All language subtitles for Cloak and Dagger (1946).1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,664 --> 00:00:31,966 "O G R A N D E S E G R E D O" 2 00:01:27,692 --> 00:01:38,125 PR�XIMO AO FIM DA GUERRA... Fronteira Nas Montanhas Do Sul Da Fran�a 3 00:03:16,300 --> 00:03:17,824 Sou eu. 4 00:03:19,337 --> 00:03:21,134 Pensei que n�o viria nunca. 5 00:03:22,306 --> 00:03:24,035 J� est� quase na hora. 6 00:03:25,576 --> 00:03:29,410 Se vamos levar um piano, que esteja afinado. Vou colocar em c�digo. 7 00:04:00,978 --> 00:04:02,969 - Algo sensacional? - N�o. 8 00:04:03,247 --> 00:04:06,375 Mais min�rio de pechblenda. 40 cargas. 9 00:04:06,984 --> 00:04:08,576 Para o norte? 10 00:04:08,853 --> 00:04:10,377 Para a Alemanha. 11 00:05:04,809 --> 00:05:08,370 40 CARGAS DE PECHBLENDA NORTE. �LAMO. ALTO... 12 00:05:08,913 --> 00:05:11,575 (ENVIO CORTADO AQUI) 13 00:05:11,816 --> 00:05:13,283 Alvejado. 14 00:05:13,818 --> 00:05:15,809 N�o teve nem a chance de desconectar. 15 00:05:57,928 --> 00:06:00,260 Pechblenda da Tchecoslov�quia. 16 00:06:00,831 --> 00:06:02,560 Pechblenda da Espanha. 17 00:06:03,801 --> 00:06:06,929 250 cargas para a Alemanha nos �ltimos 30 dias. 18 00:06:07,138 --> 00:06:10,699 E a intelig�ncia brit�nica diz que eles levaram toda a monazita da Noruega. 19 00:06:10,975 --> 00:06:14,741 Nosso problema � n�o ter cientistas suficientes para analisar isso. 20 00:06:16,147 --> 00:06:18,479 Pechblenda e Monazita. 21 00:06:20,217 --> 00:06:24,051 Vou viajar at� amanh�. Preciso falar com algu�m que possa entender isso. 22 00:06:24,488 --> 00:06:26,956 UNIVERSIDADE MIDWESTERN 23 00:06:55,920 --> 00:06:58,047 - Quem est� a�? - Um antigo colega. 24 00:07:07,231 --> 00:07:08,721 Clem! 25 00:07:09,500 --> 00:07:10,660 Como vai? 26 00:07:11,302 --> 00:07:13,371 Voc� nem sabe. Estava andando por a�, 27 00:07:13,371 --> 00:07:15,671 derrubando portas, tentando encontrar voc�. 28 00:07:16,173 --> 00:07:18,232 - Est� escondendo algo de mim? - N�o. 29 00:07:18,943 --> 00:07:22,970 - E voc�? Pensei que estivesse no ex�rcito. - S� para sua informa��o, sou coronel. 30 00:07:23,781 --> 00:07:26,215 - Por que a roupa de civil? - Estou na OSS. 31 00:07:26,383 --> 00:07:29,511 - Nunca ouvi falar. - �timo, n�o devemos ser conhecidos. 32 00:07:29,920 --> 00:07:31,820 OSS � a Ag�ncia de Servi�os Strat�gicos. 33 00:07:32,089 --> 00:07:34,614 Em Washington somos conhecidos como O Grande Segredo. 34 00:07:35,392 --> 00:07:37,587 - Parece emocionante. - Sim, muito. 35 00:07:38,596 --> 00:07:41,759 Fazemos muitas coisas, trabalho de intelig�ncia, moral, 36 00:07:42,166 --> 00:07:44,134 e opera��es al�m das linhas inimigas. 37 00:07:44,268 --> 00:07:46,463 Por que est� me dizendo isso se � t�o secreto? 38 00:07:48,973 --> 00:07:51,703 Como anda o trabalho com f�sica nuclear? 39 00:07:53,911 --> 00:07:56,402 - Mais ou menos. - N�o se feche. 40 00:07:56,981 --> 00:07:58,642 Tamb�m � secreto, Clem. 41 00:07:59,316 --> 00:08:01,250 - Trabalho no governo. - Eu sei. 42 00:08:01,418 --> 00:08:03,409 Est� trabalhando no Projeto Manhattan. 43 00:08:06,357 --> 00:08:07,824 Por isso estou aqui. 44 00:08:16,066 --> 00:08:17,693 O que isso lhe diz? 45 00:08:20,437 --> 00:08:22,302 Pechblenda � min�rio para extrair ur�nio. 46 00:08:22,539 --> 00:08:24,336 Monazita � para extrair t�rio. 47 00:08:26,310 --> 00:08:30,041 N�o estamos mais trabalhando com t�rio. Ur�nio 235 � mais conveniente. 48 00:08:30,414 --> 00:08:32,939 Os alem�es podem saber algo sobre o t�rio que n�s n�o sabemos? 49 00:08:33,417 --> 00:08:34,645 Os alem�es? 50 00:08:36,620 --> 00:08:38,520 Eu acho que n�o, mas... 51 00:08:40,791 --> 00:08:44,192 Essas quantidades n�o s�o para laborat�rio, s�o para grandes opera��es. 52 00:08:44,962 --> 00:08:47,760 Acha que eles tamb�m podem estar criando uma bomba at�mica? 53 00:08:50,534 --> 00:08:52,331 Estamos todos nos perguntando isso. 54 00:08:53,170 --> 00:08:56,469 Eles t�m alguns g�nios e sabem tanto sobre fiss�o nuclear quanto n�s. 55 00:08:59,009 --> 00:09:02,240 Alvah, eles est�o criando uma bomba at�mica. 56 00:09:07,351 --> 00:09:08,511 Clem... 57 00:09:10,421 --> 00:09:13,720 � a primeira vez que me arrependo de ser cientista. 58 00:09:15,993 --> 00:09:17,551 Por qu�? 59 00:09:22,533 --> 00:09:24,125 Talvez em alguns anos, 60 00:09:24,735 --> 00:09:27,499 poderemos quebrar a estrutura at�mica dessa ma��. 61 00:09:30,407 --> 00:09:33,399 Quando fizermos isso, ela vai se tornar uma bomba. 62 00:09:36,447 --> 00:09:39,347 A energia dentro dessa ma�� pode pulverizar 63 00:09:39,547 --> 00:09:41,710 essa universidade e essa cidade inteira! 64 00:09:42,653 --> 00:09:45,053 E seus bons hospitais, livrarias, 65 00:09:45,255 --> 00:09:48,782 as excelentes faculdades de medicina, sem mencionar todas as pessoas. 66 00:09:50,227 --> 00:09:51,353 Por�m, 67 00:09:52,796 --> 00:09:56,095 Ainda n�o ser�amos capazes de criar uma ma��zinha. 68 00:09:58,702 --> 00:10:00,702 Estamos colocando o carro adiante dos bois. 69 00:10:00,702 --> 00:10:02,798 N�o estamos prontos para a energia nuclear. 70 00:10:05,342 --> 00:10:07,173 Eu estou apavorado. 71 00:10:08,712 --> 00:10:13,843 Pela primeira vez, cientistas est�o trabalhando juntos para criar uma bomba. 72 00:10:14,284 --> 00:10:18,516 Mas quem queria financiar a ci�ncia antes da guerra para acabar com a tuberculose? 73 00:10:18,822 --> 00:10:22,383 Quando foi que recebemos um bilh�o de d�lares para erradicar o c�ncer? 74 00:10:22,893 --> 00:10:24,758 Eu acho que conseguir�amos em um ano. 75 00:10:37,474 --> 00:10:41,171 Mas se algu�m vai desenvolver a bomba at�mica, que sejamos n�s. 76 00:10:41,945 --> 00:10:44,812 - N�o os nazistas. - N�o temos muita escolha. 77 00:10:46,483 --> 00:10:49,316 Alvah, precisamos de mais homens treinados. 78 00:10:49,853 --> 00:10:52,185 Precisamos saber at� onde os alem�es chegaram! 79 00:10:52,689 --> 00:10:54,816 E onde est�o trabalhando e como podemos det�-los. 80 00:10:55,692 --> 00:10:58,684 A maioria de nossos agentes devem parar. Eles n�o sabem o que procurar. 81 00:10:59,496 --> 00:11:01,487 Eles n�o v�em as pistas, eu sei. 82 00:11:02,099 --> 00:11:03,430 Isso � uma corrida. 83 00:11:03,834 --> 00:11:05,563 S�o os alem�es ou n�s. 84 00:11:06,170 --> 00:11:08,900 Precisamos ter mais cientistas entre n�s. 85 00:11:10,073 --> 00:11:12,166 E o que eu estou fazendo aqui? 86 00:11:12,643 --> 00:11:14,270 J� recebi autoriza��o para lev�-lo. 87 00:11:14,778 --> 00:11:17,906 Voc� conhece o problema, � solteiro, fala um pouco de alem�o. 88 00:11:18,148 --> 00:11:19,911 Mas precisa ser volunt�rio. 89 00:11:22,186 --> 00:11:25,952 J� houve uma �poca em que eu gostaria de ser um agente secreto. 90 00:11:27,324 --> 00:11:29,121 Mas desisti aos oito anos de idade... 91 00:11:32,796 --> 00:11:34,127 OK, cara. 92 00:11:34,698 --> 00:11:36,256 Agora voc� � um espi�o. 93 00:11:38,702 --> 00:11:40,693 Estou com duas passagens para Washington. 94 00:11:41,672 --> 00:11:45,870 - Tenho tempo para me organizar? - Normalmente teria algumas semanas. 95 00:11:46,477 --> 00:11:47,944 Quero que veja isso. 96 00:11:52,916 --> 00:11:54,247 Voc� a conhece? 97 00:11:55,986 --> 00:11:57,954 Dra. Katerin Lodor, uma das melhores. 98 00:11:59,389 --> 00:12:02,825 Era minha musa cient�fica antes da Hungria se aliar aos nazistas. 99 00:12:04,595 --> 00:12:07,689 Ela deve estar envolvida na pesquisa nuclear alem�. 100 00:12:08,332 --> 00:12:10,698 - Ela est� na Su��a. - Desde quando? 101 00:12:11,335 --> 00:12:12,893 H� seis semanas. 102 00:12:13,203 --> 00:12:15,467 Ela atravessou os Alpes sozinha. 103 00:12:15,939 --> 00:12:18,134 Ela est� internada com pneumonia em um hospital de Zurique. 104 00:12:18,976 --> 00:12:21,536 H� uns dias, entrou em contato com o consulado americano. 105 00:12:21,845 --> 00:12:23,836 Ela quer encontrar um de nossos cientistas. 106 00:12:28,452 --> 00:12:30,386 N�o sabe como fico feliz. 107 00:12:33,991 --> 00:12:36,789 Veja... Se ela saiu da Alemanha, ela pode nos dizer... 108 00:12:37,961 --> 00:12:40,486 - Isso � excelente! - Pare de ficar t�o feliz. 109 00:12:40,931 --> 00:12:43,627 V� fazer as malas e vai v�-la em alguns dias. 110 00:12:44,434 --> 00:12:45,867 Tudo bem. 111 00:13:06,423 --> 00:13:09,859 - Precisa de hotel, senhor? - T�xi, senhor? 112 00:13:10,360 --> 00:13:11,691 - Servi�o de hotel... 113 00:13:37,654 --> 00:13:40,817 ANDREW WILSON 114 00:13:42,459 --> 00:13:47,260 REL�GIO E J�IAS 115 00:13:52,035 --> 00:13:54,265 Leve este senhor ao quarto 106. 116 00:13:55,672 --> 00:13:58,038 Espero que goste do seu quarto. 117 00:13:58,976 --> 00:14:01,444 Tenho certeza. Obrigado. 118 00:14:31,408 --> 00:14:33,103 - Sinto muito. - Tudo bem. 119 00:14:54,197 --> 00:14:56,495 - Aqui est�. - Obrigado, senhor. 120 00:15:07,277 --> 00:15:09,837 CAMAROTE 5 CADEIRA 1 121 00:15:30,400 --> 00:15:32,197 N�o se vire. 122 00:15:37,841 --> 00:15:40,639 A mo�a que voc� quer encontrar est� no hospital �ngelo. 123 00:15:41,044 --> 00:15:43,205 Quarto 168. 124 00:15:44,381 --> 00:15:47,043 Est� internada com o nome de Sra. Echerdie. 125 00:15:55,959 --> 00:15:57,688 Tem algu�m aqui querendo v�-la. 126 00:16:04,735 --> 00:16:05,929 Pode entrar. 127 00:16:15,045 --> 00:16:17,013 N�o demore muito, Sr. Wilson. 128 00:16:26,490 --> 00:16:29,186 Qual o seu nome verdadeiro, Sr. Wilson? 129 00:16:33,597 --> 00:16:35,258 Alvah Jesper. 130 00:16:35,766 --> 00:16:37,290 Conhe�o o seu trabalho! 131 00:16:37,801 --> 00:16:40,964 Gra�as a Deus voc� veio! N�o sabe o quanto devo a voc�! 132 00:16:41,471 --> 00:16:42,802 A mim? 133 00:16:44,808 --> 00:16:46,608 Quando as pessoas souberem o que voc� fez, 134 00:16:46,608 --> 00:16:48,744 saber�o que n�o � apenas uma grande cientista da F�sica, 135 00:16:49,913 --> 00:16:52,040 - mas tamb�m uma grande mulher. - Pode ser. 136 00:16:53,583 --> 00:16:55,483 Mas a hist�ria ainda n�o acabou. 137 00:16:57,287 --> 00:16:59,016 O que as pessoas v�o pensar? 138 00:17:00,223 --> 00:17:01,747 O que voc� vai pensar... 139 00:17:02,492 --> 00:17:05,427 - Se eu voltar para a Alemanha? - Voltar? 140 00:17:07,664 --> 00:17:10,690 Mas n�o foi para isso que atravessou os Alpes e nos procurou. 141 00:17:11,001 --> 00:17:12,593 N�o. 142 00:17:12,869 --> 00:17:15,099 Eu achei que estaria segura aqui. 143 00:17:16,072 --> 00:17:18,768 Mas n�o estou. Os alem�es me encontraram. 144 00:17:19,476 --> 00:17:22,036 Ontem recebi uma carta aqui em Zurique, 145 00:17:22,579 --> 00:17:24,843 para ir trabalhar na It�lia. 146 00:17:25,715 --> 00:17:27,842 Eu devo colaborar com Polda. 147 00:17:28,618 --> 00:17:30,085 Giovanni Polda? 148 00:17:30,353 --> 00:17:31,411 Sim. 149 00:17:32,489 --> 00:17:35,549 Se eu n�o voltar at� domingo, 150 00:17:35,892 --> 00:17:39,521 dez h�ngaros em campos de concentra��o nazistas ser�o retirados 151 00:17:40,564 --> 00:17:42,555 e mortos a cada dia. 152 00:17:45,001 --> 00:17:46,400 A cada dia, 153 00:17:47,070 --> 00:17:50,164 eles me prometeram uma carta com nomes. 154 00:17:54,010 --> 00:17:57,343 Com as fotos dos mortos. 155 00:18:01,852 --> 00:18:03,342 Ent�o os alem�es... 156 00:18:03,486 --> 00:18:06,978 - Est�o pesquisando armas nucleares? - Os italianos tamb�m! 157 00:18:07,457 --> 00:18:09,254 Est�o todos coordenados. 158 00:18:10,026 --> 00:18:13,484 O que aconteceria se voltasse e seu trabalho os ajudasse a conseguir? 159 00:18:13,630 --> 00:18:15,723 O que aconteceria se eu ficasse? 160 00:18:17,667 --> 00:18:23,367 N�o posso viver dia ap�s dia sabendo que inocentes s�o mortos por minha causa. 161 00:18:26,810 --> 00:18:28,471 Tenho que voltar. 162 00:18:30,146 --> 00:18:34,139 Ou vou me envenenar. N�o consigo achar outro jeito. 163 00:18:44,327 --> 00:18:47,091 Vamos supor que voc� v� trabalhar com o Dr. Polda. 164 00:18:49,032 --> 00:18:51,592 Mas voc� encontra dificuldades no seu trabalho. 165 00:18:52,502 --> 00:18:54,697 Obst�culos, entende? 166 00:18:56,506 --> 00:18:57,700 Sim! 167 00:18:58,141 --> 00:18:59,631 Isso pode acontecer! 168 00:19:00,644 --> 00:19:02,111 Isso pode acontecer! 169 00:19:02,512 --> 00:19:04,412 E se voc� achar que tem for�as, 170 00:19:04,814 --> 00:19:06,645 pode nos ajudar com informa��es. 171 00:19:07,117 --> 00:19:10,211 - Existem formas de comunica��o? - Acredito que sim. 172 00:19:12,722 --> 00:19:17,022 Teremos que discutir isso e teremos que tomar provid�ncias... 173 00:19:17,394 --> 00:19:21,057 Acredite, eu posso ser forte para fazer isso. 174 00:19:22,165 --> 00:19:26,158 Mas precisa ser r�pido, s� me deram at� domingo para voltar. 175 00:19:26,703 --> 00:19:28,295 Precisamos conversar! 176 00:19:29,606 --> 00:19:32,074 Preciso de todas as informa��es que voc� tem. 177 00:19:33,009 --> 00:19:35,509 Voc� sabe como os brit�nicos os atrasaram 178 00:19:35,509 --> 00:19:38,003 quando compraram a f�brica da Noruega? 179 00:19:38,448 --> 00:19:40,416 Isso significou um atraso de meses. 180 00:19:42,719 --> 00:19:44,880 Mas se n�o conseguir providenciar isso? 181 00:19:45,288 --> 00:19:48,018 N�o se preocupe, isso pode ser providenciado. 182 00:19:48,825 --> 00:19:50,156 Eu... 183 00:19:50,560 --> 00:19:53,688 Madame, voc� precisa ir para a sala de radiografia. 184 00:19:54,064 --> 00:19:58,763 Esqueci que eles est�o preocupados com meus pulm�es. Vou fazer um raios-X. 185 00:19:58,969 --> 00:20:00,869 - Eu posso esperar. - N�o. 186 00:20:01,371 --> 00:20:05,102 Volte amanh� de manh�. Eu vou ter mais for�as e podemos conversar o dia todo. 187 00:20:06,376 --> 00:20:08,105 N�o se preocupe com nada. 188 00:20:08,611 --> 00:20:10,374 - Ent�o vamos. - Estou pronta. 189 00:20:12,148 --> 00:20:17,085 Hoje vou dormir com uma sensa��o muito boa. 190 00:20:20,623 --> 00:20:21,988 Algu�m me ligou? 191 00:20:23,426 --> 00:20:26,725 - N�o, senhor. - Estarei no bar esperando uma chamada. 192 00:20:26,997 --> 00:20:28,259 Sim, senhor. 193 00:20:29,766 --> 00:20:31,461 Me desculpe! 194 00:20:32,002 --> 00:20:34,527 Lassie, o que h� com voc�? 195 00:20:34,838 --> 00:20:38,604 Sinto muito, ela sempre acaba presa nos p�s dos outros. 196 00:20:39,876 --> 00:20:41,605 � privil�gio dos c�es. 197 00:20:58,328 --> 00:21:00,023 - Um martini. - Sim, senhor. 198 00:21:00,230 --> 00:21:01,822 Bem seco, por favor. 199 00:21:09,339 --> 00:21:10,363 Ora, 200 00:21:10,840 --> 00:21:13,001 esse deve ser americano. 201 00:21:13,943 --> 00:21:15,535 Suas roupas, 202 00:21:16,146 --> 00:21:17,579 a bebida que pediu... 203 00:21:17,981 --> 00:21:19,676 Americano, com certeza. 204 00:21:21,851 --> 00:21:24,820 De fato, voc� � novo nesse hotel. 205 00:21:25,221 --> 00:21:27,280 Talvez tenha acabado de chegar. 206 00:21:30,360 --> 00:21:31,691 Sa�de. 207 00:21:36,633 --> 00:21:38,066 Me diga... 208 00:21:42,305 --> 00:21:43,897 Me diga, amigo... 209 00:21:44,140 --> 00:21:45,869 Vamos vencer? 210 00:21:46,342 --> 00:21:49,800 Nossa causa, quero dizer. Claro que sou anti-nazista. 211 00:21:52,182 --> 00:21:55,845 A grande quest�o � a ind�stria americana. 212 00:22:06,162 --> 00:22:08,426 Dizem que nossa produ��o 213 00:22:08,832 --> 00:22:12,893 pode subir a 95 milh�es de toneladas e a� venceremos. 214 00:22:13,837 --> 00:22:17,534 Me diga, como v�o as coisas na Am�rica? 215 00:22:18,908 --> 00:22:20,239 Com licen�a. 216 00:22:24,280 --> 00:22:25,542 Com licen�a. 217 00:22:27,584 --> 00:22:29,575 Voc� se incomoda muito se eu me sentar? 218 00:22:32,989 --> 00:22:36,322 Entendi, um sujeito da Gestapo o est� perturbando. 219 00:22:36,493 --> 00:22:38,757 Ele faz isso com todos os novatos. 220 00:22:39,229 --> 00:22:40,321 Obrigado. 221 00:22:42,565 --> 00:22:44,863 - Meu nome � Andrew Wilson. - O meu � Ann Dawson. 222 00:22:45,802 --> 00:22:47,667 - Voc� fala como americana. - Eu sou. 223 00:22:48,304 --> 00:22:51,000 Aquele Fritz n�o � muito perigoso, 224 00:22:51,307 --> 00:22:52,638 mas � terrivelmente chato. 225 00:22:53,009 --> 00:22:55,273 - Fique longe dele. - Sr. Wilson! 226 00:22:58,181 --> 00:22:59,773 Liga��o para voc�. 227 00:23:03,887 --> 00:23:05,582 Obrigado. Posso? 228 00:23:06,256 --> 00:23:07,280 Claro. 229 00:23:08,424 --> 00:23:10,585 - Aqui � Wilson. - Ou�a com aten��o. 230 00:23:11,628 --> 00:23:14,461 N�o diga nada que n�o seja necess�rio. 231 00:23:14,898 --> 00:23:17,799 - Sim? - Alguma coisa deve ter dado errado. 232 00:23:18,067 --> 00:23:19,967 Fomos tra�dos, o que... 233 00:23:24,407 --> 00:23:28,138 A garota com voc� � uma das mais espertas agentes do outro lado. 234 00:23:28,945 --> 00:23:30,810 Saia da�, mas n�o depressa demais. 235 00:23:31,648 --> 00:23:32,945 E suma. 236 00:23:33,483 --> 00:23:35,041 Espere por mim em casa. 237 00:23:40,456 --> 00:23:41,889 Problemas? 238 00:23:43,193 --> 00:23:44,990 Nada que eu n�o consiga resolver. 239 00:24:04,781 --> 00:24:07,375 Estamos em apuros. Descobriram sobre voc�. 240 00:24:08,384 --> 00:24:10,944 E algum momento voc� cometeu um erro. 241 00:24:11,588 --> 00:24:14,955 - Segui as instru��es � risca. - Como foi que seq�estraram a Dra. Lodor? 242 00:24:16,526 --> 00:24:20,860 - De que est� falando? Acabei de v�-la! - Mas agora ela sumiu do hospital. 243 00:24:20,964 --> 00:24:23,558 Ela n�o saiu andando. Foi seq�estrada. 244 00:24:25,034 --> 00:24:27,969 Sabia que havia algo errado quando vi aquela tal Dawson com voc�. 245 00:24:30,273 --> 00:24:33,470 O que voc� fez desde que chegou do aeroporto? Me diga tudo. 246 00:24:35,612 --> 00:24:37,705 - Passei pela alf�ndega. - O que voc� disse? 247 00:24:39,315 --> 00:24:41,442 - Disse que tinha um rel�gio. - Nada mais? 248 00:24:42,218 --> 00:24:43,879 - N�o. - Continue. 249 00:24:44,988 --> 00:24:47,149 Havia um fot�grafo na entrada. 250 00:24:47,690 --> 00:24:50,921 Achei que n�o era de verdade ent�o n�o o deixei tirar minha foto. 251 00:24:51,227 --> 00:24:53,127 � isso! Esse foi seu erro! 252 00:24:53,896 --> 00:24:55,693 N�s n�o nos aproximamos de Lodor. 253 00:24:55,865 --> 00:24:57,565 Quando n�o o deixou tirar a foto ele achou 254 00:24:57,565 --> 00:24:58,993 que devia haver um motivo e o seguiu. 255 00:24:59,269 --> 00:25:03,171 Assim souberam que voc� encontrou Lodor, a pegaram e colocaram Dawson na sua cola. 256 00:25:07,143 --> 00:25:09,168 Achei que estava sendo esperto. 257 00:25:26,829 --> 00:25:27,818 Esque�a. 258 00:25:28,231 --> 00:25:30,699 Como poderia saber? Voc� � novo nisso. 259 00:25:33,569 --> 00:25:34,866 Ent�o a seq�estraram. 260 00:25:38,941 --> 00:25:40,909 Existe algo que podemos fazer. 261 00:25:45,315 --> 00:25:48,045 Pegue o n�mero do quarto de Dawson. Estou tendo uma id�ia. 262 00:25:49,218 --> 00:25:52,449 Enquanto isso, aproxime-se dessa tal Dawson. 263 00:25:52,822 --> 00:25:55,484 Pode me dar o n�mero do quarto da Sra. Dawson? 264 00:25:57,160 --> 00:25:58,991 Obrigado. N�o precisa ligar. 265 00:26:00,096 --> 00:26:01,427 221. 266 00:26:01,998 --> 00:26:03,761 221. 267 00:26:11,074 --> 00:26:14,407 ANDREW WILSON 268 00:26:15,044 --> 00:26:18,605 Obrigado por me salvar do "Fritz". 269 00:26:24,220 --> 00:26:26,586 FOI UMA NOITE MARAVILHOSA, ANDREW. 270 00:26:27,390 --> 00:26:31,622 "PARA ALGU�M QUE � PURAMENTE ADOR�VEL" ANDY 271 00:26:48,311 --> 00:26:49,869 - Tem um f�sforo? - Sim, senhor. 272 00:26:50,513 --> 00:26:52,879 Aqui est�. N�o se incomode, eu pego para voc�. 273 00:26:52,982 --> 00:26:54,074 Obrigado. 274 00:26:59,989 --> 00:27:01,752 ANN DAWSON 275 00:27:29,685 --> 00:27:32,017 Ol�, voc� � pontual. 276 00:27:36,592 --> 00:27:37,650 Quer sentar? 277 00:27:38,428 --> 00:27:40,953 - Quer tomar algo antes do jantar? - Obrigado. 278 00:27:41,364 --> 00:27:42,888 Vou pegar meu casaco. 279 00:27:43,866 --> 00:27:46,528 Esque�a o casaco, n�o vamos jantar hoje. 280 00:27:47,703 --> 00:27:50,035 - � mesmo? - Tem algo que quero ler para voc�. 281 00:27:52,041 --> 00:27:54,236 Voc� est� escrevendo poesias para mim? 282 00:27:54,610 --> 00:27:55,941 De certa forma sim. 283 00:27:56,746 --> 00:27:58,714 Essa � a c�pia de um soneto, 284 00:27:59,348 --> 00:28:02,317 que ser� entregue no consulado alem�o em alguns minutos. 285 00:28:03,319 --> 00:28:05,549 Est� escrito em papel de banco. 286 00:28:06,489 --> 00:28:08,320 Est� escrito: Caro Senhor, 287 00:28:08,791 --> 00:28:12,283 sou apenas funcion�rio do banco, mas sou leal � Alemanha. 288 00:28:12,662 --> 00:28:17,656 Voc� precisa saber que uma certa Ann Dawson, supostamente nossa amiga, 289 00:28:19,168 --> 00:28:24,003 recentemente depositou aqui a quantia de 5 mil d�lares americanos. 290 00:28:24,507 --> 00:28:26,099 Isso � rid�culo! 291 00:28:28,945 --> 00:28:32,381 Ela foi acompanhada ao banco por um americano alto, 292 00:28:34,350 --> 00:28:37,046 que eu nunca tinha visto antes, foi ele quem deu o dinheiro. 293 00:28:37,553 --> 00:28:39,453 Assinado, um amigo vigilante. 294 00:28:39,789 --> 00:28:42,451 - Eu... - Tem um P.S. 295 00:28:43,059 --> 00:28:46,756 A Sra. Dawson e o americano alto pareciam se gostar muito. 296 00:28:47,196 --> 00:28:49,196 N�o entendo o que isso significa. 297 00:28:49,196 --> 00:28:51,792 Por que o consulado alem�o est� interessado em mim? 298 00:28:52,101 --> 00:28:55,662 Estou na Su��a por causa do meu marido. Ele � da For�a A�rea e foi abatido. 299 00:28:56,105 --> 00:28:59,006 Ele est� internado aqui. Sou americana! 300 00:28:59,575 --> 00:29:03,272 Tecnicamente, sim. Voc� nasceu e foi criada na Am�rica. 301 00:29:03,813 --> 00:29:07,877 Mas em 1935, voc� entrou no grupo Alemanha-EUA 302 00:29:07,877 --> 00:29:09,877 com o nome de Hilda Winters. 303 00:29:10,052 --> 00:29:14,216 Em 1937, foi presa por organizar rebeli�es contra judeus e negros. 304 00:29:14,724 --> 00:29:18,421 Em 1939, voc� estava em Berlim trabalhando para a Gestapo. 305 00:29:18,995 --> 00:29:21,862 Desde 1940, voc� vem operando na Su��a. 306 00:29:23,132 --> 00:29:26,795 Voc� � mesmo americana, mas me revira o est�mago aceitar isso. 307 00:29:27,169 --> 00:29:28,898 Seu porco mentiroso! 308 00:29:29,305 --> 00:29:32,138 Acha que a Gestapo vai acreditar em uma cilada malfeita como essa? 309 00:29:33,910 --> 00:29:35,172 Acho que sim. 310 00:29:35,578 --> 00:29:37,239 Logo saberemos. 311 00:29:38,114 --> 00:29:42,778 Agora s�o 7:28. Eu vou receber um telefonema �s 7:30. 312 00:29:43,786 --> 00:29:47,222 Se voc� n�o tiver me dito o que eu quero saber, a carta ser� entregue. 313 00:29:47,657 --> 00:29:49,284 Eles v�o rir disso! 314 00:29:52,295 --> 00:29:54,263 Eu prefiro pensar que eles v�o verificar. 315 00:29:55,164 --> 00:29:57,962 Uma mulher parecida com voc� foi ao banco comigo hoje. 316 00:29:58,701 --> 00:30:01,397 A assinatura dela � uma c�pia da sua. 317 00:30:02,805 --> 00:30:03,829 Veja. 318 00:30:09,545 --> 00:30:12,013 Eles devem se preocupar com voc� de tempos em tempos. 319 00:30:12,481 --> 00:30:14,813 Existe a teoria: Uma vez alem�o, sempre alem�o. 320 00:30:14,951 --> 00:30:17,215 Ela pode se aplicar aos americanos tamb�m. 321 00:30:17,486 --> 00:30:20,387 Eles sabem que eu n�o os trairia. Sabem o quanto tenho sido leal. 322 00:30:20,723 --> 00:30:24,420 At� que um agente americano veio at� voc� e a ofereceu dinheiro. 323 00:30:24,860 --> 00:30:29,991 E ao mesmo tempo resgatou aquele fio de patriotismo l� dentro de voc�. 324 00:30:31,033 --> 00:30:33,433 Sabe, se algum dia for divulgado porque a mataram, 325 00:30:33,869 --> 00:30:35,427 voc� pode acabar sendo uma hero�na. 326 00:30:39,075 --> 00:30:42,442 O que eu quero saber �: Onde est� Katerin Lodor? 327 00:30:47,183 --> 00:30:49,310 Se voc� me disser, a carta ser� destru�da. 328 00:31:17,647 --> 00:31:19,046 Andrew! 329 00:31:19,281 --> 00:31:22,114 Por favor, acredite! Eu n�o sei onde ela est�! 330 00:31:30,960 --> 00:31:32,222 Pode mandar. 331 00:31:34,497 --> 00:31:35,896 Espere! 332 00:31:36,365 --> 00:31:37,559 Aguarde. 333 00:31:43,939 --> 00:31:46,100 Ela est� no clube Edelweiss. 334 00:31:47,810 --> 00:31:49,539 Subindo a montanha. 335 00:31:51,747 --> 00:31:53,544 Est� sob cuidados. 336 00:31:55,518 --> 00:31:56,985 Est� fechado agora. 337 00:32:13,769 --> 00:32:15,566 - Como est�? - Tudo em ordem. 338 00:32:15,771 --> 00:32:18,365 Um guarda est� na livraria e o outro l� em cima dormindo. 339 00:32:18,741 --> 00:32:21,005 A enfermeira est� dormindo e Lodor est� no quarto. 340 00:32:21,844 --> 00:32:23,175 Comece, Larry. 341 00:32:27,083 --> 00:32:28,880 Assuma seu posto quando entrar. 342 00:33:09,525 --> 00:33:10,856 M�os para cima! 343 00:33:11,660 --> 00:33:13,594 Pare isso. 344 00:34:30,139 --> 00:34:31,572 Peguem-na! 345 00:34:36,178 --> 00:34:38,544 Me soltem! Parem com isso! 346 00:35:01,770 --> 00:35:03,032 Bem... 347 00:35:04,006 --> 00:35:06,099 � isso. 348 00:35:30,032 --> 00:35:33,968 Em todo mundo, s� devem existir 10 pessoas com uma mente como a dela. 349 00:35:34,837 --> 00:35:38,534 Para resolver um problema, ela criava um sistema matem�tico todo novo. 350 00:35:40,309 --> 00:35:42,300 Ainda poderia realizar muito. 351 00:35:42,544 --> 00:35:44,739 Ent�o voc� veio � toa para a Su��a? 352 00:35:45,481 --> 00:35:46,880 N�o. 353 00:35:47,283 --> 00:35:48,773 Voc� disse n�o? 354 00:35:49,718 --> 00:35:53,586 Ela me disse que trabalharia com um italiano, Giovanni Polda. 355 00:35:55,691 --> 00:35:59,252 Os principais cientistas alem�es s�o todos membros do Partido Nazista. 356 00:36:00,162 --> 00:36:02,392 Eu me correspondia com Polda antes da guerra. 357 00:36:03,699 --> 00:36:06,896 - Ele era amig�vel naquela �poca. - Como sabe que ele ser� agora? 358 00:36:08,003 --> 00:36:09,197 Eu n�o sei. 359 00:36:09,939 --> 00:36:13,238 Mas o pr�ximo passo tem que ser a It�lia. 360 00:37:09,365 --> 00:37:10,662 30 segundos. 361 00:37:27,916 --> 00:37:31,716 - Seus amigos italianos chegaram na hora. - �timo. Vamos embora. 362 00:37:32,287 --> 00:37:33,515 Obrigado. 363 00:37:34,656 --> 00:37:35,782 Boa sorte. 364 00:39:34,910 --> 00:39:36,434 - Puxe de volta. - Sim, senhor. 365 00:40:48,450 --> 00:40:50,213 - Bem-vindo. - Obrigado. 366 00:40:50,519 --> 00:40:51,986 - Tudo pronto? - Sim. 367 00:40:52,054 --> 00:40:54,579 - Entre, Al. - Estamos atrasados. 368 00:40:54,656 --> 00:40:56,385 Ent�o vamos logo. 369 00:41:16,378 --> 00:41:18,539 Deve ter alugado esse caminh�o do Mussolini. 370 00:41:18,714 --> 00:41:21,547 Mais ou menos. O caminh�o � dele de dia e nosso de noite. 371 00:41:23,018 --> 00:41:24,485 - Pode fumar? - Claro. 372 00:41:25,754 --> 00:41:26,743 Obrigado. 373 00:41:27,456 --> 00:41:28,514 Obrigado. 374 00:41:38,967 --> 00:41:39,651 Essa � Gina. 375 00:41:39,651 --> 00:41:43,631 Gina, conhe�a o Dr. Neilheim do Instituto Kaiser-Wilhelm de Berlim. 376 00:41:44,139 --> 00:41:46,198 - N�s os chamamos de Al. - Ol�, Al. 377 00:41:47,175 --> 00:41:48,267 Ol�. 378 00:41:54,783 --> 00:41:57,343 N�o. Tr�s d� azar! 379 00:42:02,324 --> 00:42:05,418 Ei. O caminh�o! 380 00:42:24,146 --> 00:42:26,341 - Documentos! - Apaguem os cigarros! 381 00:42:30,819 --> 00:42:32,946 R�pido! R�pido! 382 00:42:37,359 --> 00:42:38,826 Est�o aqui. 383 00:42:40,195 --> 00:42:41,560 Est� bem. Andem! 384 00:42:48,070 --> 00:42:51,369 14� REGIMENTO DE ARTILHARIA 385 00:43:13,328 --> 00:43:16,263 - Acidente. - O que houve? 386 00:43:16,598 --> 00:43:19,658 - Problema no carburador. - Sargento, o que vai fazer? 387 00:43:20,235 --> 00:43:22,032 Consertar esse motor. 388 00:43:22,838 --> 00:43:25,033 Nisso que d� essa loucura. 389 00:43:25,207 --> 00:43:29,041 N�o admiro que esta lata est� em pane! 390 00:43:30,445 --> 00:43:33,312 Pensamos que estava bom, mas... 391 00:43:33,548 --> 00:43:35,982 Parece que � a passagem do combust�vel... 392 00:43:36,118 --> 00:43:39,019 Estou tentando consertar, n�o v�? 393 00:43:39,988 --> 00:43:44,789 Soubemos boatos de focos de opositores do regime agindo por aqui. 394 00:43:49,731 --> 00:43:51,824 Est� quase pronto. Um minuto! 395 00:43:52,300 --> 00:43:55,599 � bom que saia logo. Est� no caminho. 396 00:43:55,937 --> 00:43:58,405 Estou quase conseguindo. 397 00:43:59,040 --> 00:44:01,201 - Suba e ligue. - Obrigado. 398 00:44:07,482 --> 00:44:08,847 Tente de novo. 399 00:44:11,052 --> 00:44:13,247 Tente de novo. 400 00:44:13,755 --> 00:44:15,017 Agora. 401 00:44:37,045 --> 00:44:39,206 D� todas as informa��es sobre Polda. 402 00:44:40,148 --> 00:44:42,742 - Conhece o Polda? - N�o falo italiano. 403 00:44:43,618 --> 00:44:46,678 - Nada? - Conhe�o um verso de Dante. 404 00:44:48,490 --> 00:44:50,549 Que esp�cie de miss�o � essa? 405 00:44:51,593 --> 00:44:53,925 Voc� nem mesmo est� vestido como um doutor alem�o. 406 00:44:54,029 --> 00:44:57,055 N�o se preocupe, eu serei um m�dico alem�o. 407 00:44:57,599 --> 00:44:59,794 Polda sabe que ele est� indo? 408 00:45:00,268 --> 00:45:02,031 Vamos surpreend�-lo. 409 00:45:02,604 --> 00:45:04,003 Isso � loucura! 410 00:45:04,539 --> 00:45:06,507 Essa miss�o � muito importante, Gina. 411 00:45:10,412 --> 00:45:11,470 Muito. 412 00:45:12,447 --> 00:45:14,142 Todos n�s temos uma tarefa. 413 00:45:14,483 --> 00:45:18,078 Levar Al com seguran�a para ver o Dr. Polda e tir�-lo de l�. 414 00:45:23,058 --> 00:45:24,491 Tudo bem. 415 00:45:25,660 --> 00:45:28,891 Polda sempre volta para casa do laborat�rio para almo�ar. 416 00:45:29,531 --> 00:45:33,331 Depois ele dorme por uma hora e trabalha no escrit�rio. 417 00:45:33,802 --> 00:45:35,770 Ele recebe visitas � tarde? 418 00:45:36,738 --> 00:45:41,368 Nos 10 dias em que observei a casa e fiz o relat�rio, ele s� recebeu 3 visitas. 419 00:45:41,776 --> 00:45:43,209 Quem est� na casa? 420 00:45:43,645 --> 00:45:47,547 Uma governanta, j� � uma senhora e n�o � tola. Um bom cozinheiro. 421 00:45:48,583 --> 00:45:49,777 Fascista. 422 00:45:50,085 --> 00:45:52,576 E quatro agentes secretos. Todos homens. 423 00:45:52,954 --> 00:45:54,979 Dois de dia e dois de noite. 424 00:45:55,423 --> 00:45:57,789 - O chefe deles � Luigi. - Isso foi checado? 425 00:45:58,627 --> 00:46:00,925 Checado com o cozinheiro quando ele estava b�bado. 426 00:46:01,263 --> 00:46:03,959 Checado pelo Dr. Romoli, dentista de Polda, que est� do nosso lado. 427 00:46:04,199 --> 00:46:07,532 Checado pelos meus soldados e pelos meus olhos todos os dias. 428 00:46:09,404 --> 00:46:11,463 Agora sabe o que pode fazer um espi�o de primeira. 429 00:46:12,240 --> 00:46:14,800 Voc� � t�o boa que vou lhe arranjar um trabalho depois da guerra. 430 00:46:15,176 --> 00:46:17,610 - N�o gosto quando fala assim. - Estava brincando. 431 00:46:17,712 --> 00:46:19,976 - N�o gosto dessa brincadeira. - Sinto muito. 432 00:46:21,850 --> 00:46:23,841 O que sabe sobre esse chefe, Luigi? 433 00:46:24,185 --> 00:46:25,982 Ele � esperto e bem treinado. 434 00:46:26,154 --> 00:46:27,678 Isso � reconfortante. 435 00:46:29,024 --> 00:46:32,983 - Como chego na casa? - A chegada na casa j� foi providenciada. 436 00:46:33,929 --> 00:46:35,624 Mas entrar... 437 00:47:20,342 --> 00:47:23,800 - Quem � voc�? - Dr. Neilheim do Kaiser-Wilhelm de Berlim. 438 00:47:24,212 --> 00:47:25,907 Vim encontrar o Professor Polda. 439 00:47:26,381 --> 00:47:27,814 Por aqui. 440 00:47:32,187 --> 00:47:36,624 Dr. Neilheim do Kaiser-Wilhelm Institute em Berlim. Quero falar com o Professor Polda. 441 00:47:37,158 --> 00:47:38,750 - Passaporte. - � alem�o. 442 00:47:39,761 --> 00:47:41,228 Me mostre. 443 00:47:53,408 --> 00:47:54,500 Que h�? 444 00:47:54,776 --> 00:47:58,268 Luigi, o Dr. Neilheim de Berlim n�o fala italiano. 445 00:47:59,581 --> 00:48:03,449 - Dr. Neilheim? - Vim falar com o professor Polda. 446 00:48:07,022 --> 00:48:08,853 Aqui est� a minha carta do F�hrer. 447 00:48:13,428 --> 00:48:15,658 Kaiser-Wilhelm Institute? 448 00:48:21,870 --> 00:48:23,303 Obrigado, doutor. 449 00:48:24,439 --> 00:48:25,804 Est� bem. 450 00:48:29,044 --> 00:48:30,807 Siga-me por aqui, doutor. 451 00:48:42,857 --> 00:48:46,156 Espere aqui, por favor. Logo ir� atend�-lo. 452 00:48:46,795 --> 00:48:47,955 Obrigado. 453 00:49:18,893 --> 00:49:21,953 Dr. Neilheim, que prazer conhec�-lo! 454 00:49:23,431 --> 00:49:25,296 Sente-se, por favor. 455 00:49:25,767 --> 00:49:27,928 O que posso fazer por voc�, Dr. Neilheim? 456 00:49:28,703 --> 00:49:30,295 N�o sou o Dr. Neilheim. 457 00:49:31,473 --> 00:49:35,034 - Sou um f�sico americano, meu nome �... - N�o me interessa o seu nome! 458 00:49:36,511 --> 00:49:39,002 - Voc� � americano! - Dr. Polda, escute... 459 00:49:39,514 --> 00:49:41,311 N�o quero ouvir! 460 00:49:43,017 --> 00:49:47,420 Voc� � louco de vir aqui! Como ousa me colocar em perigo! 461 00:49:53,094 --> 00:49:56,029 H� alguns anos, voc� me escreveu uma carta. 462 00:49:57,098 --> 00:49:59,225 No final voc� disse: 463 00:49:59,567 --> 00:50:04,436 Somente uma ci�ncia livre, a servi�o de toda a humanidade, pode ser boa ci�ncia. 464 00:50:08,576 --> 00:50:10,066 Quem � voc�? 465 00:50:10,345 --> 00:50:11,710 Alvah Jesper. 466 00:50:13,348 --> 00:50:14,645 O que h�? 467 00:50:15,283 --> 00:50:17,444 Algo errado? 468 00:50:17,852 --> 00:50:19,513 Desculpe-me. Tem fogo? 469 00:50:23,992 --> 00:50:25,289 Obrigado. 470 00:50:43,812 --> 00:50:45,006 Obrigado. 471 00:50:46,981 --> 00:50:48,175 Est� bem. 472 00:50:48,550 --> 00:50:51,041 Eu tra� a ci�ncia. 473 00:50:57,458 --> 00:50:59,926 Mas voc� deve ser louco em vir aqui! 474 00:51:00,428 --> 00:51:02,555 N�o temos nada para conversar. 475 00:51:04,232 --> 00:51:05,256 Nada. 476 00:51:06,768 --> 00:51:08,292 Por favor, v�. 477 00:51:09,437 --> 00:51:11,837 Dr. Polda, voc� est� trabalhando com fiss�o nuclear. 478 00:51:12,207 --> 00:51:13,902 Seja sensato, v�! 479 00:51:14,242 --> 00:51:16,972 Voc� est� trabalhando para os nazistas, eu sei. 480 00:51:18,680 --> 00:51:20,880 N�o acredito que seja por vontade pr�pria. 481 00:51:20,880 --> 00:51:23,083 Com ou sem vontade pr�pria, que importa? 482 00:51:23,818 --> 00:51:26,787 Voc� n�o tem o direito de me colocar em perigo vindo aqui! 483 00:51:28,056 --> 00:51:31,321 Eu tenho direito. Katerin Lodor me deu o direito. 484 00:51:33,494 --> 00:51:35,325 Voc� viu Katerin? 485 00:51:35,597 --> 00:51:38,361 Falei com ela pouco antes dos nazistas a matarem. 486 00:51:46,474 --> 00:51:48,237 Katerin morta... 487 00:51:55,450 --> 00:51:57,577 - Katerin morta. - Assassinada. 488 00:51:59,387 --> 00:52:02,481 Ela morreu porque n�o deixou criminosos usarem a ci�ncia dela. 489 00:52:03,157 --> 00:52:06,217 - Mas voc� est� se deixando usar. - E o que voc� queria? 490 00:52:06,728 --> 00:52:08,719 Quer que me matem tamb�m? 491 00:52:09,130 --> 00:52:10,927 N�o, mas... 492 00:52:11,399 --> 00:52:14,391 - Eu quero informa��es. - E eu quero minha vida. 493 00:52:17,405 --> 00:52:20,502 Esse � Giovanni Polda, que largou a Academia Real 494 00:52:20,502 --> 00:52:22,502 para n�o cumprimentar Mussolini? 495 00:52:22,677 --> 00:52:26,078 Est� bem, me tornei um fraco. Pode me desprezar. 496 00:52:27,081 --> 00:52:29,106 N�o me importo com as pessoas. 497 00:52:29,550 --> 00:52:31,211 Eu me importo comigo mesmo. 498 00:52:31,819 --> 00:52:34,185 - Somente comigo mesmo. - Est� mentindo. 499 00:52:35,657 --> 00:52:37,557 N�o � o grande Polda que est� falando. 500 00:52:38,159 --> 00:52:40,650 Do que tem medo? O que eles t�m contra voc�? 501 00:52:41,129 --> 00:52:43,188 Contra mim? Nada. 502 00:52:43,731 --> 00:52:45,460 Sou livre como o ar. 503 00:52:46,401 --> 00:52:48,369 Tudo o que eles t�m... 504 00:52:48,903 --> 00:52:51,770 A �nica pessoa do mundo com a qual eu me importo. 505 00:52:52,273 --> 00:52:53,763 Minha filha Maria. 506 00:52:54,475 --> 00:52:55,908 Eles a pegaram. 507 00:52:57,078 --> 00:52:59,012 O chefe dele e meu. 508 00:53:00,915 --> 00:53:05,614 Mantenho o retrato dele aqui para que achem que eu sou patriota. 509 00:53:06,421 --> 00:53:09,254 E para que eu tenha algo para odiar. 510 00:53:12,293 --> 00:53:14,523 Nunca, desde o in�cio dos tempos, 511 00:53:14,929 --> 00:53:18,194 existiu um homem com tanto �dio como eu. 512 00:53:19,367 --> 00:53:21,062 Ent�o lute contra eles! 513 00:53:22,303 --> 00:53:23,861 Eles t�m a minha filha. 514 00:53:25,239 --> 00:53:28,174 Eles a deixam me enviar cart�es postais todas as semanas. 515 00:53:29,344 --> 00:53:31,335 E eu os deixo ver minhas anota��es. 516 00:53:36,017 --> 00:53:38,815 Uma vez por semana, eu choro. 517 00:53:43,291 --> 00:53:45,919 Nas outras noites, eu bebo. 518 00:53:46,961 --> 00:53:49,555 Agora amea�aram lev�-la para a Alemanha. 519 00:53:49,964 --> 00:53:53,331 Eu disse uma coisa da qual n�o gostaram. Foi s� uma coisinha. 520 00:53:56,804 --> 00:53:58,431 Eu me descontrolei. 521 00:53:59,774 --> 00:54:01,935 N�o sabe que eles podem lev�-lo a Alemanha tamb�m? 522 00:54:02,643 --> 00:54:06,101 Eles est�o sendo expulsos daqui. Acha que v�o deix�-lo se partirem? 523 00:54:06,180 --> 00:54:07,169 N�o. 524 00:54:07,582 --> 00:54:11,814 Eles n�o v�o me deixar. N�o at� que tenham sugado tudo de mim. 525 00:54:13,454 --> 00:54:15,183 Mas ainda assim vai servir a eles. 526 00:54:16,691 --> 00:54:20,422 Eles t�m Maria, por ela eu sirvo a qualquer pessoa. 527 00:54:23,664 --> 00:54:26,633 E se ela estivesse a salvo em outro pa�s? 528 00:54:28,036 --> 00:54:29,196 O qu�? 529 00:54:29,637 --> 00:54:31,628 Isso pode ser feito. Onde ela est�? 530 00:54:32,006 --> 00:54:35,100 Ela pode sair sem guarda do hotel em Perugia. 531 00:54:35,543 --> 00:54:37,704 O Albergo Excelsior. 532 00:54:38,246 --> 00:54:40,111 Leve-a para a Inglaterra, ou Am�rica! 533 00:54:40,548 --> 00:54:44,211 - Me d� uma carta com a letra dela... - Podemos fazer mais do que isso. 534 00:54:44,652 --> 00:54:46,210 Podemos lev�-lo tamb�m. 535 00:54:48,990 --> 00:54:51,925 Voc� n�o est� brincando com um velho doente, n�o �? 536 00:54:52,894 --> 00:54:53,918 N�o. 537 00:54:54,429 --> 00:54:56,954 Vai ser perigoso para ela, n�o ser�? 538 00:54:57,365 --> 00:54:59,128 Pode ser feito com seguran�a. 539 00:55:00,668 --> 00:55:02,727 - Pode confiar em mim. - Confiar em voc�? 540 00:55:04,439 --> 00:55:05,531 N�o... 541 00:55:06,407 --> 00:55:09,672 Vivo h� tempo demais no fascismo, n�o confio em ningu�m. 542 00:55:10,645 --> 00:55:14,638 Mas posso fazer um neg�cio com voc�. Se voc� me ajudar, eu ajudo voc�. 543 00:55:15,249 --> 00:55:19,083 At� l�, n�o pense que sou tolo! N�o vou lhe dizer nada! 544 00:55:20,855 --> 00:55:23,016 Se essas s�o suas condi��es, Dr. Polda... 545 00:55:24,659 --> 00:55:25,921 Sim. 546 00:55:28,896 --> 00:55:30,295 Fa�a isso. 547 00:55:30,665 --> 00:55:33,498 E talvez eu me torne o velho Polda novamente. 548 00:55:34,735 --> 00:55:37,499 Uma ci�ncia livre a servi�o da humanidade... 549 00:55:38,439 --> 00:55:40,907 ...� a �nica ci�ncia boa. 550 00:55:43,578 --> 00:55:44,977 Agora venha. 551 00:55:45,413 --> 00:55:48,075 Eles s�o como c�es de guarda. 552 00:55:57,091 --> 00:56:01,790 Dr. Neilheim fico feliz em poder colaborar com o F�hrer. 553 00:56:02,463 --> 00:56:03,480 Verdade? 554 00:56:03,680 --> 00:56:08,231 Claro. Logo podemos antever grande futuro... 555 00:56:08,669 --> 00:56:09,658 �timo. 556 00:56:09,770 --> 00:56:13,399 Agora estamos na fase principal... 557 00:56:15,209 --> 00:56:18,144 - At� mais, professor. - At� mais, Dr. Neilheim. 558 00:56:18,880 --> 00:56:20,108 Abra! 559 00:56:23,251 --> 00:56:24,411 At� mais. 560 00:56:27,889 --> 00:56:29,117 At� mais. 561 00:56:58,319 --> 00:57:01,413 - Pegar a filha de Polda n�o ser� f�cil. - Como vamos fazer isso? 562 00:57:03,291 --> 00:57:05,418 Eu e ele vamos fazer isso, voc� fica aqui. 563 00:57:05,593 --> 00:57:08,221 - Eu posso... - Voc� pode atrapalhar, s� isso. 564 00:57:09,130 --> 00:57:12,998 Quanto tempo acha que pode andar pela It�lia sem a Gestapo ou a OVRA verem? 565 00:57:14,435 --> 00:57:16,767 Acha que n�o v�o verificar seus documentos com Berlim? 566 00:57:17,305 --> 00:57:18,431 N�o, senhor. 567 00:57:18,773 --> 00:57:20,638 Voc� fica ou nada feito. 568 00:57:21,776 --> 00:57:24,267 Est� bem. Onde posso ficar? 569 00:57:29,350 --> 00:57:31,318 Voc� tem vale alimenta��o? 570 00:57:32,753 --> 00:57:34,516 Ent�o esse � o melhor lugar. 571 00:57:34,922 --> 00:57:37,186 Fique fora de circula��o e espere. 572 00:57:46,200 --> 00:57:49,499 Se... Se pegarmos a filha de Polda. 573 00:57:51,339 --> 00:57:55,537 Eu vou p�r uma nota no jornal sobre a morte em servi�o do tenente... 574 00:57:56,777 --> 00:57:59,268 - Tenente Ronaldo Amadi. - Amadi? 575 00:58:00,615 --> 00:58:03,209 A-M-A-D-I. Amadi. 576 00:58:04,285 --> 00:58:07,049 Quando vir isso v� at� Romoli, dentista de Polda. 577 00:58:07,955 --> 00:58:09,855 O professor estar� l�. 578 00:58:11,192 --> 00:58:14,161 Existem campos de pouso no norte. Vamos partir de avi�o. 579 00:58:15,730 --> 00:58:17,664 - Voc� sabe onde mora Punaro? - Sim. 580 00:58:17,999 --> 00:58:19,227 Leve Polda para l�. 581 00:58:21,736 --> 00:58:26,070 - Quanto tempo vai demorar? - O tempo necess�rio. Talvez 1 semana. 582 00:58:27,008 --> 00:58:30,603 E se n�o conseguir pegar Maria? E se n�o tivermos not�cias suas? 583 00:58:31,712 --> 00:58:34,340 Coisas da guerra, Al. Voc� vai ficar s�. 584 00:58:34,582 --> 00:58:36,049 Aqui est� seu casaco. 585 00:58:37,818 --> 00:58:39,308 - Obrigado. - Vista. 586 00:58:42,757 --> 00:58:44,816 - Est� como novo. - Marsoli. 587 00:58:45,459 --> 00:58:46,483 Vamos. 588 00:58:49,830 --> 00:58:50,956 Boa sorte. 589 00:58:51,299 --> 00:58:53,426 Gina, veja l� fora. 590 00:59:12,753 --> 00:59:14,050 Est� tudo bem. 591 00:59:22,029 --> 00:59:23,053 Gina... 592 00:59:23,898 --> 00:59:25,058 At� mais. 593 00:59:26,367 --> 00:59:27,493 At� mais. 594 00:59:28,469 --> 00:59:30,232 At� logo. 595 00:59:58,766 --> 01:00:00,791 Bem, sinta-se em casa! 596 01:00:02,069 --> 01:00:03,263 Obrigado. 597 01:00:12,546 --> 01:00:15,640 Ficar aqui comigo n�o era o que voc� esperava. 598 01:00:15,916 --> 01:00:18,248 No nosso trabalho, aceitamos o que vem. 599 01:00:23,924 --> 01:00:25,619 Por favor, pare de olhar para mim. 600 01:00:27,528 --> 01:00:29,086 � bom olhar para voc�. 601 01:00:32,333 --> 01:00:34,767 N�s somos como uma cena de �pera. 602 01:00:35,236 --> 01:00:38,672 As pessoas v�o embora, os jovens s�o deixados sozinhos. 603 01:00:39,039 --> 01:00:42,338 Rapidamente o rapaz tem que fazer elogios, � esperado. 604 01:00:43,010 --> 01:00:46,377 S� que n�o tem m�sica e voc� n�o � um tenor. 605 01:00:47,515 --> 01:00:49,142 Que seja do seu jeito. 606 01:00:49,683 --> 01:00:51,708 Mas n�o me julgue antes de me conhecer. 607 01:01:00,094 --> 01:01:01,891 Vamos ter que ouvir isso a noite toda? 608 01:01:02,329 --> 01:01:03,819 Pergunte ao gato. 609 01:01:04,732 --> 01:01:06,165 Voc� � �cida, n�o? 610 01:01:08,936 --> 01:01:13,464 - Ele parece estar com fome. - Se at� pessoas est�o, imagine os gatos. 611 01:01:15,242 --> 01:01:16,766 Tem leite para ele? 612 01:01:18,579 --> 01:01:21,912 Leite? Ah sim, eu lembro! Vem das vacas, n�o �? 613 01:01:23,017 --> 01:01:24,484 � bom para os beb�s. 614 01:01:27,488 --> 01:01:30,480 Mas odeio ouvir o gato chorar. Talvez um peda�o de p�o. 615 01:01:30,758 --> 01:01:32,919 O americano gosta de gatos. 616 01:01:33,461 --> 01:01:34,951 Mas agora voc� est� na Europa. 617 01:01:35,329 --> 01:01:38,423 Aqui se encontram gatos no a�ougue. Esse teve sorte. 618 01:01:38,799 --> 01:01:41,768 Mas talvez amanh� ele apare�a na panela de algu�m. 619 01:01:42,903 --> 01:01:45,929 Deve ser bom viver em um pa�s onde n�o s� os gatos comem, 620 01:01:46,440 --> 01:01:47,873 mas tamb�m as crian�as. 621 01:01:49,477 --> 01:01:52,105 Por favor... Vou colocar minha camisola. 622 01:02:04,391 --> 01:02:07,087 Como uma garota como voc� se acostuma com esse tipo de vida? 623 01:02:07,361 --> 01:02:09,226 Voc� acha que algu�m se acostuma? 624 01:02:10,631 --> 01:02:12,428 Eu acho que voc� se sai muito bem. 625 01:02:12,867 --> 01:02:15,267 Nunca conheci uma garota com tanta coragem. 626 01:02:15,769 --> 01:02:17,031 Coragem? 627 01:02:20,040 --> 01:02:22,167 Voc� � um homem feito e sabe t�o pouco. 628 01:02:22,576 --> 01:02:26,103 N�o sabe nada sobre gatos, nem sobre pessoas. 629 01:02:26,313 --> 01:02:28,406 - O que h� com voc�, Gina? - Nada. 630 01:02:28,949 --> 01:02:32,146 Voc� � que vem da lua. E aqui vivemos como... 631 01:02:33,320 --> 01:02:35,880 Como doentes, j� estamos deitados no t�mulo 632 01:02:36,423 --> 01:02:38,618 esperando o salvador chegar. 633 01:02:39,727 --> 01:02:43,959 S� que eu n�o venho da lua e os italianos como voc� n�o est�o esperando deitados. 634 01:02:57,444 --> 01:02:59,537 Voc� � grande demais para o sof�, fique na cama. 635 01:03:00,814 --> 01:03:02,975 - Nesse trabalho somos colegas. - N�o! 636 01:03:03,817 --> 01:03:06,377 Amanh� voc� vai estar com as costas quebradas... Tomara! 637 01:03:07,121 --> 01:03:08,179 Obrigado. 638 01:03:42,356 --> 01:03:43,448 Ei! 639 01:03:44,525 --> 01:03:45,685 Obrigado. 640 01:03:58,339 --> 01:04:00,273 N�o estou mais ouvindo o gato. 641 01:04:00,541 --> 01:04:04,033 Nesse pa�s at� os gatos aprendem que n�o adianta chorar. 642 01:04:39,079 --> 01:04:41,172 Tome, espero que tenha pulga. 643 01:04:49,123 --> 01:04:52,320 Sinto muito, n�o tenho f�gado acebolado. Somente sobras. 644 01:04:53,661 --> 01:04:56,892 Agora cale a boca e me deixe dormir sen�o vou jogar voc� pela janela. 645 01:05:06,040 --> 01:05:07,302 Boa noite. 646 01:05:08,442 --> 01:05:09,909 Boa noite. 647 01:05:15,349 --> 01:05:17,476 - AI? - Sim. 648 01:05:23,957 --> 01:05:25,788 Eu nem sempre quero dizer o que digo. 649 01:05:28,996 --> 01:05:30,327 Eu sei que n�o. 650 01:05:32,132 --> 01:05:33,497 Boa noite. 651 01:05:34,268 --> 01:05:35,530 Boa noite. 652 01:05:47,848 --> 01:05:49,440 N�o! 653 01:05:51,452 --> 01:05:52,714 N�o! 654 01:05:58,258 --> 01:05:59,282 Gina! 655 01:06:00,894 --> 01:06:01,952 Gina! 656 01:06:06,567 --> 01:06:08,899 N�o se preocupe, est� tudo bem. 657 01:06:11,705 --> 01:06:14,833 Por que me acordou? Por que me assustou assim? 658 01:06:15,275 --> 01:06:17,937 Voc�s est� sonhando. Estava dormindo e chorando. 659 01:06:21,648 --> 01:06:23,047 Sim... 660 01:06:23,717 --> 01:06:25,412 Eu me lembro. 661 01:06:30,524 --> 01:06:32,321 Pode ajudar se me disser. 662 01:06:36,063 --> 01:06:39,157 Voc� est� lutando h� muito tempo, n�o � Gina? 663 01:06:41,268 --> 01:06:42,496 Hoje... 664 01:06:45,739 --> 01:06:47,400 Eu disse a mim mesma, 665 01:06:49,209 --> 01:06:50,608 agora talvez... 666 01:06:51,278 --> 01:06:53,974 Talvez por uma semana inteira... 667 01:06:54,548 --> 01:06:56,311 Ser� f�cil. 668 01:06:57,751 --> 01:06:59,378 Vou ficar dentro do quarto. 669 01:07:00,888 --> 01:07:02,321 Posso cantar um pouco, 670 01:07:02,923 --> 01:07:04,220 dan�ar, 671 01:07:05,259 --> 01:07:06,624 lavar lou�a. 672 01:07:09,129 --> 01:07:10,528 Nem mesmo... 673 01:07:13,667 --> 01:07:15,726 Nem mesmo dormindo... 674 01:07:35,222 --> 01:07:37,747 - Sra. Domenica. - Que passa? 675 01:07:37,991 --> 01:07:41,051 - Preciso entrar. - Foi o gato de novo? 676 01:07:51,905 --> 01:07:53,964 - Que �? - Senhorita, meu gato est� a�? 677 01:07:54,208 --> 01:07:58,406 Sim, espere um momento. Fuja. V� por ali! 678 01:08:00,013 --> 01:08:04,074 Tentava entrar no meu quarto e n�o me deixava dormir. 679 01:08:04,785 --> 01:08:06,377 Espere que j� abro! 680 01:08:09,756 --> 01:08:13,817 Obrigado, obrigado. Ele sempre consegue escapar. 681 01:08:14,428 --> 01:08:16,623 Venha c�, seu safado. 682 01:08:18,832 --> 01:08:23,826 - Quem � esse homem? - Esse senhor... � meu marido. 683 01:08:24,404 --> 01:08:26,304 Estamos em lua-de-mel. 684 01:08:26,773 --> 01:08:29,469 N�o fala italiano. Ainda n�o! 685 01:08:30,544 --> 01:08:34,036 Parab�ns, senhor. Parab�ns. 686 01:08:35,649 --> 01:08:38,641 Essa � uma grande ocasi�o. Desejo tudo de bom, senhora. 687 01:08:40,220 --> 01:08:43,553 Seu marido se registrou na pol�cia? 688 01:08:43,957 --> 01:08:47,552 - Sim. - Agora tudo est� bem! 689 01:08:48,128 --> 01:08:49,618 Com licen�a. 690 01:08:50,030 --> 01:08:53,431 Tenham uma vida de prosperidade. 691 01:08:53,600 --> 01:08:56,763 Desejo tudo de bom, senhores. At� mais. 692 01:08:58,672 --> 01:09:00,299 Muito bem! 693 01:09:00,874 --> 01:09:04,139 O gato, tinha que ser o gato. 694 01:09:05,112 --> 01:09:07,672 S�o sempre as pequenas coisas. 695 01:09:07,814 --> 01:09:10,078 As coisas que n�o podemos planejar, 696 01:09:10,550 --> 01:09:13,519 que nos fazem acabar nas m�os da pol�cia. 697 01:09:16,990 --> 01:09:18,958 - N�o podemos mais ficar aqui. - Por qu�? 698 01:09:19,526 --> 01:09:21,289 - Ele � nazista? - N�o. 699 01:09:21,695 --> 01:09:24,858 Mas todos os zeladores t�m que declarar moradores novos. 700 01:09:26,934 --> 01:09:29,232 Eu disse a ele que voc� � meu marido. 701 01:09:32,372 --> 01:09:35,899 Por que disse isso? Eu n�o posso me registrar na pol�cia. 702 01:09:36,310 --> 01:09:39,211 - N�o podemos nos arriscar. - Eu sei, cometi um erro. 703 01:09:45,018 --> 01:09:47,782 - Sabe de outra casa segura? - Estou tentando pensar. 704 01:09:48,855 --> 01:09:52,452 N�o podemos ficar na rua, ser�amos pegos. 705 01:09:52,452 --> 01:09:54,452 Eu sei! Cale-se e me deixe pensar. 706 01:09:57,064 --> 01:09:58,588 Acabou para n�s aqui. 707 01:10:00,534 --> 01:10:01,731 N�o foi culpa sua. 708 01:10:01,731 --> 01:10:03,731 Eu n�o tinha que dizer que era meu marido. 709 01:10:03,971 --> 01:10:06,906 No nosso trabalho n�o podemos ter esse tipo de orgulho! 710 01:10:06,974 --> 01:10:09,101 Sem orgulho voc� n�o seria Gina. 711 01:10:09,643 --> 01:10:11,668 N�o tenha vergonha do seu orgulho. 712 01:10:13,981 --> 01:10:16,449 Ontem � noite e agora... 713 01:10:16,817 --> 01:10:20,548 Voc� me diz coisas que me fazem sentir melhor por dentro. 714 01:10:22,622 --> 01:10:24,317 Pode ser a sua caridade, 715 01:10:24,891 --> 01:10:26,188 ou talvez seja... 716 01:10:27,761 --> 01:10:29,353 Voc� gosta de gente? 717 01:10:29,963 --> 01:10:31,521 Gosto mais de gatos. 718 01:10:42,409 --> 01:10:44,274 Quando essa foto foi tirada? 719 01:10:48,982 --> 01:10:50,643 Um pouco antes da guerra. 720 01:10:53,387 --> 01:10:55,446 H� cem anos. 721 01:11:20,380 --> 01:11:22,780 - Teve sorte? - Um apartamento! 722 01:11:23,417 --> 01:11:26,318 Dois quartos e um banheiro para tr�s dias. 723 01:11:26,720 --> 01:11:29,746 - Quem nos arranjou isso? - Uma pessoa que eu conhecia da escola. 724 01:11:30,157 --> 01:11:31,715 Ela � membro do partido fascista. 725 01:11:32,192 --> 01:11:37,186 Eu disse que tinha um amigo alem�o muito importante e ela ficou muito orgulhosa. 726 01:11:39,566 --> 01:11:41,830 - Tudo bem, Gina? - Nada mal. Est� com fome? 727 01:11:44,805 --> 01:11:46,329 N�o. 728 01:11:48,308 --> 01:11:50,139 Tem muita energia em uma ma��. 729 01:12:01,154 --> 01:12:03,213 O que � isso? 730 01:12:05,292 --> 01:12:07,385 Estava passando o tempo enquanto esperava voc�. 731 01:12:07,727 --> 01:12:08,955 Mas o que �? 732 01:12:10,630 --> 01:12:12,894 � uma equa��o para calcular dist�ncia. 733 01:12:14,501 --> 01:12:16,264 N�o � dif�cil como parece. 734 01:12:18,772 --> 01:12:20,501 Estava pensando em um daqueles cavalos. 735 01:12:21,208 --> 01:12:24,208 Estava pensando na dist�ncia que anda dando 736 01:12:24,208 --> 01:12:25,668 a volta e subindo e descendo ao mesmo tempo. 737 01:12:30,317 --> 01:12:31,909 O cavalo est� subindo e descendo. 738 01:12:33,353 --> 01:12:35,082 Crian�as e m�sica. 739 01:12:38,959 --> 01:12:40,790 Voc� j� veio aqui? 740 01:12:42,629 --> 01:12:44,119 Antes da guerra. 741 01:12:45,365 --> 01:12:49,028 Tocava Giovinezza, uma m�sica fascista, o tempo todo. 742 01:12:49,769 --> 01:12:51,202 Estragou tudo para mim. 743 01:12:53,006 --> 01:12:54,633 Voc� vinha com um garoto? 744 01:12:55,742 --> 01:12:56,766 Sim. 745 01:12:57,377 --> 01:13:01,404 - Voc� gostava dele? - Ele estava na foto. Tocava violoncelo. 746 01:13:03,617 --> 01:13:05,209 Onde ele est� agora? 747 01:13:05,986 --> 01:13:08,386 Em algum lugar, sem o violoncelo. 748 01:13:13,894 --> 01:13:15,953 Talvez eu volte depois da guerra. 749 01:13:20,767 --> 01:13:24,066 Eu a traria aqui, mas a m�sica seria diferente. 750 01:13:25,972 --> 01:13:28,566 Depois da guerra muita coisa ser� diferente. 751 01:13:30,610 --> 01:13:32,077 Mas voc� n�o vai voltar. 752 01:13:33,079 --> 01:13:34,706 Posso voltar, por que n�o? 753 01:13:39,152 --> 01:13:40,813 Est� na hora, podemos ir. 754 01:14:16,223 --> 01:14:18,214 Hoje eu sou Gina Pr�-guerra. 755 01:14:22,762 --> 01:14:24,753 Eu ensino criancinhas na escola. 756 01:14:27,734 --> 01:14:30,168 �s quartas, eu toco m�sica de c�mara. 757 01:14:34,207 --> 01:14:35,902 Sou muito inocente. 758 01:14:40,547 --> 01:14:42,139 E fico corada facilmente. 759 01:14:45,852 --> 01:14:48,446 - Uma mudan�a de roupas faz tudo isso? - Vamos ver. 760 01:14:57,897 --> 01:14:59,262 Ainda sou bonita. 761 01:15:00,267 --> 01:15:01,598 N�o sou? 762 01:15:04,404 --> 01:15:05,462 Um pouco. 763 01:15:06,273 --> 01:15:07,900 Mesmo que voc� n�o ache, 764 01:15:08,341 --> 01:15:11,469 todos os homens da OVRA me dizem que sou bonita. 765 01:15:20,520 --> 01:15:23,011 Conhe�o um homem, 766 01:15:23,957 --> 01:15:25,948 ele � alto e esguio. 767 01:15:26,960 --> 01:15:28,985 Ele mexe o corpo 768 01:15:29,829 --> 01:15:31,524 como uma bala de canh�o. 769 01:15:32,766 --> 01:15:35,633 Muito bem, meu querido. 770 01:15:36,102 --> 01:15:38,036 Muito bem. 771 01:15:38,838 --> 01:15:41,739 - O que � isso? - Uma m�sica de cowboy americano. 772 01:15:45,545 --> 01:15:50,312 N�o fique com essa cara. Foi um piloto abatido do Novo Arizona que me ensinou. 773 01:15:51,451 --> 01:15:54,545 - Novo M�xico. - Novo Arizona. 774 01:15:55,021 --> 01:15:57,080 Tudo bem. Novo Arizona. 775 01:15:57,624 --> 01:15:59,148 Ele me ensinou. 776 01:16:00,026 --> 01:16:01,789 Nunca aprendi o resto. 777 01:16:02,529 --> 01:16:04,224 S� os primeiros versos. 778 01:16:04,864 --> 01:16:06,229 Ele era gentil. 779 01:16:11,438 --> 01:16:12,632 Como estou? 780 01:16:15,108 --> 01:16:16,803 - Pr�-guerra. - S�rio? 781 01:16:17,043 --> 01:16:18,374 Claro. 782 01:16:19,946 --> 01:16:22,574 - N�o sou da OVRA. - Por que disse isso? 783 01:16:23,450 --> 01:16:25,077 Voc� que falou disso. 784 01:16:26,986 --> 01:16:28,783 Est� com ci�mes? 785 01:16:29,489 --> 01:16:31,423 Acha que eu poderia n�o estar? 786 01:16:32,592 --> 01:16:33,957 Quer que eu dance? 787 01:16:46,639 --> 01:16:48,504 Talvez eu esteja com ci�mes, Gina! 788 01:16:59,686 --> 01:17:03,383 N�o me ame. N�o seja algu�m que eu goste. 789 01:17:04,491 --> 01:17:08,325 Se voc� quiser me beijar e eu quiser beijar voc�, n�s nos beijamos. 790 01:17:09,062 --> 01:17:10,859 Mas n�o leve a s�rio. 791 01:17:11,297 --> 01:17:14,164 No meu trabalho eu beijo sem sentimento. 792 01:17:14,801 --> 01:17:17,861 Semana passada, um cara da OVRA e seu bigode tolo. 793 01:17:18,271 --> 01:17:21,001 Semana que vem, um porco gordo da Gestapo. 794 01:17:31,518 --> 01:17:32,644 Gina, menina. 795 01:17:33,353 --> 01:17:35,253 Por que voc� fica se castigando? 796 01:17:41,461 --> 01:17:44,521 Voc� acha... Acha que � bom... 797 01:17:45,532 --> 01:17:47,591 Ser uma mensageira do submundo? 798 01:17:48,201 --> 01:17:50,897 Acha que � emocionante, her�ico? 799 01:17:53,173 --> 01:17:54,265 N�o. 800 01:17:54,607 --> 01:17:57,269 Voc� luta contra a esc�ria e se torna a esc�ria. 801 01:17:57,977 --> 01:18:00,104 N�o. Eu sei o que voc� �. 802 01:18:02,048 --> 01:18:04,414 N�o est� muito distante daquela garotinha da foto. 803 01:18:11,191 --> 01:18:12,590 V� at� a porta. 804 01:18:23,236 --> 01:18:25,500 - Boa noite, senhora. - Boa noite. 805 01:18:25,572 --> 01:18:27,733 Por caridade, poderia ajudar? 806 01:18:28,675 --> 01:18:30,609 � para os �rf�os de guerra. 807 01:18:31,544 --> 01:18:32,909 Um momento. 808 01:18:42,222 --> 01:18:43,814 Obrigada, que Deus a aben�oe. 809 01:18:44,257 --> 01:18:45,781 Deus a aben�oe. 810 01:18:52,098 --> 01:18:55,499 - Quem era? - Duas irm�s recebendo caridade. 811 01:18:55,935 --> 01:18:57,732 Para crian�as �rf�s de guerra. 812 01:18:58,571 --> 01:19:00,232 - Algum problema? - Espere. 813 01:19:21,861 --> 01:19:24,256 Precisamos sair daqui. Elas n�o s�o irm�s. 814 01:19:24,256 --> 01:19:25,456 Como sabe? 815 01:19:26,065 --> 01:19:30,365 Pararam em um carro na esquina. Estamos sendo observados. Vamos! 816 01:19:30,937 --> 01:19:32,598 - Deixe-me ver. - Afaste-se. 817 01:19:32,672 --> 01:19:35,505 - Espere. - Sigo meus sentimentos. Tenho medo! 818 01:19:35,708 --> 01:19:37,801 Sou respons�vel por voc�. Confie nos meus sentimentos! 819 01:19:37,911 --> 01:19:40,175 Escute, n�o vamos nos assustar demais! 820 01:19:40,914 --> 01:19:43,109 Se elas fossem da pol�cia j� estar�amos presos. 821 01:19:43,383 --> 01:19:48,582 Al, sei que algo est� errado. Eu sou mais experiente que voc�, vamos sair r�pido! 822 01:19:49,188 --> 01:19:52,157 Est� bem, Gina. Vamos fazer do seu jeito. 823 01:19:58,965 --> 01:20:00,728 Vamos ficar seguros aqui. 824 01:20:21,654 --> 01:20:23,087 Acho que isso � seguro. 825 01:20:23,289 --> 01:20:26,554 Amanh�, assim que estiver claro, vamos sair. 826 01:20:27,327 --> 01:20:28,555 Est� bem. 827 01:20:43,576 --> 01:20:46,374 Para uma casa que estava sendo vigiada, a sa�da foi f�cil. 828 01:20:46,779 --> 01:20:48,610 Confio nos meus sentimentos. 829 01:20:52,085 --> 01:20:53,382 Estou tremendo. 830 01:20:53,820 --> 01:20:55,583 Estou completamente tr�mula. 831 01:20:58,491 --> 01:21:00,584 Agora voc� vai ficar em peda�os, Gina. 832 01:21:01,594 --> 01:21:05,121 A cada dia voc� se faz em mais peda�os. 833 01:21:06,899 --> 01:21:08,867 Tempo demais, coisas demais. 834 01:21:09,636 --> 01:21:11,934 Preocupa��o demais, medo demais. 835 01:21:16,075 --> 01:21:17,667 Morte demais. 836 01:21:18,144 --> 01:21:19,372 Gina. 837 01:21:20,513 --> 01:21:22,708 Voc� vai ficar bem, n�o se preocupe. 838 01:21:27,954 --> 01:21:32,118 Eu quero que voc� goste de mim. Quero que tenha ci�mes de mim! 839 01:21:32,959 --> 01:21:36,656 Quero que pense que sou uma garota de vestido branco, 840 01:21:37,296 --> 01:21:39,196 que nunca foi beijada antes. 841 01:22:10,863 --> 01:22:13,161 � ele! O an�ncio! 842 01:22:16,235 --> 01:22:17,293 Onde? 843 01:22:17,870 --> 01:22:20,703 Aqui. Tenente Ronaldo Amadi. 844 01:22:21,541 --> 01:22:23,406 Eles conseguiram tirar a filha de Polda. 845 01:22:23,643 --> 01:22:25,338 Agora precisamos ir at� Romoli. 846 01:22:26,279 --> 01:22:29,737 - Acabou o pesadelo, querida. - Come�a outro para tirar Polda. 847 01:22:29,782 --> 01:22:31,943 - Vamos conseguir. Trouxe a l�mina? - Sim. 848 01:22:33,986 --> 01:22:36,352 L�mina e navalha. 849 01:22:38,458 --> 01:22:39,425 E... 850 01:22:40,193 --> 01:22:41,683 Um peda�o de sabonete. 851 01:22:43,463 --> 01:22:44,760 Obrigado. 852 01:22:50,937 --> 01:22:52,302 De nada. 853 01:22:54,474 --> 01:22:55,600 Al, 854 01:22:56,442 --> 01:22:58,472 em todos os trabalhos voc� conhece um homem 855 01:22:58,472 --> 01:23:00,469 ou mulher por um dia, ou uma semana. 856 01:23:00,980 --> 01:23:02,538 E depois adeus. 857 01:23:02,882 --> 01:23:05,407 Mas em um dia, os cora��es se aproximam. 858 01:23:06,252 --> 01:23:09,415 Talvez eu nem olhasse para voc� em tempos de paz. 859 01:23:09,722 --> 01:23:12,555 Eu diria: "Turista americano bobo". 860 01:23:14,227 --> 01:23:15,592 Mas agora eu lhe digo, 861 01:23:16,162 --> 01:23:18,687 eu gosto muito desse americano. 862 01:23:19,632 --> 01:23:20,929 Quero que saiba. 863 01:23:21,667 --> 01:23:23,328 Por que s� gosta, Gina? 864 01:23:25,238 --> 01:23:27,365 � melhor, mais f�cil. 865 01:23:27,540 --> 01:23:28,734 Por qu�? 866 01:23:30,576 --> 01:23:33,170 �s vezes, � melhor. 867 01:23:36,115 --> 01:23:38,481 Ai! Voc� tem que fazer a barba. 868 01:23:39,185 --> 01:23:40,345 R�pido. 869 01:23:40,820 --> 01:23:42,515 Temos que ir at� o Romoli. 870 01:23:43,122 --> 01:23:46,616 ACHILLE ROMOLI CIRURGI�O DENTISTA 871 01:24:33,773 --> 01:24:38,733 V�, acorde garota, lua 872 01:24:39,378 --> 01:24:43,007 Estende um raio claro sobre o mar 873 01:24:43,850 --> 01:24:47,650 a mim, o escuro a espera 874 01:24:48,254 --> 01:24:51,849 Fiel barco do teu marinheiro 875 01:24:52,725 --> 01:24:56,752 Mas tu dormes, e n�o pensas em quem � fiel 876 01:24:57,363 --> 01:25:01,697 Mas n�o dorme quem vive de amor 877 01:25:03,970 --> 01:25:09,602 Eu de noite v�o at� ti na praia 878 01:25:11,310 --> 01:25:12,709 Me d� seu casaco. 879 01:25:13,846 --> 01:25:15,108 Pegue isso. 880 01:25:15,715 --> 01:25:18,775 Vem pelo mar 881 01:25:19,852 --> 01:25:23,379 Vem navegando 882 01:25:24,390 --> 01:25:28,258 Sentir�s o �xtase Do teu marinheiro 883 01:25:28,995 --> 01:25:32,260 Vem pelo mar 884 01:25:44,143 --> 01:25:45,633 Entre nessa porta! 885 01:25:51,517 --> 01:25:56,511 Adeus portanto, descanse, e amanh� 886 01:25:57,123 --> 01:26:00,854 Quando vir� o alvorecer te acordar 887 01:26:01,527 --> 01:26:05,395 Em lugares distantes, distantes 888 01:26:06,065 --> 01:26:09,831 O infeliz timoneiro estar� 889 01:26:10,403 --> 01:26:14,703 Mas tu dormes, e n�o pensas em quem te � fiel 890 01:26:15,074 --> 01:26:19,340 Mas n�o dorme quem vive de amor 891 01:26:21,948 --> 01:26:27,443 Eu de noite v�o at� ti com o corpo 892 01:26:28,187 --> 01:26:31,714 E de dia v�o at� ti com o cora��o 893 01:26:33,392 --> 01:26:36,657 Vem pelo mar 894 01:26:37,496 --> 01:26:40,829 Vem navegando 895 01:26:41,834 --> 01:26:45,793 Sentir�s o �xtase Do teu marinheiro 896 01:26:46,672 --> 01:26:50,130 Vem pelo mar 897 01:26:51,077 --> 01:26:54,376 Vem pelo mar 898 01:26:55,214 --> 01:26:58,706 Vem navegando 899 01:26:59,752 --> 01:27:03,654 Sentir�s o �xtase Do teu marinheiro 900 01:27:04,657 --> 01:27:09,754 Vem pelo mar 901 01:27:22,641 --> 01:27:24,302 Gina, pegue Polda! 902 01:28:02,748 --> 01:28:05,342 - M�e veja onde caiu! - Est� bem. 903 01:28:07,586 --> 01:28:08,780 Me espere! 904 01:28:16,228 --> 01:28:20,392 - M�e, eu vou por aqui quicando. - N�o, venha por aqui! 905 01:28:51,363 --> 01:28:54,025 � como matar um cachorro louco. 906 01:28:54,600 --> 01:28:57,933 S� que com o cachorro voc� pode ter pena, ele n�o tem culpa de ser doente. 907 01:29:09,582 --> 01:29:12,073 O que � isso? 908 01:29:12,485 --> 01:29:14,453 Nossa Senhora! Meu Deus! 909 01:29:14,887 --> 01:29:16,946 O que houve? Ele morreu? 910 01:29:17,123 --> 01:29:19,023 Deve ter sido morto... 911 01:29:29,368 --> 01:29:30,960 Dr. Jesper. 912 01:29:31,871 --> 01:29:33,839 - Dr. Jesper! - Sim? 913 01:29:35,074 --> 01:29:37,042 Acho melhor voc� dirigir. 914 01:29:37,743 --> 01:29:39,677 N�o � nada demais, 915 01:29:40,146 --> 01:29:42,706 s� � emo��o demais para a minha idade. 916 01:29:43,482 --> 01:29:46,280 Vou ficar bem assim que eu vir Maria. 917 01:29:48,254 --> 01:29:49,983 Est� bem, pare na curva. 918 01:30:30,062 --> 01:30:31,393 Jesper. 919 01:30:38,771 --> 01:30:40,830 � a primeira vez que escuto o seu nome. 920 01:30:47,746 --> 01:30:49,008 Jesper. 921 01:30:49,782 --> 01:30:50,942 Gostei. 922 01:31:23,215 --> 01:31:24,239 Obrigado. 923 01:31:33,726 --> 01:31:35,956 - Tenente Pinkie �s suas ordens. - Pinkie? 924 01:31:36,195 --> 01:31:37,321 Entrem. 925 01:31:39,365 --> 01:31:40,696 Tudo bem, � Pinkie. 926 01:31:44,103 --> 01:31:46,594 - Oi, Al. - Pinkie, professor Polda. 927 01:31:47,106 --> 01:31:49,165 - Como vai, professor. - Como vai? 928 01:31:49,708 --> 01:31:53,166 - Est� com a Gestapo? - Isso? � minha roupa de viagem. 929 01:31:54,346 --> 01:31:55,836 Veste bem, n�o? 930 01:31:56,548 --> 01:31:59,574 Conhe�am Punaro, um cara muito legal. 931 01:32:00,252 --> 01:32:02,482 Ele sujou o uniforme dele. 932 01:32:02,921 --> 01:32:06,721 - Punaro, nossos amigos. - Bem-vindos. Fiquem � vontade. 933 01:32:06,792 --> 01:32:07,952 Entrem. 934 01:32:10,663 --> 01:32:13,757 - Este � Pietro. - Boa noite, Pietro. 935 01:32:13,932 --> 01:32:15,365 Sejam bem-vindos. 936 01:32:20,005 --> 01:32:22,064 - Onde est� Marsoli? - Ele chega j�. 937 01:32:22,908 --> 01:32:25,741 - Com a Srta. Polda. - Ela est� segura? 938 01:32:25,811 --> 01:32:28,871 Perfeitamente. E muito feliz porque vai v�-lo. 939 01:32:29,381 --> 01:32:30,848 Tiveram algum problema? 940 01:32:31,417 --> 01:32:33,146 Nada em toda a opera��o. 941 01:32:33,852 --> 01:32:36,946 Foi tranq�ilo. Encontramos uma garotinha no hotel. 942 01:32:37,556 --> 01:32:41,925 Boazinha, ficou com medo no in�cio, mas apelei para o lado bom dela. 943 01:32:45,564 --> 01:32:48,692 Nossos amigos peruginos conseguiram documentos para viajarmos de trem. 944 01:32:48,801 --> 01:32:51,702 - Obrigado. - Descemos hoje na cidade mais pr�xima. 945 01:32:52,371 --> 01:32:54,430 Achei que chegariam mais facilmente � noite 946 01:32:54,673 --> 01:32:57,904 ent�o vim na frente para fazer reservas. 947 01:32:59,211 --> 01:33:01,145 - Punaro. - Onde pegamos o avi�o? 948 01:33:01,780 --> 01:33:04,715 Em um campo a uns 6 km daqui. Obrigado. 949 01:33:05,184 --> 01:33:08,017 - Gina sabe onde �. - Vamos de carro o tempo todo? 950 01:33:08,487 --> 01:33:10,182 Quase todo. N�o demora. 951 01:33:10,356 --> 01:33:11,653 Not�cias. 952 01:33:23,202 --> 01:33:24,601 � de Corsay. 953 01:33:25,003 --> 01:33:26,732 O avi�o chega �s 4 da manh�. 954 01:33:30,542 --> 01:33:32,772 Que avi�o v�o mandar? Grande? 955 01:33:34,413 --> 01:33:36,347 Sabe que s�o quatro que v�o partir. 956 01:33:42,054 --> 01:33:45,285 Eu deveria estar torcendo para chegarem logo e tudo acabar. 957 01:33:46,492 --> 01:33:48,824 Mas s� consigo pensar... 958 01:33:49,294 --> 01:33:51,558 Em uma hora, vamos nos despedir. 959 01:33:53,065 --> 01:33:54,362 Gina. 960 01:33:54,900 --> 01:33:56,458 Tem lugar no avi�o. 961 01:33:57,736 --> 01:34:01,228 Somos t�o poucos aqui que se um foge faz muita falta. 962 01:34:01,673 --> 01:34:03,937 Voc� sabe disso, n�o sabe? 963 01:34:07,746 --> 01:34:09,805 Sim, eu sei. 964 01:34:35,741 --> 01:34:37,402 Srta. Polda. 965 01:34:40,045 --> 01:34:41,307 - Espere. - Sim. 966 01:34:43,115 --> 01:34:44,742 Adeus! 967 01:34:46,084 --> 01:34:50,020 - Agora vai ver seu pai. - Obrigada. N�o vejo a hora. 968 01:34:52,691 --> 01:34:54,158 Bem-vindos, entrem. 969 01:34:56,228 --> 01:34:58,059 - Como est�o? - Bem. 970 01:35:00,165 --> 01:35:02,030 Senhoras e senhores, 971 01:35:02,267 --> 01:35:04,167 A Srta. Polda. 972 01:35:14,379 --> 01:35:15,641 Essa... 973 01:35:16,949 --> 01:35:18,678 Essa n�o � Maria! 974 01:35:20,619 --> 01:35:23,179 - O qu�? - Essa n�o � Maria! 975 01:35:23,822 --> 01:35:26,655 Onde ela est�? Onde est� minha filha? 976 01:35:27,259 --> 01:35:30,956 No cemit�rio de Perugia. Ela morreu h� seis meses. 977 01:35:32,197 --> 01:35:33,289 N�o. 978 01:35:33,732 --> 01:35:35,324 N�o, isso � imposs�vel! 979 01:35:35,834 --> 01:35:37,995 Ela sempre me escreve. 980 01:35:39,304 --> 01:35:42,273 A letra � t�o dif�cil de imitar. 981 01:35:52,484 --> 01:35:53,883 Tedeski! 982 01:36:01,994 --> 01:36:04,588 Rendam-se. A casa est� cercada. 983 01:36:05,264 --> 01:36:08,233 Saiam com as m�os levantadas. 984 01:36:08,567 --> 01:36:11,365 N�o adianta, voc�s est�o cercados por alem�es. 985 01:36:11,937 --> 01:36:14,337 Joguem fora as armas e saiam com as m�os para cima. 986 01:36:14,907 --> 01:36:17,239 Entreguem-se, � a �nica chance. 987 01:36:22,881 --> 01:36:24,178 Abaixe-se! 988 01:36:59,351 --> 01:37:02,445 - Parece que eles v�o com calma. - Eles podem se dar ao luxo. 989 01:37:03,121 --> 01:37:05,385 De manh� ter�o um regimento inteiro a� fora. 990 01:37:07,259 --> 01:37:08,226 Al, 991 01:37:09,127 --> 01:37:11,652 a bola se reveza entre os jogadores. 992 01:37:12,397 --> 01:37:14,092 Existe uma sa�da pelo por�o. 993 01:37:15,968 --> 01:37:18,596 - Pegue o velho e a Gina e saia. - N�o posso, Pinkie. 994 01:37:25,010 --> 01:37:26,705 N�o temos tempo para discutir. 995 01:37:27,045 --> 01:37:28,842 O avi�o n�o pode esperar. 996 01:37:31,950 --> 01:37:33,650 Por que n�o tentamos juntos? 997 01:37:33,650 --> 01:37:36,717 Por que algu�m tem que continuar atirando. 998 01:37:37,923 --> 01:37:39,914 - Agora v�. - N�o, Pinkie. 999 01:37:40,559 --> 01:37:44,757 Eu lhe trouxe e vou lhe tirar daqui. N�o me desobede�a numa hora dessas! 1000 01:37:45,030 --> 01:37:47,863 Gina, saia. � uma ordem! Para voc� tamb�m, Al! 1001 01:38:42,187 --> 01:38:43,654 Granada! 1002 01:38:55,834 --> 01:38:57,199 Apague a luz! 1003 01:40:38,236 --> 01:40:39,464 Gina! 1004 01:42:28,480 --> 01:42:32,712 - S� posso dar mais 5 minutos a eles. - Espere 10 minutos, eles v�o chegar. 1005 01:42:49,968 --> 01:42:51,367 L� vem eles! 1006 01:43:01,413 --> 01:43:03,040 Gina. Tudo bem? 1007 01:43:03,748 --> 01:43:05,579 Ajudem. 1008 01:43:06,051 --> 01:43:07,279 Venham aqui! 1009 01:43:46,591 --> 01:43:50,357 - Gina, garota, depois da guerra... - Quem sabe o que vai ser, ent�o? 1010 01:43:51,463 --> 01:43:52,794 Eu vou voltar. 1011 01:43:53,798 --> 01:43:55,231 As coisas mudam. 1012 01:43:56,034 --> 01:43:58,867 - As pessoas mudam. - Eu vou voltar por voc�. 1013 01:43:58,937 --> 01:44:00,165 Quem sabe? 1014 01:44:01,639 --> 01:44:03,163 Voc� quer que eu volte? 1015 01:44:03,742 --> 01:44:06,404 Se n�o quer, diga. Diga agora. 1016 01:44:07,178 --> 01:44:08,873 Querer? 1017 01:44:09,481 --> 01:44:10,539 Querer? 1018 01:44:14,886 --> 01:44:16,649 Mais do que tudo. 1019 01:44:17,722 --> 01:44:18,916 Volte. 1020 01:44:19,591 --> 01:44:20,956 Volte por mim. 1021 01:44:30,735 --> 01:44:32,225 Tchau, minha querida. 1022 01:44:46,651 --> 01:44:48,016 Eu volto. 1023 01:45:52,750 --> 01:45:58,746 FIM 1024 01:46:19,711 --> 01:46:23,010 Esse filme foi inspirado pelas incr�veis fa�anhas da OSS, 1025 01:46:23,515 --> 01:46:26,780 mas nenhuma parte dele pretende relatar eventos reais. 1026 01:46:27,252 --> 01:46:30,278 A hist�ria, os nomes, personagens e eventos s�o fict�cios. 1027 01:46:31,055 --> 01:46:34,115 Se existe alguma similaridade entre eles e pessoas reais, 1028 01:46:34,692 --> 01:46:39,322 ou eventos que de fato ocorreram, isso � inteiramente acidental.77426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.