All language subtitles for 337401-Mulan (2020)-ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 BERSAMA21.COM Support dengan like & share :) 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 Pada tahun 712, benteng perbatasan Negara Wei Utara 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,640 diserang oleh suku Rouran Khaganate. 4 00:00:31,960 --> 00:00:33,840 Pasukan berkuda menyerang dengan kekuatan penuh. 5 00:00:34,040 --> 00:00:36,600 Rakyat di mana-mana diselimuti ketakutan, 6 00:00:36,880 --> 00:00:40,720 sehingga kemiskinan dan kelaparan melanda seluruh negeri. 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,160 Tumpukan tulang belulang memenuhi Danau Utara. 8 00:00:43,440 --> 00:00:45,560 Jiwa yang terkorban terbawa oleh tiupan angin. 9 00:00:46,160 --> 00:00:48,520 Sulit bagi pahlawan untuk mengatasi kekacauan di dunia 10 00:00:48,840 --> 00:00:52,040 tetapi pasti ada pahlawan yang terlahir di tengah dunia yang kacau. 11 00:02:07,940 --> 00:02:12,700 Matchless Magnolia 12 00:02:32,240 --> 00:02:34,280 Kalian berdua, silakan masuk. 13 00:03:15,360 --> 00:03:17,400 Apa yang ingin ditanyakan? 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,560 Jodoh. 15 00:03:29,800 --> 00:03:31,600 Ramal untuk siapa? 16 00:03:31,920 --> 00:03:33,840 Putriku, Hua Mulan. 17 00:03:35,880 --> 00:03:36,400 Ini, ambil. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,000 Nanti ambilkan sedikit lumpur kuning buatku. 19 00:03:38,440 --> 00:03:39,120 Baik. 20 00:03:40,960 --> 00:03:41,800 Pelan-pelan ya. 21 00:03:42,960 --> 00:03:43,760 Berhenti. 22 00:03:50,160 --> 00:03:51,800 Mudi, pelan-pelan. 23 00:03:53,640 --> 00:03:55,600 Nenek Xu, pakaian ini sudah ditambal. 24 00:03:56,760 --> 00:03:58,280 Jahitan kamu sangat bagus. 25 00:03:58,840 --> 00:04:00,600 Mulan, bawalah pulang sedikit kedelai ini. 26 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 Ayo, ayo, ayo, cepat. 27 00:04:02,480 --> 00:04:03,200 Baiklah. 28 00:04:03,400 --> 00:04:04,320 Baiklah. 29 00:04:08,000 --> 00:04:08,320 Ketua RT. 30 00:04:08,480 --> 00:04:09,560 Pelan-pelan, pelan-pelan. 31 00:04:09,800 --> 00:04:10,560 Pakaian sudah ditambal, Mulan. 32 00:04:10,760 --> 00:04:11,720 Sudah merepotkanmu. 33 00:04:11,960 --> 00:04:12,760 - Kak. -Jangan sungkan. 34 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 Terima kasih ya. 35 00:04:17,920 --> 00:04:19,200 Kau ini. 36 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 Mulan. 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,880 Baru beberapa hari tidak bertemu, lumayan juga keahlianmu. 38 00:04:28,360 --> 00:04:30,960 Kau berhasil menguasai ilmu Hua Hu. 39 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 Hati-hati nanti tidak ada yang mau menikahimu. 40 00:04:34,400 --> 00:04:35,480 Pelan-pelan. 41 00:04:37,040 --> 00:04:38,200 Mulan, kau sudah datang. 42 00:04:38,440 --> 00:04:39,280 Ayahmu ada di dalam rumah. 43 00:04:39,560 --> 00:04:40,000 Cepat masuk. 44 00:04:40,159 --> 00:04:41,000 Baik. 45 00:04:41,360 --> 00:04:43,800 Paman Liang, bagaimana kabarmu akhir-akhir ini? 46 00:04:46,159 --> 00:04:47,600 Kalian berdua lagi, dasar bocah busuk. 47 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Kenapa? 48 00:04:49,240 --> 00:04:51,159 Hari ini mau curi dagingku lagi ya? 49 00:04:51,320 --> 00:04:51,800 Tidak, tidak. 50 00:04:52,000 --> 00:04:52,920 Jangan harap! 51 00:04:55,280 --> 00:04:56,320 Mana mungkin? 52 00:04:56,640 --> 00:04:58,040 Kita 'kan sama-sama tinggal di desa ini. 53 00:04:58,840 --> 00:05:00,440 Anda sibuk saja. Aku pergi dulu. 54 00:05:03,480 --> 00:05:04,280 Yuan Hong. 55 00:05:04,520 --> 00:05:05,840 Bagaimana? Wangi tidak? Lumayan ya. 56 00:05:08,280 --> 00:05:10,360 Pulang ke rumah nanti, aku minta ayahku masakkan beberapa lauk untukmu. 57 00:05:11,640 --> 00:05:13,040 Tadi aku tidak fokus, tidak lihat Kakak, 58 00:05:13,320 --> 00:05:14,240 Mudi mohon maaf. 59 00:05:14,520 --> 00:05:15,960 Aku mencurinya dengan susah payah, 60 00:05:16,280 --> 00:05:17,400 aku sama sekali belum makan lho, Kak Yuan. 61 00:05:17,960 --> 00:05:18,920 Kak Yuan? 62 00:05:19,200 --> 00:05:19,960 Ada apa sih? 63 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 Dia harus dihajar, Kak! 64 00:05:21,640 --> 00:05:23,320 Apa kau tahu dia adik siapa? 65 00:05:26,520 --> 00:05:27,280 Mudi, jangan menangis. 66 00:05:27,600 --> 00:05:28,160 Kak. 67 00:05:28,320 --> 00:05:28,840 Sakit ya dicubit? 68 00:05:28,960 --> 00:05:30,200 Bukannya Hua Mulan 'kan? 69 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 Kenapa kau harus panik? 70 00:05:31,960 --> 00:05:32,680 Dia hanya seorang gadis, 71 00:05:32,840 --> 00:05:33,800 apa dia bisa hajar aku? 72 00:05:42,600 --> 00:05:45,720 Aku tidak melihat jodohnya. 73 00:05:46,000 --> 00:05:46,680 Tidak ada? 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,440 Bukannya tidak ada, 75 00:05:48,760 --> 00:05:51,000 waktunya belum tiba, 76 00:05:51,280 --> 00:05:54,920 tetapi ada cobaan besar dalam hidupnya. 77 00:05:55,280 --> 00:05:56,920 Kalian berdua jangan cemas. 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 Setelah matahari dan bulan bersinar pada waktu bersamaan, 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 langit merah bercahaya terang, 80 00:06:02,000 --> 00:06:07,400 akan ada prajurit langit yang membantunya melewati cobaan itu. 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,640 Tidak, kita harus kembali lagi, tanyakan pada dia. 82 00:06:11,880 --> 00:06:12,560 Aku... 83 00:06:12,800 --> 00:06:15,160 Suamiku, sudah, ayo pergi. 84 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 Beberapa hari nanti, 85 00:06:17,040 --> 00:06:20,200 aku akan carikan mak comblang buat Mulan. 86 00:06:21,120 --> 00:06:22,200 Tetapi dia bilang 87 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 ada cobaan besar bagi Mulan, 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 ada cobaan besar. 89 00:06:27,080 --> 00:06:28,480 Hua Mulan pukul orang! 90 00:06:28,920 --> 00:06:30,640 Hua Mulan pukul orang! 91 00:06:31,400 --> 00:06:31,920 Hua Mulan pukul orang! 92 00:06:32,080 --> 00:06:32,600 Mulan. 93 00:06:32,800 --> 00:06:33,720 Mulan. 94 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 Mulan. 95 00:06:37,080 --> 00:06:37,480 Mulan. 96 00:06:37,600 --> 00:06:38,159 Siapa suruh kau ganggu adikku? 97 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 Hua Hu, Hua Hu, cepat, cepat, cepat. 98 00:06:40,280 --> 00:06:41,800 Cepat suruh putrimu hentikan! 99 00:06:42,159 --> 00:06:43,400 Mulan, Mula!. 100 00:06:43,600 --> 00:06:45,159 Hentikan. 101 00:06:47,240 --> 00:06:48,080 Kau ini. 102 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 Siapa ketua RT di sini? 103 00:06:52,600 --> 00:06:54,840 Suku Rouran Khaganate menguasai wilayah kita, 104 00:06:55,159 --> 00:06:56,320 membantai penduduk negara Wei. 105 00:06:56,800 --> 00:06:57,520 Kaisar bersabda. 106 00:06:57,760 --> 00:06:59,920 Pemuda dari tiap keluarga ahrus bergabung dalam pasukan militer, 107 00:07:00,200 --> 00:07:02,520 melawan suku asing, mengabdi bagi kerajaan. 108 00:07:03,240 --> 00:07:04,400 Semua keluarga siap terima perintah. 109 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Gu Quan'an. 110 00:07:06,480 --> 00:07:07,640 Gu Quan'an, terima perintah. 111 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Yuan Pingzhi. 112 00:07:11,080 --> 00:07:12,560 Yuan Pingzhi, terima perintah. 113 00:07:14,840 --> 00:07:15,800 Li Rong. 114 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Li Rong, terima perintah. 115 00:07:18,120 --> 00:07:18,920 Hu Qi. 116 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 Hu Qi, terima perintah. 117 00:07:30,200 --> 00:07:32,240 Suamiku, apa kau benar-benar mau pergi? 118 00:07:33,000 --> 00:07:34,360 Suku Rouran melanggar perbatasan, 119 00:07:34,760 --> 00:07:36,440 ini berhubungan dengan keselamatan negara. 120 00:07:36,760 --> 00:07:39,080 Sebagai prajurit yang ditunjuk, aku mana boleh lepas tanggung jawab? 121 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 Aku tahu kau merasa khawatir. 122 00:07:54,880 --> 00:07:56,760 Kalau aku tidak kembali lagi setelah kepergian kali ini, 123 00:07:57,640 --> 00:07:59,080 Mulan, Mudi, 124 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 harus kau jaga baik-baik. 125 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 Kau harus carikan suami yang baik untuk Mulan. 126 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 Mulai hari ini... 127 00:08:11,160 --> 00:08:15,280 Mulai hari ini, jangan biarkan dia main pedang lagi. 128 00:08:36,789 --> 00:08:39,880 Setelah ayah pergi ke kamp militer, apakah tidak akan kembali lagi? 129 00:08:41,000 --> 00:08:43,549 Mereka bilang, kalau Mudi lebih tua beberapa tahun, 130 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 sudah bisa mewakili ayah bergabung dalam militer. 131 00:08:45,960 --> 00:08:47,120 Mudi ingin pergi, 132 00:08:47,400 --> 00:08:49,080 tidak ingin ayah mati. 133 00:08:53,400 --> 00:08:54,480 Mudi anak baik. 134 00:08:54,680 --> 00:08:57,200 Ayah penuh berkah, tidak akan ada masalah. 135 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 Tidurlah. 136 00:09:53,080 --> 00:09:54,200 Suamiku! 137 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 Gawat! Ada masalah besar. 138 00:09:57,040 --> 00:09:57,840 Gawat! 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 Mulan, Mulan, dia sudah pergi. 140 00:10:00,080 --> 00:10:02,280 Dia pergi membawa perintah militer. 141 00:10:03,800 --> 00:10:04,960 Dia sudah pergi? 142 00:10:18,200 --> 00:10:20,640 Bagaimana ini? 143 00:10:33,120 --> 00:10:33,880 Keluarga, nama. 144 00:10:34,080 --> 00:10:35,360 Feng Tang Bao, Zhang Fu. 145 00:10:35,680 --> 00:10:36,920 Batalion 7, Perbatasan Gunung Yuhe. 146 00:10:37,200 --> 00:10:37,800 Keluarga, nama. 147 00:10:37,960 --> 00:10:38,680 Yu He, Li Rou. 148 00:10:38,960 --> 00:10:40,240 Batalion 3, Lumbung Chang Ping. 149 00:10:40,480 --> 00:10:41,000 Siap. 150 00:10:41,200 --> 00:10:41,920 Batalion 2. 151 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Siap. 152 00:10:43,280 --> 00:10:45,560 Kak, aku tidak mau pergi. 153 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Apa sih? 154 00:10:47,520 --> 00:10:49,120 Apa harus ayahmu yang pergi? 155 00:10:49,440 --> 00:10:52,080 Aku dengar orang-orang barbar itu sangat kejam. 156 00:10:52,440 --> 00:10:53,160 Apa yang harus ditakutkan? 157 00:10:53,880 --> 00:10:55,640 Bukannya Hua Mulan di desa kita juga sangat kejam? 158 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 Apa tidak menakutkan? 159 00:10:58,080 --> 00:11:00,360 Kita saja bisa bertahan hidup dari cengkeraman dia, 160 00:11:00,520 --> 00:11:01,440 apa masih harus takut pada suku Rouran? 161 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 - Masuk akal sih. -Keluarga, nama. 162 00:11:05,560 --> 00:11:06,040 Li Liang. 163 00:11:06,200 --> 00:11:07,000 Yuan Hong. 164 00:11:07,200 --> 00:11:08,080 Bareng. 165 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 Ke lumbung Chang Ping, sebelah sana. 166 00:11:11,440 --> 00:11:12,000 Terima kasih. 167 00:11:12,200 --> 00:11:14,680 Kak, lumbung Chang Ping ini di paling depan. 168 00:11:14,960 --> 00:11:16,360 Sudah, ke mana juga sama saja. 169 00:11:16,560 --> 00:11:17,080 Keluarga, nama. 170 00:11:17,200 --> 00:11:18,760 Yu He, Hua Mulan. 171 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Batalion 3, Lumbung Chang Ping. 172 00:11:24,320 --> 00:11:26,840 Kak, Ratu Neraka itu... 173 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Yang di belakang, cepat! 174 00:11:29,160 --> 00:11:30,200 Semuanya ikuti! 175 00:11:44,880 --> 00:11:46,160 Tuoba Shuo. 176 00:11:47,760 --> 00:11:51,080 Asalkan ayahmu menarik pasukan dari kota Lishui, 177 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 setelah pasukan berkuda aku 178 00:11:54,560 --> 00:11:56,440 melewati gunung Zhuxie, 179 00:11:57,240 --> 00:11:58,800 kau boleh tetap hidup. 180 00:11:59,360 --> 00:12:02,280 Mereka juga boleh. 181 00:12:04,960 --> 00:12:07,400 Kau pikir siapa kau? Dasar orang tak beradab. 182 00:12:08,760 --> 00:12:11,720 Kau tidak pantas bernegosiasi dengan kami negara Wei. 183 00:12:22,880 --> 00:12:23,800 Tidak! 184 00:12:23,960 --> 00:12:24,840 Tidak! 185 00:12:25,240 --> 00:12:26,120 Tidak! 186 00:12:26,480 --> 00:12:26,720 Jangan! 187 00:12:26,840 --> 00:12:28,640 -Pangeran Shuo. -Hamba tak berguna. 188 00:12:28,800 --> 00:12:29,960 Di kehidupan mendatang baru... 189 00:12:30,120 --> 00:12:31,440 Jangan! 190 00:12:31,920 --> 00:12:33,480 Tidak! Tidak! 191 00:12:33,880 --> 00:12:37,000 Jangan! Negeri Wei tetap jaya! 192 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 Jangan! 193 00:12:50,240 --> 00:12:53,000 Aku kasih kau satu kali kesempatan terakhir. 194 00:12:54,040 --> 00:12:55,560 Cuih! 195 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 Aku, jenderal Wei, 196 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 tidak akan tunduk pada binatang seperti kalian! 197 00:13:12,040 --> 00:13:13,960 Negeri Wei tetap jaya! 198 00:13:15,360 --> 00:13:17,680 Negeri Wei tetap jaya! 199 00:13:18,040 --> 00:13:18,680 Tidak! 200 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 Negeri Wei tetap jaya! 201 00:13:28,240 --> 00:13:30,040 Negeri Wei tetap jaya! 202 00:13:32,280 --> 00:13:33,840 Aku mau kau lihat 203 00:13:34,360 --> 00:13:35,600 bagaimana pasukan berkuda aku 204 00:13:35,840 --> 00:13:38,160 meratakan dinding kota kalian, 205 00:13:38,520 --> 00:13:40,400 membunuh semua pria kalian. 206 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 Aku akan pakai kulit kau marga Tuoba 207 00:13:46,080 --> 00:13:48,280 sebagai tenda aku. 208 00:14:02,320 --> 00:14:04,360 Tidak hadir saat gendang ditabuh, tidak hadir saat nama dipanggil. 209 00:14:04,600 --> 00:14:05,640 Penggal! 210 00:14:06,120 --> 00:14:08,480 Sulit diatur oleh ajaran, tidak patuh pada batasan. 211 00:14:09,000 --> 00:14:09,800 Penggal! 212 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 Melecehkan wanita, menindas rakyat. 213 00:14:12,760 --> 00:14:14,840 Bawa wanita ke markas, penggal! 214 00:14:15,160 --> 00:14:17,680 Komandan, kita ke barak yang mana? 215 00:14:20,120 --> 00:14:22,520 Menyebar rumor, menyesatkan pasukan. 216 00:14:22,800 --> 00:14:23,720 Penggal! 217 00:14:24,080 --> 00:14:26,280 Pura-pura sakit, menghindari perang. 218 00:14:26,560 --> 00:14:28,600 Pura-pura terluka atau mati, penggal! 219 00:14:29,040 --> 00:14:31,400 Tidak cermat menilai musuh, tidak jelas menemukan pengkhianat. 220 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 Banyak bicara tapi bohong jarang 221 00:14:34,560 --> 00:14:35,840 sampai ganggu urusan militer. 222 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Penggal! 223 00:14:40,520 --> 00:14:42,040 Ini barak kalian. 224 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 Siapkan alas tidur sendiri. 225 00:14:43,840 --> 00:14:45,000 Bareng. 226 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Kak, berhenti. 227 00:14:54,160 --> 00:14:55,120 Ada apa? 228 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 Tidak ada apa-apa sebagai tanda hormat untuk Kakak. 229 00:14:57,560 --> 00:14:59,520 Sedikit hadiah kecil yang aku siapkan untuk Kakak. 230 00:14:59,840 --> 00:15:01,400 Buat Kakak minum arak. 231 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 Xiao Qingquan. 232 00:15:15,040 --> 00:15:16,120 Sudah aku ingat. 233 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Buat apa kau ke sini? 234 00:15:27,120 --> 00:15:28,240 Sama sepertimu. 235 00:15:29,000 --> 00:15:29,840 Wanita masuk ke barak, 236 00:15:30,040 --> 00:15:32,040 bisa dihukum penggal menurut aturan militer. 237 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 Kalau kau tidak bilang, tidak ada yang tahu. 238 00:15:35,600 --> 00:15:37,360 Kau anggap semua orang itu bodoh ya? 239 00:15:37,720 --> 00:15:38,760 Kalian berdua. 240 00:15:39,240 --> 00:15:40,320 Ayo gabung. 241 00:15:43,120 --> 00:15:45,160 Kau panggil siapa? 242 00:15:45,440 --> 00:15:46,760 Kalian berdua, siapa lagi? 243 00:15:47,000 --> 00:15:48,920 Ayo, makan kue. 244 00:15:51,640 --> 00:15:52,560 Ini. 245 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 Terima kasih. 246 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Ayo. 247 00:16:01,160 --> 00:16:02,200 Zou Banquan. 248 00:16:02,400 --> 00:16:03,480 Panggil aku Zou Qi saja. 249 00:16:03,680 --> 00:16:04,640 Kelak kalau ada apa-apa, 250 00:16:04,880 --> 00:16:06,280 jangan ragu, panggil aku saja 251 00:16:07,120 --> 00:16:08,480 Ini si Labu. 252 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 Tian Dahai, Paman Tian. 253 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Hua Mulan. 254 00:16:16,080 --> 00:16:17,040 Kak Mulan. 255 00:16:20,680 --> 00:16:21,720 Kak. 256 00:16:22,120 --> 00:16:23,040 Kakak. 257 00:16:23,360 --> 00:16:25,480 Otak orang-orang ini kurang waras. 258 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 Kebanyakan begitu. 259 00:16:37,560 --> 00:16:39,840 Kak, ada apa? 260 00:16:41,200 --> 00:16:42,720 Panggilkan beberapa orang. Ikut aku. 261 00:16:43,080 --> 00:16:43,960 Siap. 262 00:16:48,240 --> 00:16:49,680 Kau. Kau. Kau. 263 00:16:49,920 --> 00:16:50,960 Ikut aku. 264 00:16:57,720 --> 00:16:58,520 Komandan. 265 00:17:01,880 --> 00:17:03,080 Kita mau pergi ke mana? 266 00:17:03,880 --> 00:17:06,349 Sepertinya ajak kita menyerang pasukan musuh diam-diam. 267 00:17:07,760 --> 00:17:08,829 Prajurit yang baru bergabung 268 00:17:09,160 --> 00:17:10,589 bahkan tidak pantas jadi pasukan berkuda. 269 00:17:11,109 --> 00:17:12,640 Yang bertugas buru-buru pada saat ini, 270 00:17:12,960 --> 00:17:14,829 hanya melakukan pekerjaan rendahan. 271 00:17:15,240 --> 00:17:17,280 Pekerjaan rendahan? Pekerjaan apa? 272 00:17:17,640 --> 00:17:18,560 Semuanya ikuti baik-baik. 273 00:17:19,520 --> 00:17:20,640 Ikuti baik-baik. 274 00:17:26,640 --> 00:17:28,520 Kenapa ayahmu mengizinkan kau ke sini? 275 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 Aku kabur diam-diam. 276 00:17:32,720 --> 00:17:33,960 Kita sekampung. 277 00:17:34,440 --> 00:17:35,640 Karena kau sudah datang, 278 00:17:36,800 --> 00:17:38,560 aku dan Yuan Hong akan melindungimu. 279 00:17:40,080 --> 00:17:41,560 Kalau maju ke medan perang, 280 00:17:42,480 --> 00:17:43,720 sembunyi saja di belakang aku. 281 00:17:46,720 --> 00:17:47,760 Kakak. 282 00:17:49,720 --> 00:17:50,960 Waktu aku datang, ayahku sudah bilang. 283 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 Begitu genderang perang ditabuh, jangan maju, 284 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 sembunyi di belakang orang-orang saja. 285 00:17:55,920 --> 00:17:56,840 Tidak sampai setengah tahun, 286 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 kita sudah bisa pulang kampung 287 00:18:01,240 --> 00:18:03,680 dengan selamat. 288 00:18:32,080 --> 00:18:32,920 Ayo. 289 00:18:45,920 --> 00:18:47,120 Yuan Hong, agak kuat sedikit. 290 00:18:47,320 --> 00:18:48,640 Kau mau membuatku mati kecapekan? 291 00:19:03,040 --> 00:19:03,960 Pak Tua. 292 00:19:04,480 --> 00:19:07,160 Pelat militer ini, apa gunanya? 293 00:19:11,840 --> 00:19:13,240 Demi negeri Wei, mereka sudah 294 00:19:13,800 --> 00:19:15,760 kesulitan pulang ke rumah. 295 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 Pelat militer ini 296 00:19:19,080 --> 00:19:20,840 dikirim ke rumah untuk disimpan, 297 00:19:21,920 --> 00:19:25,800 anggap saja sebagai pertanggungjawaban bagi almarhum. 298 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 Mayat para prajurit Rouran ini, 299 00:19:28,720 --> 00:19:29,960 tidak mereka bawa ya? 300 00:19:31,280 --> 00:19:33,000 Mereka tinggal di lapangan rumput, 301 00:19:33,880 --> 00:19:35,280 percaya bahwa Dewa Matahari 302 00:19:35,680 --> 00:19:38,960 akan menuntun arwahnya kembali ke lapangan rumput. 303 00:19:41,200 --> 00:19:45,360 Yang maju ke arena roh jahat ini, adalah hewan buas yang keluar dari sangkar. 304 00:19:45,800 --> 00:19:49,440 Yang mati, terkikis oleh badai pasir. 305 00:19:51,320 --> 00:19:54,840 Yang hidup, anggota tubuhnya hilang. 306 00:19:55,960 --> 00:19:56,920 Pak Tua. 307 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 Tanganmu... 308 00:20:01,240 --> 00:20:03,840 Aku bergabung dalam barak saat berumur 40 309 00:20:04,280 --> 00:20:06,000 dalam ekspedisi menuju kerajaan Yan Utara. 310 00:20:06,920 --> 00:20:09,360 Sekarang usiaku sudah lanjut, 311 00:20:09,760 --> 00:20:11,360 masih harus berperang. 312 00:20:18,960 --> 00:20:21,840 Kalian semua mewakili ayah kalian bergabung dalam militer ya? 313 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Betul sekali. 314 00:20:25,600 --> 00:20:26,640 Ya. 315 00:20:30,360 --> 00:20:32,160 Ayah kalian memiliki kalian, 316 00:20:32,560 --> 00:20:34,240 juga suatu berkah besar. 317 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 Kalau aku mati dalam perang, 318 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 takutnya akan sama seperti mereka, 319 00:20:40,760 --> 00:20:42,080 berubah menjadi badai pasir. 320 00:20:42,360 --> 00:20:43,560 Pak Tua tidak usah khawatir. 321 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 Labu akan menjaga Pak Tua, 322 00:20:45,800 --> 00:20:47,080 dan semuanya. 323 00:20:48,800 --> 00:20:51,640 Kau anak muda ini memang setia kawan. 324 00:20:54,640 --> 00:20:55,400 Labu! 325 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 Labu! Labu! Labu! 326 00:20:57,400 --> 00:20:58,000 Ada apa? 327 00:20:58,200 --> 00:20:59,480 Labu! Labu! 328 00:21:00,520 --> 00:21:00,880 Ada apa? 329 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Labu! Labu! 330 00:21:04,720 --> 00:21:05,880 Ada apa? Labu! 331 00:21:06,120 --> 00:21:07,600 Itu... itu pasukan Rouran. 332 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 Xiao Qingquan, kau jangan kabur! 333 00:21:14,080 --> 00:21:16,280 Labu! Labu! 334 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 Pembawa pesan dari Rouran. 335 00:21:24,600 --> 00:21:25,640 Katakan pada He Yanyu. 336 00:21:25,960 --> 00:21:27,200 Putra bungsu kaisar kalian, Tuoba Shuo 337 00:21:27,400 --> 00:21:28,560 berada di tangan kami. 338 00:21:29,440 --> 00:21:31,960 Dalam waktu 3 hari, mundur dari lumbung Chang Ping, 339 00:21:32,320 --> 00:21:33,880 serahkan kota Lishui. 340 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Labu! Labu! 341 00:21:47,280 --> 00:21:48,840 Berani melukai saudaraku! 342 00:21:49,120 --> 00:21:50,680 Apa aku membiarkan kau pergi? 343 00:21:53,040 --> 00:21:54,200 Menarik. 344 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 Zou Qi! 345 00:22:16,600 --> 00:22:18,080 Kalian jaga Labu baik-baik. 346 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Zou Qi. 347 00:22:33,680 --> 00:22:34,840 Ayo! 348 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 Pak Tua Tian. 349 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Biar aku saja. 350 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Hati-hati! 351 00:22:42,040 --> 00:22:42,800 Tenang saja. 352 00:22:42,920 --> 00:22:44,480 Mereka yang harus hati-hati. 353 00:24:07,920 --> 00:24:09,000 Jangan bergerak! 354 00:24:15,840 --> 00:24:17,680 Jenderal, itu mereka, 355 00:24:18,080 --> 00:24:19,640 yang berhasil menangkap prajurit Rouran itu. 356 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 Prajurit baru Wei ternyata juga begitu pemberani. 357 00:24:27,200 --> 00:24:28,160 Suatu keberuntungan. 358 00:24:29,120 --> 00:24:29,920 Jenderal. 359 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 Kami siap mengabdi bagi Jenderal, 360 00:24:32,600 --> 00:24:33,440 mengemban tanggung jawab kami 361 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 untuk melindungi kejayaan negara Wei. 362 00:24:36,040 --> 00:24:37,640 Pasukan kita memiliki banyak prajurit seperti kalian, 363 00:24:37,920 --> 00:24:39,840 ini suatu keberuntungan bagi negara Wei. 364 00:24:40,480 --> 00:24:41,120 Cao Quanyou. 365 00:24:41,440 --> 00:24:42,200 Siap! 366 00:24:42,400 --> 00:24:45,120 Tempatkan beberapa prajurit ini di dalam barak. 367 00:24:45,360 --> 00:24:46,240 Siap! 368 00:24:46,440 --> 00:24:47,600 Kalian semua, silakan. 369 00:24:47,960 --> 00:24:49,120 Semuanya mundur dulu. 370 00:24:49,440 --> 00:24:50,520 Siap! 371 00:24:58,160 --> 00:24:59,800 Atas dasar apa Xiao Qingquan ikut dianggap berjasa? 372 00:25:00,040 --> 00:25:01,280 Kenapa tadi kau tidak bicara? Kau ini... 373 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 Sudah, sudah, biarkan saja. 374 00:25:03,080 --> 00:25:05,040 Oh ya, barak kita yang baru di mana? 375 00:25:05,280 --> 00:25:06,160 Kak, sebelah sana. 376 00:25:06,440 --> 00:25:07,400 Baiklah. 377 00:25:13,120 --> 00:25:15,600 Ini memang panji Naga Harimau milik Pangeran Shuo. 378 00:25:16,520 --> 00:25:19,360 Sepertinya dia memang ditangkap oleh Chanyu. 379 00:25:20,280 --> 00:25:21,080 Jenderal. 380 00:25:21,320 --> 00:25:23,920 Aku siap membawa 3.000 pasukan elite untuk menyelamatkan Pangeran Shuo. 381 00:25:24,560 --> 00:25:25,480 Jangan. 382 00:25:25,800 --> 00:25:26,720 Langkah ini sangat berbahaya. 383 00:25:27,000 --> 00:25:27,880 Jika penyelamatan ini gagal, 384 00:25:28,080 --> 00:25:30,240 3.000 pasukan kavaleri akan terkorban. 385 00:25:32,520 --> 00:25:33,480 Jenderal. 386 00:25:34,480 --> 00:25:35,800 Ampuni aku banyak bicara. 387 00:25:36,360 --> 00:25:38,960 Hubungan Tuoba Shuo dan Jenderal memang tidak baik. 388 00:25:39,520 --> 00:25:41,400 Pangeran mempersulit Jenderal beberapa kali dalam rapat kekaisaran. 389 00:25:42,160 --> 00:25:44,040 Bagiaman kalau pinjam tangan Chanyu saja. 390 00:25:47,040 --> 00:25:48,200 Jika tidak diselamatkan, 391 00:25:48,560 --> 00:25:50,880 dikhawatirkan kekaisaran akan menyalahkan Jenderal. 392 00:25:55,720 --> 00:25:56,600 Jenderal! 393 00:25:56,880 --> 00:25:58,280 Aku punya strategi jitu. 394 00:25:58,520 --> 00:25:59,800 Sembarangan! Siapa yang izinkan kau masuk? 395 00:25:59,960 --> 00:26:00,920 Pengawal! 396 00:26:05,080 --> 00:26:06,120 Siapa namamu? 397 00:26:06,440 --> 00:26:07,680 Hamba... 398 00:26:08,560 --> 00:26:11,160 Hamba Xiao Qingquan. 399 00:26:13,080 --> 00:26:14,200 Bagaimana, Labu? 400 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Labu. 401 00:26:19,320 --> 00:26:20,360 Labu. 402 00:26:21,360 --> 00:26:22,720 Ba... bagaimana? 403 00:26:23,680 --> 00:26:24,960 Luka panahnya tidak dalam. 404 00:26:25,320 --> 00:26:26,760 Nyawanya selamat. 405 00:26:30,920 --> 00:26:32,200 Aku tidak apa-apa. 406 00:26:32,640 --> 00:26:33,840 Kak Mulan. 407 00:26:34,880 --> 00:26:38,760 Aku dengar kau mengalahkan utusan Rouran sendirian. 408 00:26:40,880 --> 00:26:42,040 Berkat kerja sama semua. 409 00:26:42,360 --> 00:26:43,600 Kalau aku sendirian, mana bisa? 410 00:26:44,680 --> 00:26:45,600 Kau jangan merendah. 411 00:26:45,800 --> 00:26:46,680 Di desa kami, Mulan itu 412 00:26:46,880 --> 00:26:49,040 jauh lebih pemberani daripada pria, seorang wani... 413 00:26:51,040 --> 00:26:51,680 Apa? 414 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa. 415 00:26:57,000 --> 00:26:58,120 Mulan. 416 00:26:58,680 --> 00:27:01,000 Waktu itu, kenapa kau mematahkan ujung tombak? 417 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 Aku datang untuk memenuhi kewajiban ayahku, 418 00:27:03,720 --> 00:27:05,320 bukan datang untuk mencabut nyawa orang. 419 00:27:06,240 --> 00:27:07,480 Aku tidak melukai orang, 420 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 tidak akan ada yang melukai aku. 421 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Membunuh, mencabut nyawa, 422 00:27:16,800 --> 00:27:18,880 jika ada kebaikan di dalam hatimu, 423 00:27:21,120 --> 00:27:23,760 takutnya nyawamu akan melayang. 424 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 Perintah rahasia dari jenderal. 425 00:27:29,480 --> 00:27:31,160 Kalian ikuti aku. 426 00:27:31,320 --> 00:27:32,320 Perintah dari jenderal. 427 00:27:32,680 --> 00:27:35,360 Aku diperintahkan membawa 15 prajurit kavaleri elit sebagai pasukan baris depan Naga Hijau, 428 00:27:35,600 --> 00:27:37,200 menyerang barak utama Chanyu tengah malam, 429 00:27:37,520 --> 00:27:39,680 menyelamatkan Pangeran Shuo dalam dua jam. 430 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 Jika berhasil, ada hadiah kenaikan upah. 431 00:27:42,920 --> 00:27:43,880 Kenapa harus kita? 432 00:27:44,080 --> 00:27:45,600 Aku masih belum bisa naik kuda. 433 00:27:46,040 --> 00:27:48,800 Yang kabur sebelum maju. Penggal! 434 00:28:01,720 --> 00:28:03,800 Semuanya, dengarkan perintah! 435 00:28:04,080 --> 00:28:06,640 Hua Mulan dan yang lain, 10 orang, menyerang barak utama dari sayap kiri. 436 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 Sisanya ikuti aku, temukan Pangeran. 437 00:28:09,040 --> 00:28:09,760 Jangan sampai ada kesalahan. 438 00:28:09,880 --> 00:28:10,840 Siap! 439 00:28:12,760 --> 00:28:14,040 Utus prajurit baru. 440 00:28:14,360 --> 00:28:15,680 Ya, Jenderal. 441 00:28:16,080 --> 00:28:18,280 Aku mohon 15 prajurit kavaleri elite. 442 00:28:18,640 --> 00:28:20,240 Jika Pangeran Shuo tidak bisa diselamatkan, 443 00:28:20,520 --> 00:28:22,320 juga ada pertanggungjawaban dari Jenderal. 444 00:28:22,600 --> 00:28:24,320 Jika benar-benar menyelamatkan Pangeran, 445 00:28:24,520 --> 00:28:26,520 ini juga suatu jasa besar. 446 00:28:26,800 --> 00:28:30,160 Nama baik Jenderal akan dikenang ribuan tahun. 447 00:29:16,280 --> 00:29:17,240 Pangeran Shuo. 448 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 Aku Xiao Qingquan, 449 00:29:21,920 --> 00:29:23,680 utusan dari Jenderal He untuk menyelamatkan Anda. 450 00:30:06,440 --> 00:30:07,600 Mulan! 451 00:30:17,080 --> 00:30:18,040 Cepat mundur! 452 00:30:32,760 --> 00:30:33,960 Yuan Hong! 453 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Tembakkan panah! 454 00:30:46,480 --> 00:30:47,920 Langit dan bumi yang luas, 455 00:30:48,040 --> 00:30:49,840 pelindung kejayaan negara Wu. 456 00:30:50,200 --> 00:30:52,240 Xiao Qingquan dll. berjasa dalam misi penyelamatan, 457 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 masing-masing mendapat hadiah 5 kali 30 tahil, 458 00:30:54,720 --> 00:30:56,080 3 meter sutra, 459 00:30:56,400 --> 00:30:57,760 zirah dan anak kuda yang bagus, 460 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 ditempatkan di barak kavaleri kiri. 461 00:30:59,720 --> 00:31:01,120 Siap terima penghargaan! 462 00:31:18,360 --> 00:31:19,560 Tubuhmu kurus dan kecil, 463 00:31:19,920 --> 00:31:21,240 tetapi justru menyelamatkan aku dari api. 464 00:31:21,680 --> 00:31:23,480 Pedang ini, hadiah buatmu. 465 00:31:23,720 --> 00:31:24,520 Semoga kelak, 466 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 kau bisa berjuang demi negara Wei di garis depan, 467 00:31:26,960 --> 00:31:28,000 menghalau musuh dari luar. 468 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Kenapa? 469 00:31:34,360 --> 00:31:35,320 Lapor, Pangeran. 470 00:31:35,560 --> 00:31:36,520 Dalam serangan semalam ke Rouran, 471 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 ada beberapa prajurit yang ditangkap oleh Rouran. 472 00:31:39,240 --> 00:31:40,400 Mohon Pangeran menurunkan perintah, 473 00:31:40,640 --> 00:31:41,840 kirim pasukan untuk selamatkan mereka. 474 00:31:43,400 --> 00:31:46,240 Mohon Pangeran Shuo turunkan perintah kirim pasukan penyelamat. 475 00:31:46,480 --> 00:31:49,000 Mohon Pangeran Shuo turunkan perintah kirim pasukan penyelamat. 476 00:31:49,240 --> 00:31:50,040 Berani sekali! 477 00:31:50,240 --> 00:31:51,600 Hanya beberapa prajurit, 478 00:31:51,800 --> 00:31:53,520 tidak pantas minta Pangeran kirim pasukan. 479 00:31:56,800 --> 00:31:57,360 Itu Rouran. 480 00:31:57,520 --> 00:31:58,600 Cepat lapor! Cepat lapor! 481 00:32:24,160 --> 00:32:25,320 Yuan Hong. 482 00:32:28,160 --> 00:32:30,680 Ini anjing serigala yang kalian tinggalkan di barak kami. 483 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Chanyu agung yang baik hati 484 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 mengembalikan dia sekarang. 485 00:32:37,640 --> 00:32:40,160 Tolong aku! Tolong aku! 486 00:32:42,440 --> 00:32:42,920 Yuan Hong! 487 00:32:43,120 --> 00:32:44,000 Li Liang! 488 00:32:50,240 --> 00:32:51,120 Yuan Hong! 489 00:32:51,400 --> 00:32:52,440 Yuan Hong! 490 00:32:53,240 --> 00:32:54,760 Tahan dia! Cepat! 491 00:32:55,000 --> 00:32:56,840 Yuan Hong! Yuan Hong! 492 00:32:57,480 --> 00:32:58,160 Lepaskan aku! 493 00:32:58,760 --> 00:33:00,000 Selamatkan saudaraku! 494 00:33:00,520 --> 00:33:01,960 Biarkan aku pergi! 495 00:33:04,800 --> 00:33:06,560 Tolong aku! 496 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi! 497 00:33:09,720 --> 00:33:10,760 Biarkan aku pergi! 498 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Yuan Hong! 499 00:33:13,280 --> 00:33:15,080 Tolong aku! 500 00:33:16,360 --> 00:33:18,040 Tolong aku! 501 00:33:18,680 --> 00:33:19,800 Selamatkan saudaraku! 502 00:33:20,320 --> 00:33:21,480 Selamatkan saudaraku! 503 00:33:21,720 --> 00:33:23,400 Yuan Hong! 504 00:33:23,800 --> 00:33:25,240 Saudaraku! 505 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Tolong aku! 506 00:33:29,720 --> 00:33:31,800 Saudaraku! Saudaraku! 507 00:33:32,200 --> 00:33:34,040 Tidak! 508 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 Rouran jahanam! 509 00:35:41,640 --> 00:35:46,600 Kalian harus bayar utang nyawa dengan nyawa! 510 00:35:51,980 --> 00:35:54,220 Setelah satu tahun 511 00:35:55,880 --> 00:35:58,680 Perubahan dunia dalam ribuan tahun. 512 00:35:59,000 --> 00:36:01,800 Jarak hidup dan mati hanya dalam sesaat. 513 00:36:02,520 --> 00:36:04,680 Berharap melepas zirah kembali ke kampung. 514 00:36:04,960 --> 00:36:08,000 Raga melebur dalam pasir tertiup angin. 515 00:36:08,600 --> 00:36:11,040 Menunggu penjahat sambil menghunus pedang. 516 00:36:11,320 --> 00:36:15,920 Melindungi keluarga dan negara, mengubah wujud menjadi pedang. 517 00:37:15,560 --> 00:37:19,480 Bagus! Bagus! Bagus! 518 00:37:22,880 --> 00:37:23,920 Aku saja. 519 00:37:42,960 --> 00:37:44,600 Kak Mulan, ambil. 520 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Pangeran Shuo. 521 00:38:07,920 --> 00:38:09,320 Ayo, ayo. 522 00:38:39,080 --> 00:38:40,440 Mulan, Mulan. 523 00:38:41,280 --> 00:38:43,040 Nona itu sepertinya sedang menatapmu. 524 00:38:44,040 --> 00:38:45,200 Terus menatapmu. 525 00:38:46,720 --> 00:38:47,920 Apa yang bisa dilihat? 526 00:38:48,760 --> 00:38:49,800 Kalian masih muda. 527 00:38:50,080 --> 00:38:51,360 Saatnya cari istri. 528 00:38:51,680 --> 00:38:53,120 Coba kau lihat Pak Tua Tian. 529 00:38:55,200 --> 00:38:56,320 Kalau kau? 530 00:39:01,160 --> 00:39:02,080 Ini 531 00:39:02,320 --> 00:39:04,000 buatan istriku waktu aku ke sini. 532 00:39:04,360 --> 00:39:06,120 Di dalamnya ada pewangi yang biasa dia pakai. 533 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 Waktu aku mau ke sini, dia bilang 534 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 kalau rindu padanya, cium ini saja. 535 00:39:13,080 --> 00:39:13,560 Apa ini? 536 00:39:13,720 --> 00:39:14,640 Pergilah. 537 00:39:14,840 --> 00:39:15,640 Aku hanya lihat saja. 538 00:39:15,800 --> 00:39:16,320 Lihat apa? 539 00:39:16,640 --> 00:39:17,960 Hanya lihat saja, kenapa kau pelit sekali? 540 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Dasar. 541 00:40:08,720 --> 00:40:11,400 Serang! 542 00:40:12,840 --> 00:40:14,320 Serang! 543 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Tembakkan panah! 544 00:40:40,760 --> 00:40:41,800 Serbu! 545 00:40:42,040 --> 00:40:44,400 Serbuuu! 546 00:42:45,440 --> 00:42:46,520 Tahan kaki kuda! 547 00:43:34,480 --> 00:43:36,680 Kita menang! 548 00:43:41,320 --> 00:43:43,400 Hidup sebagai pahlawan. 549 00:43:43,760 --> 00:43:46,000 Mati sebagai pemberani. 550 00:43:46,480 --> 00:43:49,400 Ada orang yang takdirnya sudah ditetapkan setelah lahir, 551 00:43:49,800 --> 00:43:51,360 bertempur di medan perang. 552 00:43:51,560 --> 00:43:54,560 Mungkinlah inilah takdir Mulan. 553 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Langit dan bumi yang luas 554 00:43:56,400 --> 00:43:57,960 melindungi kejayaan negara Wei. 555 00:43:58,280 --> 00:44:00,280 Hua Mulan berjasa melawan musuh, 556 00:44:00,520 --> 00:44:02,280 dianugerahi pasukan kavaleri kiri garis depan. 557 00:44:04,080 --> 00:44:06,880 Hua Mulan diangkat sebagai kapten pasukan kavaleri kiri garis depan. 558 00:44:08,080 --> 00:44:09,880 Diangkat sebagai pasukan garis depan, 559 00:44:10,000 --> 00:44:12,040 memimpin seluruh pasukan kavaleri. 560 00:44:15,160 --> 00:44:16,800 Pahlawan besar! 561 00:44:18,280 --> 00:44:20,680 Pahlawan besar! Pahlawan besar! 562 00:44:22,800 --> 00:44:26,560 Pahlawan besar! Pahlawan besar! 563 00:44:28,320 --> 00:44:30,000 Pahlawan besar! 564 00:44:31,360 --> 00:44:32,760 Pahlawan besar! 565 00:44:50,320 --> 00:44:51,040 Bagus sekali! 566 00:44:51,280 --> 00:44:52,400 Semuanya pahlawan besar! 567 00:44:54,600 --> 00:44:55,240 Bagus sekali! 568 00:44:55,400 --> 00:44:56,280 Ambillah. 569 00:44:56,720 --> 00:44:57,800 Terima kasih kepada kalian, para pahlawan besar. 570 00:44:58,160 --> 00:45:00,760 Kak, kakakku suka padamu. 571 00:45:01,680 --> 00:45:02,800 Untung ada kalian. 572 00:45:03,840 --> 00:45:05,480 Pahlawan besar! Pahlawan besar! 573 00:45:07,160 --> 00:45:08,080 Pahlawan besar! 574 00:45:10,320 --> 00:45:11,120 Ini. 575 00:45:11,560 --> 00:45:12,520 Ambillah. Ambillah. 576 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Terima kasih. 577 00:45:16,520 --> 00:45:17,560 Wangi. 578 00:45:21,080 --> 00:45:21,640 Bagus sekali. 579 00:45:21,880 --> 00:45:23,280 Kalian semua pahlawan besar. 580 00:45:25,480 --> 00:45:26,520 Bagus sekali. 581 00:45:42,920 --> 00:45:44,000 Bersulang! Bersulang! Bersulang! 582 00:45:47,040 --> 00:45:48,040 Tuang arak sampai penuh. 583 00:45:48,240 --> 00:45:48,920 Arak bagus! 584 00:45:49,120 --> 00:45:50,000 Bisa tidak? 585 00:45:54,360 --> 00:45:55,320 Bersulang! Ayo! 586 00:45:55,920 --> 00:45:57,040 Bersulang! Bersulang! 587 00:45:59,120 --> 00:45:59,920 Ayo! 588 00:46:00,320 --> 00:46:01,040 Ayo! 589 00:46:03,160 --> 00:46:03,880 Bagus! 590 00:46:05,000 --> 00:46:05,840 Ayo! 591 00:46:06,720 --> 00:46:07,960 Ayo! Ayo! Ayo! 592 00:46:08,240 --> 00:46:09,120 Ayo! Minum! 593 00:46:09,320 --> 00:46:10,680 Tuang sampai penuh! Bersulang! 594 00:46:15,920 --> 00:46:16,960 Tuang arak! 595 00:46:17,720 --> 00:46:18,800 Araknya sudah datang. Ayo! 596 00:46:33,440 --> 00:46:34,400 Ayo! 597 00:46:36,320 --> 00:46:38,080 Bersulang! Bersulang! Bersulang! 598 00:46:39,480 --> 00:46:40,760 Menari! Menari! 599 00:46:45,960 --> 00:46:46,880 Mulan. 600 00:46:47,440 --> 00:46:47,800 Pangeran Shuo. 601 00:46:48,000 --> 00:46:48,720 Ini. 602 00:47:01,480 --> 00:47:03,080 Kau begitu pemberani di medan perang, 603 00:47:03,400 --> 00:47:05,760 tetapi malah begitu lemah saat minum arak. 604 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 Pangeran Shuo. 605 00:47:12,960 --> 00:47:14,720 Pangeran Shuo, aku bersulang sebagai tanda hormat padamu. 606 00:47:14,960 --> 00:47:16,360 Ayo, bersulang! 607 00:47:34,640 --> 00:47:35,520 Bersulang, ayo! 608 00:47:49,960 --> 00:47:51,240 Tarian apa ini? 609 00:47:51,800 --> 00:47:53,280 Masih kalah dariku. 610 00:47:55,160 --> 00:47:56,760 Bukankah ini lelucon? 611 00:47:57,120 --> 00:47:58,760 Bagaimanapun dia seorang gadis. 612 00:47:59,120 --> 00:48:01,120 Kau menari saja, menarilah. 613 00:48:22,840 --> 00:48:23,920 Lihatlah. 614 00:48:25,800 --> 00:48:31,280 ♪Cahaya bulan menyinari pasir.♪ 615 00:48:31,760 --> 00:48:37,200 ♪Arak di gelas terasa dingin.♪ 616 00:48:37,800 --> 00:48:43,320 ♪Zirah di tengah ratusan perang.♪♪ 617 00:48:43,840 --> 00:48:49,040 ♪Tidak jaga penampilan sama sekali.♪ 618 00:48:49,640 --> 00:48:55,080 ♪Berjuang dalam pasukan militer.♪ 619 00:48:55,720 --> 00:49:01,040 Tanpa perpisahan pada orang tua.♪ 620 00:49:01,760 --> 00:49:07,320 ♪Tenda sebagai kamar gadis.♪ 621 00:49:07,760 --> 00:49:12,960 ♪Gadis cantik dalam cahaya dingin.♪ 622 00:49:13,840 --> 00:49:19,680 ♪Menghadap cermin berdandan.♪ 623 00:49:19,960 --> 00:49:25,600 ♪Melihat tubuh penuh zirah perak.♪ 624 00:49:25,960 --> 00:49:38,080 ♪Ditukar gaun pengantin saat menikah.♪ 625 00:49:43,920 --> 00:49:46,280 Bagus! Bagus! 626 00:49:46,640 --> 00:49:47,560 Bagus! 627 00:49:49,520 --> 00:49:50,520 Ternyata kau bisa penuh pesona 628 00:49:50,680 --> 00:49:51,600 saat menirukan seorang gadis. 629 00:49:51,760 --> 00:49:52,840 Memang benar. 630 00:49:53,600 --> 00:49:55,720 Aku hampir saja percaya. 631 00:49:56,080 --> 00:49:57,680 Siapa yang meniru? 632 00:49:58,360 --> 00:50:00,280 Aku, Hua Mulan, memang seorang gadis. 633 00:50:03,520 --> 00:50:04,560 Apa katamu? 634 00:50:06,760 --> 00:50:09,760 Aku bilang, aku memang seorang gadis. 635 00:50:10,240 --> 00:50:11,280 Kalau tidak percaya, kau tanya Li Liang. 636 00:50:11,600 --> 00:50:12,720 Apa aku benar? 637 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 Mulan. 638 00:50:14,760 --> 00:50:16,160 Kau bicara sembarangan. 639 00:50:16,680 --> 00:50:18,160 Pangeran Shuo, Mulan mabuk. 640 00:50:18,400 --> 00:50:19,640 Aku antar dia istirahat dulu. 641 00:50:19,920 --> 00:50:21,400 Siapa yang bicara sembarangan? 642 00:50:21,680 --> 00:50:22,880 Kau minum terlalu banyak. 643 00:50:24,640 --> 00:50:25,680 Ayo. 644 00:50:28,000 --> 00:50:29,360 Minum terlalu banyak. 645 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Apa sih? 646 00:50:36,560 --> 00:50:37,640 Kau sudah gila. 647 00:50:38,080 --> 00:50:39,200 Kalau orang-orang tahu kau seorang gadis, 648 00:50:39,480 --> 00:50:40,880 nyawamu bisa melayang. 649 00:50:42,320 --> 00:50:43,400 Ayo. 650 00:50:57,360 --> 00:50:58,200 Lapor! Chanyu! 651 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 Ashinaye sedang bergegas menuju ke sini, 652 00:51:00,240 --> 00:51:01,640 dia juga membawa seorang penyihir. 653 00:51:11,880 --> 00:51:12,920 Buat apa kau datang ke sini? 654 00:51:13,200 --> 00:51:15,520 Khan Agung memintaku ke sini, melanjutkan kepemimpinanmu di sini. 655 00:51:16,040 --> 00:51:17,320 Kau boleh kembali ke markas. 656 00:51:17,560 --> 00:51:18,960 Ashinaye. 657 00:51:19,840 --> 00:51:22,520 Sekarang aku, Chanyu, masih berkuasa di sini. 658 00:51:22,960 --> 00:51:24,600 Sebaiknya kau hormat padaku. 659 00:51:24,840 --> 00:51:27,680 Sudah setahun, kau belum berhasil menguasai lumbung Chang Ping. 660 00:51:28,000 --> 00:51:30,200 Sudah berapa Baghatur yang mati karena kau? 661 00:51:30,760 --> 00:51:32,880 Kau hanya orang tak berguna dari marga Tamohu. 662 00:51:33,320 --> 00:51:34,840 Atas dasar apa? 663 00:51:35,840 --> 00:51:39,680 Penguasa di sini hanya ada satu. 664 00:51:39,960 --> 00:51:41,600 Chanyu. 665 00:51:48,480 --> 00:51:49,800 Siapa kau? 666 00:51:51,160 --> 00:51:54,760 Chanyu yang agung, mohon ampuni aku. 667 00:51:55,480 --> 00:51:57,440 Aku bisa bantu kau merebut 668 00:51:58,800 --> 00:52:00,480 Lumbung Chang Ping. 669 00:52:31,720 --> 00:52:32,720 Apa kau dengar? 670 00:52:33,200 --> 00:52:35,600 Sepertinya ada sesuatu. 671 00:52:41,480 --> 00:52:42,080 Ada tikus. 672 00:52:42,320 --> 00:52:43,640 Cepat! Lapor pada jenderal! 673 00:52:48,000 --> 00:52:48,320 Ayo. 674 00:52:48,520 --> 00:52:50,960 Jenderal, ada yang ingin aku laporkan! 675 00:52:51,160 --> 00:52:52,360 Lapor! 676 00:52:52,760 --> 00:52:53,680 Lapor! 677 00:52:54,680 --> 00:52:55,920 Lapor! Jenderal 678 00:52:56,200 --> 00:52:57,840 Ada wabah tikus dari luar kota! 679 00:52:58,400 --> 00:53:00,160 Hanya tikus, kenapa panik? 680 00:53:00,400 --> 00:53:02,360 Ada... ada jutaan. 681 00:53:02,760 --> 00:53:03,800 Apa? 682 00:53:28,440 --> 00:53:29,440 Tikus! 683 00:53:30,200 --> 00:53:32,120 Tikus! Tikus! 684 00:53:51,880 --> 00:53:52,880 Sebelah sini! Sebelah sini! 685 00:54:03,000 --> 00:54:03,880 Labu! 686 00:54:04,320 --> 00:54:05,320 Labu! 687 00:54:06,360 --> 00:54:07,600 Apa yang terjadi? 688 00:54:08,160 --> 00:54:09,520 Semalam tiba-tiba ada serangan tikus abu ke kota. 689 00:54:09,800 --> 00:54:10,600 Ada jutaan ekor. 690 00:54:10,840 --> 00:54:11,840 Orang-orang digigit jika ditemu. 691 00:54:12,320 --> 00:54:15,280 Banyak prajurit dan rakyat yang terluka karena gigitan tikus. 692 00:54:16,560 --> 00:54:17,800 Wabah tikus? 693 00:54:24,280 --> 00:54:25,400 Lapor! 694 00:54:26,720 --> 00:54:27,920 Berapa orang yang terluka? 695 00:54:28,280 --> 00:54:30,320 Lapor Jenderal! Jumlah korban 300 lebih. 696 00:54:30,600 --> 00:54:31,560 Jumlah rakyat di dalam kota belum dihitung. 697 00:54:31,840 --> 00:54:32,840 Kalau persediaan makanan? 698 00:54:33,080 --> 00:54:35,520 Persediaan makanan habis lebih dari setengah. 699 00:54:38,320 --> 00:54:41,360 Di tengah gurun, mana mungkin tiba-tiba ada wabah tikus? 700 00:54:44,520 --> 00:54:45,600 Pangeran Shuo. 701 00:54:46,280 --> 00:54:47,240 Markas utama Rouran ada di mana? 702 00:54:47,480 --> 00:54:48,240 Gobi. 703 00:54:48,480 --> 00:54:50,920 Kita ada di dalam kota. Mereka ada di gurun Gobi. 704 00:54:51,240 --> 00:54:53,080 Jumlah korban mereka pasti lebih banyak. 705 00:54:53,400 --> 00:54:54,480 Ini... 706 00:54:54,760 --> 00:54:56,640 Periksa jumlah korban Rouran. 707 00:54:57,000 --> 00:54:58,400 Jika jumlah korbannya banyak, 708 00:54:58,720 --> 00:55:00,120 kita bisa sekalian hancurkan mereka. 709 00:55:00,400 --> 00:55:02,000 Langit benar-benar melindungi negara Wei. 710 00:55:02,360 --> 00:55:03,320 Cao Quanyou. 711 00:55:03,560 --> 00:55:04,160 Siap! 712 00:55:04,360 --> 00:55:05,680 Perintahkan Hua Mulan bawa 3 prajurit kavaleri ringan, 713 00:55:05,920 --> 00:55:07,240 periksa jumlah korban di barak Rouran. 714 00:55:07,520 --> 00:55:08,360 Segera laporkan padaku! 715 00:55:08,480 --> 00:55:09,080 Siap! 716 00:55:09,240 --> 00:55:10,280 Sebentar. 717 00:55:12,120 --> 00:55:13,400 Sebaiknya ganti orang. 718 00:55:13,760 --> 00:55:16,400 Hari ini, ada sesuatu yang ingin aku bahas dengan Mulan. 719 00:55:26,320 --> 00:55:29,000 Baiklah, kalau begitu, ganti orang lain. 720 00:55:41,560 --> 00:55:42,360 Aneh. 721 00:55:42,600 --> 00:55:45,520 Wabah tikus kemarin, kenapa tidak ada korban di pihak Rouran? 722 00:55:46,400 --> 00:55:48,360 Ayo pergi, kembali, lapor pada jenderal. 723 00:55:50,360 --> 00:55:51,160 Ayo! 724 00:55:51,400 --> 00:55:53,600 Xiao Qingquan, cepat jalan. 725 00:55:54,280 --> 00:55:55,280 Tunggu. 726 00:55:55,600 --> 00:55:56,680 Karena sudah masuk ke sarang musuh, 727 00:55:57,000 --> 00:55:58,240 mana boleh langsung pulang? 728 00:55:58,520 --> 00:55:59,600 Apa yang kau lakukan? 729 00:56:00,760 --> 00:56:02,040 Buat gambar pertahanan militer, 730 00:56:02,400 --> 00:56:03,440 persembahan buat jenderal. 731 00:56:03,720 --> 00:56:05,640 Pasti ada hadiah besar dari jenderal. 732 00:56:06,560 --> 00:56:07,440 Xiao Qingquan. 733 00:56:07,720 --> 00:56:09,360 Kau sudah gila ya hanya karena ingin jadi pejabat? 734 00:56:09,960 --> 00:56:12,800 Aku menjadi prajurit, demi nama besar. 735 00:56:13,200 --> 00:56:16,400 Aku, Xiao Qingquan, ditakdirkan untuk menjadi seorang jenderal. 736 00:56:17,680 --> 00:56:19,200 Kau tidak mau pergi. Aku pergi. 737 00:56:31,880 --> 00:56:34,400 Ada berapa korban dari pasukan Wei kalian? 738 00:56:34,640 --> 00:56:35,480 Cuih! 739 00:56:37,120 --> 00:56:38,960 Kenapa aku dengar ada binatang yang berbicara? 740 00:56:55,040 --> 00:56:56,000 Jangan bunuh aku. 741 00:56:56,480 --> 00:56:57,760 Aku belum jadi pejabat. 742 00:56:58,640 --> 00:57:00,200 Jangan bunuh aku. Aku akan katakan semua. 743 00:57:00,520 --> 00:57:01,640 Aku mohon, jangan bunuh aku! 744 00:57:02,040 --> 00:57:03,360 Aku bersedia melakukan apa pun. 745 00:57:03,840 --> 00:57:05,200 Jangan bunuh aku. 746 00:57:15,400 --> 00:57:18,000 Aku Xiao Qingquan. Cepat buka gerbang kota! 747 00:57:18,480 --> 00:57:19,080 Itu Xiao Qingquan. 748 00:57:19,240 --> 00:57:20,440 Cepat! Cepat lapor pada jenderal! 749 00:57:20,680 --> 00:57:21,360 Siap. 750 00:57:53,040 --> 00:57:55,960 Jenderal! Pasukan Rouran terluka parah. 751 00:57:56,280 --> 00:57:59,040 Mereka datang untuk menyerah. 752 00:57:59,360 --> 00:58:01,280 Mereka bersedia mengabdi pada negara Wei. 753 00:58:01,600 --> 00:58:02,680 Bagus. 754 00:58:02,880 --> 00:58:03,400 Buka gerbang kota. 755 00:58:03,600 --> 00:58:04,240 Jangan. 756 00:58:04,440 --> 00:58:06,280 Jika Rouran sengaja menjebak agar kita buka gerbang kota? 757 00:58:07,720 --> 00:58:09,440 Pertahanan dalam kota kita sangat ketat. 758 00:58:09,920 --> 00:58:13,040 Beberapa ekor semut ini mana mungkin sanggup menghancurkan seluruh pasukan kita? 759 00:58:13,880 --> 00:58:14,920 Buka gerbang kota. 760 00:59:19,960 --> 00:59:22,280 Jangan takut. Masih ada aku. 761 01:01:10,840 --> 01:01:12,920 Kakak! 762 01:01:42,480 --> 01:01:43,840 Lapor! 763 01:01:46,520 --> 01:01:47,440 Lapor Pangeran Shuo! 764 01:01:47,760 --> 01:01:49,440 Pasukan berani mati dari Rouran sudah dihancurkan semua. 765 01:01:49,800 --> 01:01:51,080 Pasukan kita banyak yang tewas atau terluka parah. 766 01:01:51,400 --> 01:01:52,920 Persediaan makanan terbakar habis. 767 01:01:54,120 --> 01:01:55,680 Jenderal He juga... 768 01:02:05,960 --> 01:02:07,240 Mundur. 769 01:02:07,640 --> 01:02:08,760 Siap. 770 01:02:19,360 --> 01:02:20,560 Pangeran Shuo. 771 01:02:22,280 --> 01:02:23,680 Selanjutnya bagaimana? 772 01:02:26,240 --> 01:02:28,080 Banyak pasukan yang jadi korban. 773 01:02:29,480 --> 01:02:31,400 Jika Rouran menyerang dalam kesempatan ini, 774 01:02:37,360 --> 01:02:39,600 takutnya seluruh pasukan akan musnah, 775 01:02:41,200 --> 01:02:43,160 rakyat juga sulit diselamatkan. 776 01:02:45,400 --> 01:02:46,440 Tinggalkan kota. 777 01:02:48,160 --> 01:02:50,040 Pergi dari sini bersama rakyat. 778 01:02:53,080 --> 01:02:55,080 Perbatasan lumbung Chang Ping tetap harus dijaga. 779 01:02:56,760 --> 01:02:58,600 Jika pertahanan kota Lishui runtuh, 780 01:02:59,360 --> 01:03:00,840 Rouran menyerbu ke dalam perbatasan, 781 01:03:01,840 --> 01:03:04,440 bukankah akan lebih banyak rakyat tak berdosa yang jadi korban? 782 01:03:06,120 --> 01:03:08,880 Kota Lishui sudah di ambang kehancuran, 783 01:03:10,240 --> 01:03:12,480 bagaimana cara bertahan? 784 01:03:18,000 --> 01:03:19,400 Aku yang jaga pertahanan. 785 01:03:19,440 --> 01:03:20,800 Juga ada aku! 786 01:03:25,600 --> 01:03:26,360 Aku! 787 01:03:26,600 --> 01:03:27,720 Aku! 788 01:03:30,800 --> 01:03:32,200 Aku juga ikut! 789 01:03:32,840 --> 01:03:34,720 Masih ada aku! 790 01:03:58,960 --> 01:04:00,160 Waktu itu, kau mabuk, 791 01:04:00,760 --> 01:04:03,480 kau bilang padaku, kau seorang wanita. 792 01:04:04,520 --> 01:04:05,640 Apa itu benar? 793 01:04:07,640 --> 01:04:08,640 Ya. 794 01:04:09,920 --> 01:04:11,120 Kenapa? 795 01:04:11,760 --> 01:04:13,240 Pangeran Tuoba ingin menghukum Mulan? 796 01:04:13,520 --> 01:04:14,600 Tidak. 797 01:04:15,960 --> 01:04:17,560 Aku hormat padamu karena kau seorang pahlawan. 798 01:04:19,480 --> 01:04:21,240 Tetapi apa kau benar-benar ingin tetap berada di sini? 799 01:04:22,880 --> 01:04:24,280 Wilayah negara kita sangat luas, 800 01:04:24,640 --> 01:04:26,080 meskipun kota Lishui terlepas, 801 01:04:26,440 --> 01:04:28,080 juga tidak ada yang akan menyalahkanmu. 802 01:04:31,280 --> 01:04:33,160 Waktu itu, aku bergabung dalam militer, bukan demi negara, 803 01:04:33,680 --> 01:04:35,400 melainkan demi keselamatan ayahku. 804 01:04:36,240 --> 01:04:38,840 Sekarang, yang aku pertahankan, bukanlah wilayahmu, Tuoba, 805 01:04:39,320 --> 01:04:41,680 melainkan keselamatan rakyat Wei. 806 01:04:47,280 --> 01:04:50,600 Tetapi tanpa makanan, kau bisa bertahan berapa hari? 807 01:04:59,520 --> 01:05:00,680 3 hari. 808 01:05:01,640 --> 01:05:02,840 Dalam 3 hari, 809 01:05:03,200 --> 01:05:05,480 cukup bagi rakyat untuk menjauh 25 km dari sini. 810 01:05:07,800 --> 01:05:09,080 Setelah aku kembali ke istana, 811 01:05:09,960 --> 01:05:12,000 aku pasti minta ayahku kirim pasukan bantuan. 812 01:05:13,440 --> 01:05:14,840 Tunggu aku kembali. 813 01:05:32,920 --> 01:05:36,640 Mempertahankan kota kosong tidaklah mudah. 814 01:05:37,000 --> 01:05:41,000 Kesepian yang mematikan di tengah kota, ibarat sangkar. 815 01:05:41,360 --> 01:05:44,920 Sedangkan orang di dalam sangkar, ibarat elang tak bersayap. 816 01:05:45,200 --> 01:05:50,080 Tekadnya sudah terkikis habis oleh terali besi itu. 817 01:05:50,240 --> 01:05:51,120 Ada panah. 818 01:05:54,240 --> 01:05:54,880 Hanya ada ini. 819 01:05:55,160 --> 01:05:56,200 Sudah cari ke seluruh kota. 820 01:05:56,480 --> 01:05:57,760 Yang bisa dipakai hanya ini. 821 01:05:58,200 --> 01:06:00,760 Hanya ada panah ini, bagaimana bisa bertahan? 822 01:06:01,120 --> 01:06:02,320 Semalam pun tidak bisa bertahan. 823 01:06:02,600 --> 01:06:05,440 Kalau sudah ditembakkan, pungut lagi saja. 824 01:06:05,800 --> 01:06:07,360 Otakmu ada berapa? 825 01:06:07,800 --> 01:06:09,560 Jika Rouran menyerang pada malam hari, 826 01:06:09,960 --> 01:06:13,000 hanya ada kita beberapa orang ini, sama sekali tidak sanggup bertahan. 827 01:06:18,320 --> 01:06:19,480 Pasti bisa! 828 01:06:25,920 --> 01:06:27,000 25 langkah. 829 01:06:27,880 --> 01:06:28,960 20 langkah. 830 01:06:30,040 --> 01:06:31,240 15 langkah. 831 01:06:32,520 --> 01:06:33,720 10 langkah. 832 01:06:34,560 --> 01:06:35,760 5 langkah. 833 01:06:36,760 --> 01:06:37,320 Mulan. 834 01:06:37,600 --> 01:06:39,680 Maju! 835 01:07:22,120 --> 01:07:23,760 Lapor! 836 01:07:24,360 --> 01:07:25,080 Bagaimana? 837 01:07:25,320 --> 01:07:27,440 Sudah kirim 270 orang. 838 01:07:27,880 --> 01:07:29,360 Semuanya tewas. 839 01:07:31,600 --> 01:07:33,800 Penyihir! 840 01:07:35,040 --> 01:07:36,240 Tidak mungkin. 841 01:07:36,720 --> 01:07:40,000 Kota Lishui seharusnya sudah ditakdirkan hancur. 842 01:07:40,600 --> 01:07:42,600 Tidak mungkin, seharusnya tidak begitu. 843 01:07:42,840 --> 01:07:44,760 Kalau begitu, kenapa masih ada orang yang mempertahankan kota? 844 01:07:45,040 --> 01:07:45,520 Wumuhe. 845 01:07:45,760 --> 01:07:46,520 Hadir. 846 01:07:48,400 --> 01:07:51,600 Kau bawa 200 Baghatur, selidiki lagi. 847 01:07:51,880 --> 01:07:52,800 Siap. 848 01:08:01,120 --> 01:08:04,400 Dalam sekejap, 3 hari akan berlalu. 849 01:08:04,800 --> 01:08:08,600 Hua Mulan dkk. sudah bertahan selama 15 hari. 850 01:08:09,200 --> 01:08:10,880 Jika harapan adalah cahaya, 851 01:08:11,240 --> 01:08:15,200 maka putus asa adalah kegelapan yang terhampar di depan mata, 852 01:08:15,760 --> 01:08:18,200 kegelapan tiada batas. 853 01:08:18,640 --> 01:08:19,880 Labu. 854 01:08:20,600 --> 01:08:21,760 Sudah berapa hari? 855 01:08:29,640 --> 01:08:31,040 15 hari. 856 01:08:35,800 --> 01:08:37,350 Masih ada makanan? 857 01:08:40,120 --> 01:08:41,310 Tidak ada. 858 01:08:44,920 --> 01:08:46,080 Aku cek dulu. 859 01:08:48,310 --> 01:08:49,640 Tidak usah cek. 860 01:08:50,120 --> 01:08:51,680 Semuanya sudah habis. 861 01:08:53,600 --> 01:08:55,600 Di dalam kota, tidak ada apa-apa lagi. 862 01:09:05,800 --> 01:09:07,000 Labu. 863 01:09:08,080 --> 01:09:09,640 Kenapa kau tidak pergi? 864 01:09:10,390 --> 01:09:14,120 Di rumahmu, masih ada ayah dan ibu yang menunggumu pulang. 865 01:09:15,640 --> 01:09:17,680 Ayah dan ibuku sudah lama meninggal. 866 01:09:19,240 --> 01:09:21,200 Di rumahku hanya ada aku. 867 01:09:22,160 --> 01:09:23,840 Aku sudah tidak punya keluarga. 868 01:09:25,120 --> 01:09:26,560 Bersama kalian, 869 01:09:27,560 --> 01:09:29,270 itulah keluargaku. 870 01:09:31,470 --> 01:09:32,800 Dasar bodoh. 871 01:09:33,000 --> 01:09:34,470 Kalau nyawamu melayang, 872 01:09:35,350 --> 01:09:36,960 kalau tiba di bawah nanti, 873 01:09:37,640 --> 01:09:40,350 ayah dan ibumu akan minta pertanggungjawaban kami. 874 01:09:43,600 --> 01:09:46,000 Ayah dan ibuku sedang melihatmu dari atas langit. 875 01:09:47,640 --> 01:09:51,470 Awas, nanti mereka ajak kau pergi dulu. 876 01:10:00,120 --> 01:10:01,360 Wangi tidak? 877 01:10:03,680 --> 01:10:04,960 Wangi. 878 01:10:06,120 --> 01:10:07,920 Hampir setahun di sini, 879 01:10:09,240 --> 01:10:12,280 juga tidak tahu bagaimana keadaan di rumah, 880 01:10:12,960 --> 01:10:15,120 dan apakah istriku baik-baik saja. 881 01:10:15,960 --> 01:10:17,080 Mulan. 882 01:10:18,000 --> 01:10:19,520 Kita mundur saja. 883 01:10:20,160 --> 01:10:21,440 Tidak boleh mundur. 884 01:10:22,360 --> 01:10:24,760 Lumbung Chang Ping adalah perbatasan penting. 885 01:10:26,200 --> 01:10:29,600 Sebelum pasukan bantuan tiba, tidak boleh mundur. 886 01:10:31,120 --> 01:10:32,480 Sudah bertahan begitu lama. 887 01:10:32,920 --> 01:10:36,080 Jika ada pasukan bantuan, seharusnya sudah tiba sejak awal. 888 01:10:36,600 --> 01:10:37,960 Tidak ada air, tidak ada makanan. 889 01:10:38,360 --> 01:10:39,800 Bagaimana kita bisa bertahan? 890 01:10:42,840 --> 01:10:45,240 Di rumahku masih ada istri, orang tua, anakku. 891 01:10:53,520 --> 01:10:55,040 Aku tidak boleh mati di sini. 892 01:10:56,600 --> 01:10:58,080 Yang mau pergi bersamaku, 893 01:10:58,720 --> 01:10:59,920 sama-sama. 894 01:11:01,120 --> 01:11:02,240 Aku ikut. 895 01:11:02,640 --> 01:11:04,080 Aku juga. 896 01:11:07,400 --> 01:11:08,800 Siapa yang berani! 897 01:11:11,400 --> 01:11:12,680 Hua Mulan. 898 01:11:13,360 --> 01:11:16,200 Kalau kau mau mati, aku tidak akan menghalangimu. 899 01:11:16,600 --> 01:11:19,200 Kalau mau bertahan, kau bertahan sendiri. 900 01:11:19,800 --> 01:11:21,240 Aku lebih rela mati dalam pertempuran, 901 01:11:21,560 --> 01:11:23,600 juga tidak rela mati kelaparan di sini. 902 01:11:38,440 --> 01:11:40,480 Hari ini, kalau kota Lishui tidak berhasil dipertahankan, 903 01:11:41,240 --> 01:11:43,880 tidak tahu ada berapa banyak rakyat yang akan jadi korban. 904 01:11:44,320 --> 01:11:47,440 Tanpa zirah, aku juga rakyat biasa. 905 01:11:47,760 --> 01:11:48,800 Aku mau hidup. 906 01:11:49,160 --> 01:11:50,800 Aku mau tetap hidup. 907 01:11:56,440 --> 01:11:58,440 Kita sebagai prajurit Wei, 908 01:11:59,800 --> 01:12:01,840 yang kita pertahankan adalah keselamatan rakyat. 909 01:12:04,800 --> 01:12:06,360 Jika prajurit takut perang, 910 01:12:08,120 --> 01:12:09,880 rakyat tidak akan aman, 911 01:12:10,760 --> 01:12:12,480 dunia tidak akan aman. 912 01:12:13,120 --> 01:12:14,960 Bagaimana istri dan anakmu bisa aman? 913 01:12:29,080 --> 01:12:32,680 Kalian semua belum tahu Mulan seorang wanita ya? 914 01:12:35,400 --> 01:12:37,040 Aku menjadi tentara demi ayahku, 915 01:12:37,760 --> 01:12:39,560 menyamar sebagai pria, bergabung di sini, 916 01:12:41,040 --> 01:12:42,840 hidup bersama para prajurit, 917 01:12:43,240 --> 01:12:44,840 maju ke medan tempur. 918 01:12:45,760 --> 01:12:47,040 Datang ke sini, 919 01:12:48,160 --> 01:12:49,960 demi keselamatan keluargaku. 920 01:12:52,080 --> 01:12:53,640 Bertahan di sini, 921 01:12:54,960 --> 01:12:56,720 demi mendamaikan perang, 922 01:12:57,080 --> 01:12:59,760 keamanan rakyat, kejayaan negara. 923 01:13:09,000 --> 01:13:13,320 Hari ini, aku bersedia hidup dan mati bersama para prajurit. 924 01:13:14,200 --> 01:13:17,840 Hua Mulan dari Yu He bersumpah mati, tidak akan mundur! 925 01:13:19,240 --> 01:13:23,440 Li Liang dari Yu He bersumpah mati, tidak akan mundur! 926 01:13:24,640 --> 01:13:30,200 Tian Dahai dari Qing Long bersumpah mati, tidak akan mundur! 927 01:13:31,920 --> 01:13:35,360 Zou Qi dari Quzhou bersumpah mati, tidak akan mundur! 928 01:13:35,720 --> 01:13:39,120 Hu Baosuo dari An Da bersumpah mati, tidak akan mundur! 929 01:13:48,760 --> 01:13:50,000 Berlindung! 930 01:13:51,080 --> 01:13:52,600 Zou Qi! Zou Qi! 931 01:13:54,520 --> 01:13:55,520 Zou Qi! 932 01:13:56,080 --> 01:13:56,800 Zou Qi! 933 01:13:57,120 --> 01:13:58,800 Zou Qi! Zou Qi! 934 01:13:59,280 --> 01:14:00,320 Zou Qi! Kau tidak boleh mati! 935 01:14:00,600 --> 01:14:02,440 Zou Qi! Kau tidak boleh mati! 936 01:14:02,840 --> 01:14:04,720 Zou Qi! Kau tidak boleh mati! 937 01:14:05,200 --> 01:14:07,840 Zou Qi! Zou Qi! 938 01:14:10,920 --> 01:14:13,240 Pewangi, ini pewanginya. 939 01:14:14,040 --> 01:14:15,880 Ini pewanginya, pewangi. 940 01:14:16,240 --> 01:14:18,200 Zou Qi! Zou Qi! 941 01:14:18,800 --> 01:14:19,800 Zou Qi! 942 01:14:20,560 --> 01:14:21,600 Zou Qi! 943 01:14:22,000 --> 01:14:23,200 Zou Qi! 944 01:14:23,800 --> 01:14:24,840 Zou Qi! 945 01:14:52,560 --> 01:14:53,640 Suamiku. 946 01:14:54,040 --> 01:14:55,160 Cuaca sudah dingin. 947 01:14:55,880 --> 01:14:57,280 Masuklah ke dalam. 948 01:14:59,080 --> 01:15:00,240 Menurutmu, 949 01:15:01,440 --> 01:15:04,040 bagaimana keadaan Mulan saat ini? 950 01:15:06,360 --> 01:15:08,640 Apa ada pakaian yang hangat? 951 01:15:11,720 --> 01:15:14,080 Tidak tahu apa makanan di barak militer 952 01:15:15,240 --> 01:15:17,840 cocok dengan selera dia. 953 01:15:27,280 --> 01:15:29,040 Para leluhur. 954 01:15:29,440 --> 01:15:31,280 Kami hanya punya seorang putri. 955 01:15:31,600 --> 01:15:33,400 Mohon lindungi putriku, 956 01:15:35,640 --> 01:15:37,600 agar dia selamat. 957 01:15:48,080 --> 01:15:49,080 Ayo! Ayo! Ayo! Minum sup kambing. 958 01:15:49,360 --> 01:15:50,320 Rasa apa? 959 01:15:50,920 --> 01:15:51,800 Wangi. 960 01:15:53,240 --> 01:15:54,000 Berikan padaku. Aku dulu. 961 01:15:54,320 --> 01:15:55,240 Minum beberapa mangkuk lagi. 962 01:15:55,520 --> 01:15:56,400 Minum! Minum! Minum! 963 01:15:57,000 --> 01:15:58,280 Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 964 01:15:58,760 --> 01:16:00,320 Benar-benar wangi, sangat wangi. 965 01:16:00,560 --> 01:16:01,480 Wangi sekali. 966 01:16:04,280 --> 01:16:05,200 Enak. 967 01:16:05,560 --> 01:16:06,520 Semangkuk lagi. 968 01:16:06,880 --> 01:16:07,960 Lagi! Lagi! 969 01:16:09,680 --> 01:16:10,520 Semangkuk lagi! 970 01:16:10,640 --> 01:16:11,120 Aku juga semangkuk. 971 01:16:11,440 --> 01:16:12,080 Enak sekali. 972 01:16:12,360 --> 01:16:13,280 Cukup! Cukup! 973 01:16:16,680 --> 01:16:17,320 Sup kambing banyak sekali. 974 01:16:17,640 --> 01:16:18,240 Kembali! 975 01:16:18,480 --> 01:16:19,800 Mereka menjebak kita agar keluar dari gerbang kota. 976 01:16:20,320 --> 01:16:22,360 Tidak boleh pergi! Tidak boleh pergi! 977 01:16:22,680 --> 01:16:23,600 Benar-benar sangat enak. 978 01:16:23,880 --> 01:16:24,760 Ke sini, minumlah sedikit! 979 01:16:28,160 --> 01:16:29,240 Enak sekali! 980 01:16:30,280 --> 01:16:31,280 Minumlah sedikit! 981 01:16:31,600 --> 01:16:32,800 Minum lagi! 982 01:16:35,840 --> 01:16:36,800 Ayo! Ayo! Ayo! 983 01:16:37,160 --> 01:16:38,200 Sampai penuh! 984 01:16:38,720 --> 01:16:39,880 Minum semangkuk lagi! 985 01:16:40,680 --> 01:16:42,120 Pak Tua Tian. 986 01:16:43,720 --> 01:16:45,360 Aku mau minum 987 01:16:47,520 --> 01:16:49,080 sup kambing. 988 01:16:52,400 --> 01:16:55,800 Sup kambing ya, tidak enak. 989 01:17:01,840 --> 01:17:03,240 Di kampungku 990 01:17:04,200 --> 01:17:07,360 ada sejenis ikan lele. 991 01:17:07,960 --> 01:17:10,200 Itu baru segar. 992 01:17:15,000 --> 01:17:18,240 Supnya terasa sampai ke kerongkongan, rasanya itu lho... 993 01:17:21,160 --> 01:17:24,840 Rasanya lebih lezat ratusan kali lipat daripada ini. 994 01:17:25,680 --> 01:17:27,320 Setelah perang berakhir, 995 01:17:28,600 --> 01:17:31,160 aku masak sup ikan buatmu. 996 01:17:39,040 --> 01:17:41,160 Aku mau minum 997 01:17:43,920 --> 01:17:48,000 sup ikan. 998 01:17:53,680 --> 01:17:55,040 Kelak 999 01:17:56,080 --> 01:18:00,480 kita berdua tangkap ikan tiap hari, 1000 01:18:01,920 --> 01:18:03,480 minum tiap hari, 1001 01:18:05,720 --> 01:18:07,440 minum sup ikan. 1002 01:19:28,880 --> 01:19:29,920 Mulan. 1003 01:19:33,120 --> 01:19:35,160 Pasukan Rouran. 1004 01:19:41,200 --> 01:19:42,360 Li Liang. 1005 01:19:44,920 --> 01:19:46,600 Kau putra tunggal dalam keluargamu ya? 1006 01:19:50,920 --> 01:19:52,680 Di dalam kota masih ada seekor kuda. 1007 01:19:54,520 --> 01:19:56,440 Kalau mundur sekarang, masih sempat. 1008 01:20:03,200 --> 01:20:05,480 Aku Li Liang pria sejati, 1009 01:20:08,800 --> 01:20:11,000 mana mungkin kalah padamu? Hua Mulan. 1010 01:20:15,880 --> 01:20:17,240 Pak Tua Tian. 1011 01:20:26,640 --> 01:20:28,760 Aku hidup sebagai prajurit Wei, 1012 01:20:30,760 --> 01:20:36,480 aku mati sebagai arwah Wei. 1013 01:20:40,040 --> 01:20:41,520 Baik. 1014 01:20:43,320 --> 01:20:44,680 Pak Tua Tian. 1015 01:20:46,120 --> 01:20:48,120 Bantu aku tabuh gendang. 1016 01:21:47,560 --> 01:21:49,200 Serang! 1017 01:24:40,080 --> 01:24:41,280 Hua Mulan. 1018 01:24:42,160 --> 01:24:46,040 Dalam kehidupan selanjutnya, aku ingin menjalani kehidupan damai. 1019 01:24:46,560 --> 01:24:48,120 Pasti akan ada hari itu. 1020 01:24:49,160 --> 01:24:52,480 Rakyat di dunia tidak akan menjadi korban perang, terpaksa meninggalkan rumah. 1021 01:24:53,560 --> 01:24:58,520 Kita semua bisa menjalani kehidupan damai. 1022 01:25:07,280 --> 01:25:15,080 Negara Wei tetap jaya! 1023 01:25:15,360 --> 01:25:16,800 Serang! 1024 01:25:46,000 --> 01:25:51,280 Negara Wei tetap jaya! 1025 01:25:58,640 --> 01:26:06,400 Negara Wei tetap jaya! 1026 01:26:19,360 --> 01:26:22,000 Setelah matahari dan bulan bersinar pada waktu bersamaan, 1027 01:26:22,360 --> 01:26:24,400 langit merah bercahaya terang, 1028 01:26:24,840 --> 01:26:29,960 akan ada prajurit langit yang datang membantu melewati kesulitan. 1029 01:26:34,860 --> 01:26:39,060 Film ini khusus ditayangkan untuk Tentara Pembebasan Rakyat Tiongkok. 1030 01:26:51,640 --> 01:26:52,920 Aku mau tetap hidup. 1031 01:26:53,440 --> 01:26:57,760 Asalkan tetap hidup, akan ada kesempatan menjadi kebanggaan leluhur. 1032 01:26:58,040 --> 01:26:59,840 Tetap... hidup. 67821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.