All language subtitles for Austeria (1982).720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:09,925 The Film Unit "KADR" 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,928 presents 3 00:00:16,016 --> 00:00:19,101 the film by 4 00:00:21,146 --> 00:00:25,315 based on the novel by 5 00:00:28,028 --> 00:00:33,532 AUSTERIA 6 00:00:40,957 --> 00:00:47,463 Screenplay: 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,389 Starring : 8 00:01:15,325 --> 00:01:20,913 Production management: 9 00:01:27,337 --> 00:01:30,255 Photography: 10 00:01:39,390 --> 00:01:43,519 Directed by: 11 00:02:06,668 --> 00:02:09,795 1914 - the first day of the war 12 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 Don't get off! We're moving on right away. 13 00:03:30,877 --> 00:03:32,169 Welcome, Mr. Tag. 14 00:03:32,420 --> 00:03:34,129 Where are you going and what are you taking along? 15 00:03:35,340 --> 00:03:38,217 One Jew, two Jews, it's all right. But how come there are so many? 16 00:03:39,636 --> 00:03:42,304 Why are you laughing, are you mad? 17 00:03:43,014 --> 00:03:46,183 Dad, we can't stay here. We're running out of time. 18 00:03:46,184 --> 00:03:49,436 We're moving on? Maybe he needs anything? 19 00:03:50,146 --> 00:03:52,022 There will be no more chance to stop in this heat. 20 00:03:52,482 --> 00:03:54,858 Come over here! 21 00:03:57,070 --> 00:03:59,655 All right, all right. Only make it quick! 22 00:04:03,785 --> 00:04:04,451 What's going on? 23 00:04:04,911 --> 00:04:05,744 I am thirsty. 24 00:04:05,745 --> 00:04:08,747 Why are you getting off? Don't get off! 25 00:04:10,124 --> 00:04:15,003 Don't get off! Now, now, drink up and we're off. 26 00:04:19,467 --> 00:04:20,592 Give him milk. 27 00:04:33,648 --> 00:04:35,357 We'll get off only for a minute. . 28 00:04:35,358 --> 00:04:37,609 Don't get off! God forbid ! 29 00:04:41,239 --> 00:04:42,114 Come sonny, come. 30 00:04:42,115 --> 00:04:45,450 You'll have something to eat now. He doesn't want to eat. 31 00:04:54,836 --> 00:05:00,257 You've had it, we're moving off. Let's be on our way! 32 00:05:09,183 --> 00:05:11,893 Hup! Hup! 33 00:05:11,894 --> 00:05:14,479 All ready? 34 00:05:23,239 --> 00:05:25,240 May he grow in good health. 35 00:07:09,804 --> 00:07:12,722 Asta,! it is your birthday. 36 00:07:13,474 --> 00:07:16,226 Look at those tyrants! . . . They are my parents! 37 00:07:16,227 --> 00:07:19,104 They refuse to sanction our marriage because you are poor. 38 00:07:20,106 --> 00:07:23,984 Yet I love you madly and I'll never cease. 39 00:07:24,569 --> 00:07:26,736 Alfred ! My Alfred ! 40 00:07:29,198 --> 00:07:31,241 We have no other choice but death! 41 00:07:32,201 --> 00:07:37,956 God ! How terrible! How miserable I am! 42 00:07:39,750 --> 00:07:41,793 We'll die together today. 43 00:07:44,672 --> 00:07:47,424 This is poison. We'll take it. . . I first! 44 00:07:47,425 --> 00:07:50,218 No! I first. I beg of you, give me this vial with poison. 45 00:07:50,219 --> 00:07:52,721 No, I will go first. 46 00:07:56,809 --> 00:07:57,726 Take it! 47 00:07:58,686 --> 00:08:05,901 Let my mother find our bodies when it's too late. . . too late. . . 48 00:08:14,118 --> 00:08:17,204 it burns, Alfred ! The poison is burning my insides. 49 00:08:17,788 --> 00:08:19,080 Stay brave till the end. 50 00:08:19,499 --> 00:08:22,542 God, why did I let you take your life? 51 00:08:22,793 --> 00:08:25,670 I beg you, save yourself! it is too late for me. 52 00:08:25,671 --> 00:08:28,089 I feel the kiss of death on my lips. 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,466 I love you. My gallant knight. 54 00:08:29,467 --> 00:08:32,844 I beg you, save yourself. Save yourself! 55 00:08:34,847 --> 00:08:36,973 I love you ! 56 00:09:03,167 --> 00:09:04,668 What is this supposed to mean?!? 57 00:09:04,669 --> 00:09:09,130 Stop it! There are mothers with children present! 58 00:09:09,840 --> 00:09:10,590 it's a scandal ! 59 00:09:10,591 --> 00:09:13,385 it is just an amateur performance. 60 00:09:13,386 --> 00:09:14,886 Children, we're going home. 61 00:09:24,939 --> 00:09:32,904 Curtain! Quiet, please! Nothing has happened. Quiet please. 62 00:09:38,619 --> 00:09:42,872 I, as the director of this play. . . 63 00:09:55,094 --> 00:09:57,721 I can't take it any more. My feet are sore. 64 00:09:57,722 --> 00:09:58,888 I told you the new shoes would pinch. 65 00:09:59,265 --> 00:10:00,515 You should've taken the old ones. 66 00:10:01,017 --> 00:10:06,021 How far can you walk on foot in a day? 67 00:10:09,442 --> 00:10:11,901 What's the purpose of this wandering? 68 00:10:17,116 --> 00:10:20,535 Since times immemorial there has never been anything like this. 69 00:10:20,536 --> 00:10:24,623 in a real war the two armies go to battle. 70 00:10:24,624 --> 00:10:28,752 They decide: we shall fight here, off the town. 71 00:10:28,753 --> 00:10:35,175 The armies take positions. . . with cannons, munitions, infantry. . . 72 00:10:37,803 --> 00:10:43,099 The generals are located on nearby hills. 73 00:10:43,100 --> 00:10:46,895 When the enemy dispatches its left flank, it is countered with the right. 74 00:10:46,896 --> 00:10:50,690 And right must be countered with left. But not like this?! 75 00:10:50,691 --> 00:10:54,402 To overrun the town without even knocking on the door. 76 00:10:55,029 --> 00:10:56,446 it's bad manners! 77 00:10:56,781 --> 00:10:58,114 Are you surprised? 78 00:10:58,658 --> 00:11:02,577 Who starts a war wants it end as soon as possible in his victory. 79 00:11:03,329 --> 00:11:05,080 Our emperor is the same. 80 00:11:05,581 --> 00:11:10,543 I admit I know nothing about flanks. I am not Hoetzendorf. 81 00:11:10,544 --> 00:11:12,003 it's immaterial, Mr. Apfelbaum! 82 00:11:12,588 --> 00:11:13,880 Apfelgrun. 83 00:11:15,257 --> 00:11:16,966 My apologies, Mr. Apfelgrun. 84 00:11:17,760 --> 00:11:19,969 You must, however, admit that the enemy is in a hurry, it's true. 85 00:11:21,389 --> 00:11:24,140 But why is the tsar in a hurry? 86 00:11:25,810 --> 00:11:28,520 The simple answer is that he has to! 87 00:11:36,320 --> 00:11:37,195 What are we waiting for? 88 00:11:37,196 --> 00:11:40,907 Either we go back home, or we move on! 89 00:11:40,908 --> 00:11:43,410 I'm fed up with these speeches! 90 00:11:43,411 --> 00:11:44,911 Mum is right. Let's go. 91 00:11:45,871 --> 00:11:47,914 Stay away of this. We'll be gone presently. 92 00:11:49,667 --> 00:11:51,668 Asia, let's go. 93 00:11:51,669 --> 00:11:52,752 Mr. Apfelgrun, what was I saying? 94 00:11:52,753 --> 00:11:54,379 Mom, why do we have to go? 95 00:11:54,588 --> 00:11:57,716 . . .I got it. I was talking about ammunition. 96 00:11:58,718 --> 00:12:00,844 Do Russians have enough ammunition? 97 00:12:01,637 --> 00:12:08,226 My sources claim this war will be fought with bayonets. 98 00:12:15,901 --> 00:12:19,404 The important things is that the enemy is in a hurry. 99 00:12:21,157 --> 00:12:25,034 I have already escaped once with my family. From a pogrom. 100 00:12:35,129 --> 00:12:37,756 But here is Austria, not Kishinev. 101 00:12:37,757 --> 00:12:42,719 Thank God, pogroms will not happen here as long as the emperor reigns. 102 00:12:43,012 --> 00:12:45,472 Every Jew wishes him a long life in good health. 103 00:12:45,473 --> 00:12:47,766 it is a pity only that he is not a Jew himself. 104 00:12:49,059 --> 00:12:54,147 Maybe for better, if he were a Jew, he might not admit the connection. 105 00:12:55,524 --> 00:12:56,733 it's enough that his heart is Jewish. 106 00:12:57,234 --> 00:12:58,902 A Jewish heart! 107 00:12:58,903 --> 00:13:00,820 What do I care about the emperor? 108 00:13:01,197 --> 00:13:04,908 God support, God protect the emperor. . . 109 00:13:04,909 --> 00:13:08,620 Only a man with no views who doesn't read papers can speak like this. 110 00:13:09,038 --> 00:13:11,247 One can never tell who holds more views. 111 00:13:11,707 --> 00:13:14,542 A minimum of class is the first requirement. 112 00:13:18,297 --> 00:13:20,381 A man should be a man, first of all. 113 00:13:22,218 --> 00:13:24,302 it's not that stupid, Mr. Gershon. 114 00:13:24,512 --> 00:13:28,056 My words exactly. Humanity above all ! 115 00:13:28,265 --> 00:13:29,265 And accord ! 116 00:13:29,600 --> 00:13:33,895 As the proverb goes: concord builds discord ruins. 117 00:13:34,063 --> 00:13:36,105 How right you are, Mr. Socialist. 118 00:13:39,193 --> 00:13:43,613 if you want to win a war you must have concord first. 119 00:13:45,199 --> 00:13:50,370 The Jerusalem Temple was destroyed because of discord. . . 120 00:13:50,371 --> 00:13:53,039 Well, I didn't start this. . . 121 00:13:53,040 --> 00:13:55,583 We need concord to win the war. 122 00:13:55,584 --> 00:13:59,754 We must win it not only for the emperor, but for ourselves, too. 123 00:14:19,775 --> 00:14:21,568 Let's clean up the mugs. 124 00:14:26,407 --> 00:14:29,200 They will be here soon. 125 00:14:31,787 --> 00:14:34,747 What "they"? What are you talking about? 126 00:14:36,041 --> 00:14:39,752 The Cossacks! They will take our cows, everything ! 127 00:14:39,753 --> 00:14:45,717 Let's run away. Lolka is already 13. Let's don't forget it. 128 00:14:52,057 --> 00:14:54,851 Grandpa, everybody is running away. Let's join them. 129 00:15:01,233 --> 00:15:03,651 You should know Grandpa. Come, at least get changed. 130 00:17:53,739 --> 00:17:56,157 The Cossacks are already in the wood. 131 00:17:56,867 --> 00:17:59,118 Why aren't you running away Tag? 132 00:17:59,578 --> 00:18:01,204 Where to, lady baroness? 133 00:18:03,582 --> 00:18:05,041 Get in. Quick. 134 00:18:06,919 --> 00:18:13,716 if a man is not safe in his own bed, then where will he be? 135 00:18:14,468 --> 00:18:15,843 Among strangers? 136 00:18:16,887 --> 00:18:18,554 This is not a good time for philosophy. 137 00:18:36,824 --> 00:18:39,158 They will be here any time. 138 00:18:40,869 --> 00:18:41,911 Yevdokha, go to the barn now. 139 00:18:47,876 --> 00:18:48,960 You old devil ! 140 00:18:55,342 --> 00:18:59,929 The wandering and escape began, it won't end soon. 141 00:19:01,390 --> 00:19:07,145 When is this to end? is this why you chose us, God? Thank you. 142 00:19:11,775 --> 00:19:14,110 Had our forefather Abraham not begun his wanderings, 143 00:19:14,111 --> 00:19:20,783 it'd have saved us quite a few kilometers during all years. 144 00:19:26,498 --> 00:19:32,795 How many volumes has history filled? Six? Seven? 145 00:20:13,879 --> 00:20:15,087 What now? 146 00:20:18,634 --> 00:20:20,218 Jump into the cellar. 147 00:20:20,677 --> 00:20:22,303 We won't jump anywhere. 148 00:20:22,679 --> 00:20:23,679 Why? 149 00:20:23,889 --> 00:20:26,599 They will ask for vodka first. And they will find the cellar. 150 00:20:26,600 --> 00:20:28,059 Mom is right. 151 00:20:30,395 --> 00:20:34,565 The first night is the worst. I will hide you in the cellar. 152 00:20:36,068 --> 00:20:38,653 Rest assured I will not let them in there. 153 00:20:40,614 --> 00:20:45,201 Where are the women? Escaped. Why? I am also wondering why. 154 00:20:46,453 --> 00:20:47,662 Because they are stupid ! 155 00:20:48,747 --> 00:20:52,333 Stupid ! Stupid ! That is all we ever hear. 156 00:20:52,918 --> 00:20:57,588 What a time for migraine. Lolka, my drops. 157 00:20:58,048 --> 00:21:00,341 No, wait, I'll fetch them myself. 158 00:21:08,392 --> 00:21:09,475 What is going on? 159 00:21:10,435 --> 00:21:11,727 Come in the kitchen. 160 00:21:13,063 --> 00:21:14,855 I'll close the trap-door and cover it. 161 00:21:18,944 --> 00:21:20,361 They are here. 162 00:21:39,423 --> 00:21:45,177 Open door! Open window! Now! 163 00:21:46,221 --> 00:21:47,805 They speak German without the articles? 164 00:21:49,057 --> 00:21:50,683 They pretend to be our boys. 165 00:21:54,313 --> 00:21:57,356 Don't open the window! 166 00:22:03,697 --> 00:22:04,655 No fear! 167 00:22:06,575 --> 00:22:07,241 Are you Cossacks? 168 00:22:10,245 --> 00:22:12,872 No, Hungarian. 169 00:22:14,458 --> 00:22:18,586 My God, they are our troops! 170 00:22:19,212 --> 00:22:21,255 Grandpa, open up! 171 00:22:22,299 --> 00:22:27,511 You should have told so at once. 172 00:22:27,512 --> 00:22:29,930 Call in the others! Come in! 173 00:22:29,931 --> 00:22:30,723 Where are Russians? 174 00:22:33,101 --> 00:22:34,769 You are still looking for them? 175 00:22:35,437 --> 00:22:37,355 Me and my comrades. Lost our regiment. 176 00:22:37,356 --> 00:22:38,647 Understand or not understand? 177 00:22:39,649 --> 00:22:41,317 Understand ! 178 00:22:45,197 --> 00:22:50,993 They lost their regiment of hussars. 179 00:22:52,621 --> 00:22:54,663 How can this be? 180 00:22:55,457 --> 00:23:01,212 it just can. This is war. it isn't this officer's fault. 181 00:23:02,381 --> 00:23:04,924 My apologies, don't take offense. 182 00:23:05,801 --> 00:23:08,719 Offense? What a nice start to the war! 183 00:23:09,346 --> 00:23:11,889 How many regiments will the emperor lose? 184 00:23:13,517 --> 00:23:14,725 Away from the window! 185 00:23:15,519 --> 00:23:16,977 istvan! 186 00:23:18,647 --> 00:23:19,522 Cossacks! 187 00:23:37,707 --> 00:23:41,210 Mr. Honved, we have already won the war. 188 00:25:24,439 --> 00:25:27,733 You are standing here, Mr. Honved, as if you have fired a shot. 189 00:25:29,236 --> 00:25:31,654 Let's light the lamp. 190 00:25:33,532 --> 00:25:36,867 Lolka, get me the kerchief from the hook. 191 00:25:39,955 --> 00:25:41,789 it's Yevdokha's. 192 00:25:41,790 --> 00:25:45,626 Never mind. Light at night draws people in. 193 00:25:45,627 --> 00:25:48,963 We'll pretend we are away. 194 00:25:50,048 --> 00:25:52,925 When a fool closes his eyes, he thinks he is invisible. 195 00:25:53,677 --> 00:25:55,302 Sit down, Mr. Honved. 196 00:26:10,402 --> 00:26:17,366 My God, you know the secrets of the world. 197 00:26:18,910 --> 00:26:25,541 You know all the hidden secrets of all the living. My Lord. 198 00:26:39,055 --> 00:26:40,264 What is your name? 199 00:26:40,515 --> 00:26:41,265 Yevdokha. 200 00:26:43,059 --> 00:26:44,560 Where are you from? 201 00:26:45,020 --> 00:26:46,478 The village. 202 00:26:47,314 --> 00:26:48,856 What do you do? 203 00:26:50,275 --> 00:26:51,358 I graze cows. 204 00:26:52,444 --> 00:26:54,778 Will you be my servant? 205 00:26:58,241 --> 00:26:59,366 I will. 206 00:27:07,834 --> 00:27:10,502 Open up! 207 00:27:30,899 --> 00:27:32,816 She's alive! 208 00:27:33,318 --> 00:27:36,695 Put her down, son. Let me help. 209 00:27:36,905 --> 00:27:38,447 My God, where shall we put her? 210 00:27:38,448 --> 00:27:39,615 in my room. 211 00:27:40,492 --> 00:27:46,622 My God, maybe you can help? 212 00:27:52,003 --> 00:27:52,753 Asia. . . Asia. . . 213 00:27:52,754 --> 00:27:54,296 Where is your father? 214 00:27:54,297 --> 00:27:54,963 She's alive, she's alive. . . 215 00:27:54,964 --> 00:27:56,131 She must be taken to the hospital. 216 00:27:56,132 --> 00:27:58,133 What hospital? There is not one there now. 217 00:27:58,134 --> 00:27:59,134 Where's Wilf, the photographer? 218 00:28:00,095 --> 00:28:02,680 Bum, where is your father? 219 00:28:05,850 --> 00:28:07,101 Get out! 220 00:28:21,825 --> 00:28:25,160 God has taken what He has given. 221 00:28:28,289 --> 00:28:33,210 Blessed be the Just Judge. 222 00:28:36,089 --> 00:28:38,549 Bum, for the fear of God, what are you doing?! 223 00:28:38,550 --> 00:28:39,341 She is alive! 224 00:28:41,511 --> 00:28:43,721 He's laughing? 225 00:28:43,722 --> 00:28:45,305 Leave this room, now. 226 00:28:45,306 --> 00:28:47,474 We must do something. We can't leave her here. 227 00:28:47,475 --> 00:28:49,727 Get a sheet and another candlestick. 228 00:28:49,728 --> 00:28:53,021 Lolka, fetch some straw. We have to wait through the night. 229 00:28:53,022 --> 00:28:56,233 All night long ! God, I won't stand it. What a headache! 230 00:29:15,879 --> 00:29:19,131 For the sin which I have committed openly or secretly, 231 00:29:20,133 --> 00:29:24,178 for the sin of my debauchery, 232 00:29:24,721 --> 00:29:28,432 for the sin of my false confession. . . 233 00:29:30,018 --> 00:29:34,146 For the sin I have committed in speech and writing. 234 00:31:06,614 --> 00:31:10,450 it's going to kill me! Where is my Asia! 235 00:31:10,451 --> 00:31:15,914 Where is my only dauther! The crown of the family! 236 00:31:26,801 --> 00:31:31,430 Watch out! I barely stand. 237 00:31:33,516 --> 00:31:41,690 What a boy! it's his fault. I kept telling her: Asia stay with us. 238 00:31:43,484 --> 00:31:45,777 But he kept hanging around and there you are. . . 239 00:31:45,778 --> 00:31:49,948 Blanka, come, sit down. Leave this. 240 00:31:49,949 --> 00:31:53,035 Leave? Can't you see him lying by your daughter? 241 00:31:54,829 --> 00:31:57,331 A Jew would never lie like this even by his wife. 242 00:31:59,208 --> 00:32:02,085 My God, you understand nothing. 243 00:32:02,587 --> 00:32:05,213 Give me a bowl of cold water to dip my feet. 244 00:32:06,174 --> 00:32:09,426 it's a miracle I am still alive with such feet. 245 00:32:11,054 --> 00:32:14,848 There is water in the kitchen. . . And a bowl too. 246 00:32:38,289 --> 00:32:40,040 it's not my fault. 247 00:32:50,885 --> 00:32:54,346 Please stay Mr. Wilf! Bum lad, you will also help us. 248 00:32:54,347 --> 00:32:58,141 We will remove her from the bed and put her on the floor. 249 00:32:58,142 --> 00:33:01,853 Bum, can you hear me? Get up, it will give you strength. 250 00:33:16,661 --> 00:33:18,328 Spread the straw by the wall. 251 00:33:25,920 --> 00:33:28,839 Watch out. We'll put her down with her feet to the door. 252 00:34:12,633 --> 00:34:14,885 Now she has left this place. 253 00:34:51,672 --> 00:34:53,090 Anshel ! What are you staring at? 254 00:34:57,428 --> 00:34:59,638 Thank him! Can't you see what he is doing for me? 255 00:35:03,392 --> 00:35:08,605 Danke. . . Blanka, we must take Asia home. 256 00:35:09,315 --> 00:35:13,318 What for? Why carry her back and forth? And who will? 257 00:35:13,319 --> 00:35:15,612 You? By yourself? Do you have enough strength? 258 00:35:18,366 --> 00:35:19,908 I will hire a cart. 259 00:35:21,869 --> 00:35:23,829 And why was I fleeing the Cossacks? 260 00:35:24,497 --> 00:35:27,374 To run into them at night, in an empty street. 261 00:35:27,375 --> 00:35:32,420 He has never heard what they can do. 262 00:35:32,421 --> 00:35:35,048 A whole regiment catch a single girl and. . . 263 00:35:35,049 --> 00:35:36,258 Do you know what they do!?! 264 00:35:37,385 --> 00:35:41,930 I am not going anywhere. Go alone, if you have to. I am staying here. 265 00:35:43,015 --> 00:35:45,600 Blanka, it's unbecoming. 266 00:35:45,601 --> 00:35:47,519 What is? I don't quite follow. 267 00:35:47,937 --> 00:35:49,729 What will people say? 268 00:35:50,148 --> 00:35:52,691 Come on, is a doctor not a man? What's the difference. 269 00:35:52,692 --> 00:35:55,944 is it in who is better? Am I wrong, officer? 270 00:35:55,945 --> 00:35:56,903 Yes! 271 00:36:00,616 --> 00:36:03,493 is old Tag here? 272 00:36:11,294 --> 00:36:13,503 A hussar. . . 273 00:37:50,476 --> 00:37:51,184 Why are you silent? 274 00:37:53,521 --> 00:37:54,729 Was the hussar here? 275 00:37:58,943 --> 00:38:02,028 No. There was no one here. 276 00:38:06,951 --> 00:38:08,201 What now? 277 00:38:25,594 --> 00:38:27,304 You, old devil. 278 00:38:33,519 --> 00:38:34,477 Asia. 279 00:38:40,776 --> 00:38:42,777 Bum, please, leave me alone! 280 00:38:49,118 --> 00:38:50,535 Don't be afraid ! 281 00:38:51,412 --> 00:38:53,997 No, please, leave me! Not here. 282 00:38:54,665 --> 00:38:57,417 So where? There are only trees around. 283 00:39:00,796 --> 00:39:02,714 Stop it. Someone may hear you. 284 00:39:03,049 --> 00:39:05,967 Let them hear! Let them see! I don't care! 285 00:39:05,968 --> 00:39:08,053 I don' care about your stepmother and my mother. . . 286 00:39:08,054 --> 00:39:09,679 Don't talk like this, or I'll take offence. 287 00:39:21,359 --> 00:39:23,318 Bum, they are shooting ! 288 00:39:27,615 --> 00:39:29,032 Asia! Don't run! 289 00:40:03,275 --> 00:40:04,734 Bum! My son! 290 00:40:09,240 --> 00:40:10,824 You are in fever, can you hear me? 291 00:40:12,785 --> 00:40:16,037 Have you got a headache? Tell me! Get up! 292 00:40:16,914 --> 00:40:18,331 Leave me alone. 293 00:40:19,375 --> 00:40:22,460 I won't leave you now. You are not a baby any more. 294 00:40:22,461 --> 00:40:23,962 Look, her parents are gone already. 295 00:40:26,215 --> 00:40:27,298 What will people say? 296 00:40:27,967 --> 00:40:35,056 What a smell ! I am going now. You can't stay here over the night. 297 00:40:35,057 --> 00:40:36,349 That's the way to mourn a wife. 298 00:40:37,935 --> 00:40:38,768 Go away! 299 00:40:39,520 --> 00:40:41,479 You would not mourn so a relative. 300 00:40:42,773 --> 00:40:45,316 Go away! What do you want from me!? 301 00:40:45,317 --> 00:40:48,278 How dare you speak like this to your own mother?! 302 00:40:53,701 --> 00:40:56,244 I know! You are happy now! 303 00:40:56,787 --> 00:40:58,037 I hate you ! 304 00:40:59,165 --> 00:41:00,623 My God, he went mad ! 305 00:41:00,624 --> 00:41:01,624 Go away! 306 00:41:02,251 --> 00:41:03,168 At your own mother?! 307 00:41:05,880 --> 00:41:07,130 Oh God ! 308 00:41:11,677 --> 00:41:16,264 What happened, Sabina? What's wrong with you? 309 00:41:16,599 --> 00:41:18,141 Bum, what is going on? 310 00:41:19,643 --> 00:41:21,144 What is the row for? 311 00:41:21,770 --> 00:41:24,647 Must everything fall apart on the first day of the war? 312 00:41:24,648 --> 00:41:25,690 What's all this! 313 00:41:27,276 --> 00:41:28,693 But nothing out of the ordinary has happened ! 314 00:41:28,694 --> 00:41:30,195 it is not enough for him. 315 00:41:30,696 --> 00:41:31,446 What happened, father? 316 00:41:33,240 --> 00:41:35,825 Have some respect for the sanctity of death! 317 00:41:35,826 --> 00:41:37,577 Leave. 318 00:41:39,413 --> 00:41:40,914 Let's call this virgin's father. 319 00:41:42,041 --> 00:41:45,251 Somebody has to sit by the body. This is the Jewish custom. . . 320 00:41:45,252 --> 00:41:46,836 What kind of a father is he? 321 00:41:46,837 --> 00:41:48,338 He should keep wake by her. 322 00:41:48,631 --> 00:41:50,131 Where is photographer Wilf? 323 00:41:50,132 --> 00:41:52,133 Why isn't he here? He is the father! 324 00:41:52,134 --> 00:41:59,140 Hush! Just one death and you have already grown used to it? 325 00:41:59,892 --> 00:42:04,103 Mr. Kramer, take your wife. Let her calm down. 326 00:42:04,104 --> 00:42:05,063 He is right! 327 00:42:05,064 --> 00:42:12,779 Yes, you are right. Come, Sabina. Bum! 328 00:42:13,781 --> 00:42:15,198 Leave Bum alone. 329 00:42:16,784 --> 00:42:19,994 But I have something to tell him. I am his father. 330 00:42:21,038 --> 00:42:25,291 Mr. Kramer, the father, the mother? What does this mean? 331 00:42:36,428 --> 00:42:39,597 Father, mother - they mean nothing. 332 00:42:41,517 --> 00:42:44,227 A man lives without them all his life. 333 00:42:44,228 --> 00:42:46,813 And they always appear when least needed. 334 00:42:47,773 --> 00:42:52,527 Oh Bum! How I wish it was tomorrow already. 335 00:43:03,414 --> 00:43:05,582 Bum, do you think I believe in God? 336 00:43:07,293 --> 00:43:09,377 I find it harder and harder. 337 00:43:12,089 --> 00:43:17,969 And the harder I find it, the more I am scared of Him. 338 00:43:19,805 --> 00:43:25,101 But if you at least can doubt in God, then it is good. 339 00:43:29,648 --> 00:43:37,030 Nothing can come of itself. There must be a man and a woman. 340 00:43:39,033 --> 00:43:43,578 There must be a sin! And that is why one must believe! 341 00:43:45,205 --> 00:43:50,126 Or I'd rather say, not quite believe, but doubt in God. 342 00:43:51,378 --> 00:43:57,467 And that's why I don't know what is a sin and what isn't. . . 343 00:44:00,804 --> 00:44:02,722 Do you understand Bum? 344 00:44:04,767 --> 00:44:08,353 We must make a death dress for Asia. 345 00:44:27,289 --> 00:44:31,876 Actually, what are those Cossack horses like? 346 00:44:39,343 --> 00:44:42,929 What a question? A horse is a horse always looks the same. 347 00:44:43,972 --> 00:44:46,808 You are such a wise man, Mr. Pritsch. 348 00:44:48,352 --> 00:44:51,604 it takes a minimum of class, Mr. Apfelgrun. 349 00:45:00,948 --> 00:45:02,198 What is it? 350 00:45:02,199 --> 00:45:03,408 Two more wagons have arrived. 351 00:45:03,409 --> 00:45:05,118 The Hasidim? 352 00:45:05,119 --> 00:45:06,119 Yes. 353 00:45:06,495 --> 00:45:07,537 With their women? With children? 354 00:45:08,330 --> 00:45:09,372 A disaster! 355 00:45:11,125 --> 00:45:13,209 Would you rather welcome the Cossacks? 356 00:45:13,210 --> 00:45:15,795 The night is not over yet. 357 00:45:16,714 --> 00:45:19,507 Open the gate and lock it up after them. 358 00:45:21,510 --> 00:45:23,761 Now it is like Noah's Ark. 359 00:45:23,762 --> 00:45:26,806 Do you know the story of the pig in Noah's Ark? 360 00:45:26,807 --> 00:45:29,183 You probably know it better! 361 00:45:29,184 --> 00:45:33,229 it's a remarkable story, and a funny one too! So the pig. . . 362 00:45:33,397 --> 00:45:34,647 Everybody talks about himself. . . 363 00:45:36,233 --> 00:45:38,109 Did you want to say something Mr. Pritsch? 364 00:45:38,110 --> 00:45:40,528 I didn't want to. I did say! 365 00:45:40,529 --> 00:45:42,864 What did you say? Repeat it! 366 00:45:43,073 --> 00:45:45,241 Dear Jews! Pretty Jews! 367 00:45:45,242 --> 00:45:47,785 The tzaddiq from Zydaczki will come here right now. 368 00:45:47,786 --> 00:45:51,205 Welcome him with the respect which such a holy Jew deserves. 369 00:46:04,553 --> 00:46:07,263 Blessed be the visitor. . . 370 00:46:07,473 --> 00:46:08,931 Blessed be. . . 371 00:46:10,350 --> 00:46:15,229 Blessed ! Blessed ! Why should I care? 372 00:46:15,230 --> 00:46:16,481 Mr. Kramer. 373 00:46:16,482 --> 00:46:21,778 But naturally. . . Why not. . . Such a visitor. Blessed be the visitor. 374 00:46:49,848 --> 00:46:52,809 Right now! The tzaddiq wishes to wash his hands. Water! 375 00:46:52,810 --> 00:46:54,519 Water! 376 00:47:27,553 --> 00:47:30,096 Leave them to me. I'll lead them out. 377 00:47:31,306 --> 00:47:34,851 Come, the flock of his holiness, follow me to the kitchen. 378 00:48:02,713 --> 00:48:08,009 From my depth I summoned you God. 379 00:48:09,595 --> 00:48:15,016 My Lord, hear my song. 380 00:48:16,602 --> 00:48:29,572 May you lend your ear to my begging. 381 00:48:31,033 --> 00:48:41,918 if you remember the sins, God, who will be left to save. 382 00:48:43,420 --> 00:48:53,179 in You there is the absolution to make the men fearful. . . 383 00:48:56,892 --> 00:48:59,810 I am waiting for God. 384 00:49:01,855 --> 00:49:05,107 I am expecting Him with all my soul. 385 00:49:05,108 --> 00:49:12,448 I am expecting His word. My soul is expecting the Lord. 386 00:49:13,533 --> 00:49:19,497 More than the guard expects the dawn. More then the guard expects the daybreak. . . 387 00:49:21,291 --> 00:49:33,928 May israel expect God, for in God resides mercy and great absolution. 388 00:49:39,518 --> 00:49:57,326 He shall absolve israel of all its sins. 389 00:50:17,514 --> 00:50:21,142 Somehow, it's a kind of unbecoming. I have already prayed. 390 00:50:21,643 --> 00:50:24,478 But one can at least stand up. What's the use offending the others. 391 00:51:46,645 --> 00:51:48,020 Twenty four, twenty. . . 392 00:51:48,021 --> 00:51:49,897 Mom has never been so ill as today. 393 00:51:51,149 --> 00:51:52,399 You're stupid ! 394 00:51:53,485 --> 00:51:57,404 She is right. You can't call her stupid every time. 395 00:51:58,240 --> 00:51:59,907 Lolka, bring me water. 396 00:52:02,452 --> 00:52:04,662 Blanka! 397 00:52:07,290 --> 00:52:10,501 She is not here? She said she was going upstairs. 398 00:52:10,919 --> 00:52:14,130 She was here for a minute. But she even refused to lie on the bed. 399 00:52:14,131 --> 00:52:15,840 She was just waiting for Mr. Wilf to leave. 400 00:52:16,091 --> 00:52:18,217 He has been here few times already, looking for her. 401 00:52:20,428 --> 00:52:24,765 I need to fetch some straw to the kitchen. I'll be back. 402 00:52:26,184 --> 00:52:32,815 What straw? My God, what will this home look like? 403 00:52:32,816 --> 00:52:39,446 it's Friday. How will I get everything ready for Saturday? My God. . . 404 00:53:25,202 --> 00:53:26,160 Yevdokha! 405 00:53:31,124 --> 00:53:33,792 You're awake? Where is the ladder? 406 00:53:35,086 --> 00:53:36,378 Over there. 407 00:53:42,552 --> 00:53:45,054 Please take the lamp away. it dazzles me. 408 00:53:48,642 --> 00:53:49,600 Any better now? 409 00:53:50,810 --> 00:53:53,896 Thank you. And thank God you have come. 410 00:53:54,856 --> 00:53:59,568 Thank God anybody has. Now tell him. 411 00:54:01,154 --> 00:54:01,946 Tell whom? 412 00:54:01,947 --> 00:54:03,072 Him. 413 00:54:06,576 --> 00:54:07,701 Please, tell him. 414 00:54:11,831 --> 00:54:16,377 Oh, yes. Mr. Wilf, the tzaddiq said : 415 00:54:16,378 --> 00:54:26,470 "Find the father of the killed virgin who became what may be the absolution of all israel." 416 00:54:27,847 --> 00:54:32,768 That's it. His daughter was killed by Cossacks. She is dead. 417 00:54:32,769 --> 00:54:35,646 And he has some visions. it's a shame! 418 00:54:35,647 --> 00:54:38,983 it takes a bad father to think of such things at such a moment. 419 00:54:40,527 --> 00:54:41,568 Blanka, what? 420 00:54:42,696 --> 00:54:44,697 And the hussar? 421 00:54:44,698 --> 00:54:46,657 Don't even come close to me. 422 00:54:47,284 --> 00:54:48,450 What about the hussar? 423 00:54:48,451 --> 00:54:52,621 The hussar? Do I know Hungarian to talk to him? 424 00:54:58,169 --> 00:55:01,130 Please tell him that as of today I am no longer Blanka to him. 425 00:55:01,131 --> 00:55:02,089 This is the end. 426 00:55:02,424 --> 00:55:03,340 Blanka, how can you? 427 00:55:03,341 --> 00:55:05,801 How can I? I cannot live like this any more. 428 00:55:05,802 --> 00:55:08,178 Blanka, don't look here, don't look there! 429 00:55:08,179 --> 00:55:09,888 Did I tell you this? 430 00:55:12,767 --> 00:55:14,435 Have you reached an agreement? Thank God. 431 00:55:15,270 --> 00:55:16,520 There was a hussar, there isn't any more. 432 00:55:17,439 --> 00:55:23,819 if Cossacks found him here, they would do nothing to him, but could hang me. 433 00:55:23,820 --> 00:55:24,862 Can they catch him? 434 00:55:26,031 --> 00:55:28,741 You heard they wouldn't harm him. 435 00:55:31,369 --> 00:55:34,997 Take the straw to the kitchen. I will be there presently. 436 00:55:45,175 --> 00:55:46,675 Yevdokha! 437 00:55:52,557 --> 00:55:53,599 Where have you been? 438 00:55:54,059 --> 00:55:54,850 None of your business. 439 00:55:59,481 --> 00:56:00,606 You. . . 440 00:56:00,607 --> 00:56:02,441 Let go, old devil ! 441 00:56:03,693 --> 00:56:06,278 Go to sleep and don't move. 442 00:56:06,946 --> 00:56:08,155 I am not sleepy. 443 00:56:10,950 --> 00:56:15,913 if I see you with a hussar, I'll kill you both. 444 00:56:16,331 --> 00:56:17,623 Old devil ! 445 00:56:41,773 --> 00:56:47,194 I shall love you God, my strength. 446 00:56:48,321 --> 00:56:55,077 God is my rock. God is my fortress. 447 00:56:55,703 --> 00:57:02,751 I shall trust Him. 448 00:57:07,674 --> 00:57:10,259 From the depth I summon You God. 449 00:57:15,348 --> 00:57:18,809 Lord ! Hear my voice. 450 00:57:33,450 --> 00:57:38,495 Enough! I don't know about the others, but I am not psalmodic Jew. 451 00:57:39,289 --> 00:57:42,749 I am not made for manual work. Not all of us here are water carriers. 452 00:57:43,626 --> 00:57:45,002 We have our own songs. 453 00:57:45,003 --> 00:57:47,754 Yes, we have our own songs. 454 00:57:47,755 --> 00:57:48,547 Sing ! 455 00:57:51,301 --> 00:57:53,594 A psalm is a psalm, but now you sing ! 456 00:57:55,388 --> 00:57:57,097 Sing, singer, with an echo. . . 457 00:57:57,932 --> 00:58:03,604 The tzaddiq tells you to sing. The tzaddiq tells you to make merry. 458 00:58:05,773 --> 00:58:13,655 Who knows where does God live? 459 00:58:14,949 --> 00:58:23,874 Where God lives I know. 460 00:58:25,251 --> 00:58:28,462 Where is the door open? Where does God live? 461 00:58:35,470 --> 00:58:37,012 Who knows? 462 00:58:38,056 --> 00:58:46,271 Where the door is open I know. Where is the house where God lives? 463 00:58:48,066 --> 00:58:59,368 Where is the door open. . . Where is the house. . . Where is the house. . . ! 464 00:59:00,036 --> 00:59:04,122 My dear! My beloved ! My beautiful Jews! 465 00:59:04,874 --> 00:59:12,881 Today may be compared to the day when the temple was destroyed ! 466 00:59:12,882 --> 00:59:19,012 Can one sing on a day like this? One must not. 467 00:59:19,013 --> 00:59:22,891 This is a day of mourning. I told you, 468 00:59:22,892 --> 00:59:25,435 I warned you that she was laying in this house! 469 00:59:26,312 --> 00:59:29,815 What did the Jew said, when, where? 470 00:59:30,233 --> 00:59:32,067 I told you. 471 00:59:32,068 --> 00:59:36,572 Ha! When will the undertakers come to take her. Ah me! Look at me! 472 00:59:37,323 --> 00:59:39,741 Who is lying? Where? What she? 473 00:59:40,285 --> 00:59:43,078 The girl who was killed. 474 00:59:43,079 --> 00:59:45,706 Look at me! Just at me! 475 00:59:45,707 --> 00:59:48,250 Let him say something. 476 00:59:48,876 --> 00:59:50,877 What happened? I can't hear anything. 477 00:59:51,796 --> 00:59:57,384 Look at a sinner! Look at me! I am standing here and I sin! 478 00:59:58,052 --> 01:00:02,222 I am speaking and I sin. I am in the sin up to my neck! Ha? 479 01:00:03,182 --> 01:00:04,308 Danger. . . The Priests. 480 01:00:05,643 --> 01:00:08,687 Yes, the danger of death is pacing in the street. 481 01:00:12,734 --> 01:00:14,401 I also come from the priestly stock. 482 01:00:16,446 --> 01:00:21,408 So am I and I must not be under one roof with a dead person either. 483 01:00:22,452 --> 01:00:23,827 But the threat of death erases the sin. 484 01:00:25,204 --> 01:00:26,705 Why did I not follow my son? 485 01:00:28,499 --> 01:00:31,918 Rebbe, I will go home. May I? 486 01:00:33,796 --> 01:00:34,963 What did he say? 487 01:00:36,674 --> 01:00:39,635 Rebbe, give me your blessing for the road and I go. 488 01:00:43,765 --> 01:00:49,227 The great holy tzaddiq has permitted us to stay here. 489 01:00:51,314 --> 01:00:55,233 I am going back, too. Will you take me? I have no business me. 490 01:00:55,234 --> 01:00:59,029 I have no wife nor daughter. What will the Cossacks do to me? 491 01:01:01,574 --> 01:01:06,411 Rebbe, give me your blessing, so that I meet no obstacles on my way home. 492 01:01:07,205 --> 01:01:14,419 Wait a minute, Mr. Jew. "On your way back home?" 493 01:01:15,213 --> 01:01:17,589 The tzaddiq will have to go on foot? You don't care about that? 494 01:01:19,092 --> 01:01:21,259 The tzaddiq already gave me his hand. 495 01:01:22,387 --> 01:01:24,888 Two fingers only! But you must ask me first. 496 01:01:24,889 --> 01:01:27,766 Though he is sitting here, he is somewhere high above, among angels. 497 01:01:27,767 --> 01:01:30,894 He is not to think whether a baker is to go home or not. 498 01:01:31,771 --> 01:01:34,815 There is lethal danger in the street! 499 01:01:36,776 --> 01:01:37,943 Sit here and don't move! 500 01:01:37,944 --> 01:01:41,530 You also have a wife and children. Do you want to bring misfortune on your family? 501 01:01:42,949 --> 01:01:44,825 And that's the end of it! 502 01:01:47,078 --> 01:01:48,370 I can't make head or tails of it all. 503 01:01:49,330 --> 01:01:54,042 He has a cart and a horse, and he can't go where he wants to? 504 01:01:54,669 --> 01:01:57,671 This is the first time I agree. His cart, his right. 505 01:01:58,297 --> 01:02:02,092 if he wants to go, let him. Everyone has the right. 506 01:02:02,301 --> 01:02:05,595 But he doesn't know what may happen on the way. 507 01:02:07,849 --> 01:02:10,100 What is going on? Are we going back on foot? 508 01:02:10,309 --> 01:02:13,603 Hush! The tzaddiq is coming back to us. 509 01:02:14,939 --> 01:02:16,022 He is already with us! 510 01:02:16,774 --> 01:02:17,774 Bread. 511 01:02:18,234 --> 01:02:19,443 Now, now. . . 512 01:02:23,030 --> 01:02:25,741 And you draw the bread from the ground. . . 513 01:02:27,368 --> 01:02:29,202 Amen! 514 01:03:07,200 --> 01:03:14,831 Where does God live? Who knows? 515 01:03:16,209 --> 01:03:25,133 Where does God live? I know. 516 01:03:42,068 --> 01:03:44,820 is this appropriate? Think, my dear! 517 01:03:44,821 --> 01:03:47,364 I have told you already that she is laying in this house. 518 01:03:47,365 --> 01:03:51,618 And you want to go on dancing. Any moment now may be the last one. 519 01:03:51,619 --> 01:03:52,786 The end of the world? 520 01:03:52,787 --> 01:03:54,162 Yes! The end of the world ! 521 01:03:54,497 --> 01:03:59,876 So what? We will hear the Messiah's bugle. I already hear his steps. 522 01:04:03,256 --> 01:04:08,051 The dance lifts us up three feet above the ground. And the Messiah is in the song. 523 01:04:12,265 --> 01:04:16,017 What do you know, inn-keeper, about the Messiah? 524 01:04:16,727 --> 01:04:20,063 I will tell you. I will tell you about the Messiah. 525 01:04:20,731 --> 01:04:24,568 This is the story of the holy Besht. 526 01:04:25,486 --> 01:04:28,238 He said that as he was about to bring the Messiah, he called on Him : 527 01:04:29,031 --> 01:04:40,375 Messiah! I command you to come, just like our holy forefathers. . . 528 01:04:41,752 --> 01:04:45,964 . . .Like Abraham, isaac, Jacob, Moses! 529 01:04:49,135 --> 01:04:53,847 Come and see Messiah how my Jews suffer. 530 01:04:54,974 --> 01:05:04,566 I can no longer watch the suffering of my people. 531 01:05:09,322 --> 01:05:15,201 And a great storm started and then great darkness came. 532 01:05:16,037 --> 01:05:21,499 And in the midst of them all a brief moment of silence came, 533 01:05:22,251 --> 01:05:27,088 and within that silence the Messiah was just about to appear. 534 01:05:27,632 --> 01:05:32,052 This would be an end to out cares, diseases, death, 535 01:05:32,678 --> 01:05:34,596 may God have mercy on our heads. . . 536 01:05:35,514 --> 01:05:42,646 And then the most favourite disciple of Besht laughed out loudly. 537 01:05:44,106 --> 01:05:52,405 He was the Satan who was in the ears of Haman who wanted to hang all Jews. 538 01:05:56,702 --> 01:05:57,869 May he be caught by a kind of death 539 01:05:57,870 --> 01:06:02,457 so that not a single bone will be found of him and let's say: Umein! 540 01:06:02,458 --> 01:06:04,584 Umein! 541 01:06:05,086 --> 01:06:09,506 Will the tzaddiq allow? 542 01:06:10,174 --> 01:06:11,549 What do you want to say? 543 01:06:12,176 --> 01:06:13,218 Don't be angry with me! 544 01:06:15,930 --> 01:06:17,806 Come on, speak. 545 01:06:18,265 --> 01:06:19,683 Merriment and rejoicing ! 546 01:06:22,478 --> 01:06:26,606 Moses will read the Torah to us! Aaron will sing, 547 01:06:27,191 --> 01:06:37,242 while Miriam will dance. . . it means. . . it means. . . 548 01:06:37,243 --> 01:06:38,868 it means, that it is already beginning ! 549 01:06:38,869 --> 01:06:40,412 You are already dreaming about that woman. 550 01:06:42,039 --> 01:06:46,126 Naked harlot! Take care not to choke! Out! 551 01:06:46,127 --> 01:06:49,504 You shameless! Out! She's gone? 552 01:06:52,633 --> 01:06:55,176 The priest has arrived. He is waiting. 553 01:07:28,711 --> 01:07:29,836 I am older than you. 554 01:07:29,837 --> 01:07:31,212 Two years only. 555 01:07:32,423 --> 01:07:33,465 Older, still. 556 01:07:47,021 --> 01:07:48,438 Tag, wait! 557 01:07:51,233 --> 01:07:53,151 Ego te baptiso in nomine Patri. . . 558 01:07:53,402 --> 01:07:55,111 No, no, you must not. 559 01:08:07,500 --> 01:08:08,917 What's going on here, Tag? 560 01:08:11,212 --> 01:08:13,671 There is a killed girl lying here. 561 01:08:14,465 --> 01:08:16,216 And those screams? Your weepers? 562 01:08:16,467 --> 01:08:18,093 We don't employ them. 563 01:08:18,094 --> 01:08:19,177 So who is there? 564 01:08:20,054 --> 01:08:23,515 Better just ask who isn't, father. An Ark of Noah. 565 01:08:26,102 --> 01:08:27,644 Nicely put. 566 01:08:28,187 --> 01:08:31,231 The worst thing is that there are women and children there. 567 01:08:32,149 --> 01:08:33,817 What am I to do with them? 568 01:08:34,443 --> 01:08:36,319 Do they have to scream like this? 569 01:08:37,780 --> 01:08:40,323 There are some very strong believers. . . 570 01:08:42,618 --> 01:08:46,830 They shout to fend off their own thoughts. 571 01:08:48,791 --> 01:08:52,001 What a moment they've picked for exorcism. 572 01:08:52,962 --> 01:08:54,420 Yes. 573 01:08:55,673 --> 01:08:56,756 Yes? 574 01:08:58,467 --> 01:09:03,054 Yes what? The fools may bring suffering on the innocent. 575 01:09:04,807 --> 01:09:07,100 Do you think they are to blame? 576 01:09:08,227 --> 01:09:13,106 Don't catch me in my words. I am your elder and I deserve respect. 577 01:09:14,358 --> 01:09:22,991 Older! Just two years. You have always seemed younger. Also today. 578 01:09:23,951 --> 01:09:28,705 I've come to fetch you with your daughter-in-law and grand-daughter. 579 01:09:33,878 --> 01:09:36,171 The Cossacks may be here any minute now. 580 01:09:39,091 --> 01:09:40,258 What about them? 581 01:09:40,801 --> 01:09:42,051 Them? 582 01:09:42,052 --> 01:09:44,512 The children! 583 01:09:45,598 --> 01:09:47,265 They'll do no harm to children. 584 01:09:47,600 --> 01:09:48,474 And the women? 585 01:09:49,852 --> 01:09:51,978 I can only take your family. 586 01:09:53,272 --> 01:09:58,151 How can I leave people in my home. With us, it's sanctity. 587 01:09:58,152 --> 01:10:01,070 What if one of them is Elijah, the prophet. 588 01:10:01,906 --> 01:10:04,240 The prophet will be fine. Don't worry. 589 01:10:06,493 --> 01:10:07,619 There is a dead virgin at my place. 590 01:10:07,620 --> 01:10:11,831 She has to be purified and shrouded in a death robe. 591 01:10:14,585 --> 01:10:23,968 They are singing again. I'll be right back. Or maybe you are in a hurry? 592 01:10:24,178 --> 01:10:25,887 I can't wait long. 593 01:12:50,240 --> 01:12:51,240 Gershon, help! 594 01:12:51,241 --> 01:12:52,158 What am I to do? 595 01:12:52,159 --> 01:12:52,909 I wish I knew. 596 01:13:01,668 --> 01:13:03,711 Name, name? Josele, say his name. 597 01:13:04,004 --> 01:13:06,047 Rebbe, I won't give you any bill. 598 01:13:06,799 --> 01:13:08,633 Tell your Hasidim to stop. 599 01:13:09,009 --> 01:13:11,219 The Cossacks may raid this place at any time. 600 01:13:19,728 --> 01:13:20,645 What's going on? 601 01:13:21,105 --> 01:13:22,897 Josele, Josele! 602 01:13:22,898 --> 01:13:24,774 Can't I leave the tzaddiq alone for a moment? 603 01:13:25,109 --> 01:13:28,611 is he a man of iron? You must talk to him through me. 604 01:13:28,612 --> 01:13:32,198 For God's sake! Make them stop. 605 01:13:32,199 --> 01:13:34,492 Who can you? On a night like this! 606 01:13:35,285 --> 01:13:39,038 Why is tonight different from all other nights of the year? 607 01:13:52,469 --> 01:13:54,220 Rebbe, tell them to stop. 608 01:13:54,221 --> 01:13:55,847 What do you want, my son? 609 01:13:56,432 --> 01:14:03,229 Rebbe, good, dear Rebbe! Tell them to stop. 610 01:14:04,857 --> 01:14:10,445 This is a danger of death, danger to the soul ! 611 01:14:10,446 --> 01:14:11,571 Write it down! 612 01:14:13,532 --> 01:14:15,908 Rebbe, there is death in my house. 613 01:14:16,827 --> 01:14:18,327 She is lying in my house. 614 01:14:18,328 --> 01:14:19,787 She'll recover. 615 01:14:20,747 --> 01:14:25,710 Stop! What are you thinking? 616 01:14:26,462 --> 01:14:30,173 Do you want to bring misfortune on you and on my home? 617 01:14:30,174 --> 01:14:33,593 Life! Life! 618 01:14:35,679 --> 01:14:38,556 Do you see the naked harlot with her bare ass? 619 01:14:38,557 --> 01:14:39,515 No. 620 01:14:39,516 --> 01:14:42,643 Tell us all that you see! Tell about everything. . . 621 01:14:44,730 --> 01:14:49,442 Enough. This is enough! Stop it! Hush! 622 01:14:53,780 --> 01:14:55,323 Have no fear. 623 01:14:59,161 --> 01:14:59,869 What happened? 624 01:15:00,120 --> 01:15:01,621 Rebbe has seen a large cloud ! 625 01:15:01,830 --> 01:15:04,499 And we were so close. . . 626 01:15:05,459 --> 01:15:11,380 Better look at him! An evil spirit will not leave him in peace. 627 01:15:11,590 --> 01:15:17,386 Meat! Give him a slice of pork like to some goy. From a pig's ass! 628 01:15:19,306 --> 01:15:22,391 Listen israel ! Our Lord is God Alone! 629 01:15:23,268 --> 01:15:29,565 it is through ones like you that anyone will have access to us. 630 01:15:30,400 --> 01:15:31,901 He is possessed by an obsession. . . 631 01:16:18,615 --> 01:16:26,247 Look, Jews what I eat! 632 01:16:26,623 --> 01:16:31,961 My son, apparently you don't realize what you hold in your hand. 633 01:16:32,963 --> 01:16:38,634 I don't? I do. I know very well. 634 01:16:39,553 --> 01:16:43,097 This is a chunk of pork. 635 01:16:43,098 --> 01:16:46,851 Then you don't know that it is the fast-day. 636 01:16:48,103 --> 01:16:52,148 Why shouldn't I know. I know very well. 637 01:16:53,650 --> 01:16:58,821 Today is the Day of Judgment! 638 01:16:59,615 --> 01:17:01,741 Then you certainly don't know that on the Day of Judgment 639 01:17:01,742 --> 01:17:05,953 God writes down in the Book of Life who will live 640 01:17:05,954 --> 01:17:10,041 for the whole year until the next Day of Judgment. 641 01:17:11,293 --> 01:17:16,631 Why should not I know? I know too well but I just don't give a damn! 642 01:17:16,632 --> 01:17:21,844 Say, son, maybe what you hold is not pig. Maybe you are just pretending. 643 01:17:22,679 --> 01:17:27,767 I am not. This is a chunk of pig meat. 644 01:17:29,144 --> 01:17:32,521 And if you want I can eat it right now. 645 01:17:40,822 --> 01:17:50,331 God ! look at your people! Even the worst refuse to offend you with a lie. 646 01:17:51,917 --> 01:18:00,299 God ! Look at this man. He did not want to offend You on the Day of Judgment. 647 01:18:10,602 --> 01:18:18,025 I wanted to offend God, because I was angry with Him. 648 01:18:20,570 --> 01:18:23,739 But now I see how stupid I was. 649 01:18:26,576 --> 01:18:37,253 if I failed to offend the Rabbi, then how I can irritate the Supreme One. . . 650 01:19:01,737 --> 01:19:05,781 What are you doing? Are you gone mad, boy? 651 01:19:05,782 --> 01:19:08,200 Help me, Father, later on I will manage myself. 652 01:19:08,702 --> 01:19:12,496 Crazy boy. God ! 653 01:19:17,335 --> 01:19:18,836 Yevdokha, have you seen old Tag? 654 01:19:19,629 --> 01:19:20,629 No. 655 01:19:21,256 --> 01:19:22,423 Where can he be? 656 01:19:23,091 --> 01:19:24,091 I don't know. 657 01:19:27,763 --> 01:19:30,639 Haven't you seen my husband? He kept on following me and now he disappeared. 658 01:19:30,932 --> 01:19:32,224 Old Tag is not there? 659 01:19:39,941 --> 01:19:41,233 is there anyone there? 660 01:19:44,863 --> 01:19:46,071 Let me in. 661 01:19:46,698 --> 01:19:47,406 I won't. 662 01:19:48,450 --> 01:19:49,784 Please, let me in. 663 01:19:50,494 --> 01:19:51,494 I will not. 664 01:19:58,960 --> 01:20:00,169 I must go in there! 665 01:20:00,170 --> 01:20:02,505 There is no one out there in the meadow, only your husband. 666 01:20:02,506 --> 01:20:03,631 Tell her to let me in. 667 01:20:06,259 --> 01:20:08,010 Let her in, Yevdokha. 668 01:20:09,596 --> 01:20:10,930 I will not. 669 01:20:11,932 --> 01:20:15,059 What can we do? Let's go. I will not fight with her. 670 01:20:16,520 --> 01:20:18,020 Where have you been? I was looking for you in the meadow. 671 01:20:18,313 --> 01:20:19,438 I haven't been anywhere. 672 01:20:19,689 --> 01:20:24,276 Bare-foot on wet grass? You may catch cold. Go upstairs and sleep. 673 01:20:24,277 --> 01:20:26,362 I don't want to sleep. Leave me alone. 674 01:21:05,735 --> 01:21:07,111 Fire. 675 01:21:08,154 --> 01:21:09,530 Have you seen Bum? 676 01:21:13,493 --> 01:21:14,535 I don't know. 677 01:21:17,163 --> 01:21:18,497 isn't he there? 678 01:21:18,915 --> 01:21:20,040 No. 679 01:21:28,008 --> 01:21:29,758 Come down! 680 01:21:43,023 --> 01:21:44,523 Quickly! 681 01:21:50,363 --> 01:21:52,156 The town is on fire! 682 01:22:14,971 --> 01:22:16,472 Fire. 683 01:22:25,941 --> 01:22:27,650 Jew is coming. 684 01:22:29,194 --> 01:22:29,985 I can't find Bum anywhere. 685 01:22:31,404 --> 01:22:32,613 What do you mean? 686 01:22:33,114 --> 01:22:36,992 When I saw the fire I ran up to tell Bum. There was nobody there. 687 01:22:37,410 --> 01:22:38,911 The town is on fire and the crazy boy is gone! 688 01:22:40,538 --> 01:22:43,207 What dreams I had last night. May it befall my enemies. . . 689 01:22:44,250 --> 01:22:46,710 One's own thoughts are one's greatest enemy. 690 01:22:47,337 --> 01:22:48,462 The whole town is in flames! 691 01:22:48,463 --> 01:22:49,588 Open the gate! 692 01:22:51,549 --> 01:22:53,217 You can see it better view from the road. 693 01:22:54,177 --> 01:22:55,219 Wait! Gentlemen! 694 01:22:59,766 --> 01:23:02,184 Where is that? What street can it be? 695 01:23:02,185 --> 01:23:03,268 The market place! 696 01:23:03,269 --> 01:23:04,269 Why the market place? 697 01:23:04,270 --> 01:23:06,355 I'd rather say near the church. 698 01:23:06,356 --> 01:23:07,815 My wine store! 699 01:23:07,816 --> 01:23:08,983 My apartment! 700 01:23:15,907 --> 01:23:19,118 Who is going with me? I am going to the town! 701 01:23:19,119 --> 01:23:20,160 I am. 702 01:23:21,538 --> 01:23:22,621 I am not going back. 703 01:23:22,956 --> 01:23:25,249 Maybe there is still time. 704 01:23:26,084 --> 01:23:27,793 There's no time. We must go. 705 01:23:28,712 --> 01:23:29,878 No, I am not going back. 706 01:23:31,506 --> 01:23:34,341 Wait! I am going with you ! 707 01:23:36,177 --> 01:23:38,595 if everybody is going, I will too. 708 01:23:41,641 --> 01:23:42,725 Let's get started, Mr. Wohl. 709 01:23:46,896 --> 01:23:47,813 Mr. Wohl, we'll take Pritsch along. 710 01:23:47,814 --> 01:23:48,689 All right. 711 01:23:50,025 --> 01:23:51,191 Mr. Pritsch! 712 01:24:13,590 --> 01:24:14,673 Where is my husband? 713 01:24:18,511 --> 01:24:19,178 Oh God. 714 01:24:19,679 --> 01:24:20,554 Mum! 715 01:24:21,848 --> 01:24:26,477 Where is my child? Oh God ! 716 01:24:27,937 --> 01:24:29,271 Mum! 717 01:24:35,904 --> 01:24:37,446 Grandpa, Grandpa! 718 01:24:37,697 --> 01:24:38,864 What should we do? 719 01:24:39,699 --> 01:24:41,200 Go back to bed. 720 01:24:41,201 --> 01:24:46,455 Papa, I saw the fire break out! Can they come here too? 721 01:24:50,543 --> 01:24:52,544 Fire. 722 01:24:52,545 --> 01:24:55,005 Let it burn! Let it all burn down. 723 01:24:57,050 --> 01:24:57,966 Blanka! 724 01:25:17,737 --> 01:25:18,904 We must wake them up! 725 01:25:20,824 --> 01:25:22,825 What for? The more quiet the better. 726 01:25:27,914 --> 01:25:29,581 But the town's on fire! 727 01:25:30,500 --> 01:25:31,959 And they will help? 728 01:25:33,711 --> 01:25:35,754 There is a prayer against everything - the thunder and the rainbow, 729 01:25:35,755 --> 01:25:36,839 but there is no prayer against fire. 730 01:25:38,007 --> 01:25:39,883 "The maker of fire lights. . . 731 01:25:40,927 --> 01:25:42,344 . . .only this one thing. . . 732 01:25:43,596 --> 01:25:45,055 All you can think of is singing. . . 733 01:25:46,015 --> 01:25:48,392 Cantor, the son of the Cantor. 734 01:25:56,943 --> 01:26:03,157 "The maker of fire lights. . ." 735 01:26:23,845 --> 01:26:26,305 Bum, this way we won't make it to the cemetery. 736 01:26:27,056 --> 01:26:30,809 I will make it alone, Father. 737 01:26:39,068 --> 01:26:40,903 Where? Who are you? 738 01:26:56,920 --> 01:26:59,630 For heaven's sake, we are taking a corpse to the cemetery. 739 01:27:03,593 --> 01:27:05,052 People! 740 01:27:11,309 --> 01:27:12,517 Jesus and Mary! 741 01:28:21,337 --> 01:28:27,301 And he said to Esther. . . our adversary and enemy Haman. . . 742 01:28:30,471 --> 01:28:36,101 "Here is the tree which Haman prepared for Mordekhai". 743 01:28:38,604 --> 01:28:48,739 Haman ended up on the gallows he had prepared for Mordekhai ! 744 01:29:57,308 --> 01:30:06,525 The Jew does not kill, just like the fish cannot fly and the bird cannot swim. 745 01:30:07,151 --> 01:30:13,448 Jewishness rests on a column like on a single leg, on learning ! 746 01:30:14,409 --> 01:30:16,785 Love thy neighbour as thou lovest thyself! 747 01:30:18,121 --> 01:30:26,128 This is our whole wisdom. Anybody can learn it by standing on one leg. 748 01:30:27,296 --> 01:30:36,763 Our history is full of false judgements of our enemies. 749 01:30:38,224 --> 01:30:40,600 We are always surrounded by Hamans. . . 750 01:30:42,019 --> 01:30:45,564 . . .just like wolves surround helpless sheep. 751 01:30:46,858 --> 01:30:51,778 And what can a helpless man have against Haman? 752 01:30:53,030 --> 01:30:55,031 Only his pure heart. 753 01:30:56,826 --> 01:31:07,627 As I am standing now before the tree of death, I have only my pure heart. 754 01:31:37,867 --> 01:31:41,119 Haman! I give you the pearls for the boy's life! 755 01:31:53,132 --> 01:31:58,178 Lullaby, my little darling. 756 01:32:14,779 --> 01:32:19,282 When you grow up you'll be a Jew. 757 01:32:24,914 --> 01:32:29,543 Almond and raisin, it will be a trade. 758 01:32:57,280 --> 01:32:59,656 Yevdokha, are you asleep? 759 01:33:06,330 --> 01:33:07,664 What's the matter? 760 01:33:09,292 --> 01:33:10,875 What do you want? 761 01:33:11,627 --> 01:33:13,461 I am afraid. . . 762 01:33:14,630 --> 01:33:16,840 What's the matter with you, devil? 763 01:33:21,846 --> 01:33:24,264 I am old, Yevdokha. 764 01:33:25,141 --> 01:33:28,059 Don't be afraid, you old devil. 765 01:33:40,156 --> 01:33:41,823 They want to hang Bum. 766 01:33:54,837 --> 01:33:57,881 I knew it would end like this. 767 01:33:58,716 --> 01:34:02,844 I've done all I could. I begged the commandant. 768 01:34:04,513 --> 01:34:06,848 But he didn't kill. 769 01:34:09,935 --> 01:34:16,441 Why did I help him to take the corpse away. The older one gets the more stupid. 770 01:34:18,569 --> 01:34:20,362 I must go to the commandant. 771 01:34:23,783 --> 01:34:24,908 What for? 772 01:34:25,618 --> 01:34:28,870 I must tell them that they want to hang an innocent man. 773 01:34:30,289 --> 01:34:31,748 You can't help. 774 01:34:38,673 --> 01:34:43,885 This is the end of it all. Not only for me. I have to go. . . 775 01:34:45,763 --> 01:34:47,430 You are so stubborn. 776 01:34:48,015 --> 01:34:52,644 What did you expect, Father? You know I am a Jew and I will remain one. 777 01:34:54,021 --> 01:34:55,689 You're different. 778 01:35:03,447 --> 01:35:11,121 All Jews are alike and I am no different. 779 01:35:22,383 --> 01:35:24,634 On whose behalf shall we speak? 780 01:35:26,178 --> 01:35:27,554 I don't know. 781 01:35:27,555 --> 01:35:28,805 Who sent us? 782 01:35:29,306 --> 01:35:30,473 I am going on my own. 783 01:35:31,851 --> 01:35:36,688 First you go with me to the church, I will hear your confession. 784 01:35:42,737 --> 01:35:48,742 We confess only once, it is a prayer before dying. 785 01:35:48,743 --> 01:35:50,535 I have already told you that. 786 01:36:05,968 --> 01:36:07,218 I won't let you go. 787 01:36:09,305 --> 01:36:10,430 We're going together. 788 01:36:12,016 --> 01:36:13,391 No, I know you will go alone. 789 01:36:15,186 --> 01:36:16,770 I will return. I won't be there long. 790 01:36:16,771 --> 01:36:17,645 You are lying ! 791 01:36:20,065 --> 01:36:22,150 Be a good girl for Nina and Lolka. 792 01:36:22,443 --> 01:36:24,986 They will take cows, everything. 793 01:36:26,947 --> 01:36:28,323 Let me go. 794 01:36:29,325 --> 01:36:31,534 Then go, you old devil ! 795 01:36:33,037 --> 01:36:36,039 The keys are in the drawer. The money is in the wallet. 796 01:36:37,249 --> 01:36:40,877 Give everything to Nina. Be good to her. 797 01:36:43,839 --> 01:36:45,715 They will kill you there! 798 01:37:06,654 --> 01:37:08,196 You old devil ! 799 01:37:11,242 --> 01:37:13,034 Old devil ! 800 01:37:19,959 --> 01:37:22,335 Easy! What's the haste? 801 01:37:22,336 --> 01:37:23,545 Where is the fire? 802 01:37:23,546 --> 01:37:28,091 Why did they wake him? The tzaddiq must have nerves of steel to stand it. 803 01:37:28,551 --> 01:37:32,470 Look, he is barely alive! Who has waked him? 804 01:37:32,471 --> 01:37:33,304 What a difference does it make? 805 01:37:33,305 --> 01:37:35,390 I was waking him, he was, everybody was. 806 01:37:36,517 --> 01:37:37,600 What for? 807 01:37:38,102 --> 01:37:40,144 This question doesn't make sense. The town is on fire! 808 01:37:41,522 --> 01:37:42,397 So what? 809 01:37:43,607 --> 01:37:47,902 There is a prayer and there is a blessing for all. 810 01:37:48,487 --> 01:37:49,654 Stay away! 811 01:37:49,655 --> 01:37:51,906 I would like to know. is the fire far or near? 812 01:37:52,616 --> 01:37:56,160 And if it is near, and let's say it's, although it isn't, then what? 813 01:37:56,620 --> 01:37:59,372 is this reason enough to wake the tzaddiq? is he a firemen? 814 01:38:00,583 --> 01:38:01,708 Now, now, now. . . 815 01:38:10,134 --> 01:38:11,551 God bless you. 816 01:38:11,552 --> 01:38:12,844 Long life! 817 01:38:14,972 --> 01:38:20,977 The time comes for the morning of calling the Name. 818 01:38:21,604 --> 01:38:23,605 What a great God we have. 819 01:38:24,481 --> 01:38:27,567 This day will be no worse than yesterday. 820 01:38:27,568 --> 01:38:28,902 Umein. 821 01:38:29,945 --> 01:38:34,157 Hush! Now the tzaddiq will say something. 822 01:38:35,701 --> 01:38:39,913 God willing, we will be worthy to hear his voice. 823 01:38:41,999 --> 01:38:46,336 it's a delight to be a Jew. 824 01:38:47,421 --> 01:38:48,421 Delight! 825 01:38:52,009 --> 01:38:59,474 At the beginning God created Heaven and Earth. . . 826 01:39:02,186 --> 01:39:07,982 and then the Lord said : let there be light. 827 01:39:09,360 --> 01:39:10,485 Light. 828 01:39:11,320 --> 01:39:15,073 And God saw that light was good. 829 01:39:15,074 --> 01:39:18,826 And evening came, and morning came. 830 01:39:18,827 --> 01:39:20,703 The first day. 831 01:39:33,008 --> 01:39:37,553 Praise the Lord with your bugles and songs! 832 01:39:37,554 --> 01:39:44,644 He led us from sorrow towards joy. 833 01:39:44,645 --> 01:39:51,609 From darkness to the great light. 834 01:40:04,206 --> 01:40:10,253 The weeping will rise in the night. The joy will return in the morning. 835 01:40:10,254 --> 01:40:16,217 The sin will rise in the night. The absolution will return in the morning. 836 01:40:16,218 --> 01:40:22,140 The voice will rise in the night. it will be heard in the morning. 837 01:40:23,267 --> 01:40:28,813 Fear will rise in the night. Trust will return in the morning. 838 01:40:29,648 --> 01:40:37,905 Death will rise in the night. Resurrection will return at dawn. 839 01:40:56,467 --> 01:40:59,385 Let's go and bathe in the water. 840 01:44:46,989 --> 01:44:48,447 CAST 841 01:44:49,992 --> 01:44:54,912 Authoring - Wojciech Janio Menu design - Juliusz Wojciechowski 842 01:44:55,956 --> 01:45:00,918 Subtitles: Translation - Krzysztof Fordonski Synchronization - Ewa Jankowska 63346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.