto, Clem.
41
00:07:59,316 --> 00:08:01,250
- Trabalho no governo.
- Eu sei.
42
00:08:01,418 --> 00:08:03,409
Est� trabalhando
no Projeto Manhattan.
43
00:08:06,357 --> 00:08:07,824
Por isso estou aqui.
44
00:08:16,066 --> 00:08:17,693
O que isso lhe diz?
45
00:08:20,437 --> 00:08:22,302
Pechblenda � min�rio
para extrair ur�nio.
46
00:08:22,539 --> 00:08:24,336
Monazita � para extrair t�rio.
47
00:08:26,310 --> 00:08:30,041
N�o estamos mais trabalhando com t�rio.
Ur�nio 235 � mais conveniente.
48
00:08:30,414 --> 00:08:32,939
Os alem�es podem saber algo sobre
o t�rio que n�s n�o sabemos?
49
00:08:33,417 --> 00:08:34,645
Os alem�es?
50
00:08:36,620 --> 00:08:38,520
Eu acho que n�o, mas...
51
00:08:40,791 --> 00:08:44,192
Essas quantidades n�o s�o para
laborat�rio, s�o para grandes opera��es.
52
00:08:44,962 --> 00:08:47,760
Acha que eles tamb�m podem estar
criando uma bomba at�mica?
53
00:08:50,534 --> 00:08:52,331
Estamos todos nos
perguntando isso.
54
00:08:53,170 --> 00:08:56,469
Eles t�m alguns g�nios e sabem tanto
sobre fiss�o nuclear quanto n�s.
55
00:08:59,009 --> 00:09:02,240
Alvah, eles est�o criando
uma bomba at�mica.
56
00:09:07,351 --> 00:09:08,511
Clem...
57
00:09:10,421 --> 00:09:13,720
� a primeira vez que me arrependo
de ser cientista.
58
00:09:15,993 --> 00:09:17,551
Por qu�?
59
00:09:22,533 --> 00:09:24,125
Talvez em alguns anos,
60
00:09:24,735 --> 00:09:27,499
poderemos quebrar a estrutura
at�mica dessa ma��.
61
00:09:30,407 --> 00:09:33,399
Quando fizermos isso,
ela vai se tornar uma bomba.
62
00:09:36,447 --> 00:09:39,347
A energia dentro dessa ma��
pode pulverizar
63
00:09:39,547 --> 00:09:41,710
essa universidade e essa cidade inteira!
64
00:09:42,653 --> 00:09:45,053
E seus bons hospitais, livrarias,
65
00:09:45,255 --> 00:09:48,782
as excelentes faculdades de medicina,
sem mencionar todas as pessoas.
66
00:09:50,227 --> 00:09:51,353
Por�m,
67
00:09:52,796 --> 00:09:56,095
Ainda n�o ser�amos capazes de criar
uma ma��zinha.
68
00:09:58,702 --> 00:10:00,702
Estamos colocando
o carro adiante dos bois.
69
00:10:00,702 --> 00:10:02,798
N�o estamos prontos
para a energia nuclear.
70
00:10:05,342 --> 00:10:07,173
Eu estou apavorado.
71
00:10:08,712 --> 00:10:13,843
Pela primeira vez, cientistas est�o
trabalhando juntos para criar uma bomba.
72
00:10:14,284 --> 00:10:18,516
Mas quem queria financiar a ci�ncia antes
da guerra para acabar com a tuberculose?
73
00:10:18,822 --> 00:10:22,383
Quando foi que recebemos um bilh�o
de d�lares para erradicar o c�ncer?
74
00:10:22,893 --> 00:10:24,758
Eu acho que conseguir�amos
em um ano.
75
00:10:37,474 --> 00:10:41,171
Mas se algu�m vai desenvolver a
bomba at�mica, que sejamos n�s.
76
00:10:41,945 --> 00:10:44,812
- N�o os nazistas.
- N�o temos muita escolha.
77
00:10:46,483 --> 00:10:49,316
Alvah, precisamos de
mais homens treinados.
78
00:10:49,853 --> 00:10:52,185
Precisamos saber at� onde
os alem�es chegaram!
79
00:10:52,689 --> 00:10:54,816
E onde est�o trabalhando e como
podemos det�-los.
80
00:10:55,692 --> 00:10:58,684
A maioria de nossos agentes devem parar.
Eles n�o sabem o que procurar.
81
00:10:59,496 --> 00:11:01,487
Eles n�o v�em as pistas, eu sei.
82
00:11:02,099 --> 00:11:03,430
Isso � uma corrida.
83
00:11:03,834 --> 00:11:05,563
S�o os alem�es ou n�s.
84
00:11:06,170 --> 00:11:08,900
Precisamos ter mais
cientistas entre n�s.
85
00:11:10,073 --> 00:11:12,166
E o que eu estou fazendo aqui?
86
00:11:12,643 --> 00:11:14,270
J� recebi autoriza��o para lev�-lo.
87
00:11:14,778 --> 00:11:17,906
Voc� conhece o problema, � solteiro,
fala um pouco de alem�o.
88
00:11:18,148 --> 00:11:19,911
Mas precisa ser volunt�rio.
89
00:11:22,186 --> 00:11:25,952
J� houve uma �poca em que eu gostaria
de ser um agente secreto.
90
00:11:27,324 --> 00:11:29,121
Mas desisti aos oito anos de idade...
91
00:11:32,796 --> 00:11:34,127
OK, cara.
92
00:11:34,698 --> 00:11:36,256
Agora voc� � um espi�o.
93
00:11:38,702 --> 00:11:40,693
Estou com duas passagens
para Washington.
94
00:11:41,672 --> 00:11:45,870
- Tenho tempo para me organizar?
- Normalmente teria algumas semanas.
95
00:11:46,477 --> 00:11:47,944
Quero que veja isso.
96
00:11:52,916 --> 00:11:54,247
Voc� a conhece?
97
00:11:55,986 --> 00:11:57,954
Dra. Katerin Lodor,
uma das melhores.
98
00:11:59,389 --> 00:12:02,825
Era minha musa cient�fica antes
da Hungria se aliar aos nazistas.
99
00:12:04,595 --> 00:12:07,689
Ela deve estar envolvida
na pesquisa nuclear alem�.
100
00:12:08,332 --> 00:12:10,698
- Ela est� na Su��a.
- Desde quando?
101
00:12:11,335 --> 00:12:12,893
H� seis semanas.
102
00:12:13,203 --> 00:12:15,467
Ela atravessou os Alpes sozinha.
103
00:12:15,939 --> 00:12:18,134
Ela est� internada com pneumonia
em um hospital de Zurique.
104
00:12:18,976 --> 00:12:21,536
H� uns dias, entrou em contato
com o consulado americano.
105
00:12:21,845 --> 00:12:23,836
Ela quer encontrar um
de nossos cientistas.
106
00:12:28,452 --> 00:12:30,386
N�o sabe como fico feliz.
107
00:12:33,991 --> 00:12:36,789
Veja... Se ela saiu da Alemanha,
ela pode nos dizer...
108
00:12:37,961 --> 00:12:40,486
- Isso � excelente!
- Pare de ficar t�o feliz.
109
00:12:40,931 --> 00:12:43,627
V� fazer as malas e vai v�-la
em alguns dias.
110
00:12:44,434 --> 00:12:45,867
Tudo bem.
111
00:13:06,423 --> 00:13:09,859
- Precisa de hotel, senhor?
- T�xi, senhor?
112
00:13:10,360 --> 00:13:11,691
- Servi�o de hotel...
113
00:13:37,654 --> 00:13:40,817
ANDREW WILSON
114
00:13:42,459 --> 00:13:47,260
REL�GIO E J�IAS
115
00:13:52,035 --> 00:13:54,265
Leve este senhor ao quarto 106.
116
00:13:55,672 --> 00:13:58,038
Espero que goste
do seu quarto.
117
00:13:58,976 --> 00:14:01,444
Tenho certeza. Obrigado.
118
00:14:31,408 --> 00:14:33,103
- Sinto muito.
- Tudo bem.
119
00:14:54,197 --> 00:14:56,495
- Aqui est�.
- Obrigado, senhor.
120
00:15:07,277 --> 00:15:09,837
CAMAROTE 5
CADEIRA 1
121
00:15:30,400 --> 00:15:32,197
N�o se vire.
122
00:15:37,841 --> 00:15:40,639
A mo�a que voc� quer encontrar
est� no hospital �ngelo.
123
00:15:41,044 --> 00:15:43,205
Quarto 168.
124
00:15:44,381 --> 00:15:47,043
Est� internada com
o nome de Sra. Echerdie.
125
00:15:55,959 --> 00:15:57,688
Tem algu�m aqui
querendo v�-la.
126
00:16:04,735 --> 00:16:05,929
Pode entrar.
127
00:16:15,045 --> 00:16:17,013
N�o demore muito,
Sr. Wilson.
128
00:16:26,490 --> 00:16:29,186
Qual o seu nome verdadeiro,
Sr. Wilson?
129
00:16:33,597 --> 00:16:35,258
Alvah Jesper.
130
00:16:35,766 --> 00:16:37,290
Conhe�o o seu trabalho!
131
00:16:37,801 --> 00:16:40,964
Gra�as a Deus voc� veio!
N�o sabe o quanto devo a voc�!
132
00:16:41,471 --> 00:16:42,802
A mim?
133
00:16:44,808 --> 00:16:46,608
Quando as pessoas
souberem o que voc� fez,
134
00:16:46,608 --> 00:16:48,744
saber�o que n�o � apenas
uma grande cientista da F�sica,
135
00:16:49,913 --> 00:16:52,040
- mas tamb�m uma grande mulher.
- Pode ser.
136
00:16:53,583 --> 00:16:55,483
Mas a hist�ria ainda n�o acabou.
137
00:16:57,287 --> 00:16:59,016
O que as pessoas v�o pensar?
138
00:17:00,223 --> 00:17:01,747
O que voc� vai pensar...
139
00:17:02,492 --> 00:17:05,427
- Se eu voltar para a Alemanha?
- Voltar?
140
00:17:07,664 --> 00:17:10,690
Mas n�o foi para isso que atravessou
os Alpes e nos procurou.
141
00:17:11,001 --> 00:17:12,593
N�o.
142
00:17:12,869 --> 00:17:15,099
Eu achei que estaria segura aqui.
143
00:17:16,072 --> 00:17:18,768
Mas n�o estou.
Os alem�es me encontraram.
144
00:17:19,476 --> 00:17:22,036
Ontem recebi uma carta
aqui em Zurique,
145
00:17:22,579 --> 00:17:24,843
para ir trabalhar na It�lia.
146
00:17:25,715 --> 00:17:27,842
Eu devo colaborar com Polda.
147
00:17:28,618 --> 00:17:30,085
Giovanni Polda?
148
00:17:30,353 --> 00:17:31,411
Sim.
149
00:17:32,489 --> 00:17:35,549
Se eu n�o voltar at� domingo,
150
00:17:35,892 --> 00:17:39,521
dez h�ngaros em campos de
concentra��o nazistas ser�o retirados
151
00:17:40,564 --> 00:17:42,555
e mortos a cada dia.
152
00:17:45,001 --> 00:17:46,400
A cada dia,
153
00:17:47,070 --> 00:17:50,164
eles me prometeram
uma carta com nomes.
154
00:17:54,010 --> 00:17:57,343
Com as fotos dos mortos.
155
00:18:01,852 --> 00:18:03,342
Ent�o os alem�es...
156
00:18:03,486 --> 00:18:06,978
- Est�o pesquisando armas nucleares?
- Os italianos tamb�m!
157
00:18:07,457 --> 00:18:09,254
Est�o todos coordenados.
158
00:18:10,026 --> 00:18:13,484
O que aconteceria se voltasse e
seu trabalho os ajudasse a conseguir?
159
00:18:13,630 --> 00:18:15,723
O que aconteceria
se eu ficasse?
160
00:18:17,667 --> 00:18:23,367
N�o posso viver dia ap�s dia sabendo que
inocentes s�o mortos por minha causa.
161
00:18:26,810 --> 00:18:28,471
Tenho que voltar.
162
00:18:30,146 --> 00:18:34,139
Ou vou me envenenar.
N�o consigo achar outro jeito.
163
00:18:44,327 --> 00:18:47,091
Vamos supor que voc� v� trabalhar
com o Dr. Polda.
164
00:18:49,032 --> 00:18:51,592
Mas voc� encontra dificuldades
no seu trabalho.
165
00:18:52,502 --> 00:18:54,697
Obst�culos, entende?
166
00:18:56,506 --> 00:18:57,700
Sim!
167
00:18:58,141 --> 00:18:59,631
Isso pode acontecer!
168
00:19:00,644 --> 00:19:02,111
Isso pode acontecer!
169
00:19:02,512 --> 00:19:04,412
E se voc� achar
que tem for�as,
170
00:19:04,814 --> 00:19:06,645
pode nos ajudar
com informa��es.
171
00:19:07,117 --> 00:19:10,211
- Existem formas de comunica��o?
- Acredito que sim.
172
00:19:12,722 --> 00:19:17,022
Teremos que discutir isso e teremos
que tomar provid�ncias...
173
00:19:17,394 --> 00:19:21,057
Acredite, eu posso ser forte
para fazer isso.
174
00:19:22,165 --> 00:19:26,158
Mas precisa ser r�pido, s� me deram
at� domingo para voltar.
175
00:19:26,703 --> 00:19:28,295
Precisamos conversar!
176
00:19:29,606 --> 00:19:32,074
Preciso de todas as informa��es
que voc� tem.
177
00:19:33,009 --> 00:19:35,509
Voc� sabe como
os brit�nicos os atrasaram
178
00:19:35,509 --> 00:19:38,003
quando compraram
a f�brica da Noruega?
179
00:19:38,448 --> 00:19:40,416
Isso significou um
atraso de meses.
180
00:19:42,719 --> 00:19:44,880
Mas se n�o conseguir
providenciar isso?
181
00:19:45,288 --> 00:19:48,018
N�o se preocupe, isso pode ser
providenciado.
182
00:19:48,825 --> 00:19:50,156
Eu...
183
00:19:50,560 --> 00:19:53,688
Madame, voc� precisa ir para
a sala de radiografia.
184
00:19:54,064 --> 00:19:58,763
Esqueci que eles est�o preocupados com
meus pulm�es. Vou fazer um raios-X.
185
00:19:58,969 --> 00:20:00,869
- Eu posso esperar.
- N�o.
186
00:20:01,371 --> 00:20:05,102
Volte amanh� de manh�. Eu vou ter mais
for�as e podemos conversar o dia todo.
187
00:20:06,376 --> 00:20:08,105
N�o se preocupe com nada.
188
00:20:08,611 --> 00:20:10,374
- Ent�o vamos.
- Estou pronta.
189
00:20:12,148 --> 00:20:17,085
Hoje vou dormir com
uma sensa��o muito boa.
190
00:20:20,623 --> 00:20:21,988
Algu�m me ligou?
191
00:20:23,426 --> 00:20:26,725
- N�o, senhor.
- Estarei no bar esperando uma chamada.
192
00:20:26,997 --> 00:20:28,259
Sim, senhor.
193
00:20:29,766 --> 00:20:31,461
Me desculpe!
194
00:20:32,002 --> 00:20:34,527
Lassie, o que h� com voc�?
195
00:20:34,838 --> 00:20:38,604
Sinto muito, ela sempre acaba presa
nos p�s dos outros.
196
00:20:39,876 --> 00:20:41,605
� privil�gio dos c�es.
197
00:20:58,328 --> 00:21:00,023
- Um martini.
- Sim, senhor.
198
00:21:00,230 --> 00:21:01,822
Bem seco, por favor.
199
00:21:09,339 --> 00:21:10,363
Ora,
200
00:21:10,840 --> 00:21:13,001
esse deve ser americano.
201
00:21:13,943 --> 00:21:15,535
Suas roupas,
202
00:21:16,146 --> 00:21:17,579
a bebida que pediu...
203
00:21:17,981 --> 00:21:19,676
Americano, com certeza.
204
00:21:21,851 --> 00:21:24,820
De fato, voc� � novo nesse hotel.
205
00:21:25,221 --> 00:21:27,280
Talvez tenha acabado
de chegar.
206
00:21:30,360 --> 00:21:31,691
Sa�de.
207
00:21:36,633 --> 00:21:38,066
Me diga...
208
00:21:42,305 --> 00:21:43,897
Me diga, amigo...
209
00:21:44,140 --> 00:21:45,869
Vamos vencer?
210
00:21:46,342 --> 00:21:49,800
Nossa causa, quero dizer.
Claro que sou anti-nazista.
211
00:21:52,182 --> 00:21:55,845
A grande quest�o
� a ind�stria americana.
212
00:22:06,162 --> 00:22:08,426
Dizem que nossa produ��o
213
00:22:08,832 --> 00:22:12,893
pode subir a 95 milh�es de toneladas
e a� venceremos.
214
00:22:13,837 --> 00:22:17,534
Me diga, como v�o
as coisas na Am�rica?
215
00:22:18,908 --> 00:22:20,239
Com licen�a.
216
00:22:24,280 --> 00:22:25,542
Com licen�a.
217
00:22:27,584 --> 00:22:29,575
Voc� se incomoda muito
se eu me sentar?
218
00:22:32,989 --> 00:22:36,322
Entendi, um sujeito da Gestapo
o est� perturbando.
219
00:22:36,493 --> 00:22:38,757
Ele faz isso com
todos os novatos.
220
00:22:39,229 --> 00:22:40,321
Obrigado.
221
00:22:42,565 --> 00:22:44,863
- Meu nome � Andrew Wilson.
- O meu � Ann Dawson.
222
00:22:45,802 --> 00:22:47,667
- Voc� fala como americana.
- Eu sou.
223
00:22:48,304 --> 00:22:51,000
Aquele Fritz n�o
� muito perigoso,
224
00:22:51,307 --> 00:22:52,638
mas � terrivelmente chato.
225
00:22:53,009 --> 00:22:55,273
- Fique longe dele.
- Sr. Wilson!
226
00:22:58,181 --> 00:22:59,773
Liga��o para voc�.
227
00:23:03,887 --> 00:23:05,582
Obrigado.
Posso?
228
00:23:06,256 --> 00:23:07,280
Claro.
229
00:23:08,424 --> 00:23:10,585
- Aqui � Wilson.
- Ou�a com aten��o.
230
00:23:11,628 --> 00:23:14,461
N�o diga nada que
n�o seja necess�rio.
231
00:23:14,898 --> 00:23:17,799
- Sim?
- Alguma coisa deve ter dado errado.
232
00:23:18,067 --> 00:23:19,967
Fomos tra�dos, o que...
233
00:23:24,407 --> 00:23:28,138
A garota com voc� � uma das
mais espertas agentes do outro lado.
234
00:23:28,945 --> 00:23:30,810
Saia da�, mas n�o
depressa demais.
235
00:23:31,648 --> 00:23:32,945
E suma.
236
00:23:33,483 --> 00:23:35,041
Espere por mim em casa.
237
00:23:40,456 --> 00:23:41,889
Problemas?
238
00:23:43,193 --> 00:23:44,990
Nada que eu n�o
consiga resolver.
239
00:24:04,781 --> 00:24:07,375
Estamos em apuros.
Descobriram sobre voc�.
240
00:24:08,384 --> 00:24:10,944
E algum momento
voc� cometeu um erro.
241
00:24:11,588 --> 00:24:14,955
- Segui as instru��es � risca.
- Como foi que seq�estraram a Dra. Lodor?
242
00:24:16,526 --> 00:24:20,860
- De que est� falando? Acabei de v�-la!
- Mas agora ela sumiu do hospital.
243
00:24:20,964 --> 00:24:23,558
Ela n�o saiu andando.
Foi seq�estrada.
244
00:24:25,034 --> 00:24:27,969
Sabia que havia algo errado quando
vi aquela tal Dawson com voc�.
245
00:24:30,273 --> 00:24:33,470
O que voc� fez desde que chegou
do aeroporto? Me diga tudo.
246
00:24:35,612 --> 00:24:37,705
- Passei pela alf�ndega.
- O que voc� disse?
247
00:24:39,315 --> 00:24:41,442
- Disse que tinha um rel�gio.
- Nada mais?
248
00:24:42,218 --> 00:24:43,879
- N�o.
- Continue.
249
00:24:44,988 --> 00:24:47,149
Havia um fot�grafo na entrada.
250
00:24:47,690 --> 00:24:50,921
Achei que n�o era de verdade ent�o
n�o o deixei tirar minha foto.
251
00:24:51,227 --> 00:24:53,127
� isso! Esse foi seu erro!
252
00:24:53,896 --> 00:24:55,693
N�s n�o nos aproximamos
de Lodor.
253
00:24:55,865 --> 00:24:57,565
Quando n�o o deixou
tirar a foto ele achou
254
00:24:57,565 --> 00:24:58,993
que devia haver
um motivo e o seguiu.
255
00:24:59,269 --> 00:25:03,171
Assim souberam que voc� encontrou Lodor,
a pegaram e colocaram Dawson na sua cola.
256
00:25:07,143 --> 00:25:09,168
Achei que estava
sendo esperto.
257
00:25:26,829 --> 00:25:27,818
Esque�a.
258
00:25:28,231 --> 00:25:30,699
Como poderia saber?
Voc� � novo nisso.
259
00:25:33,569 --> 00:25:34,866
Ent�o a seq�estraram.
260
00:25:38,941 --> 00:25:40,909
Existe algo que podemos fazer.
261
00:25:45,315 --> 00:25:48,045
Pegue o n�mero do quarto de Dawson.
Estou tendo uma id�ia.
262
00:25:49,218 --> 00:25:52,449
Enquanto isso, aproxime-se
dessa tal Dawson.
263
00:25:52,822 --> 00:25:55,484
Pode me dar o n�mero do quarto
da Sra. Dawson?
264
00:25:57,160 --> 00:25:58,991
Obrigado.
N�o precisa ligar.
265
00:26:00,096 --> 00:26:01,427
221.
266
00:26:01,998 --> 00:26:03,761
221.
267
00:26:11,074 --> 00:26:14,407
ANDREW WILSON
268
00:26:15,044 --> 00:26:18,605
Obrigado por me salvar do "Fritz".
269
00:26:24,220 --> 00:26:26,586
FOI UMA NOITE MARAVILHOSA,
ANDREW.
270
00:26:27,390 --> 00:26:31,622
"PARA ALGU�M QUE �
PURAMENTE ADOR�VEL" ANDY
271
00:26:48,311 --> 00:26:49,869
- Tem um f�sforo?
- Sim, senhor.
272
00:26:50,513 --> 00:26:52,879
Aqui est�. N�o se incomode,
eu pego para voc�.
273
00:26:52,982 --> 00:26:54,074
Obrigado.
274
00:26:59,989 --> 00:27:01,752
ANN DAWSON
275
00:27:29,685 --> 00:27:32,017
Ol�, voc� � pontual.
276
00:27:36,592 --> 00:27:37,650
Quer sentar?
277
00:27:38,428 --> 00:27:40,953
- Quer tomar algo antes do jantar?
- Obrigado.
278
00:27:41,364 --> 00:27:42,888
Vou pegar meu casaco.
279
00:27:43,866 --> 00:27:46,528
Esque�a o casaco,
n�o vamos jantar hoje.
280
00:27:47,703 --> 00:27:50,035
- � mesmo?
- Tem algo que quero ler para voc�.
281
00:27:52,041 --> 00:27:54,236
Voc� est� escrevendo
poesias para mim?
282
00:27:54,610 --> 00:27:55,941
De certa forma sim.
283
00:27:56,746 --> 00:27:58,714
Essa � a c�pia de um soneto,
284
00:27:59,348 --> 00:28:02,317
que ser� entregue no consulado
alem�o em alguns minutos.
285
00:28:03,319 --> 00:28:05,549
Est� escrito em papel de banco.
286
00:28:06,489 --> 00:28:08,320
Est� escrito:
Caro Senhor,
287
00:28:08,791 --> 00:28:12,283
sou apenas funcion�rio do banco,
mas sou leal � Alemanha.
288
00:28:12,662 --> 00:28:17,656
Voc� precisa saber que uma certa
Ann Dawson, supostamente nossa amiga,
289
00:28:19,168 --> 00:28:24,003
recentemente depositou aqui
a quantia de 5 mil d�lares americanos.
290
00:28:24,507 --> 00:28:26,099
Isso � rid�culo!
291
00:28:28,945 --> 00:28:32,381
Ela foi acompanhada ao banco por
um americano alto,
292
00:28:34,350 --> 00:28:37,046
que eu nunca tinha visto antes,
foi ele quem deu o dinheiro.
293
00:28:37,553 --> 00:28:39,453
Assinado, um amigo vigilante.
294
00:28:39,789 --> 00:28:42,451
- Eu...
- Tem um P.S.
295
00:28:43,059 --> 00:28:46,756
A Sra. Dawson e o americano
alto pareciam se gostar muito.
296
00:28:47,196 --> 00:28:49,196
N�o entendo o que isso significa.
297
00:28:49,196 --> 00:28:51,792
Por que o consulado alem�o
est� interessado em mim?
298
00:28:52,101 --> 00:28:55,662
Estou na Su��a por causa do meu marido.
Ele � da For�a A�rea e foi abatido.
299
00:28:56,105 --> 00:28:59,006
Ele est� internado aqui.
Sou americana!
300
00:28:59,575 --> 00:29:03,272
Tecnicamente, sim.
Voc� nasceu e foi criada na Am�rica.
301
00:29:03,813 --> 00:29:07,877
Mas em 1935,
voc� entrou no grupo Alemanha-EUA
302
00:29:07,877 --> 00:29:09,877
com o nome de Hilda Winters.
303
00:29:10,052 --> 00:29:14,216
Em 1937, foi presa por organizar rebeli�es
contra judeus e negros.
304
00:29:14,724 --> 00:29:18,421
Em 1939, voc� estava em Berlim
trabalhando para a Gestapo.
305
00:29:18,995 --> 00:29:21,862
Desde 1940, voc� vem
operando na Su��a.
306
00:29:23,132 --> 00:29:26,795
Voc� � mesmo americana, mas me revira
o est�mago aceitar isso.
307
00:29:27,169 --> 00:29:28,898
Seu porco mentiroso!
308
00:29:29,305 --> 00:29:32,138
Acha que a Gestapo vai acreditar em
uma cilada malfeita como essa?
309
00:29:33,910 --> 00:29:35,172
Acho que sim.
310
00:29:35,578 --> 00:29:37,239
Logo saberemos.
311
00:29:38,114 --> 00:29:42,778
Agora s�o 7:28.
Eu vou receber um telefonema �s 7:30.
312
00:29:43,786 --> 00:29:47,222
Se voc� n�o tiver me dito o que eu
quero saber, a carta ser� entregue.
313
00:29:47,657 --> 00:29:49,284
Eles v�o rir disso!
314
00:29:52,295 --> 00:29:54,263
Eu prefiro pensar
que eles v�o verificar.
315
00:29:55,164 --> 00:29:57,962
Uma mulher parecida com voc� foi
ao banco comigo hoje.
316
00:29:58,701 --> 00:30:01,397
A assinatura dela
� uma c�pia da sua.
317
00:30:02,805 --> 00:30:03,829
Veja.
318
00:30:09,545 --> 00:30:12,013
Eles devem se preocupar com
voc� de tempos em tempos.
319
00:30:12,481 --> 00:30:14,813
Existe a teoria: Uma vez alem�o,
sempre alem�o.
320
00:30:14,951 --> 00:30:17,215
Ela pode se aplicar
aos americanos tamb�m.
321
00:30:17,486 --> 00:30:20,387
Eles sabem que eu n�o os trairia.
Sabem o quanto tenho sido leal.
322
00:30:20,723 --> 00:30:24,420
At� que um agente americano veio
at� voc� e a ofereceu dinheiro.
323
00:30:24,860 --> 00:30:29,991
E ao mesmo tempo resgatou aquele
fio de patriotismo l� dentro de voc�.
324
00:30:31,033 --> 00:30:33,433
Sabe, se algum dia for
divulgado porque a mataram,
325
00:30:33,869 --> 00:30:35,427
voc� pode acabar
sendo uma hero�na.
326
00:30:39,075 --> 00:30:42,442
O que eu quero saber �:
Onde est� Katerin Lodor?
327
00:30:47,183 --> 00:30:49,310
Se voc� me disser,
a carta ser� destru�da.
328
00:31:17,647 --> 00:31:19,046
Andrew!
329
00:31:19,281 --> 00:31:22,114
Por favor, acredite!
Eu n�o sei onde ela est�!
330
00:31:30,960 --> 00:31:32,222
Pode mandar.
331
00:31:34,497 --> 00:31:35,896
Espere!
332
00:31:36,365 --> 00:31:37,559
Aguarde.
333
00:31:43,939 --> 00:31:46,100
Ela est� no clube Edelweiss.
334
00:31:47,810 --> 00:31:49,539
Subindo a montanha.
335
00:31:51,747 --> 00:31:53,544
Est� sob cuidados.
336
00:31:55,518 --> 00:31:56,985
Est� fechado agora.
337
00:32:13,769 --> 00:32:15,566
- Como est�?
- Tudo em ordem.
338
00:32:15,771 --> 00:32:18,365
Um guarda est� na livraria
e o outro l� em cima dormindo.
339
00:32:18,741 --> 00:32:21,005
A enfermeira est� dormindo
e Lodor est� no quarto.
340
00:32:21,844 --> 00:32:23,175
Comece, Larry.
341
00:32:27,083 --> 00:32:28,880
Assuma seu posto
quando entrar.
342
00:33:09,525 --> 00:33:10,856
M�os para cima!
343
00:33:11,660 --> 00:33:13,594
Pare isso.
344
00:34:30,139 --> 00:34:31,572
Peguem-na!
345
00:34:36,178 --> 00:34:38,544
Me soltem!
Parem com isso!
346
00:35:01,770 --> 00:35:03,032
Bem...
347
00:35:04,006 --> 00:35:06,099
� isso.
348
00:35:30,032 --> 00:35:33,968
Em todo mundo, s� devem existir
10 pessoas com uma mente como a dela.
349
00:35:34,837 --> 00:35:38,534
Para resolver um problema, ela criava
um sistema matem�tico todo novo.
350
00:35:40,309 --> 00:35:42,300
Ainda poderia realizar muito.
351
00:35:42,544 --> 00:35:44,739
Ent�o voc� veio
� toa para a Su��a?
352
00:35:45,481 --> 00:35:46,880
N�o.
353
00:35:47,283 --> 00:35:48,773
Voc� disse n�o?
354
00:35:49,718 --> 00:35:53,586
Ela me disse que trabalharia com
um italiano, Giovanni Polda.
355
00:35:55,691 --> 00:35:59,252
Os principais cientistas alem�es s�o
todos membros do Partido Nazista.
356
00:36:00,162 --> 00:36:02,392
Eu me correspondia com Polda
antes da guerra.
357
00:36:03,699 --> 00:36:06,896
- Ele era amig�vel naquela �poca.
- Como sabe que ele ser� agora?
358
00:36:08,003 --> 00:36:09,197
Eu n�o sei.
359
00:36:09,939 --> 00:36:13,238
Mas o pr�ximo passo
tem que ser a It�lia.
360
00:37:09,365 --> 00:37:10,662
30 segundos.
361
00:37:27,916 --> 00:37:31,716
- Seus amigos italianos chegaram na hora.
- �timo. Vamos embora.
362
00:37:32,287 --> 00:37:33,515
Obrigado.
363
00:37:34,656 --> 00:37:35,782
Boa sorte.
364
00:39:34,910 --> 00:39:36,434
- Puxe de volta.
- Sim, senhor.
365
00:40:48,450 --> 00:40:50,213
- Bem-vindo.
- Obrigado.
366
00:40:50,519 --> 00:40:51,986
- Tudo pronto?
- Sim.
367
00:40:52,054 --> 00:40:54,579
- Entre, Al.
- Estamos atrasados.
368
00:40:54,656 --> 00:40:56,385
Ent�o vamos logo.
369
00:41:16,378 --> 00:41:18,539
Deve ter alugado esse
caminh�o do Mussolini.
370
00:41:18,714 --> 00:41:21,547
Mais ou menos. O caminh�o � dele
de dia e nosso de noite.
371
00:41:23,018 --> 00:41:24,485
- Pode fumar?
- Claro.
372
00:41:25,754 --> 00:41:26,743
Obrigado.
373
00:41:27,456 --> 00:41:28,514
Obrigado.
374
00:41:38,967 --> 00:41:39,651
Essa � Gina.
375
00:41:39,651 --> 00:41:43,631
Gina, conhe�a o Dr. Neilheim do
Instituto Kaiser-Wilhelm de Berlim.
376
00:41:44,139 --> 00:41:46,198
- N�s os chamamos de Al.
- Ol�, Al.
377
00:41:47,175 --> 00:41:48,267
Ol�.
378
00:41:54,783 --> 00:41:57,343
N�o. Tr�s d� azar!
379
00:42:02,324 --> 00:42:05,418
Ei. O caminh�o!
380
00:42:24,146 --> 00:42:26,341
- Documentos!
- Apaguem os cigarros!
381
00:42:30,819 --> 00:42:32,946
R�pido! R�pido!
382
00:42:37,359 --> 00:42:38,826
Est�o aqui.
383
00:42:40,195 --> 00:42:41,560
Est� bem.
Andem!
384
00:42:48,070 --> 00:42:51,369
14� REGIMENTO DE ARTILHARIA
385
00:43:13,328 --> 00:43:16,263
- Acidente.
- O que houve?
386
00:43:16,598 --> 00:43:19,658
- Problema no carburador.
- Sargento, o que vai fazer?
387
00:43:20,235 --> 00:43:22,032
Consertar esse motor.
388
00:43:22,838 --> 00:43:25,033
Nisso que d� essa loucura.
389
00:43:25,207 --> 00:43:29,041
N�o admiro que esta lata
est� em pane!
390
00:43:30,445 --> 00:43:33,312
Pensamos que estava bom, mas...
391
00:43:33,548 --> 00:43:35,982
Parece que � a passagem
do combust�vel...
392
00:43:36,118 --> 00:43:39,019
Estou tentando consertar, n�o v�?
393
00:43:39,988 --> 00:43:44,789
Soubemos boatos de focos de
opositores do regime agindo por aqui.
394
00:43:49,731 --> 00:43:51,824
Est� quase pronto.
Um minuto!
395
00:43:52,300 --> 00:43:55,599
� bom que saia logo.
Est� no caminho.
396
00:43:55,937 --> 00:43:58,405
Estou quase conseguindo.
397
00:43:59,040 --> 00:44:01,201
- Suba e ligue.
- Obrigado.
398
00:44:07,482 --> 00:44:08,847
Tente de novo.
399
00:44:11,052 --> 00:44:13,247
Tente de novo.
400
00:44:13,755 --> 00:44:15,017
Agora.
401
00:44:37,045 --> 00:44:39,206
D� todas as informa��es
sobre Polda.
402
00:44:40,148 --> 00:44:42,742
- Conhece o Polda?
- N�o falo italiano.
403
00:44:43,618 --> 00:44:46,678
- Nada?
- Conhe�o um verso de Dante.
404
00:44:48,490 --> 00:44:50,549
Que esp�cie de
miss�o � essa?
405
00:44:51,593 --> 00:44:53,925
Voc� nem mesmo est� vestido como
um doutor alem�o.
406
00:44:54,029 --> 00:44:57,055
N�o se preocupe,
eu serei um m�dico alem�o.
407
00:44:57,599 --> 00:44:59,794
Polda sabe que ele est� indo?
408
00:45:00,268 --> 00:45:02,031
Vamos surpreend�-lo.
409
00:45:02,604 --> 00:45:04,003
Isso � loucura!
410
00:45:04,539 --> 00:45:06,507
Essa miss�o
� muito importante, Gina.
411
00:45:10,412 --> 00:45:11,470
Muito.
412
00:45:12,447 --> 00:45:14,142
Todos n�s temos uma tarefa.
413
00:45:14,483 --> 00:45:18,078
Levar Al com seguran�a para ver
o Dr. Polda e tir�-lo de l�.
414
00:45:23,058 --> 00:45:24,491
Tudo bem.
415
00:45:25,660 --> 00:45:28,891
Polda sempre volta para casa
do laborat�rio para almo�ar.
416
00:45:29,531 --> 00:45:33,331
Depois ele dorme por uma hora
e trabalha no escrit�rio.
417
00:45:33,802 --> 00:45:35,770
Ele recebe visitas � tarde?
418
00:45:36,738 --> 00:45:41,368
Nos 10 dias em que observei a casa e fiz
o relat�rio, ele s� recebeu 3 visitas.
419
00:45:41,776 --> 00:45:43,209
Quem est� na casa?
420
00:45:43,645 --> 00:45:47,547
Uma governanta, j� � uma senhora
e n�o � tola. Um bom cozinheiro.
421
00:45:48,583 --> 00:45:49,777
Fascista.
422
00:45:50,085 --> 00:45:52,576
E quatro agentes secretos.
Todos homens.
423
00:45:52,954 --> 00:45:54,979
Dois de dia e dois de noite.
424
00:45:55,423 --> 00:45:57,789
- O chefe deles � Luigi.
- Isso foi checado?
425
00:45:58,627 --> 00:46:00,925
Checado com o cozinheiro quando
ele estava b�bado.
426
00:46:01,263 --> 00:46:03,959
Checado pelo Dr. Romoli, dentista
de Polda, que est� do nosso lado.
427
00:46:04,199 --> 00:46:07,532
Checado pelos meus soldados e pelos
meus olhos todos os dias.
428
00:46:09,404 --> 00:46:11,463
Agora sabe o que pode fazer
um espi�o de primeira.
429
00:46:12,240 --> 00:46:14,800
Voc� � t�o boa que vou lhe arranjar
um trabalho depois da guerra.
430
00:46:15,176 --> 00:46:17,610
- N�o gosto quando fala assim.
- Estava brincando.
431
00:46:17,712 --> 00:46:19,976
- N�o gosto dessa brincadeira.
- Sinto muito.
432
00:46:21,850 --> 00:46:23,841
O que sabe sobre esse chefe, Luigi?
433
00:46:24,185 --> 00:46:25,982
Ele � esperto e bem treinado.
434
00:46:26,154 --> 00:46:27,678
Isso � reconfortante.
435
00:46:29,024 --> 00:46:32,983
- Como chego na casa?
- A chegada na casa j� foi providenciada.
436
00:46:33,929 --> 00:46:35,624
Mas entrar...
437
00:47:20,342 --> 00:47:23,800
- Quem � voc�?
- Dr. Neilheim do Kaiser-Wilhelm de Berlim.
438
00:47:24,212 --> 00:47:25,907
Vim encontrar o Professor Polda.
439
00:47:26,381 --> 00:47:27,814
Por aqui.
440
00:47:32,187 --> 00:47:36,624
Dr. Neilheim do Kaiser-Wilhelm Institute em
Berlim. Quero falar com o Professor Polda.
441
00:47:37,158 --> 00:47:38,750
- Passaporte.
- � alem�o.
442
00:47:39,761 --> 00:47:41,228
Me mostre.
443
00:47:53,408 --> 00:47:54,500
Que h�?
444
00:47:54,776 --> 00:47:58,268
Luigi, o Dr. Neilheim de Berlim
n�o fala italiano.
445
00:47:59,581 --> 00:48:03,449
- Dr. Neilheim?
- Vim falar com o professor Polda.
446
00:48:07,022 --> 00:48:08,853
Aqui est� a minha carta do F�hrer.
447
00:48:13,428 --> 00:48:15,658
Kaiser-Wilhelm Institute?
448
00:48:21,870 --> 00:48:23,303
Obrigado, doutor.
449
00:48:24,439 --> 00:48:25,804
Est� bem.
450
00:48:29,044 --> 00:48:30,807
Siga-me por aqui, doutor.
451
00:48:42,857 --> 00:48:46,156
Espere aqui, por favor.
Logo ir� atend�-lo.
452
00:48:46,795 --> 00:48:47,955
Obrigado.
453
00:49:18,893 --> 00:49:21,953
Dr. Neilheim, que prazer conhec�-lo!
454
00:49:23,431 --> 00:49:25,296
Sente-se, por favor.
455
00:49:25,767 --> 00:49:27,928
O que posso fazer por voc�,
Dr. Neilheim?
456
00:49:28,703 --> 00:49:30,295
N�o sou o Dr. Neilheim.
457
00:49:31,473 --> 00:49:35,034
- Sou um f�sico americano, meu nome �...
- N�o me interessa o seu nome!
458
00:49:36,511 --> 00:49:39,002
- Voc� � americano!
- Dr. Polda, escute...
459
00:49:39,514 --> 00:49:41,311
N�o quero ouvir!
460
00:49:43,017 --> 00:49:47,420
Voc� � louco de vir aqui!
Como ousa me colocar em perigo!
461
00:49:53,094 --> 00:49:56,029
H� alguns anos,
voc� me escreveu uma carta.
462
00:49:57,098 --> 00:49:59,225
No final voc� disse:
463
00:49:59,567 --> 00:50:04,436
Somente uma ci�ncia livre, a servi�o de
toda a humanidade, pode ser boa ci�ncia.
464
00:50:08,576 --> 00:50:10,066
Quem � voc�?
465
00:50:10,345 --> 00:50:11,710
Alvah Jesper.
466
00:50:13,348 --> 00:50:14,645
O que h�?
467
00:50:15,283 --> 00:50:17,444
Algo errado?
468
00:50:17,852 --> 00:50:19,513
Desculpe-me. Tem fogo?
469
00:50:23,992 --> 00:50:25,289
Obrigado.
470
00:50:43,812 --> 00:50:45,006
Obrigado.
471
00:50:46,981 --> 00:50:48,175
Est� bem.
472
00:50:48,550 --> 00:50:51,041
Eu tra� a ci�ncia.
473
00:50:57,458 --> 00:50:59,926
Mas voc� deve
ser louco em vir aqui!
474
00:51:00,428 --> 00:51:02,555
N�o temos nada
para conversar.
475
00:51:04,232 --> 00:51:05,256
Nada.
476
00:51:06,768 --> 00:51:08,292
Por favor, v�.
477
00:51:09,437 --> 00:51:11,837
Dr. Polda, voc� est� trabalhando
com fiss�o nuclear.
478
00:51:12,207 --> 00:51:13,902
Seja sensato, v�!
479
00:51:14,242 --> 00:51:16,972
Voc� est� trabalhando
para os nazistas, eu sei.
480
00:51:18,680 --> 00:51:20,880
N�o acredito que seja
por vontade pr�pria.
481
00:51:20,880 --> 00:51:23,083
Com ou sem vontade
pr�pria, que importa?
482
00:51:23,818 --> 00:51:26,787
Voc� n�o tem o direito de
me colocar em perigo vindo aqui!
483
00:51:28,056 --> 00:51:31,321
Eu tenho direito.
Katerin Lodor me deu o direito.
484
00:51:33,494 --> 00:51:35,325
Voc� viu Katerin?
485
00:51:35,597 --> 00:51:38,361
Falei com ela pouco antes
dos nazistas a matarem.
486
00:51:46,474 --> 00:51:48,237
Katerin morta...
487
00:51:55,450 --> 00:51:57,577
- Katerin morta.
- Assassinada.
488
00:51:59,387 --> 00:52:02,481
Ela morreu porque n�o deixou
criminosos usarem a ci�ncia dela.
489
00:52:03,157 --> 00:52:06,217
- Mas voc� est� se deixando usar.
- E o que voc� queria?
490
00:52:06,728 --> 00:52:08,719
Quer que me matem tamb�m?
491
00:52:09,130 --> 00:52:10,927
N�o, mas...
492
00:52:11,399 --> 00:52:14,391
- Eu quero informa��es.
- E eu quero minha vida.
493
00:52:17,405 --> 00:52:20,502
Esse � Giovanni Polda,
que largou a Academia Real
494
00:52:20,502 --> 00:52:22,502
para n�o cumprimentar Mussolini?
495
00:52:22,677 --> 00:52:26,078
Est� bem, me tornei um fraco.
Pode me desprezar.
496
00:52:27,081 --> 00:52:29,106
N�o me importo
com as pessoas.
497
00:52:29,550 --> 00:52:31,211
Eu me importo comigo mesmo.
498
00:52:31,819 --> 00:52:34,185
- Somente comigo mesmo.
- Est� mentindo.
499
00:52:35,657 --> 00:52:37,557
N�o � o grande Polda
que est� falando.
500
00:52:38,159 --> 00:52:40,650
Do que tem medo?
O que eles t�m contra voc�?
501
00:52:41,129 --> 00:52:43,188
Contra mim? Nada.
502
00:52:43,731 --> 00:52:45,460
Sou livre como o ar.
503
00:52:46,401 --> 00:52:48,369
Tudo o que eles t�m...
504
00:52:48,903 --> 00:52:51,770
A �nica pessoa do mundo
com a qual eu me importo.
505
00:52:52,273 --> 00:52:53,763
Minha filha Maria.
506
00:52:54,475 --> 00:52:55,908
Eles a pegaram.
507
00:52:57,078 --> 00:52:59,012
O chefe dele e meu.
508
00:53:00,915 --> 00:53:05,614
Mantenho o retrato dele aqui para
que achem que eu sou patriota.
509
00:53:06,421 --> 00:53:09,254
E para que eu tenha
algo para odiar.
510
00:53:12,293 --> 00:53:14,523
Nunca, desde o in�cio
dos tempos,
511
00:53:14,929 --> 00:53:18,194
existiu um homem
com tanto �dio como eu.
512
00:53:19,367 --> 00:53:21,062
Ent�o lute contra eles!
513
00:53:22,303 --> 00:53:23,861
Eles t�m a minha filha.
514
00:53:25,239 --> 00:53:28,174
Eles a deixam me enviar cart�es
postais todas as semanas.
515
00:53:29,344 --> 00:53:31,335
E eu os deixo ver
minhas anota��es.
516
00:53:36,017 --> 00:53:38,815
Uma vez por semana,
eu choro.
517
00:53:43,291 --> 00:53:45,919
Nas outras noites, eu bebo.
518
00:53:46,961 --> 00:53:49,555
Agora amea�aram
lev�-la para a Alemanha.
519
00:53:49,964 --> 00:53:53,331
Eu disse uma coisa da qual n�o
gostaram. Foi s� uma coisinha.
520
00:53:56,804 --> 00:53:58,431
Eu me descontrolei.
521
00:53:59,774 --> 00:54:01,935
N�o sabe que eles podem lev�-lo
a Alemanha tamb�m?
522
00:54:02,643 --> 00:54:06,101
Eles est�o sendo expulsos daqui.
Acha que v�o deix�-lo se partirem?
523
00:54:06,180 --> 00:54:07,169
N�o.
524
00:54:07,582 --> 00:54:11,814
Eles n�o v�o me deixar.
N�o at� que tenham sugado tudo de mim.
525
00:54:13,454 --> 00:54:15,183
Mas ainda assim
vai servir a eles.
526
00:54:16,691 --> 00:54:20,422
Eles t�m Maria, por ela eu sirvo
a qualquer pessoa.
527
00:54:23,664 --> 00:54:26,633
E se ela estivesse
a salvo em outro pa�s?
528
00:54:28,036 --> 00:54:29,196
O qu�?
529
00:54:29,637 --> 00:54:31,628
Isso pode ser feito.
Onde ela est�?
530
00:54:32,006 --> 00:54:35,100
Ela pode sair sem guarda
do hotel em Perugia.
531
00:54:35,543 --> 00:54:37,704
O Albergo Excelsior.
532
00:54:38,246 --> 00:54:40,111
Leve-a para a Inglaterra,
ou Am�rica!
533
00:54:40,548 --> 00:54:44,211
- Me d� uma carta com a letra dela...
- Podemos fazer mais do que isso.
534
00:54:44,652 --> 00:54:46,210
Podemos lev�-lo tamb�m.
535
00:54:48,990 --> 00:54:51,925
Voc� n�o est� brincando com
um velho doente, n�o �?
536
00:54:52,894 --> 00:54:53,918
N�o.
537
00:54:54,429 --> 00:54:56,954
Vai ser perigoso para ela,
n�o ser�?
538
00:54:57,365 --> 00:54:59,128
Pode ser feito com seguran�a.
539
00:55:00,668 --> 00:55:02,727
- Pode confiar em mim.
- Confiar em voc�?
540
00:55:04,439 --> 00:55:05,531
N�o...
541
00:55:06,407 --> 00:55:09,672
Vivo h� tempo demais no fascismo,
n�o confio em ningu�m.
542
00:55:10,645 --> 00:55:14,638
Mas posso fazer um neg�cio com voc�.
Se voc� me ajudar, eu ajudo voc�.
543
00:55:15,249 --> 00:55:19,083
At� l�, n�o pense que sou tolo!
N�o vou lhe dizer nada!
544
00:55:20,855 --> 00:55:23,016
Se essas s�o suas condi��es,
Dr. Polda...
545
00:55:24,659 --> 00:55:25,921
Sim.
546
00:55:28,896 --> 00:55:30,295
Fa�a isso.
547
00:55:30,665 --> 00:55:33,498
E talvez eu me torne
o velho Polda novamente.
548
00:55:34,735 --> 00:55:37,499
Uma ci�ncia livre
a servi�o da humanidade...
549
00:55:38,439 --> 00:55:40,907
...� a �nica ci�ncia boa.
550
00:55:43,578 --> 00:55:44,977
Agora venha.
551
00:55:45,413 --> 00:55:48,075
Eles s�o como c�es de guarda.
552
00:55:57,091 --> 00:56:01,790
Dr. Neilheim fico feliz em
poder colaborar com o F�hrer.
553
00:56:02,463 --> 00:56:03,480
Verdade?
554
00:56:03,680 --> 00:56:08,231
Claro. Logo podemos
antever grande futuro...
555
00:56:08,669 --> 00:56:09,658
�timo.
556
00:56:09,770 --> 00:56:13,399
Agora estamos na fase principal...
557
00:56:15,209 --> 00:56:18,144
- At� mais, professor.
- At� mais, Dr. Neilheim.
558
00:56:18,880 --> 00:56:20,108
Abra!
559
00:56:23,251 --> 00:56:24,411
At� mais.
560
00:56:27,889 --> 00:56:29,117
At� mais.
561
00:56:58,319 --> 00:57:01,413
- Pegar a filha de Polda n�o ser� f�cil.
- Como vamos fazer isso?
562
00:57:03,291 --> 00:57:05,418
Eu e ele vamos fazer isso,
voc� fica aqui.
563
00:57:05,593 --> 00:57:08,221
- Eu posso...
- Voc� pode atrapalhar, s� isso.
564
00:57:09,130 --> 00:57:12,998
Quanto tempo acha que pode andar pela
It�lia sem a Gestapo ou a OVRA verem?
565
00:57:14,435 --> 00:57:16,767
Acha que n�o v�o verificar
seus documentos com Berlim?
566
00:57:17,305 --> 00:57:18,431
N�o, senhor.
567
00:57:18,773 --> 00:57:20,638
Voc� fica ou nada feito.
568
00:57:21,776 --> 00:57:24,267
Est� bem.
Onde posso ficar?
569
00:57:29,350 --> 00:57:31,318
Voc� tem vale alimenta��o?
570
00:57:32,753 --> 00:57:34,516
Ent�o esse � o melhor lugar.
571
00:57:34,922 --> 00:57:37,186
Fique fora de circula��o e espere.
572
00:57:46,200 --> 00:57:49,499
Se...
Se pegarmos a filha de Polda.
573
00:57:51,339 --> 00:57:55,537
Eu vou p�r uma nota no jornal sobre
a morte em servi�o do tenente...
574
00:57:56,777 --> 00:57:59,268
- Tenente Ronaldo Amadi.
- Amadi?
575
00:58:00,615 --> 00:58:03,209
A-M-A-D-I.
Amadi.
576
00:58:04,285 --> 00:58:07,049
Quando vir isso v� at� Romoli,
dentista de Polda.
577
00:58:07,955 --> 00:58:09,855
O professor estar� l�.
578
00:58:11,192 --> 00:58:14,161
Existem campos de pouso no norte.
Vamos partir de avi�o.
579
00:58:15,730 --> 00:58:17,664
- Voc� sabe onde mora Punaro?
- Sim.
580
00:58:17,999 --> 00:58:19,227
Leve Polda para l�.
581
00:58:21,736 --> 00:58:26,070
- Quanto tempo vai demorar?
- O tempo necess�rio. Talvez 1 semana.
582
00:58:27,008 --> 00:58:30,603
E se n�o conseguir pegar Maria?
E se n�o tivermos not�cias suas?
583
00:58:31,712 --> 00:58:34,340
Coisas da guerra, Al.
Voc� vai ficar s�.
584
00:58:34,582 --> 00:58:36,049
Aqui est� seu casaco.
585
00:58:37,818 --> 00:58:39,308
- Obrigado.
- Vista.
586
00:58:42,757 --> 00:58:44,816
- Est� como novo.
- Marsoli.
587
00:58:45,459 --> 00:58:46,483
Vamos.
588
00:58:49,830 --> 00:58:50,956
Boa sorte.
589
00:58:51,299 --> 00:58:53,426
Gina, veja l� fora.
590
00:59:12,753 --> 00:59:14,050
Est� tudo bem.
591
00:59:22,029 --> 00:59:23,053
Gina...
592
00:59:23,898 --> 00:59:25,058
At� mais.
593
00:59:26,367 --> 00:59:27,493
At� mais.
594
00:59:28,469 --> 00:59:30,232
At� logo.
595
00:59:58,766 --> 01:00:00,791
Bem, sinta-se em casa!
596
01:00:02,069 --> 01:00:03,263
Obrigado.
597
01:00:12,546 --> 01:00:15,640
Ficar aqui comigo n�o era o que
voc� esperava.
598
01:00:15,916 --> 01:00:18,248
No nosso trabalho,
aceitamos o que vem.
599
01:00:23,924 --> 01:00:25,619
Por favor,
pare de olhar para mim.
600
01:00:27,528 --> 01:00:29,086
� bom olhar para voc�.
601
01:00:32,333 --> 01:00:34,767
N�s somos como
uma cena de �pera.
602
01:00:35,236 --> 01:00:38,672
As pessoas v�o embora, os jovens
s�o deixados sozinhos.
603
01:00:39,039 --> 01:00:42,338
Rapidamente o rapaz tem que
fazer elogios, � esperado.
604
01:00:43,010 --> 01:00:46,377
S� que n�o tem m�sica
e voc� n�o � um tenor.
605
01:00:47,515 --> 01:00:49,142
Que seja do seu jeito.
606
01:00:49,683 --> 01:00:51,708
Mas n�o me julgue
antes de me conhecer.
607
01:01:00,094 --> 01:01:01,891
Vamos ter que ouvir
isso a noite toda?
608
01:01:02,329 --> 01:01:03,819
Pergunte ao gato.
609
01:01:04,732 --> 01:01:06,165
Voc� � �cida, n�o?
610
01:01:08,936 --> 01:01:13,464
- Ele parece estar com fome.
- Se at� pessoas est�o, imagine os gatos.
611
01:01:15,242 --> 01:01:16,766
Tem leite para ele?
612
01:01:18,579 --> 01:01:21,912
Leite? Ah sim, eu lembro!
Vem das vacas, n�o �?
613
01:01:23,017 --> 01:01:24,484
� bom para os beb�s.
614
01:01:27,488 --> 01:01:30,480
Mas odeio ouvir o gato chorar.
Talvez um peda�o de p�o.
615
01:01:30,758 --> 01:01:32,919
O americano gosta de gatos.
616
01:01:33,461 --> 01:01:34,951
Mas agora voc� est� na Europa.
617
01:01:35,329 --> 01:01:38,423
Aqui se encontram gatos no a�ougue.
Esse teve sorte.
618
01:01:38,799 --> 01:01:41,768
Mas talvez amanh� ele apare�a
na panela de algu�m.
619
01:01:42,903 --> 01:01:45,929
Deve ser bom viver em um pa�s
onde n�o s� os gatos comem,
620
01:01:46,440 --> 01:01:47,873
mas tamb�m as crian�as.
621
01:01:49,477 --> 01:01:52,105
Por favor...
Vou colocar minha camisola.
622
01:02:04,391 --> 01:02:07,087
Como uma garota como voc�
se acostuma com esse tipo de vida?
623
01:02:07,361 --> 01:02:09,226
Voc� acha que algu�m
se acostuma?
624
01:02:10,631 --> 01:02:12,428
Eu acho que voc�
se sai muito bem.
625
01:02:12,867 --> 01:02:15,267
Nunca conheci uma garota
com tanta coragem.
626
01:02:15,769 --> 01:02:17,031
Coragem?
627
01:02:20,040 --> 01:02:22,167
Voc� � um homem feito
e sabe t�o pouco.
628
01:02:22,576 --> 01:02:26,103
N�o sabe nada sobre gatos,
nem sobre pessoas.
629
01:02:26,313 --> 01:02:28,406
- O que h� com voc�, Gina?
- Nada.
630
01:02:28,949 --> 01:02:32,146
Voc� � que vem da lua.
E aqui vivemos como...
631
01:02:33,320 --> 01:02:35,880
Como doentes,
j� estamos deitados no t�mulo
632
01:02:36,423 --> 01:02:38,618
esperando o salvador chegar.
633
01:02:39,727 --> 01:02:43,959
S� que eu n�o venho da lua e os italianos
como voc� n�o est�o esperando deitados.
634
01:02:57,444 --> 01:02:59,537
Voc� � grande demais para o sof�,
fique na cama.
635
01:03:00,814 --> 01:03:02,975
- Nesse trabalho somos colegas.
- N�o!
636
01:03:03,817 --> 01:03:06,377
Amanh� voc� vai estar com
as costas quebradas... Tomara!
637
01:03:07,121 --> 01:03:08,179
Obrigado.
638
01:03:42,356 --> 01:03:43,448
Ei!
639
01:03:44,525 --> 01:03:45,685
Obrigado.
640
01:03:58,339 --> 01:04:00,273
N�o estou mais ouvindo o gato.
641
01:04:00,541 --> 01:04:04,033
Nesse pa�s at� os gatos aprendem
que n�o adianta chorar.
642
01:04:39,079 --> 01:04:41,172
Tome, espero que tenha pulga.
643
01:04:49,123 --> 01:04:52,320
Sinto muito, n�o tenho f�gado
acebolado. Somente sobras.
644
01:04:53,661 --> 01:04:56,892
Agora cale a boca e me deixe dormir
sen�o vou jogar voc� pela janela.
645
01:05:06,040 --> 01:05:07,302
Boa noite.
646
01:05:08,442 --> 01:05:09,909
Boa noite.
647
01:05:15,349 --> 01:05:17,476
- AI?
- Sim.
648
01:05:23,957 --> 01:05:25,788
Eu nem sempre
quero dizer o que digo.
649
01:05:28,996 --> 01:05:30,327
Eu sei que n�o.
650
01:05:32,132 --> 01:05:33,497
Boa noite.
651
01:05:34,268 --> 01:05:35,530
Boa noite.
652
01:05:47,848 --> 01:05:49,440
N�o!
653
01:05:51,452 --> 01:05:52,714
N�o!
654
01:05:58,258 --> 01:05:59,282
Gina!
655
01:06:00,894 --> 01:06:01,952
Gina!
656
01:06:06,567 --> 01:06:08,899
N�o se preocupe,
est� tudo bem.
657
01:06:11,705 --> 01:06:14,833
Por que me acordou?
Por que me assustou assim?
658
01:06:15,275 --> 01:06:17,937
Voc�s est� sonhando.
Estava dormindo e chorando.
659
01:06:21,648 --> 01:06:23,047
Sim...
660
01:06:23,717 --> 01:06:25,412
Eu me lembro.
661
01:06:30,524 --> 01:06:32,321
Pode ajudar se me disser.
662
01:06:36,063 --> 01:06:39,157
Voc� est� lutando h�
muito tempo, n�o � Gina?
663
01:06:41,268 --> 01:06:42,496
Hoje...
664
01:06:45,739 --> 01:06:47,400
Eu disse a mim mesma,
665
01:06:49,209 --> 01:06:50,608
agora talvez...
666
01:06:51,278 --> 01:06:53,974
Talvez por uma semana inteira...
667
01:06:54,548 --> 01:06:56,311
Ser� f�cil.
668
01:06:57,751 --> 01:06:59,378
Vou ficar dentro do quarto.
669
01:07:00,888 --> 01:07:02,321
Posso cantar um pouco,
670
01:07:02,923 --> 01:07:04,220
dan�ar,
671
01:07:05,259 --> 01:07:06,624
lavar lou�a.
672
01:07:09,129 --> 01:07:10,528
Nem mesmo...
673
01:07:13,667 --> 01:07:15,726
Nem mesmo dormindo...
674
01:07:35,222 --> 01:07:37,747
- Sra. Domenica.
- Que passa?
675
01:07:37,991 --> 01:07:41,051
- Preciso entrar.
- Foi o gato de novo?
676
01:07:51,905 --> 01:07:53,964
- Que �?
- Senhorita, meu gato est� a�?
677
01:07:54,208 --> 01:07:58,406
Sim, espere um momento.
Fuja. V� por ali!
678
01:08:00,013 --> 01:08:04,074
Tentava entrar no meu quarto
e n�o me deixava dormir.
679
01:08:04,785 --> 01:08:06,377
Espere que j� abro!
680
01:08:09,756 --> 01:08:13,817
Obrigado, obrigado. Ele
sempre consegue escapar.
681
01:08:14,428 --> 01:08:16,623
Venha c�, seu safado.
682
01:08:18,832 --> 01:08:23,826
- Quem � esse homem?
- Esse senhor... � meu marido.
683
01:08:24,404 --> 01:08:26,304
Estamos em lua-de-mel.
684
01:08:26,773 --> 01:08:29,469
N�o fala italiano.
Ainda n�o!
685
01:08:30,544 --> 01:08:34,036
Parab�ns, senhor.
Parab�ns.
686
01:08:35,649 --> 01:08:38,641
Essa � uma grande ocasi�o.
Desejo tudo de bom, senhora.
687
01:08:40,220 --> 01:08:43,553
Seu marido se
registrou na pol�cia?
688
01:08:43,957 --> 01:08:47,552
- Sim.
- Agora tudo est� bem!
689
01:08:48,128 --> 01:08:49,618
Com licen�a.
690
01:08:50,030 --> 01:08:53,431
Tenham uma vida de prosperidade.
691
01:08:53,600 --> 01:08:56,763
Desejo tudo de bom, senhores.
At� mais.
692
01:08:58,672 --> 01:09:00,299
Muito bem!
693
01:09:00,874 --> 01:09:04,139
O gato, tinha que ser o gato.
694
01:09:05,112 --> 01:09:07,672
S�o sempre as pequenas coisas.
695
01:09:07,814 --> 01:09:10,078
As coisas que n�o
podemos planejar,
696
01:09:10,550 --> 01:09:13,519
que nos fazem acabar
nas m�os da pol�cia.
697
01:09:16,990 --> 01:09:18,958
- N�o podemos mais ficar aqui.
- Por qu�?
698
01:09:19,526 --> 01:09:21,289
- Ele � nazista?
- N�o.
699
01:09:21,695 --> 01:09:24,858
Mas todos os zeladores t�m
que declarar moradores novos.
700
01:09:26,934 --> 01:09:29,232
Eu disse a ele que
voc� � meu marido.
701
01:09:32,372 --> 01:09:35,899
Por que disse isso? Eu n�o posso
me registrar na pol�cia.
702
01:09:36,310 --> 01:09:39,211
- N�o podemos nos arriscar.
- Eu sei, cometi um erro.
703
01:09:45,018 --> 01:09:47,782
- Sabe de outra casa segura?
- Estou tentando pensar.
704
01:09:48,855 --> 01:09:52,452
N�o podemos ficar na rua,
ser�amos pegos.
705
01:09:52,452 --> 01:09:54,452
Eu sei! Cale-se e me deixe pensar.
706
01:09:57,064 --> 01:09:58,588
Acabou para n�s aqui.
707
01:10:00,534 --> 01:10:01,731
N�o foi culpa sua.
708
01:10:01,731 --> 01:10:03,731
Eu n�o tinha que dizer
que era meu marido.
709
01:10:03,971 --> 01:10:06,906
No nosso trabalho n�o podemos ter
esse tipo de orgulho!
710
01:10:06,974 --> 01:10:09,101
Sem orgulho
voc� n�o seria Gina.
711
01:10:09,643 --> 01:10:11,668
N�o tenha vergonha
do seu orgulho.
712
01:10:13,981 --> 01:10:16,449
Ontem � noite e agora...
713
01:10:16,817 --> 01:10:20,548
Voc� me diz coisas que me fazem
sentir melhor por dentro.
714
01:10:22,622 --> 01:10:24,317
Pode ser a sua caridade,
715
01:10:24,891 --> 01:10:26,188
ou talvez seja...
716
01:10:27,761 --> 01:10:29,353
Voc� gosta de gente?
717
01:10:29,963 --> 01:10:31,521
Gosto mais de gatos.
718
01:10:42,409 --> 01:10:44,274
Quando essa foto foi tirada?
719
01:10:48,982 --> 01:10:50,643
Um pouco antes da guerra.
720
01:10:53,387 --> 01:10:55,446
H� cem anos.
721
01:11:20,380 --> 01:11:22,780
- Teve sorte?
- Um apartamento!
722
01:11:23,417 --> 01:11:26,318
Dois quartos e um banheiro
para tr�s dias.
723
01:11:26,720 --> 01:11:29,746
- Quem nos arranjou isso?
- Uma pessoa que eu conhecia da escola.
724
01:11:30,157 --> 01:11:31,715
Ela � membro
do partido fascista.
725
01:11:32,192 --> 01:11:37,186
Eu disse que tinha um amigo alem�o muito
importante e ela ficou muito orgulhosa.
726
01:11:39,566 --> 01:11:41,830
- Tudo bem, Gina?
- Nada mal. Est� com fome?
727
01:11:44,805 --> 01:11:46,329
N�o.
728
01:11:48,308 --> 01:11:50,139
Tem muita energia
em uma ma��.
729
01:12:01,154 --> 01:12:03,213
O que � isso?
730
01:12:05,292 --> 01:12:07,385
Estava passando o tempo enquanto
esperava voc�.
731
01:12:07,727 --> 01:12:08,955
Mas o que �?
732
01:12:10,630 --> 01:12:12,894
� uma equa��o
para calcular dist�ncia.
733
01:12:14,501 --> 01:12:16,264
N�o � dif�cil como parece.
734
01:12:18,772 --> 01:12:20,501
Estava pensando
em um daqueles cavalos.
735
01:12:21,208 --> 01:12:24,208
Estava pensando
na dist�ncia que anda dando
736
01:12:24,208 --> 01:12:25,668
a volta e subindo
e descendo ao mesmo tempo.
737
01:12:30,317 --> 01:12:31,909
O cavalo est� subindo
e descendo.
738
01:12:33,353 --> 01:12:35,082
Crian�as e m�sica.
739
01:12:38,959 --> 01:12:40,790
Voc� j� veio aqui?
740
01:12:42,629 --> 01:12:44,119
Antes da guerra.
741
01:12:45,365 --> 01:12:49,028
Tocava Giovinezza,
uma m�sica fascista, o tempo todo.
742
01:12:49,769 --> 01:12:51,202
Estragou tudo para mim.
743
01:12:53,006 --> 01:12:54,633
Voc� vinha com um garoto?
744
01:12:55,742 --> 01:12:56,766
Sim.
745
01:12:57,377 --> 01:13:01,404
- Voc� gostava dele?
- Ele estava na foto. Tocava violoncelo.
746
01:13:03,617 --> 01:13:05,209
Onde ele est� agora?
747
01:13:05,986 --> 01:13:08,386
Em algum lugar,
sem o violoncelo.
748
01:13:13,894 --> 01:13:15,953
Talvez eu volte
depois da guerra.
749
01:13:20,767 --> 01:13:24,066
Eu a traria aqui, mas a m�sica
seria diferente.
750
01:13:25,972 --> 01:13:28,566
Depois da guerra muita
coisa ser� diferente.
751
01:13:30,610 --> 01:13:32,077
Mas voc� n�o vai voltar.
752
01:13:33,079 --> 01:13:34,706
Posso voltar, por que n�o?
753
01:13:39,152 --> 01:13:40,813
Est� na hora, podemos ir.
754
01:14:16,223 --> 01:14:18,214
Hoje eu sou Gina Pr�-guerra.
755
01:14:22,762 --> 01:14:24,753
Eu ensino criancinhas na escola.
756
01:14:27,734 --> 01:14:30,168
�s quartas,
eu toco m�sica de c�mara.
757
01:14:34,207 --> 01:14:35,902
Sou muito inocente.
758
01:14:40,547 --> 01:14:42,139
E fico corada facilmente.
759
01:14:45,852 --> 01:14:48,446
- Uma mudan�a de roupas faz tudo isso?
- Vamos ver.
760
01:14:57,897 --> 01:14:59,262
Ainda sou bonita.
761
01:15:00,267 --> 01:15:01,598
N�o sou?
762
01:15:04,404 --> 01:15:05,462
Um pouco.
763
01:15:06,273 --> 01:15:07,900
Mesmo que voc� n�o ache,
764
01:15:08,341 --> 01:15:11,469
todos os homens da OVRA
me dizem que sou bonita.
765
01:15:20,520 --> 01:15:23,011
Conhe�o um homem,
766
01:15:23,957 --> 01:15:25,948
ele � alto e esguio.
767
01:15:26,960 --> 01:15:28,985
Ele mexe o corpo
768
01:15:29,829 --> 01:15:31,524
como uma bala de canh�o.
769
01:15:32,766 --> 01:15:35,633
Muito bem, meu querido.
770
01:15:36,102 --> 01:15:38,036
Muito bem.
771
01:15:38,838 --> 01:15:41,739
- O que � isso?
- Uma m�sica de cowboy americano.
772
01:15:45,545 --> 01:15:50,312
N�o fique com essa cara. Foi um piloto
abatido do Novo Arizona que me ensinou.
773
01:15:51,451 --> 01:15:54,545
- Novo M�xico.
- Novo Arizona.
774
01:15:55,021 --> 01:15:57,080
Tudo bem.
Novo Arizona.
775
01:15:57,624 --> 01:15:59,148
Ele me ensinou.
776
01:16:00,026 --> 01:16:01,789
Nunca aprendi o resto.
777
01:16:02,529 --> 01:16:04,224
S� os primeiros versos.
778
01:16:04,864 --> 01:16:06,229
Ele era gentil.
779
01:16:11,438 --> 01:16:12,632
Como estou?
780
01:16:15,108 --> 01:16:16,803
- Pr�-guerra.
- S�rio?
781
01:16:17,043 --> 01:16:18,374
Claro.
782
01:16:19,946 --> 01:16:22,574
- N�o sou da OVRA.
- Por que disse isso?
783
01:16:23,450 --> 01:16:25,077
Voc� que falou disso.
784
01:16:26,986 --> 01:16:28,783
Est� com ci�mes?
785
01:16:29,489 --> 01:16:31,423
Acha que eu poderia n�o estar?
786
01:16:32,592 --> 01:16:33,957
Quer que eu dance?
787
01:16:46,639 --> 01:16:48,504
Talvez eu esteja
com ci�mes, Gina!
788
01:16:59,686 --> 01:17:03,383
N�o me ame.
N�o seja algu�m que eu goste.
789
01:17:04,491 --> 01:17:08,325
Se voc� quiser me beijar e eu quiser
beijar voc�, n�s nos beijamos.
790
01:17:09,062 --> 01:17:10,859
Mas n�o leve a s�rio.
791
01:17:11,297 --> 01:17:14,164
No meu trabalho
eu beijo sem sentimento.
792
01:17:14,801 --> 01:17:17,861
Semana passada, um cara da OVRA
e seu bigode tolo.
793
01:17:18,271 --> 01:17:21,001
Semana que vem,
um porco gordo da Gestapo.
794
01:17:31,518 --> 01:17:32,644
Gina, menina.
795
01:17:33,353 --> 01:17:35,253
Por que voc� fica
se castigando?
796
01:17:41,461 --> 01:17:44,521
Voc� acha...
Acha que � bom...
797
01:17:45,532 --> 01:17:47,591
Ser uma mensageira
do submundo?
798
01:17:48,201 --> 01:17:50,897
Acha que � emocionante,
her�ico?
799
01:17:53,173 --> 01:17:54,265
N�o.
800
01:17:54,607 --> 01:17:57,269
Voc� luta contra a esc�ria
e se torna a esc�ria.
801
01:17:57,977 --> 01:18:00,104
N�o. Eu sei o que voc� �.
802
01:18:02,048 --> 01:18:04,414
N�o est� muito distante daquela
garotinha da foto.
803
01:18:11,191 --> 01:18:12,590
V� at� a porta.
804
01:18:23,236 --> 01:18:25,500
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
805
01:18:25,572 --> 01:18:27,733
Por caridade,
poderia ajudar?
806
01:18:28,675 --> 01:18:30,609
� para os �rf�os de guerra.
807
01:18:31,544 --> 01:18:32,909
Um momento.
808
01:18:42,222 --> 01:18:43,814
Obrigada,
que Deus a aben�oe.
809
01:18:44,257 --> 01:18:45,781
Deus a aben�oe.
810
01:18:52,098 --> 01:18:55,499
- Quem era?
- Duas irm�s recebendo caridade.
811
01:18:55,935 --> 01:18:57,732
Para crian�as
�rf�s de guerra.
812
01:18:58,571 --> 01:19:00,232
- Algum problema?
- Espere.
813
01:19:21,861 --> 01:19:24,256
Precisamos sair daqui.
Elas n�o s�o irm�s.
814
01:19:24,256 --> 01:19:25,456
Como sabe?
815
01:19:26,065 --> 01:19:30,365
Pararam em um carro na esquina.
Estamos sendo observados. Vamos!
816
01:19:30,937 --> 01:19:32,598
- Deixe-me ver.
- Afaste-se.
817
01:19:32,672 --> 01:19:35,505
- Espere.
- Sigo meus sentimentos. Tenho medo!
818
01:19:35,708 --> 01:19:37,801
Sou respons�vel por voc�.
Confie nos meus sentimentos!
819
01:19:37,911 --> 01:19:40,175
Escute, n�o vamos
nos assustar demais!
820
01:19:40,914 --> 01:19:43,109
Se elas fossem da pol�cia
j� estar�amos presos.
821
01:19:43,383 --> 01:19:48,582
Al, sei que algo est� errado. Eu sou mais
experiente que voc�, vamos sair r�pido!
822
01:19:49,188 --> 01:19:52,157
Est� bem, Gina.
Vamos fazer do seu jeito.
823
01:19:58,965 --> 01:20:00,728
Vamos ficar seguros aqui.
824
01:20:21,654 --> 01:20:23,087
Acho que isso � seguro.
825
01:20:23,289 --> 01:20:26,554
Amanh�, assim que estiver claro,
vamos sair.
826
01:20:27,327 --> 01:20:28,555
Est� bem.
827
01:20:43,576 --> 01:20:46,374
Para uma casa que estava sendo
vigiada, a sa�da foi f�cil.
828
01:20:46,779 --> 01:20:48,610
Confio nos meus sentimentos.
829
01:20:52,085 --> 01:20:53,382
Estou tremendo.
830
01:20:53,820 --> 01:20:55,583
Estou completamente tr�mula.
831
01:20:58,491 --> 01:21:00,584
Agora voc� vai ficar
em peda�os, Gina.
832
01:21:01,594 --> 01:21:05,121
A cada dia voc� se faz
em mais peda�os.
833
01:21:06,899 --> 01:21:08,867
Tempo demais,
coisas demais.
834
01:21:09,636 --> 01:21:11,934
Preocupa��o demais,
medo demais.
835
01:21:16,075 --> 01:21:17,667
Morte demais.
836
01:21:18,144 --> 01:21:19,372
Gina.
837
01:21:20,513 --> 01:21:22,708
Voc� vai ficar bem,
n�o se preocupe.
838
01:21:27,954 --> 01:21:32,118
Eu quero que voc� goste de mim.
Quero que tenha ci�mes de mim!
839
01:21:32,959 --> 01:21:36,656
Quero que pense que sou
uma garota de vestido branco,
840
01:21:37,296 --> 01:21:39,196
que nunca foi beijada antes.
841
01:22:10,863 --> 01:22:13,161
� ele! O an�ncio!
842
01:22:16,235 --> 01:22:17,293
Onde?
843
01:22:17,870 --> 01:22:20,703
Aqui. Tenente Ronaldo Amadi.
844
01:22:21,541 --> 01:22:23,406
Eles conseguiram tirar
a filha de Polda.
845
01:22:23,643 --> 01:22:25,338
Agora precisamos ir at� Romoli.
846
01:22:26,279 --> 01:22:29,737
- Acabou o pesadelo, querida.
- Come�a outro para tirar Polda.
847
01:22:29,782 --> 01:22:31,943
- Vamos conseguir. Trouxe a l�mina?
- Sim.
848
01:22:33,986 --> 01:22:36,352
L�mina e navalha.
849
01:22:38,458 --> 01:22:39,425
E...
850
01:22:40,193 --> 01:22:41,683
Um peda�o de sabonete.
851
01:22:43,463 --> 01:22:44,760
Obrigado.
852
01:22:50,937 --> 01:22:52,302
De nada.
853
01:22:54,474 --> 01:22:55,600
Al,
854
01:22:56,442 --> 01:22:58,472
em todos os trabalhos
voc� conhece um homem
855
01:22:58,472 --> 01:23:00,469
ou mulher por um dia,
ou uma semana.
856
01:23:00,980 --> 01:23:02,538
E depois adeus.
857
01:23:02,882 --> 01:23:05,407
Mas em um dia,
os cora��es se aproximam.
858
01:23:06,252 --> 01:23:09,415
Talvez eu nem olhasse para voc�
em tempos de paz.
859
01:23:09,722 --> 01:23:12,555
Eu diria:
"Turista americano bobo".
860
01:23:14,227 --> 01:23:15,592
Mas agora eu lhe digo,
861
01:23:16,162 --> 01:23:18,687
eu gosto muito
desse americano.
862
01:23:19,632 --> 01:23:20,929
Quero que saiba.
863
01:23:21,667 --> 01:23:23,328
Por que s� gosta, Gina?
864
01:23:25,238 --> 01:23:27,365
� melhor, mais f�cil.
865
01:23:27,540 --> 01:23:28,734
Por qu�?
866
01:23:30,576 --> 01:23:33,170
�s vezes, � melhor.
867
01:23:36,115 --> 01:23:38,481
Ai! Voc� tem
que fazer a barba.
868
01:23:39,185 --> 01:23:40,345
R�pido.
869
01:23:40,820 --> 01:23:42,515
Temos que ir at� o Romoli.
870
01:23:43,122 --> 01:23:46,616
ACHILLE ROMOLI
CIRURGI�O DENTISTA
871
01:24:33,773 --> 01:24:38,733
V�, acorde garota, lua
872
01:24:39,378 --> 01:24:43,007
Estende um raio claro
sobre o mar
873
01:24:43,850 --> 01:24:47,650
a mim,
o escuro a espera
874
01:24:48,254 --> 01:24:51,849
Fiel barco do teu marinheiro
875
01:24:52,725 --> 01:24:56,752
Mas tu dormes,
e n�o pensas em quem � fiel
876
01:24:57,363 --> 01:25:01,697
Mas n�o dorme
quem vive de amor
877
01:25:03,970 --> 01:25:09,602
Eu de noite v�o at� ti na praia
878
01:25:11,310 --> 01:25:12,709
Me d� seu casaco.
879
01:25:13,846 --> 01:25:15,108
Pegue isso.
880
01:25:15,715 --> 01:25:18,775
Vem pelo mar
881
01:25:19,852 --> 01:25:23,379
Vem navegando
882
01:25:24,390 --> 01:25:28,258
Sentir�s o �xtase
Do teu marinheiro
883
01:25:28,995 --> 01:25:32,260
Vem pelo mar
884
01:25:44,143 --> 01:25:45,633
Entre nessa porta!
885
01:25:51,517 --> 01:25:56,511
Adeus portanto, descanse,
e amanh�
886
01:25:57,123 --> 01:26:00,854
Quando vir� o alvorecer
te acordar
887
01:26:01,527 --> 01:26:05,395
Em lugares distantes, distantes
888
01:26:06,065 --> 01:26:09,831
O infeliz timoneiro estar�
889
01:26:10,403 --> 01:26:14,703
Mas tu dormes,
e n�o pensas em quem te � fiel
890
01:26:15,074 --> 01:26:19,340
Mas n�o dorme
quem vive de amor
891
01:26:21,948 --> 01:26:27,443
Eu de noite v�o
at� ti com o corpo
892
01:26:28,187 --> 01:26:31,714
E de dia v�o
at� ti com o cora��o
893
01:26:33,392 --> 01:26:36,657
Vem pelo mar
894
01:26:37,496 --> 01:26:40,829
Vem navegando
895
01:26:41,834 --> 01:26:45,793
Sentir�s o �xtase
Do teu marinheiro
896
01:26:46,672 --> 01:26:50,130
Vem pelo mar
897
01:26:51,077 --> 01:26:54,376
Vem pelo mar
898
01:26:55,214 --> 01:26:58,706
Vem navegando
899
01:26:59,752 --> 01:27:03,654
Sentir�s o �xtase
Do teu marinheiro
900
01:27:04,657 --> 01:27:09,754
Vem pelo mar
901
01:27:22,641 --> 01:27:24,302
Gina, pegue Polda!
902
01:28:02,748 --> 01:28:05,342
- M�e veja onde caiu!
- Est� bem.
903
01:28:07,586 --> 01:28:08,780
Me espere!
904
01:28:16,228 --> 01:28:20,392
- M�e, eu vou por aqui quicando.
- N�o, venha por aqui!
905
01:28:51,363 --> 01:28:54,025
� como matar um cachorro louco.
906
01:28:54,600 --> 01:28:57,933
S� que com o cachorro voc� pode ter
pena, ele n�o tem culpa de ser doente.
907
01:29:09,582 --> 01:29:12,073
O que � isso?
908
01:29:12,485 --> 01:29:14,453
Nossa Senhora!
Meu Deus!
909
01:29:14,887 --> 01:29:16,946
O que houve?
Ele morreu?
910
01:29:17,123 --> 01:29:19,023
Deve ter sido morto...
911
01:29:29,368 --> 01:29:30,960
Dr. Jesper.
912
01:29:31,871 --> 01:29:33,839
- Dr. Jesper!
- Sim?
913
01:29:35,074 --> 01:29:37,042
Acho melhor voc� dirigir.
914
01:29:37,743 --> 01:29:39,677
N�o � nada demais,
915
01:29:40,146 --> 01:29:42,706
s� � emo��o demais
para a minha idade.
916
01:29:43,482 --> 01:29:46,280
Vou ficar bem assim
que eu vir Maria.
917
01:29:48,254 --> 01:29:49,983
Est� bem, pare na curva.
918
01:30:30,062 --> 01:30:31,393
Jesper.
919
01:30:38,771 --> 01:30:40,830
� a primeira vez
que escuto o seu nome.
920
01:30:47,746 --> 01:30:49,008
Jesper.
921
01:30:49,782 --> 01:30:50,942
Gostei.
922
01:31:23,215 --> 01:31:24,239
Obrigado.
923
01:31:33,726 --> 01:31:35,956
- Tenente Pinkie �s suas ordens.
- Pinkie?
924
01:31:36,195 --> 01:31:37,321
Entrem.
925
01:31:39,365 --> 01:31:40,696
Tudo bem, � Pinkie.
926
01:31:44,103 --> 01:31:46,594
- Oi, Al.
- Pinkie, professor Polda.
927
01:31:47,106 --> 01:31:49,165
- Como vai, professor.
- Como vai?
928
01:31:49,708 --> 01:31:53,166
- Est� com a Gestapo?
- Isso? � minha roupa de viagem.
929
01:31:54,346 --> 01:31:55,836
Veste bem, n�o?
930
01:31:56,548 --> 01:31:59,574
Conhe�am Punaro,
um cara muito legal.
931
01:32:00,252 --> 01:32:02,482
Ele sujou o uniforme dele.
932
01:32:02,921 --> 01:32:06,721
- Punaro, nossos amigos.
- Bem-vindos. Fiquem � vontade.
933
01:32:06,792 --> 01:32:07,952
Entrem.
934
01:32:10,663 --> 01:32:13,757
- Este � Pietro.
- Boa noite, Pietro.
935
01:32:13,932 --> 01:32:15,365
Sejam bem-vindos.
936
01:32:20,005 --> 01:32:22,064
- Onde est� Marsoli?
- Ele chega j�.
937
01:32:22,908 --> 01:32:25,741
- Com a Srta. Polda.
- Ela est� segura?
938
01:32:25,811 --> 01:32:28,871
Perfeitamente.
E muito feliz porque vai v�-lo.
939
01:32:29,381 --> 01:32:30,848
Tiveram algum problema?
940
01:32:31,417 --> 01:32:33,146
Nada em toda a opera��o.
941
01:32:33,852 --> 01:32:36,946
Foi tranq�ilo.
Encontramos uma garotinha no hotel.
942
01:32:37,556 --> 01:32:41,925
Boazinha, ficou com medo no in�cio,
mas apelei para o lado bom dela.
943
01:32:45,564 --> 01:32:48,692
Nossos amigos peruginos conseguiram
documentos para viajarmos de trem.
944
01:32:48,801 --> 01:32:51,702
- Obrigado.
- Descemos hoje na cidade mais pr�xima.
945
01:32:52,371 --> 01:32:54,430
Achei que chegariam
mais facilmente � noite
946
01:32:54,673 --> 01:32:57,904
ent�o vim na frente
para fazer reservas.
947
01:32:59,211 --> 01:33:01,145
- Punaro.
- Onde pegamos o avi�o?
948
01:33:01,780 --> 01:33:04,715
Em um campo a uns 6 km daqui.
Obrigado.
949
01:33:05,184 --> 01:33:08,017
- Gina sabe onde �.
- Vamos de carro o tempo todo?
950
01:33:08,487 --> 01:33:10,182
Quase todo.
N�o demora.
951
01:33:10,356 --> 01:33:11,653
Not�cias.
952
01:33:23,202 --> 01:33:24,601
� de Corsay.
953
01:33:25,003 --> 01:33:26,732
O avi�o chega �s 4 da manh�.
954
01:33:30,542 --> 01:33:32,772
Que avi�o v�o mandar?
Grande?
955
01:33:34,413 --> 01:33:36,347
Sabe que s�o quatro
que v�o partir.
956
01:33:42,054 --> 01:33:45,285
Eu deveria estar torcendo para
chegarem logo e tudo acabar.
957
01:33:46,492 --> 01:33:48,824
Mas s� consigo pensar...
958
01:33:49,294 --> 01:33:51,558
Em uma hora,
vamos nos despedir.
959
01:33:53,065 --> 01:33:54,362
Gina.
960
01:33:54,900 --> 01:33:56,458
Tem lugar no avi�o.
961
01:33:57,736 --> 01:34:01,228
Somos t�o poucos aqui que se
um foge faz muita falta.
962
01:34:01,673 --> 01:34:03,937
Voc� sabe disso, n�o sabe?
963
01:34:07,746 --> 01:34:09,805
Sim, eu sei.
964
01:34:35,741 --> 01:34:37,402
Srta. Polda.
965
01:34:40,045 --> 01:34:41,307
- Espere.
- Sim.
966
01:34:43,115 --> 01:34:44,742
Adeus!
967
01:34:46,084 --> 01:34:50,020
- Agora vai ver seu pai.
- Obrigada. N�o vejo a hora.
968
01:34:52,691 --> 01:34:54,158
Bem-vindos, entrem.
969
01:34:56,228 --> 01:34:58,059
- Como est�o?
- Bem.
970
01:35:00,165 --> 01:35:02,030
Senhoras e senhores,
971
01:35:02,267 --> 01:35:04,167
A Srta. Polda.
972
01:35:14,379 --> 01:35:15,641
Essa...
973
01:35:16,949 --> 01:35:18,678
Essa n�o � Maria!
974
01:35:20,619 --> 01:35:23,179
- O qu�?
- Essa n�o � Maria!
975
01:35:23,822 --> 01:35:26,655
Onde ela est�?
Onde est� minha filha?
976
01:35:27,259 --> 01:35:30,956
No cemit�rio de Perugia.
Ela morreu h� seis meses.
977
01:35:32,197 --> 01:35:33,289
N�o.
978
01:35:33,732 --> 01:35:35,324
N�o, isso � imposs�vel!
979
01:35:35,834 --> 01:35:37,995
Ela sempre me escreve.
980
01:35:39,304 --> 01:35:42,273
A letra � t�o dif�cil de imitar.
981
01:35:52,484 --> 01:35:53,883
Tedeski!
982
01:36:01,994 --> 01:36:04,588
Rendam-se. A casa est� cercada.
983
01:36:05,264 --> 01:36:08,233
Saiam com as m�os levantadas.
984
01:36:08,567 --> 01:36:11,365
N�o adianta, voc�s est�o cercados
por alem�es.
985
01:36:11,937 --> 01:36:14,337
Joguem fora as armas e saiam com
as m�os para cima.
986
01:36:14,907 --> 01:36:17,239
Entreguem-se,
� a �nica chance.
987
01:36:22,881 --> 01:36:24,178
Abaixe-se!
988
01:36:59,351 --> 01:37:02,445
- Parece que eles v�o com calma.
- Eles podem se dar ao luxo.
989
01:37:03,121 --> 01:37:05,385
De manh� ter�o
um regimento inteiro a� fora.
990
01:37:07,259 --> 01:37:08,226
Al,
991
01:37:09,127 --> 01:37:11,652
a bola se reveza
entre os jogadores.
992
01:37:12,397 --> 01:37:14,092
Existe uma sa�da pelo por�o.
993
01:37:15,968 --> 01:37:18,596
- Pegue o velho e a Gina e saia.
- N�o posso, Pinkie.
994
01:37:25,010 --> 01:37:26,705
N�o temos tempo
para discutir.
995
01:37:27,045 --> 01:37:28,842
O avi�o n�o pode esperar.
996
01:37:31,950 --> 01:37:33,650
Por que n�o tentamos juntos?
997
01:37:33,650 --> 01:37:36,717
Por que algu�m tem
que continuar atirando.
998
01:37:37,923 --> 01:37:39,914
- Agora v�.
- N�o, Pinkie.
999
01:37:40,559 --> 01:37:44,757
Eu lhe trouxe e vou lhe tirar daqui.
N�o me desobede�a numa hora dessas!
1000
01:37:45,030 --> 01:37:47,863
Gina, saia. � uma ordem!
Para voc� tamb�m, Al!
1001
01:38:42,187 --> 01:38:43,654
Granada!
1002
01:38:55,834 --> 01:38:57,199
Apague a luz!
1003
01:40:38,236 --> 01:40:39,464
Gina!
1004
01:42:28,480 --> 01:42:32,712
- S� posso dar mais 5 minutos a eles.
- Espere 10 minutos, eles v�o chegar.
1005
01:42:49,968 --> 01:42:51,367
L� vem eles!
1006
01:43:01,413 --> 01:43:03,040
Gina. Tudo bem?
1007
01:43:03,748 --> 01:43:05,579
Ajudem.
1008
01:43:06,051 --> 01:43:07,279
Venham aqui!
1009
01:43:46,591 --> 01:43:50,357
- Gina, garota, depois da guerra...
- Quem sabe o que vai ser, ent�o?
1010
01:43:51,463 --> 01:43:52,794
Eu vou voltar.
1011
01:43:53,798 --> 01:43:55,231
As coisas mudam.
1012
01:43:56,034 --> 01:43:58,867
- As pessoas mudam.
- Eu vou voltar por voc�.
1013
01:43:58,937 --> 01:44:00,165
Quem sabe?
1014
01:44:01,639 --> 01:44:03,163
Voc� quer que eu volte?
1015
01:44:03,742 --> 01:44:06,404
Se n�o quer, diga.
Diga agora.
1016
01:44:07,178 --> 01:44:08,873
Querer?
1017
01:44:09,481 --> 01:44:10,539
Querer?
1018
01:44:14,886 --> 01:44:16,649
Mais do que tudo.
1019
01:44:17,722 --> 01:44:18,916
Volte.
1020
01:44:19,591 --> 01:44:20,956
Volte por mim.
1021
01:44:30,735 --> 01:44:32,225
Tchau, minha querida.
1022
01:44:46,651 --> 01:44:48,016
Eu volto.
1023
01:45:52,750 --> 01:45:58,746
FIM
1024
01:46:19,711 --> 01:46:23,010
Esse filme foi inspirado pelas incr�veis
fa�anhas da OSS,
1025
01:46:23,515 --> 01:46:26,780
mas nenhuma parte dele pretende
relatar eventos reais.
1026
01:46:27,252 --> 01:46:30,278
A hist�ria, os nomes,
personagens e eventos s�o fict�cios.
1027
01:46:31,055 --> 01:46:34,115
Se existe alguma similaridade
entre eles e pessoas reais,
1028
01:46:34,692 --> 01:46:39,322
ou eventos que de fato ocorreram,
isso � inteiramente acidental.77426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.