All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E22.131214.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles Brought to You by The Love Me Team @ Viki 2 00:00:07,470 --> 00:00:10,170 I like Eun Ha Rim. 3 00:00:10,170 --> 00:00:12,620 I don't want to lose him. 4 00:00:15,610 --> 00:00:19,270 I told Harim about you, Jaemin. 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,290 Did you have to do it? 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,560 I'd prefer not to hide... 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,430 Sure! What did he say? 8 00:00:30,430 --> 00:00:33,110 He says, my feeling is important... 9 00:00:33,110 --> 00:00:35,230 Didn't you lose him. 10 00:00:35,230 --> 00:00:37,480 Then, is there a reason you are here? 11 00:00:38,510 --> 00:00:40,540 What do you want to confirm further? 12 00:00:40,540 --> 00:00:46,730 Last time, you've told me not to mind about you and Hagyung, 13 00:00:46,730 --> 00:00:49,130 You said you don't want to interfere. 14 00:00:49,130 --> 00:00:51,650 Yes, I did say it. 15 00:00:51,650 --> 00:00:54,330 What is exactly did you mean by it? 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,520 I'm sorry to ask you such question... 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,060 I probably look selfish. 18 00:01:03,060 --> 00:01:07,110 I try not to mind about you two but I can't help it. 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,840 I'm not sure... 20 00:01:10,420 --> 00:01:12,180 If I should keep dating Harim or not... 21 00:01:12,180 --> 00:01:16,140 Hold on to him. If you're sincere, 22 00:01:18,900 --> 00:01:20,550 then you should hold onto him. 23 00:01:21,820 --> 00:01:25,650 Eun Ha kyung ssi... I mean, 24 00:01:25,650 --> 00:01:28,390 Team leader Eun and I 25 00:01:28,390 --> 00:01:30,130 have not been dating. 26 00:01:30,130 --> 00:01:34,160 When I saw you and Harim Eun, I was feeling a little jealous, 27 00:01:35,360 --> 00:01:38,690 so I pretended that we have been dating. 28 00:01:41,330 --> 00:01:43,820 You don't have to worry anymore. 29 00:01:46,750 --> 00:01:49,750 If you two are going out, 30 00:01:49,750 --> 00:01:55,330 it would still bother me, even if Harim say not to worry. 31 00:01:55,330 --> 00:01:59,380 I hope it's not because of me and Harim... 32 00:01:59,380 --> 00:02:01,530 that you two broke up. 33 00:02:01,530 --> 00:02:03,950 There's no giving up in love! 34 00:02:06,240 --> 00:02:10,380 Ms. Hakyong Eun.. The team leader Eun and 35 00:02:10,380 --> 00:02:14,010 I weren't in any relationship to begin with. 36 00:02:17,660 --> 00:02:20,410 I'm sorry I asked to meet up for this. 37 00:02:20,410 --> 00:02:23,450 I'm finally starting to see that 38 00:02:26,590 --> 00:02:28,810 you and I are broke up! 39 00:02:34,680 --> 00:02:37,880 -I'm leaving. -Okay, let's go. 40 00:02:46,900 --> 00:02:49,030 Thank you for your time. 41 00:02:49,030 --> 00:02:52,150 -Take care. -Okay. 42 00:02:54,500 --> 00:02:56,220 Mi Joo... 43 00:03:02,780 --> 00:03:07,930 Seeing you doing well and us ending things in good terms, 44 00:03:09,030 --> 00:03:10,980 we broke up in a nice way and you seem well. 45 00:03:10,980 --> 00:03:13,150 I feel that way too. 46 00:03:13,150 --> 00:03:15,130 Congratulations you on your new job. 47 00:03:15,130 --> 00:03:17,150 Let's make a promise... 48 00:03:23,150 --> 00:03:27,290 Be healthy... and happy. 49 00:03:28,790 --> 00:03:31,540 They are about the only things I can say... 50 00:03:34,090 --> 00:03:36,200 You too... 51 00:04:32,190 --> 00:04:33,840 Yes, Mi Joo ssi. 52 00:04:36,370 --> 00:04:38,540 Go on :) 53 00:04:38,540 --> 00:04:43,940 I just, suddenly missed you, Harim. 54 00:04:48,450 --> 00:04:50,890 Why are you bothering a busy person like me? 55 00:04:50,890 --> 00:04:54,290 Lunch time has not ended yet. 56 00:04:54,290 --> 00:04:57,390 I'm sorry. I just came back from lunch. 57 00:04:57,390 --> 00:05:02,100 I'm going back to work. I'll call you back later. 58 00:05:15,900 --> 00:05:17,800 What are you doing? 59 00:05:19,140 --> 00:05:21,680 Yoo Jin hasn't eaten anything yet. 60 00:05:21,680 --> 00:05:24,060 I'll do it. 61 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 You are probably overwhelmed by my incidents... 62 00:05:32,540 --> 00:05:36,330 and now this... It must be really hard for you. 63 00:05:36,330 --> 00:05:40,130 Well, I can at least be angry at you... 64 00:05:40,130 --> 00:05:43,660 But with your sister, I can't even do that... 65 00:05:43,660 --> 00:05:46,630 That's why I feel trapped... 66 00:05:49,220 --> 00:05:52,120 Unni, you're hungry right? 67 00:05:58,760 --> 00:06:00,750 Unnie... 68 00:06:10,050 --> 00:06:13,520 Drink water while you eat, or you'll get indigestion! 69 00:06:34,000 --> 00:06:38,480 Why are you beating yourself up in pain when your husband is the one who caused all this? 70 00:06:38,480 --> 00:06:41,990 Let's go confirm, if you really think that he has done it. 71 00:06:41,990 --> 00:06:45,840 It'll be easier to figure things out, once you know the truth. 72 00:06:45,840 --> 00:06:50,700 You sure have a lot to say, for a home wrecker! 73 00:06:50,700 --> 00:06:53,180 Brother-in-law surely did act recklessly! 74 00:06:53,180 --> 00:06:55,140 I mean, why did he have to cause such misunderstanding? 75 00:06:55,140 --> 00:07:00,660 But, the fact that brother-in-law loves you... Men only express love through their head and lips at home.. 76 00:07:00,660 --> 00:07:04,310 And they express their love with their body and heart, when they are out there. 77 00:07:04,310 --> 00:07:07,400 I clearly learned my lesson from this. 78 00:07:09,170 --> 00:07:12,930 He told me he loved me whenever he had the chance, but only through his head and lips. 79 00:07:12,930 --> 00:07:16,830 I don't trust in love any more. Just sick and tired of it! 80 00:07:17,810 --> 00:07:21,810 I too don't trust in love. I only believe in the moment of love, maybe. 81 00:07:21,810 --> 00:07:25,240 There is no eternal love. 82 00:07:25,240 --> 00:07:28,170 So, if your passion for Chang Yoon Chul cools, 83 00:07:28,170 --> 00:07:30,840 you'll search for another love? 84 00:07:32,850 --> 00:07:35,520 That's something I'll have to wait and see about. 85 00:07:35,520 --> 00:07:39,680 What I'm trying to tell you is that you didn't do anything wrong. 86 00:07:41,020 --> 00:07:44,230 Look at yourself... You should take shower first. 87 00:07:44,230 --> 00:07:48,450 Leave me alone! You'll never understand how I feel! 88 00:07:48,450 --> 00:07:51,430 Fine. I won't pretend that I do. 89 00:07:51,430 --> 00:07:55,860 I'm still on your side and I'm just worried about you. 90 00:07:55,860 --> 00:07:58,530 If you're worried about me, then let me be. 91 00:07:58,530 --> 00:08:01,400 I feel so enraged and mortified that I want to break everything 92 00:08:01,400 --> 00:08:04,220 and hurt everyone. 93 00:08:04,220 --> 00:08:09,170 That's right. Be angry. You've been bottling it up all this time. 94 00:08:09,170 --> 00:08:10,700 I don't need you. 95 00:08:10,700 --> 00:08:14,110 I regret being a good unnie to you. 96 00:08:14,110 --> 00:08:16,220 You're a bad person. 97 00:08:16,220 --> 00:08:19,030 Do you realized how much I suffered because of you? 98 00:08:19,030 --> 00:08:21,610 -I know, unnie... -What do you know? 99 00:08:21,610 --> 00:08:23,830 While you were busy expressing your anger at dad, 100 00:08:23,830 --> 00:08:27,260 I comforted mom and had to pretend that I understood dad. 101 00:08:27,260 --> 00:08:31,280 Whenever you hated Jaemin, I made an effort to be on his side! 102 00:08:31,280 --> 00:08:33,990 You're right. You can be as angry as you want. 103 00:08:33,990 --> 00:08:38,380 From now on, don't hold it in. Let it all out. 104 00:08:38,380 --> 00:08:42,490 Don't be a hypocrite! I don't want to see you. Get out! 105 00:08:42,490 --> 00:08:45,150 Okay. I'm leaving. 106 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Stay here if you feel OK. 107 00:08:55,920 --> 00:08:59,250 I'll meet Sung Hoon to find out what's going on. 108 00:08:59,250 --> 00:09:03,900 Dad, Unnie being like that isn't only a bad thing. 109 00:09:03,900 --> 00:09:07,590 Unni has been holding in and suppressing them all. 110 00:09:07,590 --> 00:09:12,700 It must have been so hard on her. 111 00:09:12,700 --> 00:09:17,170 You're right. This is all my fault. 112 00:09:17,170 --> 00:09:21,760 It's something that should have exploded at least once. No matter whose fault it is... 113 00:09:21,760 --> 00:09:25,780 It is heart-breaking that it's brother-in-law (Sung Hoon)... 114 00:09:25,780 --> 00:09:30,310 It'll be best to be let her get all her emotions out as much as possible. 115 00:09:31,700 --> 00:09:33,980 It'll be good if she ate something. 116 00:09:33,980 --> 00:09:37,210 I'll make sure she eats something. Go do what you need to do. 117 00:09:37,210 --> 00:09:38,890 Alright. 118 00:10:02,570 --> 00:10:04,500 Who is it? 119 00:10:04,500 --> 00:10:06,830 Your pizza is here. 120 00:10:16,890 --> 00:10:18,930 It's $23. 121 00:10:18,930 --> 00:10:21,860 Oh... okay... 122 00:10:58,210 --> 00:11:00,860 Oh, you came? 123 00:11:00,860 --> 00:11:02,850 Did you meet the lawyer? 124 00:11:02,850 --> 00:11:04,400 Yes... 125 00:11:05,050 --> 00:11:06,610 I was just coming back from meeting him. 126 00:11:06,610 --> 00:11:08,540 We decided to submit a suit. 127 00:11:08,540 --> 00:11:13,150 It'll be easier to find Minyoung Lee to resolve. 128 00:11:13,150 --> 00:11:18,500 You'll lose many even if you'll have your name back. 129 00:11:18,500 --> 00:11:21,910 Father, I don't care whatever I'll lose. 130 00:11:21,910 --> 00:11:25,740 For my wife and children I want to absolutely prove my innocence. 131 00:11:25,740 --> 00:11:27,900 That's right... 132 00:11:27,900 --> 00:11:31,360 There seems no end to Ujin's anger. 133 00:11:31,360 --> 00:11:35,230 I never knew that she was holding that much of anger in herself! 134 00:11:35,230 --> 00:11:37,770 Ura says let her get them all out, 135 00:11:37,770 --> 00:11:39,730 do you think it'd be better? 136 00:11:39,730 --> 00:11:43,650 I am not sure she'd hurt her body and mind. 137 00:11:43,650 --> 00:11:46,220 She isn't my patient but my wife. 138 00:11:46,220 --> 00:11:49,880 Although I'm a psychiatrist but I can't come to any conclusion. 139 00:11:49,880 --> 00:11:53,540 It's not even some other person, thinking about it... 140 00:11:53,540 --> 00:11:56,720 I regret it. 141 00:11:58,500 --> 00:12:01,560 Are the kids looking for their mother? 142 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 Joo Na knows the approximate situation. 143 00:12:04,200 --> 00:12:07,000 I told Yoona that you weren't feeling very well. 144 00:12:07,000 --> 00:12:09,290 I'm sorry that that's all the excuse I could think to make to Yoo Na. I'm sorry. 145 00:12:09,290 --> 00:12:11,430 It doesn't matter even if you told them I died. 146 00:12:11,430 --> 00:12:15,410 Anyway, for the children you have to keep up your energy. 147 00:12:15,410 --> 00:12:16,380 Yes, sir. 148 00:12:16,380 --> 00:12:20,260 Alright, I'll go home now, Yoora will call you. 149 00:12:20,260 --> 00:12:24,340 No, today the children's aunt said that she'd come to the house. 150 00:12:24,340 --> 00:12:28,970 Right now to Yoo Ra's mother there will be no one for her except her blood family. 151 00:12:33,770 --> 00:12:35,910 Thank you. 152 00:12:38,590 --> 00:12:40,510 What can I help you with... 153 00:12:41,360 --> 00:12:43,200 I wanted to make a certificate of deposit account. 154 00:12:43,200 --> 00:12:46,190 One for $100 a month for 10 years. 155 00:12:47,890 --> 00:12:49,560 Yes. 156 00:12:50,940 --> 00:12:54,580 You only need to fill out where it's marked. 157 00:12:57,160 --> 00:12:59,770 I don't have my stamp. Is it okay to just sign it? 158 00:12:59,770 --> 00:13:01,300 Yes. 159 00:13:19,540 --> 00:13:21,460 Thank you. 160 00:13:25,800 --> 00:13:27,650 Work hard. 161 00:13:34,380 --> 00:13:36,090 Since you said that you missed me, 162 00:13:36,090 --> 00:13:38,390 I only came to show you my face. 163 00:13:38,390 --> 00:13:40,170 Your uniform really suits you. 164 00:13:40,170 --> 00:13:42,950 You're the prettiest one working here. 165 00:13:49,410 --> 00:13:52,670 "Thank you." 166 00:14:16,320 --> 00:14:18,150 Did you find a house to move to? 167 00:14:18,150 --> 00:14:21,200 Tried within our budget but for that amount, I can't find anything. 168 00:14:21,200 --> 00:14:24,580 I'm in the middle of thinking if I should look for even a rooftop room for rent at the top of a mountain. 169 00:14:33,280 --> 00:14:36,020 Here. This is the last time. 170 00:14:36,020 --> 00:14:40,580 Even if you buy a house, you have to use your strength to buy it for you to realize how precious it is. 171 00:14:41,860 --> 00:14:45,020 in this age where is there anyone who saves money to buy a house? 172 00:14:45,020 --> 00:14:47,520 if the parents don't help they can't even dream of it. 173 00:14:47,520 --> 00:14:50,340 That's right, I'm sorry that as a parent I don't have the capability to help you like that. 174 00:14:50,340 --> 00:14:54,210 This is all I can do, so don't ask me for anymore money. 175 00:14:54,970 --> 00:14:58,450 You don't have to tell anyone that I helped you. 176 00:14:59,310 --> 00:15:01,320 I'm busy. Let's go. 177 00:15:04,390 --> 00:15:07,390 Wear something warm. 178 00:15:07,390 --> 00:15:09,600 I run and move ceaselessly without time to rest, 179 00:15:09,600 --> 00:15:11,530 if I wear a lot of clothes I'm slow so I can't. 180 00:15:11,530 --> 00:15:12,950 Take care of yourself. 181 00:15:12,950 --> 00:15:15,200 And be careful driving also. 182 00:15:24,290 --> 00:15:27,410 [10,000,000 won] ($9,490) 183 00:15:32,460 --> 00:15:33,670 Thank you. 184 00:15:33,670 --> 00:15:34,950 Yes, of course! 185 00:15:34,950 --> 00:15:36,050 Yes, yes... 186 00:15:36,050 --> 00:15:37,710 Aigoo. It's been a while since you've stopped by. 187 00:15:37,710 --> 00:15:40,030 Yes, I went somewhere for a while. 188 00:15:40,030 --> 00:15:42,130 Oh, I see. Come again sometime! 189 00:15:42,130 --> 00:15:43,090 Work hard! 190 00:15:43,090 --> 00:15:44,310 Yes! 191 00:15:44,310 --> 00:15:47,080 Here. She took the last of the Baechoo Kimchee. 192 00:15:47,080 --> 00:15:49,790 Oh, really? I guess we'll have to make Baechoo Kimchee tonight. 193 00:15:49,790 --> 00:15:52,520 Yes, we'll have to salt it. 194 00:15:54,630 --> 00:15:57,110 He didn't come while I wasn't here? 195 00:15:57,110 --> 00:15:59,670 Yes, he didn't come. 196 00:15:59,670 --> 00:16:02,110 Who do you think I'm talking about? 197 00:16:02,830 --> 00:16:04,540 Who else could you be talking about? 198 00:16:04,540 --> 00:16:07,620 Hyungnim, my foresight is 20/20. 199 00:16:07,620 --> 00:16:09,370 I was talking about a customer. 200 00:16:09,370 --> 00:16:14,080 Aioo. Times like this I think you're such a chameleon. 201 00:16:20,690 --> 00:16:24,090 Did something bad happen? 202 00:16:43,270 --> 00:16:48,360 From now on, whether it be good or bad news, you have to share it with me. 203 00:16:49,680 --> 00:16:51,510 Promise me. 204 00:17:35,330 --> 00:17:36,970 I mean... 205 00:17:38,960 --> 00:17:42,500 why do I have to bring EunJoo back? 206 00:17:42,500 --> 00:17:45,330 She doesn't like me in the place. 207 00:17:51,450 --> 00:17:53,970 aah..really. 208 00:18:21,680 --> 00:18:23,890 "bad guy" 209 00:18:33,890 --> 00:18:35,200 What is it? 210 00:18:35,200 --> 00:18:36,920 Eun Joo... 211 00:18:36,920 --> 00:18:41,440 Has my daughter's voice always been this pretty? 212 00:18:44,610 --> 00:18:47,620 I'm busy. 213 00:18:47,620 --> 00:18:52,140 Have lunch with appa. 214 00:18:52,140 --> 00:18:53,880 Appa will buy you something delicious. 215 00:18:53,880 --> 00:18:56,400 I don't have time to eat. 216 00:18:56,400 --> 00:18:57,830 I have a part time job. 217 00:18:57,830 --> 00:18:59,490 Oh, is that so? 218 00:18:59,490 --> 00:19:01,450 What time do you get off? 219 00:19:01,450 --> 00:19:04,220 Should we go on a date when you're finished? 220 00:19:04,220 --> 00:19:06,950 Let's have some tea together. 221 00:19:06,950 --> 00:19:09,270 If you have something to tell me, you can do so on the phone. 222 00:19:09,270 --> 00:19:11,110 Do we really have to meet in person? 223 00:19:11,110 --> 00:19:14,720 Appa doesn't have anything special to say. 224 00:19:14,720 --> 00:19:16,380 I just missed you. That's all. 225 00:19:16,380 --> 00:19:19,690 I missed my daughter. 226 00:19:20,630 --> 00:19:22,640 You called because you missed me? 227 00:19:22,640 --> 00:19:25,670 Of course, I miss you. 228 00:19:25,670 --> 00:19:28,970 Hey. Don't you know father-daughter love? 229 00:19:28,970 --> 00:19:31,190 You're my youngest daughter. 230 00:19:31,190 --> 00:19:33,630 So I miss you a lot. 231 00:19:33,630 --> 00:19:37,960 That's why we should have a drink tonight. 232 00:19:37,960 --> 00:19:40,390 What time do you get off work. 233 00:19:40,390 --> 00:19:42,880 I'll let you know. 234 00:19:53,550 --> 00:19:56,690 "How to get to men" 235 00:20:00,090 --> 00:20:03,010 You have to play the game of 'push and pull' well. 236 00:20:03,010 --> 00:20:06,780 "Sometimes aggressive and sexy." 237 00:20:06,780 --> 00:20:09,580 "Sometimes wholesome." 238 00:20:11,880 --> 00:20:13,340 Ms. Jungwoo 239 00:20:13,340 --> 00:20:14,530 what? 240 00:20:14,530 --> 00:20:15,790 What is? 241 00:20:15,790 --> 00:20:18,600 Am I aggressive, sexy or wholesome? 242 00:20:18,600 --> 00:20:21,280 Which side am I close to? 243 00:20:21,280 --> 00:20:23,370 Why are you suddenly asking this? 244 00:20:23,370 --> 00:20:24,640 Just tell me. 245 00:20:24,640 --> 00:20:28,030 You should ask a man that question. 246 00:20:28,900 --> 00:20:30,270 Jung Jae Min ssi! 247 00:20:30,270 --> 00:20:31,830 It's okay! 248 00:20:32,790 --> 00:20:33,820 What's wrong? 249 00:20:33,820 --> 00:20:34,650 Our team leader asked... 250 00:20:34,650 --> 00:20:36,650 Don't ask him! 251 00:20:36,650 --> 00:20:41,630 If you say one more word I will look at you again for taking things too lightly. 252 00:20:41,630 --> 00:20:43,420 I understand. 253 00:20:43,420 --> 00:20:45,650 Is there a problem? 254 00:20:45,650 --> 00:20:47,220 No, it's nothing. 255 00:20:47,220 --> 00:20:49,260 The buyers from China are visiting soon. 256 00:20:49,260 --> 00:20:51,140 Start by checking the materials. 257 00:20:51,140 --> 00:20:52,630 Let's have the meeting on Monday. 258 00:20:52,630 --> 00:20:54,410 And don't just play over the weekend, 259 00:20:54,410 --> 00:20:56,310 Come up with some ideas for the event. 260 00:20:56,310 --> 00:20:57,910 Yes! 261 00:21:07,330 --> 00:21:08,600 Are you getting off work? 262 00:21:08,600 --> 00:21:10,020 Isn't it obvious? 263 00:21:10,020 --> 00:21:12,690 At this time, it would be getting off work, not coming into work. 264 00:21:15,030 --> 00:21:16,770 Did I do something wrong? 265 00:21:16,770 --> 00:21:18,300 Why? 266 00:21:19,050 --> 00:21:23,180 Earlier you just seemed angry at me. 267 00:21:24,260 --> 00:21:26,450 Since when did I appear that way? 268 00:21:26,450 --> 00:21:28,120 No, it's just... 269 00:21:28,120 --> 00:21:32,480 I'm dealing with you plainly without any motives. 270 00:21:32,480 --> 00:21:34,290 Is there anything strange about that? 271 00:21:37,240 --> 00:21:40,510 Yeah. You're acting plainly! (sarcastically) 272 00:21:45,510 --> 00:21:48,560 I'll take the next one. 273 00:21:48,560 --> 00:21:50,740 It's okay. You can ride with us. 274 00:21:50,740 --> 00:21:52,210 Yes... 275 00:21:56,560 --> 00:21:58,640 What kind of flip flopping is this? 276 00:21:58,640 --> 00:22:01,590 At one point, she said unrequited love was up to her. 277 00:22:02,370 --> 00:22:04,370 She seems like she's harboring anger. 278 00:22:04,370 --> 00:22:07,390 He could have gotten on with us. Why did you send him away? 279 00:22:07,390 --> 00:22:09,440 He said he would take the next one. 280 00:22:09,440 --> 00:22:12,550 Riding with us probably makes him uncomfortable. 281 00:22:14,140 --> 00:22:18,840 "Not aggressive but may be I was rude." 282 00:22:18,840 --> 00:22:22,320 "Nope. This is being aggressive." 283 00:22:22,320 --> 00:22:24,950 "Next time, I try the sexy way." 284 00:22:39,070 --> 00:22:39,900 Excuse me... 285 00:22:39,900 --> 00:22:41,240 Yes? 286 00:22:41,240 --> 00:22:42,000 You're delivering this? 287 00:22:42,000 --> 00:22:43,190 Yes, that's correct. 288 00:22:43,190 --> 00:22:44,890 You can give it to me. 289 00:22:51,000 --> 00:22:53,160 I'm home. 290 00:22:56,240 --> 00:22:59,450 What is older sister doing? 291 00:22:59,450 --> 00:23:03,910 Did something happened at home because of you and that guy? 292 00:23:03,910 --> 00:23:06,910 Let's talk about my problem later. 293 00:23:06,910 --> 00:23:09,320 Did you order this? 294 00:23:09,320 --> 00:23:12,180 No, older sister did. 295 00:23:12,180 --> 00:23:14,510 She ate all that? 296 00:23:33,990 --> 00:23:37,540 Noona, let's eat together. 297 00:23:38,700 --> 00:23:41,000 Since when did I eat with you? 298 00:23:41,000 --> 00:23:43,390 Get out of my room now! 299 00:23:44,080 --> 00:23:45,880 Noona, what's wrong? 300 00:23:45,880 --> 00:23:47,300 It's me... 301 00:23:47,300 --> 00:23:50,120 You took all of mom's love. 302 00:23:50,120 --> 00:23:52,670 Do you know how difficult it was for our mom because of you? 303 00:23:52,670 --> 00:23:54,080 Noona... 304 00:23:54,080 --> 00:23:56,930 Mom was worried that she'd take out her anger on you 305 00:23:56,930 --> 00:23:58,930 She couldn't even get angry. 306 00:23:58,930 --> 00:24:02,900 Mom tried very hard to be a good mom to you. 307 00:24:02,900 --> 00:24:06,740 Raising you was equal to training like a monk. 308 00:24:06,740 --> 00:24:07,720 Just go out first. 309 00:24:07,720 --> 00:24:10,030 Thanks to you, I trained like a monk too. 310 00:24:10,030 --> 00:24:14,020 Because I tried hard to be a good sister to you. 311 00:24:14,920 --> 00:24:17,540 We shouldn't have taken you in the first place. 312 00:24:17,540 --> 00:24:19,850 Father got a divorce because of you. 313 00:24:19,850 --> 00:24:22,340 Then I would have lived differently. 314 00:24:22,340 --> 00:24:25,020 I would of been a different person! 315 00:24:26,780 --> 00:24:28,730 Please go out first. 316 00:24:28,730 --> 00:24:31,110 Go out first. 317 00:24:40,890 --> 00:24:44,720 Second sis, why is eldest sis like that? 318 00:24:45,820 --> 00:24:47,700 Don't you go on the internet? 319 00:24:47,700 --> 00:24:50,930 How do I have free time to spend on the internet? 320 00:25:08,990 --> 00:25:10,360 i want to order pork belly wrap 321 00:25:10,360 --> 00:25:12,380 Give me the large order. 322 00:25:13,460 --> 00:25:16,460 This is makes no sense. How can brother-in-law do this? 323 00:25:16,460 --> 00:25:18,000 was he really such a person? 324 00:25:18,000 --> 00:25:20,320 Wasn't there some misunderstanding? 325 00:25:20,320 --> 00:25:25,130 As a man you can believe in your brother-in-law but, 326 00:25:25,130 --> 00:25:30,670 I can't believe brother-in-law. 327 00:25:30,670 --> 00:25:35,430 Our sister thinks Brother-in-law and dad made the same mistake. 328 00:25:35,430 --> 00:25:39,150 So she's angry and in despair. 329 00:25:40,260 --> 00:25:41,760 In the end, 330 00:25:42,760 --> 00:25:45,710 older sister understand dad at all. 331 00:25:46,550 --> 00:25:49,780 She didn't love me as a brother. 332 00:25:49,780 --> 00:25:51,650 Are you the victim here? 333 00:25:51,650 --> 00:25:55,450 Sis's family was her whole life. 334 00:25:55,450 --> 00:25:58,510 You must be disappointed and can't swallow what she's saying now 335 00:25:58,510 --> 00:26:02,550 but she always dealt with you sincerely. 336 00:26:03,620 --> 00:26:08,830 Think of it as her letting out all the past anger and frustration. 337 00:26:08,830 --> 00:26:11,750 What thins can I say? 338 00:26:11,750 --> 00:26:15,760 It would better if I wasn't born. 339 00:26:15,760 --> 00:26:17,700 Can't you stop talking like that? Sis- 340 00:26:17,700 --> 00:26:20,380 Its because my existence 341 00:26:20,380 --> 00:26:23,460 caused all the pain to my sisters. 342 00:26:59,060 --> 00:27:02,370 Why am I still hungry after eating and eating? 343 00:27:02,370 --> 00:27:03,990 No, 344 00:27:05,290 --> 00:27:10,010 It goes down the throat but then its still empty. 345 00:27:10,890 --> 00:27:14,260 I can't get full. 346 00:27:15,300 --> 00:27:18,280 Unni. Let's rest a bit and then eat. 347 00:27:18,280 --> 00:27:22,370 It just won't get filled. 348 00:27:23,390 --> 00:27:26,880 It seems like a big hole. Here. 349 00:27:33,560 --> 00:27:35,140 Unnie... 350 00:27:36,330 --> 00:27:40,050 Let's think of good things. 351 00:27:40,050 --> 00:27:42,820 When are you the happiest? 352 00:27:42,820 --> 00:27:47,890 Mom said she was happiest when you were born. 353 00:27:47,890 --> 00:27:49,570 Was it like that for you too? 354 00:27:49,570 --> 00:27:50,770 Yoona and Joona- 355 00:27:50,770 --> 00:27:53,500 Don't talk about the children. 356 00:27:53,500 --> 00:27:55,120 Okay. I understand. 357 00:27:55,120 --> 00:27:57,820 Let's talk about something else. 358 00:28:01,100 --> 00:28:04,910 What should I do about JoonAh and YooNa? 359 00:28:04,910 --> 00:28:07,410 What do I do now? 360 00:28:07,410 --> 00:28:11,180 JoonAh is a boy so he may be okay. 361 00:28:11,180 --> 00:28:15,010 YooNa. What if she turns out like me? 362 00:28:15,940 --> 00:28:19,770 Do you think Brother-in-law really did that? 363 00:28:20,520 --> 00:28:22,730 Let's think logically. 364 00:28:22,730 --> 00:28:24,720 Is he really that kind of person? 365 00:28:24,720 --> 00:28:26,430 Why? 366 00:28:26,430 --> 00:28:29,470 Is there a predestined people like that? 367 00:28:29,470 --> 00:28:32,760 Was our dad predestined to do what he did? 368 00:28:32,760 --> 00:28:34,050 Is it written on his forehead? 369 00:28:34,050 --> 00:28:35,810 Let's meet that woman. 370 00:28:35,810 --> 00:28:39,650 Let's find that woman and confirm. 371 00:28:45,210 --> 00:28:49,120 Like you, if she asks for a divorce, I slap her, 372 00:28:49,120 --> 00:28:51,920 pull out her hair and humiliate her? 373 00:28:51,920 --> 00:28:53,350 Why can't you? 374 00:28:53,350 --> 00:28:57,340 You're the kind of person who would do anything for their family. 375 00:28:57,340 --> 00:28:59,820 That's why I lived like mother. 376 00:28:59,820 --> 00:29:02,320 Like taping together broken pieces and 377 00:29:02,320 --> 00:29:06,690 holding onto it for dear life? Live like that? 378 00:29:06,690 --> 00:29:10,090 It will be better to shatter the pieces. 379 00:29:10,960 --> 00:29:13,990 Okay. Then you get a divorce. 380 00:29:14,680 --> 00:29:18,060 I broke a family apart, dad had an affair 381 00:29:18,060 --> 00:29:21,230 and had an illegitimate kid to be raise by our family. 382 00:29:22,330 --> 00:29:26,050 Our family member are a collection of failed marriages. 383 00:29:26,050 --> 00:29:30,880 That's right. One messed up family. 384 00:29:30,880 --> 00:29:34,740 If you think that way, then you don't have to be this miserable. 385 00:29:41,590 --> 00:29:43,800 I'm hungry. 386 00:29:43,800 --> 00:29:46,380 I have to eat something. 387 00:29:58,240 --> 00:30:00,650 Brother-in-law! Is isn't true, right? 388 00:30:00,650 --> 00:30:03,160 You wouldn't do something like that, right? 389 00:30:05,360 --> 00:30:06,850 What do you want to confirm? 390 00:30:06,850 --> 00:30:09,430 Fine, if you believe what that woman said is true, don't believe me. 391 00:30:09,430 --> 00:30:11,090 I'm tired of explaining it,too. 392 00:30:11,090 --> 00:30:13,300 Don't believe me if you don't want to! 393 00:30:13,300 --> 00:30:15,340 I want to believe you. 394 00:30:15,340 --> 00:30:18,270 I believed you, brother-in-law. 395 00:30:20,490 --> 00:30:22,070 I'm sorry. 396 00:30:22,070 --> 00:30:24,600 I'm not mad at the kid's mother. 397 00:30:24,600 --> 00:30:25,960 This situation is driving me crazy. 398 00:30:25,960 --> 00:30:29,250 This situation makes me angry. 399 00:30:29,250 --> 00:30:31,870 Be understanding towards noona. 400 00:30:31,870 --> 00:30:34,750 Its because she trusted so much 401 00:30:34,750 --> 00:30:38,440 she can't handle this broken trust. 402 00:30:39,040 --> 00:30:42,260 I know. I told you I know. 403 00:30:43,770 --> 00:30:45,940 I'm sorry, brother-in-law. 404 00:30:47,090 --> 00:30:49,800 All the starting point for our family's problem 405 00:30:50,620 --> 00:30:52,330 is me. 406 00:31:00,570 --> 00:31:03,630 Don't think like that. 407 00:31:03,630 --> 00:31:05,640 There was a problem with how I handled it in the first place. 408 00:31:05,640 --> 00:31:08,980 I'll make sure I resolve this problem. 409 00:31:10,830 --> 00:31:12,610 Please do so. 410 00:31:36,950 --> 00:31:39,310 Team leader, you aren't my style. 411 00:31:39,450 --> 00:31:41,460 What kind of woman is your type? 412 00:31:41,460 --> 00:31:44,140 Of course it has to be someone who is sexy. 413 00:31:47,550 --> 00:31:50,540 Team leader, you're not that. 414 00:31:52,850 --> 00:31:57,830 Do guys really like glamorous woman? 415 00:32:05,450 --> 00:32:07,850 About Jung Jae min... 416 00:32:07,850 --> 00:32:14,050 It seems he's burdened by us... I mean me... 417 00:32:14,050 --> 00:32:19,450 I thought HaKyung and he were dating but its not true. They cleanly broke it up. 418 00:32:19,450 --> 00:32:22,750 He did the right thing. 419 00:32:23,450 --> 00:32:26,190 The old sayings are never wrong. 420 00:32:26,190 --> 00:32:30,780 Its right that a Son-In-Law should come from a higher place. 421 00:32:31,250 --> 00:32:36,730 Its hard for a guy to handle a woman who is wealthier. 422 00:32:36,950 --> 00:32:39,570 Marriage partners should come from similar background. 423 00:32:39,570 --> 00:32:43,850 What you just said. Are you telling me you are regretting our marriage? 424 00:32:43,850 --> 00:32:46,410 Not regret but it wasn't easy. 425 00:32:46,650 --> 00:32:48,470 Your words are full of thorns. 426 00:32:48,470 --> 00:32:52,410 I just said that JunJaeMin is smarter than I thought. That's all. 427 00:32:52,410 --> 00:32:54,950 That's why its getting on your nerve. 428 00:32:54,950 --> 00:32:58,670 Are you still angry because of Hyung-nim? 429 00:32:58,670 --> 00:33:01,090 I can't even be angry? 430 00:33:01,090 --> 00:33:03,910 Do I have to get your approval to be angry? 431 00:33:03,910 --> 00:33:07,160 What exactly am I allowed to do in this household? 432 00:33:07,160 --> 00:33:10,880 When did I not let you be angry? 433 00:33:11,250 --> 00:33:13,980 Don't think you are so perfect. 434 00:33:14,950 --> 00:33:18,010 No, of course you are perfect. 435 00:33:18,010 --> 00:33:22,580 What can I say to a woman who takes care of everything logically and methodically? 436 00:33:22,650 --> 00:33:26,830 Isn't it because of my inferiority? 437 00:33:27,050 --> 00:33:31,520 Weren't you a man full of confidence and with pride? 438 00:33:33,650 --> 00:33:39,300 Your dad liked me and I got married to the president's daughter. Who wouldn't feel inferior? 439 00:33:39,350 --> 00:33:45,650 All my life, I tried to hide it but you wouldn't know that. 440 00:33:45,650 --> 00:33:48,600 If JungJaeMin wants to marry HaKyung because you liked him, 441 00:33:48,600 --> 00:33:52,890 This time, I'm going to put a stop to it. 442 00:33:52,890 --> 00:33:57,940 I'm going to tell them what kind of marriage that will be. 443 00:33:57,940 --> 00:34:01,570 If I hurt your pride, I'm sorry. 444 00:34:01,570 --> 00:34:04,310 Why are you acting like this. It's not like you. 445 00:34:04,310 --> 00:34:07,930 With bloodline matter, I AM small minded! 446 00:34:07,930 --> 00:34:11,900 I can't be cold blooded like you; sorry! 447 00:34:19,950 --> 00:34:22,050 Hey! 448 00:34:28,150 --> 00:34:31,650 You're going to act his way because of me? 449 00:34:31,650 --> 00:34:36,210 Its not the sister-in-law but are you trying to get me kicked out of here? 450 00:34:37,750 --> 00:34:41,450 Why are you acting so badly. Its so unlike you. 451 00:34:41,450 --> 00:34:44,650 Yes. I think I did act badly. 452 00:34:44,660 --> 00:34:49,440 I don't know what it is but I am disappointed and have misgiving toward my wife. 453 00:34:50,550 --> 00:34:54,410 If its because of me, you don't have to do that. 454 00:34:54,410 --> 00:34:57,360 Even if situation is like this, truth is the truth. 455 00:34:57,360 --> 00:35:00,290 There is no one like your wife. 456 00:35:00,290 --> 00:35:05,750 She did everything for all our relatives so far. 457 00:35:05,750 --> 00:35:08,840 She did it for your sake. Don't you think? 458 00:35:08,840 --> 00:35:11,490 I guess I just became a small minded guy. 459 00:35:11,490 --> 00:35:12,970 SeoJae. 460 00:35:12,970 --> 00:35:15,580 I'm really okay. 461 00:35:15,580 --> 00:35:18,230 I can work. 462 00:35:18,230 --> 00:35:20,510 Why would I leech off my children? 463 00:35:20,510 --> 00:35:23,220 Okay. I'll live by my own strength. 464 00:35:23,650 --> 00:35:26,480 I'm overflowing with strength. 465 00:35:27,150 --> 00:35:36,450 And I feel proud too thinking that I'm doing something for my brother's family. 466 00:35:37,150 --> 00:35:39,870 What if you didn't realize this now? 467 00:35:39,870 --> 00:35:41,690 You'd end up in the nursing home later. 468 00:35:41,690 --> 00:35:44,350 More I thought about it, I'm thankful to your wife. 469 00:35:44,350 --> 00:35:46,190 Do you really think that way? 470 00:35:46,190 --> 00:35:50,560 If I'm lying to you right now, then I'm not your noona. 471 00:35:51,350 --> 00:36:00,850 Hmm. 472 00:36:00,920 --> 00:36:04,050 Customer. We are closed for the night. 473 00:36:05,250 --> 00:36:09,180 I'm making a coffee delivery. 474 00:36:10,650 --> 00:36:13,530 Where is Eun Joo? Did she already get off work? 475 00:36:13,530 --> 00:36:15,700 She had a date so she left. 476 00:36:15,750 --> 00:36:18,650 I wanted to drink with her so I brought three. 477 00:36:18,950 --> 00:36:23,380 Don't be disappointed. I'll drink them both. 478 00:36:34,650 --> 00:36:37,220 It seems like Eun Joo was meeting a man. 479 00:36:37,750 --> 00:36:39,370 She has a boyfriend? 480 00:36:39,370 --> 00:36:41,210 She didn't tell me anything about it. 481 00:36:41,210 --> 00:36:43,520 She had a date with her father. 482 00:36:43,950 --> 00:36:48,350 Are you jealous? 483 00:36:49,150 --> 00:36:51,430 Its normal to get jealous. 484 00:36:51,430 --> 00:36:53,480 But I'm getting jealous. 485 00:36:53,850 --> 00:36:57,790 If I take another woman on a date, you better be jealous. 486 00:36:57,850 --> 00:36:58,920 You can try it. 487 00:36:58,920 --> 00:37:03,350 I'll grab that woman's hair. 488 00:37:04,250 --> 00:37:07,290 I better not date a woman wearing wigs. 489 00:37:08,850 --> 00:37:11,350 How is my wig today? 490 00:37:12,650 --> 00:37:15,550 I didn't know you can make me laugh like this! 491 00:37:15,550 --> 00:37:17,340 Should I tell you something even funnier? 492 00:37:17,340 --> 00:37:19,900 -Try it. -Do you like bananas? 493 00:37:19,900 --> 00:37:21,060 I don't dislike them. 494 00:37:21,060 --> 00:37:24,690 If you eat a banana, you'll fall for me?(..Ban ha na?) 495 00:37:27,450 --> 00:37:30,090 I heard it at the bank today. 496 00:37:32,150 --> 00:37:34,850 What are you doing? 497 00:37:35,350 --> 00:37:39,270 I'm usually about a half beat too slow. 498 00:37:51,650 --> 00:37:53,140 This is repayment. 499 00:37:53,140 --> 00:37:57,060 Everytime you tell me funny stories, I'll repay you. 500 00:37:59,550 --> 00:38:04,310 Our Eun Joo has gotten prettier. 501 00:38:05,950 --> 00:38:07,950 Were you always this pretty? 502 00:38:08,310 --> 00:38:11,000 Don't say things like that. 503 00:38:13,850 --> 00:38:16,210 Are there any men in your life? 504 00:38:16,250 --> 00:38:17,950 Do you only realize that now? 505 00:38:18,240 --> 00:38:23,240 I'm scared of meeting a man like you, so I'm not seeing anyone. 506 00:38:24,650 --> 00:38:28,850 Both of your mothers fell for me. 507 00:38:28,850 --> 00:38:31,840 Yes. I learned well from both of them. 508 00:38:31,840 --> 00:38:36,220 Never fall for a guy just for his face. 509 00:38:36,650 --> 00:38:39,930 We aren't communicating. 510 00:38:39,930 --> 00:38:41,520 Of course we aren't. 511 00:38:41,520 --> 00:38:47,110 You never paid attention to me and we never talked before. 512 00:38:50,650 --> 00:38:54,790 How is college? 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,440 Are you doing well? 514 00:38:56,440 --> 00:39:00,570 If you have nothing to say, then I'm leaving. 515 00:39:01,850 --> 00:39:04,780 Hey! Hey! I'll take you home. 516 00:39:10,050 --> 00:39:11,480 Hey! 517 00:39:13,450 --> 00:39:15,480 You need to be careful here at night. 518 00:39:15,480 --> 00:39:17,580 You can leave now. 519 00:39:20,250 --> 00:39:24,910 I don't have confidence that I'll do well, 520 00:39:24,950 --> 00:39:27,850 but I'm not getting a divorce with your mom. 521 00:39:28,190 --> 00:39:29,670 And... 522 00:39:29,950 --> 00:39:31,350 This is for you. 523 00:39:32,850 --> 00:39:36,080 I suddenly thought of it. 524 00:39:37,250 --> 00:39:39,060 Go inside. 525 00:40:26,350 --> 00:40:27,960 Eun Joo ah... 526 00:40:28,450 --> 00:40:31,360 Appa loves you. 527 00:40:31,360 --> 00:40:33,430 Please forgive appa. 528 00:40:33,650 --> 00:40:36,150 Why can't I say that. 529 00:40:36,480 --> 00:40:39,640 How do I say it? 530 00:40:46,150 --> 00:40:48,110 Whatever. Whatever. 531 00:40:48,110 --> 00:40:49,600 Forget it. Forget it. 532 00:40:49,600 --> 00:40:51,650 She'll figure it out. 533 00:40:54,550 --> 00:40:58,350 We got the money so give up on living at mom's house. 534 00:40:58,630 --> 00:41:00,960 So. Let's take this and run? 535 00:41:00,960 --> 00:41:03,030 We confirmed that there's money. 536 00:41:03,030 --> 00:41:05,630 All we have to do is wait now. 537 00:41:05,850 --> 00:41:09,300 I told you we get more if we take of her. 538 00:41:09,300 --> 00:41:12,550 Then return that money. 539 00:41:12,550 --> 00:41:15,090 Why would I return money that I received. 540 00:41:15,450 --> 00:41:18,550 MiJoo will leave after marrying. 541 00:41:18,550 --> 00:41:22,000 Second mother and EunJoo will go back. 542 00:41:22,000 --> 00:41:24,010 Then, she alone again. 543 00:41:24,010 --> 00:41:26,930 So we should get some browning points right beside her. 544 00:41:27,250 --> 00:41:30,480 If we live together, won't we get some more crumbs? 545 00:41:30,480 --> 00:41:32,530 How are you going to move in? 546 00:41:32,530 --> 00:41:33,950 Just believe me. 547 00:41:33,950 --> 00:41:38,010 Your wife has a good brain. 548 00:41:43,550 --> 00:41:44,900 Honey... 549 00:41:45,550 --> 00:41:49,330 Let's buy stocks with that money. I have a good.. 550 00:41:49,850 --> 00:41:52,850 Don't even think of that! Absolutely not! 551 00:41:56,150 --> 00:42:00,460 On the night when a full moon arose all the birds gathered beneath the mountain, 552 00:42:00,460 --> 00:42:02,940 they agreed to have a flying contest. 553 00:42:02,940 --> 00:42:07,130 Appa! When is mom coming back? 554 00:42:08,800 --> 00:42:12,410 Grandfather is really sick right now. 555 00:42:12,410 --> 00:42:15,240 Why isn't she even calling? 556 00:42:15,240 --> 00:42:17,630 It's probably because she's busy. 557 00:42:18,690 --> 00:42:21,400 I'm going to call mom. 558 00:42:23,250 --> 00:42:26,430 Appa! Call her quickly! 559 00:42:26,430 --> 00:42:28,990 I want to hear mom's voice. 560 00:42:29,940 --> 00:42:32,070 Then I'll call your aunt. 561 00:42:32,070 --> 00:42:34,960 We don't know what mom's situation is right now. 562 00:42:34,960 --> 00:42:37,160 Hurry and call her. 563 00:42:46,490 --> 00:42:47,430 Yes? 564 00:42:47,430 --> 00:42:48,860 Auntie! 565 00:42:48,860 --> 00:42:51,170 Oh Yoo Na. 566 00:42:55,550 --> 00:42:58,360 Yoo Na is asking to be out in with her mother. 567 00:43:04,000 --> 00:43:06,170 No, I can't pick it up. 568 00:43:06,170 --> 00:43:08,420 Tell her I'm sleeping. 569 00:43:10,840 --> 00:43:12,740 Oh, Yoo Na. 570 00:43:12,740 --> 00:43:14,750 Your mom is taking a shower right now. 571 00:43:14,750 --> 00:43:17,540 She'll call you later. 572 00:43:17,540 --> 00:43:19,480 Don't wait for her call and go to sleep. 573 00:43:19,480 --> 00:43:22,320 I'll definitely tell her to call you tomorrow. 574 00:43:25,400 --> 00:43:27,090 Yoona... 575 00:43:27,090 --> 00:43:30,340 I just finished taking a shower. 576 00:43:32,570 --> 00:43:35,040 Are you going to school well? 577 00:43:36,050 --> 00:43:38,120 Did you eat dinner? 578 00:43:39,050 --> 00:43:40,640 Have you been practicing the violin? 579 00:43:40,640 --> 00:43:43,660 Yes! I ate dinner. 580 00:43:43,660 --> 00:43:46,230 I've been playing the violin for dad. 581 00:43:46,230 --> 00:43:48,560 You're such a good daughter. 582 00:43:48,560 --> 00:43:51,630 You're doing well even when I'm not there. 583 00:43:51,630 --> 00:43:55,430 But mom, when are you coming back? 584 00:43:57,290 --> 00:43:59,180 Tomorrow? 585 00:44:00,070 --> 00:44:03,240 Yeah... that... 586 00:44:04,350 --> 00:44:06,100 I'll be back soon. 587 00:44:06,100 --> 00:44:09,550 I'll pray for grandfather to get better quickly. 588 00:44:11,510 --> 00:44:13,400 That's right... 589 00:44:13,400 --> 00:44:17,030 Mom, I'm going to sleep now. 590 00:44:17,030 --> 00:44:19,250 Yes, Good night. 591 00:44:19,250 --> 00:44:21,170 Have good dreams. 592 00:44:21,990 --> 00:44:23,610 Yoona... 593 00:44:26,470 --> 00:44:31,040 You know I love you right? 594 00:44:31,040 --> 00:44:32,620 I love you too, mom. 595 00:44:32,620 --> 00:44:34,780 Mom, kiss! 596 00:44:37,560 --> 00:44:41,170 Yeah. Kiss! 597 00:44:43,330 --> 00:44:44,900 Yoona 598 00:44:46,840 --> 00:44:50,290 I'm so sorry. 599 00:44:50,290 --> 00:44:54,200 Sorry. I'm sorry. 600 00:45:03,290 --> 00:45:06,510 Sorry. 601 00:45:06,510 --> 00:45:08,340 Sorry... 602 00:45:34,780 --> 00:45:36,750 -Yoo na... 603 00:45:36,750 --> 00:45:38,270 It's me. 604 00:45:39,170 --> 00:45:41,960 Honey. Let's talk tomorrow. 605 00:45:41,960 --> 00:45:45,260 Talk about what? You want me to believe you? 606 00:45:45,260 --> 00:45:46,870 Hang up. 607 00:45:46,870 --> 00:45:49,330 I'm not asking you to automatically trust me. 608 00:45:50,680 --> 00:45:52,990 I know what I did wrong. 609 00:45:52,990 --> 00:45:56,240 Even so, I need your help right now. 610 00:45:56,240 --> 00:45:59,540 More than any other time, I'm telling you that I need you. 611 00:46:00,440 --> 00:46:02,830 You need me? 612 00:46:02,830 --> 00:46:06,200 With the reporters gathered, you were in a hotel room with a woman, 613 00:46:06,200 --> 00:46:09,260 but that my husband was innocent and nothing happened, 614 00:46:09,260 --> 00:46:12,410 that I trust my husband, should I have a press conference? 615 00:46:12,410 --> 00:46:16,520 I was wrong for dropping her off at the hotel room. 616 00:46:16,520 --> 00:46:20,030 Does it take one or two hours to drop her off in her hotel room?! 617 00:46:20,030 --> 00:46:22,420 It was a mistake also that I stayed with her for a little while. 618 00:46:22,420 --> 00:46:24,320 I regret it like crazy. 619 00:46:24,320 --> 00:46:26,660 A mistake? 620 00:46:26,660 --> 00:46:30,070 Isn't that what men usually say? 621 00:46:30,070 --> 00:46:32,760 If you make a mistake once... 622 00:46:32,760 --> 00:46:35,550 You'll make the mistake a second time. 623 00:46:35,550 --> 00:46:37,510 Just believe me. 624 00:46:37,510 --> 00:46:39,770 At least pretend to be fooled, even? 625 00:46:39,770 --> 00:46:42,890 that misunderstanding, I'll fix it. 626 00:46:42,890 --> 00:46:44,420 Fine. 627 00:46:44,420 --> 00:46:49,640 When a husband was in a hotel room alone with a woman for two hours, 628 00:46:49,640 --> 00:46:54,030 if there is a woman who will trust and believe that there was nothing that happened bring her in front of me. 629 00:46:54,030 --> 00:46:57,870 Then...I'll pretend to believe you one time. 630 00:47:15,650 --> 00:47:18,260 Now seeing him, Kang Seong Hoon, 631 00:47:18,260 --> 00:47:21,860 nowhere is there such a brazen faced con man. 632 00:48:09,370 --> 00:48:11,810 Give me a glass too. 633 00:48:15,670 --> 00:48:20,200 I couldn't sleep so I was about to have a glass. 634 00:48:25,080 --> 00:48:26,890 What about your sister? 635 00:48:29,020 --> 00:48:31,590 After receiving the call from Yoo Na she cried for a long time, 636 00:48:31,590 --> 00:48:34,170 Because of brother-in-law, she's angry again. 637 00:48:36,090 --> 00:48:39,740 I'm worried watching them that it might really go wrong. 638 00:48:40,850 --> 00:48:46,430 At times like these, if mom were around, what would she have done? 639 00:48:51,520 --> 00:48:56,290 I...to you and to your mother, 640 00:48:56,290 --> 00:48:59,100 what a terribly lacking thing I did, 641 00:48:59,100 --> 00:49:01,660 I realize it again. 642 00:49:07,670 --> 00:49:10,770 There's something I'm curious about. 643 00:49:12,130 --> 00:49:16,070 The person who gave birth to Jae Min, 644 00:49:16,070 --> 00:49:17,960 Did you really love her? 645 00:49:17,960 --> 00:49:21,410 Or was it just an affair? 646 00:49:26,540 --> 00:49:28,810 For a moment I had gone crazy 647 00:49:31,230 --> 00:49:36,050 When I was working in the provinces, she was an announcer there in the province broadcasting station. 648 00:49:37,370 --> 00:49:41,900 Since I was living apart, I was lonely also. 649 00:49:41,900 --> 00:49:44,730 That's just an excuse. 650 00:49:45,530 --> 00:49:47,480 I was absent. 651 00:49:47,480 --> 00:49:50,700 One day when I was looking at your mother and your faces, 652 00:49:50,700 --> 00:49:54,960 "What am I doing?" I was startled to my senses. 653 00:49:54,960 --> 00:49:57,200 That's why I ended it. 654 00:49:57,200 --> 00:49:59,020 I did but... 655 00:49:59,020 --> 00:50:01,360 Jae Min came to be. 656 00:50:01,360 --> 00:50:03,070 That's right. 657 00:50:04,390 --> 00:50:07,560 She came to me and said that she'd have the child. 658 00:50:07,560 --> 00:50:09,970 In front of my eyes it became dark. 659 00:50:11,510 --> 00:50:16,700 In the time that I couldn't make a decision that woman went to your mother and discussed it with her. 660 00:50:16,700 --> 00:50:18,620 How the talk went, 661 00:50:18,620 --> 00:50:21,050 she only had the child and sent him. 662 00:50:21,050 --> 00:50:24,810 After that I didn't see her. 663 00:50:26,670 --> 00:50:28,390 Before that person emigrated, 664 00:50:28,390 --> 00:50:32,190 if for the last time she hadn't come to see Jae Min, 665 00:50:32,190 --> 00:50:36,610 I or Jae Min, we might not have ever known. 666 00:50:36,610 --> 00:50:38,870 That person, I blame her. 667 00:50:38,870 --> 00:50:41,760 She should have just left. 668 00:50:41,760 --> 00:50:46,910 If she had, I would have been proud of you until now, 669 00:50:46,910 --> 00:50:49,600 and I would have gotten along well with Jae Min too. 670 00:50:49,600 --> 00:50:51,470 Your mother... 671 00:50:52,530 --> 00:50:56,930 She never once let it show, but 672 00:50:56,930 --> 00:51:00,470 I know how hard it must have been for her. 673 00:51:01,400 --> 00:51:05,210 But still in order to not hurt you all, 674 00:51:05,210 --> 00:51:07,680 she tried hard. 675 00:51:07,680 --> 00:51:11,760 What she expected from me was to be a good father. 676 00:51:11,760 --> 00:51:14,720 Since I was already not a good husband. 677 00:51:16,200 --> 00:51:21,740 But still, I couldn't be a good father. 678 00:51:21,740 --> 00:51:28,120 For about one time, I should have held onto her and told her what was inside of me. 679 00:51:28,120 --> 00:51:33,710 About one time, I should have told her truthfully that I was sorry. 680 00:51:34,560 --> 00:51:36,750 But I couldn't do it. 681 00:51:37,880 --> 00:51:42,300 I just held it inside and couldn't let it come out of my mouth. 682 00:51:43,310 --> 00:51:45,890 When your mother was sick I was going to tell her, 683 00:51:45,890 --> 00:51:48,730 but to the end your mother wouldn't let me. 684 00:51:49,980 --> 00:51:52,250 Just stories of old times... 685 00:51:52,250 --> 00:51:54,610 Just stories of old time, 686 00:51:54,610 --> 00:51:58,610 she only spoke of the good times while raising the three of you. 687 00:51:59,760 --> 00:52:01,630 Just one time, 688 00:52:02,470 --> 00:52:04,060 Your mom 689 00:52:04,980 --> 00:52:07,980 said that because I made it so she could have a son like Jae Min, 690 00:52:09,060 --> 00:52:12,090 that she thought that she might be able to forgive me. 691 00:52:14,770 --> 00:52:20,220 That's right. Mom genuinely loved Jae Min. 692 00:52:20,220 --> 00:52:22,340 Jae Min knows it too. 693 00:52:22,340 --> 00:52:24,720 That's why he grew up so well. 694 00:52:27,550 --> 00:52:29,100 Dad. 695 00:52:31,060 --> 00:52:34,540 I hope that if only, it wouldn't be Brother-in-Law. 696 00:52:34,540 --> 00:52:37,060 For Unnie. 697 00:53:24,740 --> 00:53:26,560 Mom... 698 00:53:28,650 --> 00:53:30,460 Mom... 699 00:53:32,040 --> 00:53:35,000 I'm sorry you had a hard time because of me. 700 00:53:37,390 --> 00:53:39,190 But even so... 701 00:53:41,440 --> 00:53:46,450 I'm happy because I was your son. 702 00:53:48,840 --> 00:53:50,580 I love you, mom. 703 00:53:55,810 --> 00:53:58,280 So that my mom isn't disappointed... 704 00:54:00,080 --> 00:54:02,640 I'll live with confidence. 705 00:54:04,350 --> 00:54:06,070 Mom. 706 00:54:15,750 --> 00:54:17,990 Are you going out? 707 00:54:17,990 --> 00:54:22,840 Get ready in 10 minutes and come out. 708 00:54:22,840 --> 00:54:24,910 How can I get ready in just 10 minutes? 709 00:54:24,910 --> 00:54:27,260 It's an order. 710 00:54:33,840 --> 00:54:35,110 Where is driver Kim? 711 00:54:35,110 --> 00:54:37,930 Today I'll be Driver Eun. 712 00:54:37,930 --> 00:54:40,000 I've made the reservation at the hotel. 713 00:54:40,000 --> 00:54:42,340 Get in the car. 714 00:54:44,520 --> 00:54:47,310 You're saying that you want to make up with me, right? 715 00:54:47,310 --> 00:54:50,800 Truly smart women take notice quickly too. 716 00:54:50,800 --> 00:54:55,510 Eat breakfast and let's go where you want to go. 717 00:54:56,960 --> 00:54:59,310 Do you know what I like about you? 718 00:54:59,310 --> 00:55:01,210 You loved me at first sight. 719 00:55:01,210 --> 00:55:02,650 Of course. 720 00:55:02,650 --> 00:55:07,300 Even though I was the daughter of a CEO, you weren't intimidated by me at all. 721 00:55:07,300 --> 00:55:09,910 Even when you found out that my salary was more than yours, 722 00:55:09,910 --> 00:55:11,760 do you remember what you said? 723 00:55:11,760 --> 00:55:14,840 From how long ago is that that I'd still remember it? 724 00:55:14,840 --> 00:55:17,160 Since for one month we've both worked equally hard, 725 00:55:17,160 --> 00:55:21,430 whether is be large or small the value of the money was the same. 726 00:55:21,430 --> 00:55:25,320 You were such a charming and righteous person. 727 00:55:25,320 --> 00:55:29,320 It seemed like when I was young there was nothing that was beyond me. 728 00:55:30,960 --> 00:55:35,060 If I touched on your pride with Sister-in-law's matters, 729 00:55:35,060 --> 00:55:36,750 I'll apologize. 730 00:55:36,750 --> 00:55:38,940 No, you were right. 731 00:55:38,940 --> 00:55:41,950 Aside from you getting too involved with the kids, 732 00:55:41,950 --> 00:55:45,280 I don't have any complaints. 733 00:55:53,910 --> 00:55:55,310 Is it too much? 734 00:55:55,310 --> 00:55:56,860 What do you mean? 735 00:55:56,860 --> 00:56:03,090 Men understand when woman wear a bit of makeup on dates. 736 00:56:03,090 --> 00:56:04,780 Even so, isn't this too much? 737 00:56:04,780 --> 00:56:08,640 You look fine. Why are you wiping it off? 738 00:56:08,640 --> 00:56:10,940 Is it really okay? 739 00:56:10,940 --> 00:56:14,470 Since you put on a little bit of makeup on an already pretty face, 740 00:56:14,470 --> 00:56:17,590 it's like you are so much better than a Miss Korea. 741 00:56:17,590 --> 00:56:19,150 Thank you. 742 00:56:19,150 --> 00:56:22,730 Where are you going, hyungnim? 743 00:56:22,730 --> 00:56:26,310 What does that have to do with you? 744 00:56:26,310 --> 00:56:27,670 I'm sure. 745 00:56:27,670 --> 00:56:31,460 You will be happy wherever you go. 746 00:56:32,680 --> 00:56:33,790 Oh my. 747 00:56:33,790 --> 00:56:37,250 My mother is so beautiful! 748 00:56:37,250 --> 00:56:38,340 Are you not just saying that? 749 00:56:38,340 --> 00:56:40,370 Of course not! 750 00:56:40,370 --> 00:56:41,880 I'll go and come back soon. 751 00:56:41,880 --> 00:56:44,830 Have a good time! 752 00:57:19,070 --> 00:57:20,270 Dad. 753 00:57:20,270 --> 00:57:21,620 Yes. 754 00:57:21,620 --> 00:57:23,630 Is she not going to have breakfast? 755 00:57:23,630 --> 00:57:25,860 No, she is asleep. 756 00:57:25,860 --> 00:57:29,200 It will less painful for her to be asleep. 757 00:57:29,200 --> 00:57:30,860 Are you going to be home? 758 00:57:30,860 --> 00:57:33,640 I was thinking about going to see Joon Ha and Yoo Na. 759 00:57:33,640 --> 00:57:35,980 It will be hard for Yoo Ra to babysit by herself. 760 00:57:35,980 --> 00:57:39,140 I am going to go over there to play with the kids. 761 00:57:39,140 --> 00:57:41,840 In times like this, siblings are all you have. 762 00:57:41,840 --> 00:57:45,280 I don't know how great it is to have the two of you. 763 00:57:45,280 --> 00:57:47,400 Yoo Ra surprised me. 764 00:57:47,400 --> 00:57:50,330 She always says that family is cumbersome and too much work, 765 00:57:50,330 --> 00:57:52,890 but she is the one who is worried about Yoo Jin the most. 766 00:57:52,890 --> 00:57:57,880 Even if you were in a tough situation, she will not look the other way. 767 00:57:57,880 --> 00:57:59,590 I for sure 768 00:57:59,590 --> 00:58:02,600 will be on her side when she is in a fight with someone 769 00:58:02,600 --> 00:58:05,190 regardless of how much I dislike her. 770 00:58:05,190 --> 00:58:09,420 Dad, stay strong. 771 00:58:09,420 --> 00:58:11,260 Wait a second. 772 00:58:11,260 --> 00:58:13,020 I'll come back soon. 773 00:58:13,020 --> 00:58:15,510 Okay. 774 00:58:50,840 --> 00:58:52,340 Sorry for being late. 775 00:58:52,340 --> 00:58:55,590 No, it's okay. I just arrived also. 776 00:58:55,590 --> 00:59:00,750 Your face color doesn't look good compared to last time. 777 00:59:10,750 --> 00:59:13,110 Oh... Aigoo... 778 00:59:13,110 --> 00:59:15,380 Aigoo. I'm sorry. 779 00:59:15,380 --> 00:59:19,660 I put on too much makeup without considering how old I am. 780 00:59:19,660 --> 00:59:23,330 Thank you for coming so dressed up. 781 00:59:23,330 --> 00:59:26,480 But I have to get going after we have tea. 782 00:59:26,480 --> 00:59:30,110 You should have called if this were a bad time. 783 00:59:30,110 --> 00:59:32,450 I was thinking about it, 784 00:59:32,450 --> 00:59:33,860 but even for a short time.. 785 00:59:33,860 --> 00:59:37,640 If something is bothering you, then you don't have to have tea with me. 786 00:59:37,640 --> 00:59:42,520 But can't you tell me what is going on? 787 00:59:43,580 --> 00:59:47,970 You promised that you will share with me good and bad things. 788 00:59:47,970 --> 00:59:51,720 Is it something that I shouldn't know? 789 01:00:11,710 --> 01:00:16,090 Professor, you're a bad man too... 790 01:00:16,090 --> 01:00:17,750 You're right. 791 01:00:17,750 --> 01:00:21,490 I'm a person that doesn't even have the right to sit here in front of you. 792 01:00:21,490 --> 01:00:26,100 I think I might know why your daughter came to our shop and was so sensitive. 793 01:00:26,100 --> 01:00:28,980 On top of that her husband also. 794 01:00:28,980 --> 01:00:34,790 Because of my mistakes, my children's life are like this. 795 01:00:34,790 --> 01:00:38,270 It's not because of your past. 796 01:00:38,270 --> 01:00:43,020 You have to think of how to prop your daughter up. 797 01:00:43,020 --> 01:00:45,750 Even listening to your words, I feel so sorry for your daughter. 798 01:00:45,750 --> 01:00:48,880 Acting like the good daughter, the good Unnie, the good Noona, 799 01:00:48,880 --> 01:00:53,190 she couldn't show her inner thoughts to anyone. 800 01:00:53,190 --> 01:00:55,310 She may have heard praises, 801 01:00:55,310 --> 01:00:58,010 but she couldn't receive comfort from anyone. 802 01:00:58,010 --> 01:01:01,050 The birth mother who gave her solace at times like these had passed away and wasn't there. 803 01:01:01,050 --> 01:01:05,440 My Son-in-Law is a good husband and a good person. 804 01:01:05,440 --> 01:01:08,070 You said that even to her husband she acted like a Noona. 805 01:01:08,070 --> 01:01:11,030 Since she worked so hard to act like an adult from when she was young, 806 01:01:11,030 --> 01:01:14,260 she forgot when she was supposed to act childishly. 807 01:01:14,260 --> 01:01:16,980 On top of that the husband that she trusted, 808 01:01:16,980 --> 01:01:20,970 the one she had expected to be different than other men betrayed her. 809 01:01:20,970 --> 01:01:22,770 It's definitely not betrayal. 810 01:01:22,770 --> 01:01:24,530 What my son-in-law's mistake was... 811 01:01:24,530 --> 01:01:27,390 What's important is if your daughter thinks that way. 812 01:01:27,390 --> 01:01:31,130 You have to think from your daughter's perspective. 813 01:01:31,130 --> 01:01:38,560 Right now to your daughter, what she needs is someone to understand her inside thoughts and to accept her childish acts. 814 01:01:38,560 --> 01:01:44,930 Your wife that passed away, what cooking was she best at? 815 01:01:44,930 --> 01:01:48,110 What did she make for the children often? 816 01:01:48,110 --> 01:01:51,610 Running a pharmacy, 817 01:01:51,610 --> 01:01:54,080 she didn't cook herself directly. 818 01:01:54,080 --> 01:01:55,550 The person who worked always... 819 01:01:55,550 --> 01:01:58,020 Aiyoo, at times like these to give comfort, 820 01:01:58,020 --> 01:02:00,610 it's good if there's something... 821 01:02:00,610 --> 01:02:03,720 On the children's birthdays she cooked the Seaweed Soup herself. 822 01:02:03,720 --> 01:02:06,140 Instead of using beef, 823 01:02:06,140 --> 01:02:09,320 she used white fleshed fish, and the children really liked it. 824 01:02:09,320 --> 01:02:10,720 Is that right? 825 01:02:10,720 --> 01:02:14,780 Then go with me. 826 01:02:24,670 --> 01:02:25,930 Aiyoo, 827 01:02:25,930 --> 01:02:27,150 hello. 828 01:02:27,150 --> 01:02:30,120 Yes, I'm the housework assistant that came her for one day at your father's request. 829 01:02:30,120 --> 01:02:31,300 Where is the kitchen? 830 01:02:31,300 --> 01:02:34,550 This way. 831 01:02:38,940 --> 01:02:41,030 Father, you called someone for help? 832 01:02:41,030 --> 01:02:45,710 Yes, I wanted to feed your sister something. 833 01:02:45,710 --> 01:02:47,680 You should get going. 834 01:02:47,680 --> 01:02:49,540 Yes. 835 01:03:07,450 --> 01:03:09,550 Is there anything I can help with? 836 01:03:09,550 --> 01:03:11,780 Huh? No it's okay. 837 01:03:11,780 --> 01:03:15,190 You are a kind young man. 838 01:03:15,190 --> 01:03:17,650 Thank you for coming even on a Sunday. 839 01:03:17,650 --> 01:03:20,870 I will always come when asked. 840 01:03:20,870 --> 01:03:22,900 Don't worry about me. You should go do your stuff. 841 01:03:22,900 --> 01:03:25,380 Okay. 842 01:03:55,050 --> 01:03:56,800 Ahjumma what are you doing? 843 01:03:56,800 --> 01:03:59,570 What are you doing in someone else's house? 844 01:03:59,570 --> 01:04:01,770 Oh... I was... 845 01:04:01,770 --> 01:04:03,070 Get out! 846 01:04:03,070 --> 01:04:05,520 I said get out of here! 63254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.