All language subtitles for 13 Reasons Why S01E12-Tape 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,799 --> 00:00:13,638 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:00:36,577 --> 00:00:37,494 Solo nos divertimos. 4 00:01:32,925 --> 00:01:33,927 �Sigues bebiendo caf�? 5 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 T� todav�a bebes caf�. 6 00:01:37,722 --> 00:01:40,727 S�. Supongo que esperamos m�s de nuestros hijos. 7 00:01:41,310 --> 00:01:43,895 Probablemente viviremos m�s tiempo, si eso ayuda. 8 00:01:43,978 --> 00:01:46,316 Si su generaci�n no destruye nuestro planeta. 9 00:01:47,148 --> 00:01:48,442 Ya es muy tarde. 10 00:01:49,276 --> 00:01:50,778 Sobre el juicio de los Baker... 11 00:01:50,860 --> 00:01:53,280 �Podemos tener una sola ma�ana sin discutir eso? 12 00:01:53,528 --> 00:01:55,450 Las citaciones salen hoy. 13 00:01:55,532 --> 00:01:56,618 �Qui�n m�s tiene una? 14 00:01:57,451 --> 00:01:59,872 Lo siento, Clay, no tengo permitido discutirlo. 15 00:02:00,455 --> 00:02:03,708 El otro d�a, me preguntaste si una persona puede ser procesada 16 00:02:03,790 --> 00:02:07,127 si lastima a alguien, y la v�ctima no puede presentarse. 17 00:02:07,668 --> 00:02:09,422 Dijiste que era hipot�tico, pero... 18 00:02:10,004 --> 00:02:11,674 ...hablas sobre Hannah, �no? 19 00:02:12,883 --> 00:02:14,427 De hecho, no fue as�. 20 00:02:16,095 --> 00:02:18,889 Porque si algo le pas� 21 00:02:18,972 --> 00:02:21,560 y estuviste involucrado de cualquier manera... 22 00:02:23,435 --> 00:02:24,478 �Crees que la lastim�? 23 00:02:25,062 --> 00:02:26,356 - Lainie. - No creo. 24 00:02:30,443 --> 00:02:35,158 Si de hecho la lastim�, y lo admitiera, podr�a ir a prisi�n. 25 00:02:36,699 --> 00:02:40,287 Bueno, este es un procedimiento civil, no criminal. 26 00:02:40,953 --> 00:02:42,205 Pero es testimonio jurado. 27 00:02:42,288 --> 00:02:44,959 As� que si mintiera, ser�a perjurio. 28 00:02:47,669 --> 00:02:50,046 �Por qu� necesitar�as mentir? 29 00:02:52,465 --> 00:02:55,928 Si derrib� una se�al de alto y un chico muri�, �es homicidio culposo? 30 00:02:56,177 --> 00:02:58,055 Clay, �de qu� diablos hablamos? 31 00:02:58,888 --> 00:02:59,890 Lo siento, mam�, 32 00:03:01,599 --> 00:03:03,227 no tengo permitido discutirlo. 33 00:03:08,022 --> 00:03:09,274 Debe de ser para m�, �no? 34 00:03:12,944 --> 00:03:15,865 Buen d�a. �Es la madre o tutora de Clay Jensen? 35 00:03:16,991 --> 00:03:19,411 No entiendo por qu� te llaman para atestiguar. 36 00:03:19,911 --> 00:03:23,956 �Hannah te dijo alguna vez algo sobre acoso o algo as�? 37 00:03:24,957 --> 00:03:29,005 No. �ramos conocidas, pero realmente nunca fuimos tan cercanas. 38 00:03:30,838 --> 00:03:32,674 Probablemente solo est�n tanteando 39 00:03:32,756 --> 00:03:36,636 con cada estudiante que la conoci�. Quiz�s no sea nada para preocuparse. 40 00:03:36,720 --> 00:03:40,348 Solo tienes que decir la verdad y estar�s bien. 41 00:03:41,765 --> 00:03:43,769 Estoy sorprendida con Andy y Olivia. 42 00:03:44,811 --> 00:03:46,439 Deben extra�ar a Anna. 43 00:03:46,521 --> 00:03:47,356 Hannah. 44 00:03:47,438 --> 00:03:49,274 Hannah, por supuesto. 45 00:03:50,275 --> 00:03:51,860 Pero es una cacer�a de brujas. 46 00:03:52,568 --> 00:03:53,403 No s�. 47 00:03:53,486 --> 00:03:54,739 Desperdician su tiempo. 48 00:03:54,821 --> 00:03:57,198 T� no hiciste nada. No eres de ese tipo. 49 00:03:57,282 --> 00:04:00,244 S� lo amable que eres. Veo c�mo cuidas a tu hermana. 50 00:04:00,327 --> 00:04:02,330 No ir�s a prisi�n, �verdad? 51 00:04:02,412 --> 00:04:04,666 No ir� a prisi�n. 52 00:04:04,749 --> 00:04:06,751 �Qu� tan bien conoc�as a esa chica? 53 00:04:07,792 --> 00:04:09,337 La invit� a salir una vez. 54 00:04:12,213 --> 00:04:14,299 �Cu�ntos de estos te hicieron entregar hoy? 55 00:04:14,381 --> 00:04:15,760 Algunos m�s. 56 00:04:15,842 --> 00:04:17,928 Nos tienen a tres reparti�ndolas. 57 00:04:18,011 --> 00:04:20,974 Algo as� seguramente hace hablar a la comunidad. 58 00:04:21,056 --> 00:04:22,975 Lamento que tu hijo est� metido en esto. 59 00:04:23,600 --> 00:04:25,394 Lo s�. Tremendo asunto. 60 00:04:26,729 --> 00:04:27,897 Tremendo asunto. 61 00:04:28,396 --> 00:04:31,025 �Puedes creer que nos mudamos aqu� por tranquilidad? 62 00:04:33,401 --> 00:04:34,696 �Todav�a est� hablando? 63 00:04:36,029 --> 00:04:37,949 �Cielos! �Maldita Hannah! 64 00:04:39,033 --> 00:04:40,451 S�, maldita Hannah. 65 00:04:40,910 --> 00:04:42,454 Que se vaya al carajo por matarse. 66 00:04:42,536 --> 00:04:45,248 Amigo, todo se sabr� ahora. �No est�s asustado? 67 00:04:45,330 --> 00:04:47,376 No. Me alegro. 68 00:04:47,458 --> 00:04:48,960 �De verdad? 69 00:04:51,044 --> 00:04:52,047 Estamos jodidos. 70 00:04:53,047 --> 00:04:54,466 Est�bamos jodidos igual. 71 00:05:01,639 --> 00:05:03,850 Hola, soy Justin. Deja un mensaje. 72 00:05:04,433 --> 00:05:05,853 Oye, Justin, soy yo. 73 00:05:07,061 --> 00:05:07,897 Bryce. 74 00:05:09,063 --> 00:05:11,442 Mira, hermano, no s� qu� pas� anoche. 75 00:05:12,275 --> 00:05:15,989 No s� qu� hice para molestarte de pronto, 76 00:05:16,070 --> 00:05:17,073 y yo solo... 77 00:05:20,700 --> 00:05:24,664 Me est� matando que no puedas hablar conmigo sobre ello, as� que... 78 00:05:27,457 --> 00:05:28,502 ...habla conmigo. 79 00:05:29,293 --> 00:05:30,879 �Est� bien? �Por favor? 80 00:05:34,090 --> 00:05:35,926 Te quiero, hombre. Ll�mame. 81 00:05:53,318 --> 00:05:54,319 Oye, �qu� tal? 82 00:05:55,695 --> 00:05:57,323 Los secretarios est�n hablando. 83 00:05:57,863 --> 00:05:59,866 Tienen a Porter, Bolan y Child. 84 00:05:59,947 --> 00:06:02,036 Habl� con Ryan y Zach. S� a ambos. 85 00:06:02,118 --> 00:06:04,538 Debe ser Clay. �C�mo m�s tienen nuestros nombres? 86 00:06:04,621 --> 00:06:08,042 - �l les dio las cintas. - Pudo ser el tel�fono de Hannah. 87 00:06:08,125 --> 00:06:09,667 Tenemos que hacer un plan. 88 00:06:09,916 --> 00:06:13,589 Debemos dejar de mensajear. Si obtienen nuestros registros, estamos acabados. 89 00:06:13,670 --> 00:06:16,090 Dios m�o, ni siquiera pens� en eso. 90 00:06:16,175 --> 00:06:18,677 Dile a todos, solo debemos vernos en persona. 91 00:06:19,927 --> 00:06:21,555 �Tambi�n recibieron citaciones? 92 00:06:21,638 --> 00:06:23,474 �C�llate! �Dios, Tyler! 93 00:06:23,557 --> 00:06:26,186 �Qu�? Es algo p�blico. Todos lo saben. 94 00:06:26,267 --> 00:06:28,938 Nadie sabe sobre nada. Lo mantendr�s de esa manera. 95 00:06:29,355 --> 00:06:32,067 Quiero estar dentro, en lo que sea que est�n haciendo. 96 00:06:32,148 --> 00:06:33,776 S� m�s que nadie. 97 00:06:33,859 --> 00:06:37,154 S� mucho m�s de lo que est� en esas cintas, y tengo prueba. 98 00:06:37,236 --> 00:06:38,447 �Prueba de qu�? 99 00:06:38,530 --> 00:06:39,908 �Qu� crees? 100 00:06:40,532 --> 00:06:42,995 �Qu� han hecho por aqu� que no quieren que nadie sepa? 101 00:06:43,369 --> 00:06:44,788 Tomo muchas fotograf�as. 102 00:06:44,870 --> 00:06:47,416 Escucha, asqueroso, �no quieres meterte con nosotros! 103 00:06:47,498 --> 00:06:49,625 Lo que le hicimos a Clay no fue nada. �Al�jate! 104 00:06:50,166 --> 00:06:51,169 Y sigue callado. 105 00:06:52,169 --> 00:06:53,004 �Oye! 106 00:06:54,046 --> 00:06:55,423 �Vete a la mierda, hombre! 107 00:06:55,756 --> 00:06:57,008 �Detente! 108 00:06:59,177 --> 00:07:01,138 Vaya, Monty, vamos, ret�rate. 109 00:07:01,221 --> 00:07:03,056 Quita tus malditas manos de m�. 110 00:07:03,138 --> 00:07:05,059 Si me tocas otra vez, te matar�. 111 00:07:05,140 --> 00:07:05,976 �Suficiente! 112 00:07:07,769 --> 00:07:09,605 - Oye, �est�s bien? - �No! 113 00:07:11,563 --> 00:07:13,274 Estoy harto de esta mierda. 114 00:07:13,358 --> 00:07:14,484 Est� bien. 115 00:07:23,784 --> 00:07:24,703 �Cielos! 116 00:07:25,328 --> 00:07:26,539 �Qu� demonios, Justin? 117 00:07:26,621 --> 00:07:28,039 Lo siento. Necesitaba verte. 118 00:07:28,122 --> 00:07:29,416 Gritar�. 119 00:07:29,499 --> 00:07:32,003 - Envi� textos y llam�. - Llamar� a la polic�a. 120 00:07:32,086 --> 00:07:33,964 Jess, por favor, intentaba protegerte. 121 00:07:35,381 --> 00:07:36,756 �Protegerme? 122 00:07:37,465 --> 00:07:38,302 �En serio? 123 00:07:38,800 --> 00:07:41,220 Pens� que si no sab�as, si nadie lo sab�a... 124 00:07:41,303 --> 00:07:44,598 �Qu�? �Estar�a bien? �Seguir�a mi vida? 125 00:07:44,889 --> 00:07:47,309 �T� y yo nos casar�amos y vivir�amos felices? 126 00:07:47,392 --> 00:07:48,477 Eso quer�a... 127 00:07:50,312 --> 00:07:51,189 Que estemos juntos. 128 00:07:51,730 --> 00:07:52,566 Por siempre. 129 00:07:52,648 --> 00:07:53,984 Se lo permitiste. 130 00:07:55,233 --> 00:07:57,361 - Se lo permitiste. - Yo estaba borracho. 131 00:07:57,446 --> 00:07:58,572 Y estaba asustado. 132 00:07:58,655 --> 00:08:00,574 - Yo tambi�n lo estaba. - Bryce estaba... 133 00:08:00,656 --> 00:08:03,076 - �No digas ese nombre! - Lo siento, es solo que... 134 00:08:05,243 --> 00:08:08,790 Cada vez que me echaron, cuando mi mam� estaba mal, 135 00:08:08,874 --> 00:08:11,252 uno de sus novios me molestaba, 136 00:08:12,460 --> 00:08:13,378 �l me ayud�. 137 00:08:13,794 --> 00:08:14,963 Cuando no ten�a dinero. 138 00:08:15,505 --> 00:08:16,797 Cuando no ten�a para comer. 139 00:08:17,131 --> 00:08:19,134 Sus pap�s me compraron cosas de la escuela. 140 00:08:20,469 --> 00:08:23,764 Luego, cuando mi mam� fue arrestada por posesi�n, 141 00:08:23,845 --> 00:08:25,475 hizo que su pap� pagara fianza. 142 00:08:25,556 --> 00:08:27,392 Hacen eso para poder adue�arse de ti. 143 00:08:27,476 --> 00:08:28,311 No. 144 00:08:28,810 --> 00:08:32,397 El a�o pasado, no pod�a comprar nuevos zapatos para baloncesto. 145 00:08:32,481 --> 00:08:34,941 Us� cuatro pares esa temporada. 146 00:08:35,024 --> 00:08:36,903 Cuando llegamos a eliminatorias, 147 00:08:37,486 --> 00:08:38,612 ten�an agujeros. 148 00:08:39,862 --> 00:08:42,700 Bryce no se ofreci� a comprarme nuevos zapatos. 149 00:08:42,783 --> 00:08:45,204 Simul� que ya ten�a un par de m�s. 150 00:08:46,495 --> 00:08:50,500 �De verdad est�s intentando dar excusas por lo que hiciste? 151 00:08:53,877 --> 00:08:54,712 No. 152 00:08:56,337 --> 00:08:57,423 Quiero que entiendas... 153 00:08:57,505 --> 00:09:00,634 Y quiero que t� entiendas lo que es ser violada. 154 00:09:03,096 --> 00:09:05,473 Pero de verdad espero que nunca lo sepas. 155 00:09:09,893 --> 00:09:11,020 - Jess. - Vete. 156 00:09:16,317 --> 00:09:19,530 Ir� a atender eso, y t� saldr�s por la ventana. 157 00:09:59,945 --> 00:10:02,032 Aqu� estamos. Cinta 12. 158 00:10:03,031 --> 00:10:05,868 Si has escuchado hasta aqu� y no has o�do tu nombre, 159 00:10:05,951 --> 00:10:09,122 bueno, supongo que sabes exactamente lo que viene ahora. 160 00:10:10,372 --> 00:10:12,209 O quiz�s no tienes ninguna idea. 161 00:10:12,750 --> 00:10:14,295 �Podr�a ser verdad? 162 00:10:14,376 --> 00:10:16,171 �Una persona podr�a ser tan enferma? 163 00:10:17,963 --> 00:10:19,174 Vamos a averiguarlo. 164 00:10:20,381 --> 00:10:22,510 Pero debemos empezar en el comienzo 165 00:10:22,593 --> 00:10:24,470 del peor d�a de mi vida. 166 00:10:26,096 --> 00:10:29,976 Cre� que el se�or Geris ser�a m�s comprensivo. 167 00:10:30,059 --> 00:10:33,480 Aparentemente no lo es. Es una carta de intento de desalojo. 168 00:10:33,562 --> 00:10:35,607 S�, lo s�. Quiero decir... 169 00:10:36,775 --> 00:10:39,736 No s�, quiz�s pueda explicarle por tel�fono. 170 00:10:39,818 --> 00:10:42,031 �Explicar? Quiere dinero, no lo tenemos. 171 00:10:42,613 --> 00:10:44,408 Usen mis ahorros para la universidad. 172 00:10:45,200 --> 00:10:46,410 - Hannah. - �Qu�? 173 00:10:46,493 --> 00:10:48,121 Si nos falta dinero, quiero ayudar. 174 00:10:48,204 --> 00:10:50,914 No son tus problemas monetarios, son los nuestros. 175 00:10:50,996 --> 00:10:52,750 �senlos ahora. Pedir� un pr�stamo. 176 00:10:52,832 --> 00:10:55,461 Y puedo tomar un a�o sab�tico. Estar� bien con eso. 177 00:10:55,542 --> 00:10:56,712 Muchos chicos lo hacen. 178 00:10:57,629 --> 00:10:58,799 No es la peor idea. 179 00:10:59,632 --> 00:11:02,843 Mi hermano tom� un a�o sab�tico. Es dentista. No le afect�. 180 00:11:02,926 --> 00:11:05,930 Bien, ni siquiera puedo creer que est�s considerando 181 00:11:06,012 --> 00:11:08,101 poner en peligro su futuro. �No! 182 00:11:08,182 --> 00:11:10,309 Si es mi futuro, �puedo elegir? 183 00:11:10,392 --> 00:11:12,688 �No! Ese dinero se queda en el banco. 184 00:11:13,603 --> 00:11:18,110 Ir� a hablar con el se�or Geris y lo convencer�... 185 00:11:20,194 --> 00:11:21,529 ...de hacer un plan de pagos. 186 00:11:21,611 --> 00:11:22,948 No tenemos capital propio. 187 00:11:23,030 --> 00:11:24,449 �Tenemos mi encanto, carajo! 188 00:11:27,660 --> 00:11:28,829 Dif�cil de resistir. 189 00:11:28,911 --> 00:11:29,747 S�. 190 00:11:31,831 --> 00:11:34,209 Tienes raz�n. Vale la pena intentarlo. 191 00:11:34,293 --> 00:11:37,753 Mierda, se supon�a que hoy llevar�a el dep�sito al banco. 192 00:11:37,838 --> 00:11:39,423 Se vence esta tarde. 193 00:11:39,505 --> 00:11:41,759 Puedo hacerlo, si necesitan que se haga hoy. 194 00:11:41,841 --> 00:11:44,970 Ser�a de gran ayuda. �Quieres que Hannah haga el dep�sito? 195 00:11:46,471 --> 00:11:48,681 No veo por qu� no. 196 00:11:50,851 --> 00:11:52,061 �Me veo bien? 197 00:11:52,602 --> 00:11:53,438 S�. 198 00:11:53,519 --> 00:11:54,771 Muy bien. 199 00:11:54,854 --> 00:11:56,941 - Des�enme suerte. - Buena suerte. 200 00:11:57,024 --> 00:11:58,650 Te amo. A ti, tambi�n. 201 00:12:03,864 --> 00:12:05,073 Me voy. 202 00:12:07,199 --> 00:12:08,494 �Te amo! 203 00:12:08,577 --> 00:12:09,704 Adi�s. 204 00:12:32,309 --> 00:12:34,271 Hola, Casco. 205 00:12:35,897 --> 00:12:37,732 S�, lo s�, reci�n recibo tu mensaje. 206 00:12:39,525 --> 00:12:42,863 Bueno, yo... No lo s�, solo llam�. 207 00:12:45,532 --> 00:12:48,368 De hecho, puedo pasar y recogerlo. 208 00:12:48,451 --> 00:12:50,287 Estoy haciendo diligencias hoy. 209 00:12:50,369 --> 00:12:51,748 No es gran cosa. 210 00:12:53,666 --> 00:12:54,500 Est� bien. 211 00:13:43,883 --> 00:13:45,761 - Gracias. - Pude hab�rtelo enviado. 212 00:13:45,844 --> 00:13:47,511 Iba al banco de todas formas. 213 00:13:48,179 --> 00:13:49,640 Y quer�a venir a verte. 214 00:13:50,974 --> 00:13:51,891 �Por qu�? 215 00:13:53,184 --> 00:13:54,144 Solo para saludar. 216 00:13:57,438 --> 00:14:00,442 Digo, hace tiempo que no te veo. 217 00:14:01,359 --> 00:14:02,403 Me ves en la escuela. 218 00:14:06,697 --> 00:14:08,701 Huele a palomitas de ma�z quemadas. 219 00:14:09,285 --> 00:14:12,538 S�, debi� haber sido la chica nueva. 220 00:14:13,330 --> 00:14:16,459 Vaya, eso fue r�pido. Ya encontraron a mi sustituta. 221 00:14:17,042 --> 00:14:19,254 Bueno, no hay sustituto para Hannah Baker. 222 00:14:24,425 --> 00:14:25,636 Clay, yo... 223 00:14:27,510 --> 00:14:29,054 ...lo siento mucho por Jeff. 224 00:14:31,223 --> 00:14:32,892 Escuch� que su funeral fue hermoso. 225 00:14:34,101 --> 00:14:35,895 Toda la escuela asisti�. 226 00:14:37,647 --> 00:14:39,066 Pens� que te ver�a all�. 227 00:14:40,899 --> 00:14:44,529 Mis padres necesitaban que trabajara. 228 00:14:44,611 --> 00:14:46,615 Quer�a decirle todo a Clay. 229 00:14:47,990 --> 00:14:51,536 �C�mo podr�a decirle algo m�s luego de esa noche en la fiesta? 230 00:14:51,619 --> 00:14:53,539 Deber�a irme. Tengo ba�os que limpiar. 231 00:14:54,246 --> 00:14:55,499 Que la nueva chica lo haga. 232 00:14:56,123 --> 00:14:58,627 Ment�. Yo soy la nueva chica. 233 00:15:02,422 --> 00:15:05,384 Bueno, nos vemos. 234 00:15:06,925 --> 00:15:08,135 S�. Nos vemos. 235 00:15:11,722 --> 00:15:12,557 Espera. 236 00:15:14,017 --> 00:15:16,354 Se supone que te pida tu uniforme. 237 00:15:17,311 --> 00:15:18,940 �En serio quieren eso de regreso? 238 00:15:19,648 --> 00:15:20,482 Lo s�. 239 00:15:34,078 --> 00:15:34,913 Mierda. 240 00:17:00,377 --> 00:17:01,420 Buen d�a. 241 00:17:01,502 --> 00:17:02,336 Buenos d�as. 242 00:17:17,686 --> 00:17:18,730 $7,79. 243 00:17:28,404 --> 00:17:29,240 Lo siento. 244 00:17:35,203 --> 00:17:36,497 �Te conozco? 245 00:17:37,330 --> 00:17:38,165 La verdad, no. 246 00:17:49,634 --> 00:17:53,557 Pues el disfraz perfecto para Clay Jensen no es una sudadera. 247 00:17:56,058 --> 00:17:57,059 �Lo trajiste? 248 00:18:06,277 --> 00:18:07,403 Como lo pediste. 249 00:18:09,488 --> 00:18:10,574 Sab�a que tendr�as uno. 250 00:18:11,450 --> 00:18:13,285 �Te importa decirme por qu� el cambio? 251 00:18:15,870 --> 00:18:16,872 Lo siento. 252 00:18:17,872 --> 00:18:19,500 No tengo permitido discutirlo. 253 00:18:20,249 --> 00:18:22,294 Ten�amos un trato de que lo har�amos juntos. 254 00:18:24,378 --> 00:18:26,715 Dijiste: "Cuando termines, haremos lo que debamos". 255 00:18:26,797 --> 00:18:28,259 �Est�s al final de las cintas? 256 00:18:28,717 --> 00:18:29,553 Casi. 257 00:18:31,970 --> 00:18:33,681 �Vas a pasarlas? 258 00:18:34,430 --> 00:18:36,850 Sabemos que Hannah quer�a que llegaran al n�mero 13, 259 00:18:36,933 --> 00:18:39,603 pero si les doy la n�mero 12, se acaba todo. 260 00:18:40,603 --> 00:18:42,190 Solo dame un d�a. Tengo un plan. 261 00:18:42,271 --> 00:18:43,107 Clay. 262 00:18:43,190 --> 00:18:44,318 �Conf�as en m�? 263 00:18:46,361 --> 00:18:47,445 S�. 264 00:19:00,415 --> 00:19:02,961 Hola, se�or Porter. �Tiene un minuto? 265 00:19:03,043 --> 00:19:04,171 Claro, entra. 266 00:19:04,753 --> 00:19:05,755 Toma asiento. 267 00:19:10,967 --> 00:19:12,346 �Qu� ocurre, Sheri? 268 00:19:13,388 --> 00:19:14,347 Yo... 269 00:19:15,389 --> 00:19:19,311 Escuch� que varios recibieron esas citaciones para el tribunal, 270 00:19:19,394 --> 00:19:20,354 y yo... 271 00:19:22,939 --> 00:19:26,069 Yo solo quer�a hablarle sobre... 272 00:19:28,819 --> 00:19:29,821 �Hannah Baker? 273 00:19:35,326 --> 00:19:37,454 S�. Bueno, yo... 274 00:19:37,537 --> 00:19:40,958 Supongo que realmente no s� nada sobre ello. 275 00:19:42,542 --> 00:19:46,505 Creo que las citaciones de hoy me preocuparon un poco, eso es todo. 276 00:19:46,587 --> 00:19:47,965 Est� bien, escucha. 277 00:19:48,047 --> 00:19:51,593 Si recibes una, lo que m�s importa es que digas la verdad. 278 00:19:53,971 --> 00:19:55,890 S�. Cierto. 279 00:19:58,225 --> 00:19:59,060 Sheri. 280 00:20:00,643 --> 00:20:03,272 Y si recuerdas algo o escuchas algo, 281 00:20:03,646 --> 00:20:05,233 nos dices primero, �est� bien? 282 00:20:06,816 --> 00:20:07,693 Lo har�. 283 00:20:08,359 --> 00:20:09,528 Gracias, se�or Porter. 284 00:20:19,788 --> 00:20:21,958 - �Obturador1337? - S�. 285 00:20:22,041 --> 00:20:25,127 - Llegas tarde. - Lo siento, estaba ocupado. 286 00:20:25,210 --> 00:20:26,463 �Listo para hacer esto? 287 00:20:31,008 --> 00:20:32,219 �Todo est� all�? 288 00:20:41,436 --> 00:20:43,063 Cielos, aqu� no. 289 00:20:44,396 --> 00:20:46,524 - �C�mo s�? - Solo sostenla. 290 00:20:52,614 --> 00:20:53,948 Esa cosa pega un golpe. 291 00:20:54,824 --> 00:20:56,451 Debes sujetarla correctamente. 292 00:20:57,619 --> 00:20:59,455 Lo buscar� en Google. Gracias. 293 00:21:04,501 --> 00:21:06,380 Primero debemos averiguar qu� saben. 294 00:21:07,045 --> 00:21:09,382 O lo primero que debemos hacer es decir la verdad. 295 00:21:10,048 --> 00:21:10,884 Estoy con Alex. 296 00:21:10,966 --> 00:21:15,222 No creo que sea tan f�cil como creen. �Exactamente cu�l es la verdad? 297 00:21:15,470 --> 00:21:17,807 Profundo, Marcus, realmente profundo. 298 00:21:17,889 --> 00:21:18,766 Y mentira. 299 00:21:18,848 --> 00:21:21,352 Dios m�o, �c�mo nos encontraste? 300 00:21:21,435 --> 00:21:24,147 - Merezco estar aqu�. - No es as�. 301 00:21:24,230 --> 00:21:26,484 �Porque no te agrado? �Te avergonc�? 302 00:21:26,564 --> 00:21:29,111 - Estoy peor que ustedes. - Deja que se quede. 303 00:21:29,193 --> 00:21:32,530 �C�mo diriges esta reuni�n? No es el comit� de baile. 304 00:21:34,073 --> 00:21:36,784 - Me siento o empiezo a tomar fotos. - Si�ntate. 305 00:21:37,868 --> 00:21:39,037 Y c�lmate. 306 00:21:40,705 --> 00:21:41,790 Lo que saben es obvio. 307 00:21:42,456 --> 00:21:44,835 Miren alrededor. �Qu� tenemos todos en com�n? 308 00:21:44,917 --> 00:21:47,255 �Qui�n recibi� citaciones? Sheri no recibi�. 309 00:21:47,336 --> 00:21:48,548 O no recibi� una todav�a. 310 00:21:48,838 --> 00:21:52,217 Igual le dije que viniera. Quiz�s espera evitarlo todo. 311 00:21:52,300 --> 00:21:55,304 Tu pap� debe saber algo de los otros polic�as. 312 00:21:55,386 --> 00:21:58,140 Mi pap� es del tipo "esc�ndelo bajo la alfombra". 313 00:21:58,223 --> 00:21:59,599 Funciona para m�. 314 00:21:59,683 --> 00:22:01,311 No creo que le importes. 315 00:22:35,428 --> 00:22:36,889 Emergencias. �Podemos ayudar? 316 00:22:37,138 --> 00:22:39,891 S�, hola. Me gustar�a denunciar... 317 00:22:41,309 --> 00:22:44,396 Bueno, quiero denunciar algo que hice 318 00:22:44,729 --> 00:22:46,355 hace unas semanas. 319 00:22:48,148 --> 00:22:49,859 Si no acomodamos nuestra historia 320 00:22:49,942 --> 00:22:52,279 antes de los testimonios, nos ir� mal a todos. 321 00:22:52,362 --> 00:22:54,366 �Pero cu�l es exactamente la historia? 322 00:22:54,947 --> 00:22:56,283 Hannah fue una mentirosa. 323 00:22:56,532 --> 00:22:59,662 Era celosa, necesitada y emocionalmente inestable. 324 00:22:59,952 --> 00:23:01,704 Cre�a que todos estaban en su contra. 325 00:23:01,788 --> 00:23:03,123 �No est�s describi�ndote? 326 00:23:03,207 --> 00:23:05,125 Intentamos ser sus amigos. Lo hicimos. 327 00:23:05,708 --> 00:23:07,544 Nos culp� cuando las cosas salieron mal. 328 00:23:07,920 --> 00:23:09,630 Pero ella era la que ten�a problemas. 329 00:23:10,547 --> 00:23:11,841 �Esa es la historia? 330 00:23:12,507 --> 00:23:13,384 �Para ti cu�l es? 331 00:23:13,466 --> 00:23:15,303 No importa lo que diga que es. 332 00:23:15,386 --> 00:23:17,346 Porque hay tres personas que no est�n aqu� 333 00:23:17,428 --> 00:23:19,474 que posiblemente dir�n lo que quieran. 334 00:23:19,556 --> 00:23:21,308 �D�nde est�n Jessica y Justin? 335 00:23:21,391 --> 00:23:22,559 No estaban en la escuela. 336 00:23:22,976 --> 00:23:23,978 Ninguno de ellos. 337 00:23:29,024 --> 00:23:30,027 �Qu�? 338 00:23:36,991 --> 00:23:39,576 Justin fue anoche a casa de Bryce. 339 00:23:40,994 --> 00:23:42,999 Se alter� porque Jess coqueteaba con Bryce. 340 00:23:43,080 --> 00:23:45,084 As� que llam� a Bryce violador, 341 00:23:45,165 --> 00:23:48,294 y le dijo a Jessica que todo en las cintas era verdad. 342 00:23:51,006 --> 00:23:52,590 No puede ser. 343 00:23:52,924 --> 00:23:55,344 Monty y Jamie y otros chicos escucharon todo. 344 00:23:55,427 --> 00:23:57,387 Espera... 345 00:23:57,469 --> 00:23:59,472 �Ellos escucharon? �Saben sobre las cintas? 346 00:23:59,555 --> 00:24:02,600 Bueno, Justin no dio detalles sobre las cintas, 347 00:24:02,684 --> 00:24:04,603 pero lo oyeron llamar violador a Bryce 348 00:24:04,687 --> 00:24:06,063 y que Hannah dec�a la verdad. 349 00:24:13,236 --> 00:24:15,155 Bien por Justin. Y Bryce es un violador. 350 00:24:15,237 --> 00:24:16,824 Si crees en Hannah. 351 00:24:16,905 --> 00:24:20,203 �En serio? Courtney, eres la �nica chica aqu�, 352 00:24:20,286 --> 00:24:21,746 �y esa es tu postura? 353 00:24:22,413 --> 00:24:23,831 Hannah minti�. Lo sabemos. 354 00:24:23,914 --> 00:24:25,082 Yo no lo s�. 355 00:24:25,166 --> 00:24:27,377 Podemos contenerlo si controlamos la historia. 356 00:24:27,460 --> 00:24:30,797 Est�s ciego. La historia es que Jess sabe que Bryce la viol�. 357 00:24:30,880 --> 00:24:33,173 Ustedes ser�an terribles jugadores de ajedrez. 358 00:24:33,257 --> 00:24:35,093 Estamos a dos jugadas de jaque mate. 359 00:24:35,175 --> 00:24:36,178 No necesariamente. 360 00:24:36,843 --> 00:24:38,680 No si traemos a Bryce con nosotros. 361 00:24:38,762 --> 00:24:40,515 Bryce. El violador. 362 00:24:40,598 --> 00:24:42,392 - Presunto violador. - Vete al carajo. 363 00:24:48,272 --> 00:24:49,274 O lo entregamos. 364 00:24:50,273 --> 00:24:53,945 Bryce es peligroso. No entiendo por qu� seguimos protegi�ndolo. 365 00:24:54,028 --> 00:24:55,197 - Gracias. - �No! 366 00:24:55,279 --> 00:24:56,740 Nos protegemos a nosotros. 367 00:24:57,323 --> 00:25:01,078 Ped� la admisi�n temprana a Columbia. Zach obtuvo becas de estudio. 368 00:25:01,160 --> 00:25:02,747 Ryan, tienes grandes planes. 369 00:25:02,827 --> 00:25:04,539 Courtney. Alex. 370 00:25:04,622 --> 00:25:07,542 No tengo planes. Estoy bien con decir la verdad. 371 00:25:07,624 --> 00:25:11,546 Solo porque Hannah arruin� su vida, no hay que arruinar las nuestras. 372 00:25:11,629 --> 00:25:12,757 Esc�chenme. 373 00:25:14,090 --> 00:25:15,593 Si Clay dio nuestros nombres 374 00:25:15,677 --> 00:25:19,305 y Justin anda diciendo que todo en las cintas es cierto, 375 00:25:19,888 --> 00:25:22,433 es cuesti�n de tiempo hasta que todos estemos jodidos. 376 00:25:22,516 --> 00:25:25,060 - Pero si nos adelantamos... - �Qu� quieres decir? 377 00:25:25,892 --> 00:25:28,648 �Y si confirmamos las historias de Hannah sobre Bryce? 378 00:25:29,647 --> 00:25:31,776 �Y si damos a la escuela su chivo expiatorio? 379 00:25:32,651 --> 00:25:33,861 Tienen a quien culpar. 380 00:25:33,944 --> 00:25:35,990 Los Baker tendr�n a quien acusar. 381 00:25:36,321 --> 00:25:38,449 As�, lo que sea que hicimos, no importa tanto. 382 00:25:38,532 --> 00:25:40,995 �Quieres sacrificar a Bryce para salvarte? 383 00:25:41,326 --> 00:25:43,496 S�. Por supuesto. 384 00:25:52,546 --> 00:25:53,924 Los Baker est�n en quiebra, 385 00:25:54,007 --> 00:25:56,718 y la familia de Bryce tiene dinero para limpiarlo todo. 386 00:25:57,300 --> 00:25:58,845 Lo que hicimos no se compara. 387 00:25:58,928 --> 00:26:00,430 Est�n bromeando, �verdad? 388 00:26:00,512 --> 00:26:01,931 �Defender�s a Bryce? 389 00:26:02,014 --> 00:26:04,810 No, pero �t� no? Lo has hecho por semanas. 390 00:26:04,892 --> 00:26:07,688 Vete al carajo. No es cierto. No quer�a que esto explote. 391 00:26:07,771 --> 00:26:08,772 Pues �bum! 392 00:26:08,856 --> 00:26:11,984 Justin se lo permiti� a Bryce, y minti�. Ir� a prisi�n tambi�n. 393 00:26:12,066 --> 00:26:15,570 Justin es mi mejor amigo. �Crees que le importo ahora? 394 00:26:15,654 --> 00:26:16,779 ��l no te importa? 395 00:26:16,863 --> 00:26:19,241 �Qu� hay de Jessica? �No tiene palabra en esto? 396 00:26:19,323 --> 00:26:21,994 Ella debi� responder cuando llam�. 397 00:26:22,076 --> 00:26:23,662 Deber�as escucharte. 398 00:26:23,746 --> 00:26:26,624 Creo que Jess querr� a Bryce en prisi�n de por vida. 399 00:26:26,706 --> 00:26:29,794 �Qu� es peor que ser un violador? Esconderte detr�s de uno. 400 00:26:31,045 --> 00:26:33,965 Justificar a un maldito violador, eso es peor. 401 00:26:34,047 --> 00:26:36,843 �Quieren acomodar la historia? Todos sabemos la historia. 402 00:26:36,924 --> 00:26:38,928 Lo que dijo Hannah en las cintas es cierto. 403 00:26:39,386 --> 00:26:40,430 T� eres gay. �Y qu�? 404 00:26:41,055 --> 00:26:42,390 Tyler, eres un acosador. 405 00:26:42,973 --> 00:26:45,351 Ryan, eres un pendejo arrogante. 406 00:26:45,433 --> 00:26:50,314 Zach, solo eres un idiota engre�do que hace cosas crueles y est�pidas 407 00:26:50,397 --> 00:26:52,525 aunque quiz�s tengas un coraz�n decente. 408 00:26:52,775 --> 00:26:55,403 Y Sheri es una cobarde que provoc� una muerte. 409 00:26:55,486 --> 00:26:57,739 - Alex, es suficiente. - No, Marcus. 410 00:26:58,280 --> 00:27:01,369 Har�s lo que sea por mantener tu reputaci�n perfecta. 411 00:27:02,243 --> 00:27:06,915 Y s�, soy un maldito d�bil, perdedor pat�tico, 412 00:27:06,997 --> 00:27:10,001 quien arruin� la �nica cosa buena que alguna vez tuve 413 00:27:10,085 --> 00:27:13,171 porque quer�a que un violador pensara que era como �l. 414 00:27:15,423 --> 00:27:16,884 Hannah era mi amiga. 415 00:27:18,258 --> 00:27:20,930 Y deber�amos decir la verdad sobre ella. 416 00:27:21,012 --> 00:27:23,975 Porque s� que si todav�a hubiera sido amigo de ella... 417 00:27:25,809 --> 00:27:29,270 Si cualquiera de nosotros hubiera sido su amigo, estar�a viva. 418 00:27:40,365 --> 00:27:41,702 As� que decimos la verdad. 419 00:27:44,452 --> 00:27:46,496 La verdad no solo cae sobre Bryce. 420 00:27:46,955 --> 00:27:48,290 Que caiga sobre nosotros. 421 00:27:49,124 --> 00:27:52,212 Publiqu� un poema. Un maldito poema bueno y significativo. 422 00:27:52,294 --> 00:27:53,839 No me refer�a a decir la verdad. 423 00:27:53,921 --> 00:27:54,923 �Por qu� no, Tyler? 424 00:27:55,255 --> 00:27:56,967 �Tienes m�s secretos que ocultar? 425 00:27:57,049 --> 00:28:00,219 Puedes hacer lo que quieras. Nadie va a creerte. 426 00:28:00,301 --> 00:28:02,639 Se reir�n de ti, como siempre lo hacen. 427 00:28:03,972 --> 00:28:04,975 No lo har�n. 428 00:28:07,518 --> 00:28:09,479 La verdad de Hannah no es mi verdad. 429 00:28:09,562 --> 00:28:10,565 De ninguna manera. 430 00:28:31,335 --> 00:28:32,337 Lo lamento mucho. 431 00:28:32,418 --> 00:28:34,839 Pronto recibiremos m�s mercanc�a. 432 00:28:37,382 --> 00:28:41,470 Tony, muchas gracias por venir. 433 00:28:41,552 --> 00:28:44,223 - No pude venir antes de la escuela. - Est� bien. 434 00:28:44,306 --> 00:28:45,850 Este es mi amigo Brad. 435 00:28:46,433 --> 00:28:47,269 Hola. 436 00:28:47,352 --> 00:28:49,103 Hola, �c�mo est�s? 437 00:28:49,186 --> 00:28:50,021 Muy bien. 438 00:28:50,102 --> 00:28:51,814 �Todo est� bien? 439 00:28:51,897 --> 00:28:56,736 S�, todo est� bien, solo quer�a hablarte sobre algo. 440 00:28:56,817 --> 00:28:59,821 Quer�a mostrarte algo. 441 00:28:59,905 --> 00:29:01,532 Har� algunas compras. 442 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Aqu�. 443 00:29:06,578 --> 00:29:07,413 Yo... 444 00:29:10,332 --> 00:29:13,586 ...encontr� algo oculto en el armario de Hannah. 445 00:29:14,337 --> 00:29:15,338 Pens� que quiz�s... 446 00:29:17,006 --> 00:29:20,552 ...pod�as ayudarme a entender lo que significa. 447 00:29:22,469 --> 00:29:23,304 V�lgame. 448 00:29:25,139 --> 00:29:27,018 �Reconoces alguno de estos nombres? 449 00:29:27,100 --> 00:29:29,645 Yo creo que son chicos de la escuela. 450 00:29:29,727 --> 00:29:33,063 S�, Clay creo que es Clay Jensen. 451 00:29:33,147 --> 00:29:37,027 Reconozco algunos de estos nombres por el tel�fono de Hannah 452 00:29:37,110 --> 00:29:38,529 y su p�gina de Facebook. 453 00:29:38,611 --> 00:29:41,782 De hecho, ser�n citados para declarar. 454 00:29:41,864 --> 00:29:44,118 Seg�n los abogados, los documentos salieron hoy. 455 00:29:44,200 --> 00:29:46,035 S�, escuch� eso en la escuela. 456 00:29:46,120 --> 00:29:49,374 Pero �por qu� todos est�n conectados, 457 00:29:49,456 --> 00:29:53,502 y por qu� "Bryce" est� marcado tantas veces? 458 00:29:54,085 --> 00:29:57,465 �Y por qu� est�s all�? 459 00:29:59,383 --> 00:30:00,468 No lo s�. 460 00:30:01,301 --> 00:30:02,387 Mentira, Tony. 461 00:30:03,721 --> 00:30:06,891 Mira, has sido muy amable con nosotros, 462 00:30:06,974 --> 00:30:10,645 pero no creo que nos est�s diciendo toda la verdad, y necesitas hacerlo. 463 00:30:10,727 --> 00:30:11,562 Ahora. 464 00:30:14,983 --> 00:30:16,818 Hannah ten�a secretos, se�ora Baker. 465 00:30:16,899 --> 00:30:20,071 Los secretos de Hannah son los que la mataron, 466 00:30:20,280 --> 00:30:22,782 y no pueden permanecer as�. 467 00:30:22,866 --> 00:30:24,284 �Entiendes? 468 00:30:24,366 --> 00:30:27,454 Digo, era claro que intentaba seguir adelante. 469 00:30:27,535 --> 00:30:31,584 Hay nombres tachados. Kat, se�ora Bradley, se�ora Antilly. 470 00:30:31,666 --> 00:30:33,960 Y t� est�s aqu�. �Por qu� crees? 471 00:30:35,879 --> 00:30:37,089 No lo s�. 472 00:30:37,172 --> 00:30:40,008 Solo el tuyo tiene un signo de interrogaci�n. �Por qu�? 473 00:30:44,095 --> 00:30:46,098 No s� por qu� mi nombre est� ah�. 474 00:30:50,269 --> 00:30:51,228 Yo creo que s� sabes. 475 00:30:52,436 --> 00:30:53,272 Bueno... 476 00:30:54,230 --> 00:30:56,650 Si no me lo dices a m�, quiz�s s� a los abogados. 477 00:31:14,249 --> 00:31:16,045 Siempre me presentas como tu amigo. 478 00:31:17,088 --> 00:31:18,172 Eres mi amigo. 479 00:31:18,587 --> 00:31:19,799 Soy tu novio. 480 00:31:20,382 --> 00:31:23,178 S�, bueno, novio es tan... 481 00:31:23,260 --> 00:31:24,096 �Gay? 482 00:31:25,346 --> 00:31:26,265 No iba a decir eso. 483 00:31:27,890 --> 00:31:28,892 Es solo que... 484 00:31:29,976 --> 00:31:33,313 Ryan siempre sol�a decir: "Este es Tony, mi novio". 485 00:31:33,979 --> 00:31:35,315 Como si fuera propiedad. 486 00:31:37,692 --> 00:31:38,985 Lo entiendo. 487 00:31:39,068 --> 00:31:40,363 Pero no soy Ryan. 488 00:31:40,444 --> 00:31:41,321 Lo s�. 489 00:31:43,699 --> 00:31:47,370 No te juzgar�, pero debes decirme qu� est� pasando. 490 00:31:48,578 --> 00:31:51,582 O no puedo ser tu amigo o novio o lo que sea. 491 00:32:01,718 --> 00:32:02,843 Ten�a una amiga. 492 00:32:05,512 --> 00:32:06,473 Su nombre era Hannah. 493 00:32:10,559 --> 00:32:11,601 Se suicid�. 494 00:32:14,104 --> 00:32:17,109 Me dej� un trabajo. 495 00:32:19,985 --> 00:32:21,154 Secretos que guardar. 496 00:32:23,239 --> 00:32:25,033 Intent� honrar su memoria. 497 00:32:25,115 --> 00:32:29,829 Intent� guardar esos secretos, pero no creo haber hecho lo correcto. 498 00:32:30,912 --> 00:32:33,334 Sus padres est�n sufriendo. 499 00:32:34,709 --> 00:32:36,085 No s� qu� se supone que haga. 500 00:32:39,130 --> 00:32:40,883 No s� qu� se supone que haga. 501 00:32:41,799 --> 00:32:43,384 - Quer�a cuidar a Hannah. - Ven. 502 00:32:52,977 --> 00:32:54,188 �Lo perdiste? 503 00:32:54,271 --> 00:32:56,273 �Seguro que no se te cay�? 504 00:32:56,356 --> 00:32:57,858 Busqu� por todas partes. 505 00:32:58,358 --> 00:33:00,653 Segu� de nuevo mis pasos. Alguien debi� tomarlo. 506 00:33:00,735 --> 00:33:03,031 Generalmente eso es lo que hace la gente 507 00:33:03,112 --> 00:33:05,823 cuando encuentra una bolsa con efectivo en la calle. 508 00:33:05,907 --> 00:33:07,534 Lo lamento mucho, �est� bien? 509 00:33:07,617 --> 00:33:10,872 Convenc� al due�o de ayudarnos para pagar la renta. 510 00:33:10,954 --> 00:33:12,790 No s� qu� decir. 511 00:33:13,081 --> 00:33:15,293 Pens� que eras m�s responsable. 512 00:33:15,376 --> 00:33:17,878 - �Confiamos en ti! - Son unos cientos de d�lares. 513 00:33:17,961 --> 00:33:19,338 Son $743. 514 00:33:19,421 --> 00:33:22,424 Pueden tomar mi �ltimo cheque del Crestmont. 515 00:33:22,507 --> 00:33:23,801 Tengo $200 en el banco. 516 00:33:23,883 --> 00:33:25,887 Puedo ser ni�era los fines de semana. 517 00:33:25,969 --> 00:33:28,473 Hannah, est� bien. 518 00:33:35,229 --> 00:33:38,274 Sin importar qu� hiciera, segu�a defraudando a la gente. 519 00:33:42,277 --> 00:33:45,408 Empec� a pensar c�mo la vida de todos ser�a mejor sin m�. 520 00:33:50,412 --> 00:33:51,998 �Y c�mo se siente eso? 521 00:33:53,915 --> 00:33:54,833 Se siente como nada. 522 00:33:57,418 --> 00:34:01,715 Como una nada profunda, infinita y siempre vac�a. 523 00:34:07,469 --> 00:34:10,766 Y para aquellos de ustedes que ahora buscar�n se�ales por todos lados, 524 00:34:11,266 --> 00:34:12,601 �c�mo es realmente? 525 00:34:12,809 --> 00:34:15,104 Oye, Hannah, �sigues despierta? 526 00:34:15,519 --> 00:34:17,355 S�, no pod�a dormir. 527 00:34:18,773 --> 00:34:19,817 Cari�o. 528 00:34:21,152 --> 00:34:22,529 Aqu� est� lo m�s temeroso. 529 00:34:23,527 --> 00:34:24,613 Voy a caminar. 530 00:34:24,696 --> 00:34:27,159 Est� bien. No est�s afuera hasta muy tarde. 531 00:34:27,240 --> 00:34:29,827 Toma tu chaqueta. Comienza a hacer fr�o afuera. 532 00:34:30,703 --> 00:34:32,122 Se ve como nada. 533 00:34:42,380 --> 00:34:43,759 No fue una caminata corta. 534 00:34:46,468 --> 00:34:49,013 Camin� por siempre esa noche. 535 00:34:49,096 --> 00:34:52,016 Por mi antiguo vecindario, donde las casas eran m�s agradables 536 00:34:52,098 --> 00:34:53,435 que en la que viv�amos ahora. 537 00:34:55,603 --> 00:34:58,399 Hasta la colina donde vive la gente rica. 538 00:35:00,400 --> 00:35:01,611 Donde vives t�. 539 00:35:04,362 --> 00:35:06,616 Y de cuadras a lo lejos, la escuch�. 540 00:35:08,491 --> 00:35:09,576 La m�sica. 541 00:35:11,327 --> 00:35:12,954 El murmullo de voces. 542 00:35:17,333 --> 00:35:19,337 El canto de sirena de una fiesta. 543 00:35:30,723 --> 00:35:33,227 Deber�a haber aprendido a no seguir ese canto 544 00:35:33,309 --> 00:35:35,018 tras lo de la fiesta de Jessica. 545 00:35:36,938 --> 00:35:38,232 Pero mis pies lo siguieron. 546 00:35:39,939 --> 00:35:43,568 Mi mente y coraz�n todav�a estaban en la nada grande y vac�a. 547 00:36:06,926 --> 00:36:08,887 Jensen. �Qu� demonios quieres? 548 00:36:09,304 --> 00:36:10,432 Oye, Bryce. 549 00:36:12,348 --> 00:36:13,766 Escucha, me preguntaba... 550 00:36:14,767 --> 00:36:18,271 Quiero decir, esperaba que no te importara. 551 00:36:18,353 --> 00:36:21,984 S� que es extra�o, pero quer�a comprar algo de marihuana. 552 00:36:23,151 --> 00:36:24,653 Es una emergencia. 553 00:36:29,074 --> 00:36:31,660 Me quieres comprar marihuana. A m�. 554 00:36:31,743 --> 00:36:33,370 S�, as� es. 555 00:36:34,370 --> 00:36:35,873 Si no te importa. 556 00:36:37,207 --> 00:36:38,291 �Por qu� me importar�a? 557 00:36:39,375 --> 00:36:40,210 Adelante. 558 00:36:47,802 --> 00:36:49,510 Necesitas algo de marihuana, �no? 559 00:36:50,386 --> 00:36:52,140 S�, as� es. 560 00:36:52,222 --> 00:36:54,516 Porque confiscaron la tuya el otro d�a. 561 00:36:56,018 --> 00:36:59,230 - �Te enteraste? - S�, todo el mundo. 562 00:36:59,313 --> 00:37:03,610 Cada vez que uno de los chicos buenos se ensucia, son grandes noticias. 563 00:37:04,611 --> 00:37:06,656 Eso es interesante. 564 00:37:07,571 --> 00:37:10,034 Voy a darte esta vez porque pareces desesperado, 565 00:37:10,115 --> 00:37:11,951 y tengo a la mano, 566 00:37:12,034 --> 00:37:14,037 y ya sabes, somos la hermandad 420. 567 00:37:14,953 --> 00:37:16,415 Pero no soy traficante, �s�? 568 00:37:16,497 --> 00:37:19,418 Si necesitas algo regular, puedo conectarte con mi chico. 569 00:37:21,461 --> 00:37:23,090 �La guardas en la mesita? 570 00:37:23,171 --> 00:37:25,841 Mis padres est�n en Ibiza. No volver�n por una semana. 571 00:37:26,341 --> 00:37:28,386 Bueno, �qu� quieres? �Cuatro gramos? 572 00:37:32,430 --> 00:37:33,265 �S�? 573 00:37:33,640 --> 00:37:34,893 ��ndica o sativa? 574 00:37:38,144 --> 00:37:38,979 H�brida. 575 00:37:41,481 --> 00:37:42,691 H�brida. Concuerdo. 576 00:37:44,025 --> 00:37:46,612 Debo decir, hombre, no pens� que fueras un fum�n. 577 00:37:47,194 --> 00:37:48,155 S�, bueno, 578 00:37:48,863 --> 00:37:52,118 supongo que nunca sabes qu� pasa en la vida de otra persona. 579 00:37:59,667 --> 00:38:01,753 Seguro tienes unas fiestas geniales aqu�, �no? 580 00:38:02,962 --> 00:38:04,089 Legendarias. 581 00:38:17,768 --> 00:38:19,647 - Oye, Hannah. - Hola. 582 00:38:31,032 --> 00:38:34,495 �Muero de hambre! �Puedes, por favor, pasarme una rebanada de pizza? 583 00:38:38,123 --> 00:38:40,542 �Hannah Baker! 584 00:38:41,042 --> 00:38:42,461 Hola, Jess. 585 00:38:42,544 --> 00:38:47,175 �Puedes hacerme un gran favor y pasarme una rebanada de pepperoni? 586 00:38:47,758 --> 00:38:48,592 Claro. 587 00:38:48,674 --> 00:38:50,470 �Hannah! �A m� tambi�n! 588 00:38:50,552 --> 00:38:52,347 Dame dos rebanadas. 589 00:38:52,429 --> 00:38:55,099 Me sorprendi� ver a Jessica en otra fiesta. 590 00:38:55,182 --> 00:38:57,602 �Hannah Baker est� aqu� para salvar el d�a! 591 00:38:58,060 --> 00:39:00,688 - �Vaya! - �Hannah! 592 00:39:00,772 --> 00:39:02,190 Pizza Baker a su servicio. 593 00:39:02,272 --> 00:39:04,525 Dios m�o, eres maravillosa. 594 00:39:04,609 --> 00:39:08,197 Y me sorprendi� verme a m� en otra fiesta. 595 00:39:08,695 --> 00:39:10,823 �S�, gracias, Hannah! 596 00:39:11,531 --> 00:39:13,493 Van a dejar caer grasa al agua. 597 00:39:13,576 --> 00:39:15,952 Consid�ralo un tratamiento humectante de spa. 598 00:39:16,035 --> 00:39:18,832 Le� que el aceite de pepperoni reduce la celulitis. 599 00:39:18,914 --> 00:39:21,670 Le� eso tambi�n, pero solo funciona mezclado con queso. 600 00:39:21,752 --> 00:39:22,921 Y salsa de tomate. 601 00:39:26,172 --> 00:39:27,758 �Has estado aqu� toda la noche? 602 00:39:28,090 --> 00:39:30,344 No, acabo de llegar. 603 00:39:30,426 --> 00:39:32,054 Justo cuando todos se est�n yendo. 604 00:39:32,136 --> 00:39:34,098 Yo no ir� a ning�n lado. 605 00:39:34,180 --> 00:39:36,349 Esta fiesta est� lejos de terminar. 606 00:39:36,932 --> 00:39:38,977 Hannah, no te quedes all�, �entra! 607 00:39:39,061 --> 00:39:41,147 No tengo un traje de ba�o. 608 00:39:41,729 --> 00:39:44,192 Usa tu ropa interior. Todos los dem�s lo hacen. 609 00:39:44,273 --> 00:39:46,527 Como un bikini. 610 00:39:47,777 --> 00:39:50,280 Cielos, no seas tan cobarde. �Entra! 611 00:39:50,363 --> 00:39:52,992 Vaya. No, bien. Detente. 612 00:39:53,074 --> 00:39:54,493 - Est� bien. - �S�? 613 00:40:00,165 --> 00:40:01,626 Y no puedo explicarlo... 614 00:40:03,418 --> 00:40:05,588 ...pero sentada all�, bajo las estrellas... 615 00:40:07,007 --> 00:40:10,634 ...me sent� en paz por primera vez en d�as. 616 00:40:12,012 --> 00:40:15,307 Dios m�o, �lo har�n aqu� dentro? 617 00:40:15,389 --> 00:40:18,143 No, hay unos ocho cuartos en esa casa. 618 00:40:19,226 --> 00:40:20,312 �Lo siento! 619 00:40:20,394 --> 00:40:21,730 �Lo siento mucho, Hannah! 620 00:40:21,811 --> 00:40:22,814 No te preocupes. 621 00:40:24,023 --> 00:40:25,317 �Se van? 622 00:40:28,443 --> 00:40:30,698 No te preocupes, no van lejos. 623 00:40:34,659 --> 00:40:37,287 S�, parece una casa genial para una fiesta. 624 00:40:42,249 --> 00:40:44,294 Buscar� el dinero. 625 00:40:45,419 --> 00:40:46,588 �Cu�nto es? 626 00:40:46,670 --> 00:40:50,926 La mayor�a paga $60 por cuatro gramos. Yo pago $40. 627 00:41:02,687 --> 00:41:05,775 �Sabes qu�, amigo? Olv�dalo. Solo trae algo a mi pr�xima fiesta. 628 00:41:06,233 --> 00:41:07,319 Estaremos a mano. 629 00:41:07,985 --> 00:41:09,362 S�. Seguro. 630 00:41:15,284 --> 00:41:17,454 Hannah Baker me cont� de una fiesta tuya. 631 00:41:19,037 --> 00:41:20,373 Hannah Baker. 632 00:41:21,665 --> 00:41:23,377 Qu� feo lo que le pas�. 633 00:41:24,877 --> 00:41:25,712 S�. 634 00:41:26,797 --> 00:41:28,714 Ella era una chica tan hermosa. 635 00:41:31,050 --> 00:41:34,262 Oye, Zach, recu�rdame hacia d�nde est� el ba�o. 636 00:41:35,096 --> 00:41:37,099 �Por qu� no te muestro yo mismo? 637 00:41:37,181 --> 00:41:38,724 Es como un laberinto all�. 638 00:41:43,815 --> 00:41:44,732 Gracias. 639 00:42:15,721 --> 00:42:19,309 No puedo creer que Hannah Baker finalmente viniera a una de mis fiestas. 640 00:42:20,559 --> 00:42:22,520 Bueno, parece que casi termina. 641 00:42:22,602 --> 00:42:25,272 No, para nada. Este es el mejor momento de la noche. 642 00:42:25,355 --> 00:42:28,277 Los ebrios est�n inconscientes, los pretenciosos ya no est�n. 643 00:42:29,776 --> 00:42:31,904 Solo quedan las personas geniales. 644 00:42:32,738 --> 00:42:34,615 �Yo clasifico como "persona genial"? 645 00:42:34,698 --> 00:42:36,786 Por supuesto que s�. 646 00:42:36,868 --> 00:42:38,911 La chica m�s genial del pen�ltimo a�o. 647 00:42:39,953 --> 00:42:41,332 Y la m�s sexi. 648 00:42:42,415 --> 00:42:44,084 Bueno, mejor me voy. 649 00:42:44,167 --> 00:42:46,794 Mis padres deben estar muy preocupados ahora. 650 00:42:46,877 --> 00:42:47,879 Acabas de llegar. 651 00:42:57,180 --> 00:42:59,225 Lo siento, me tengo que ir. 652 00:42:59,307 --> 00:43:00,141 No te vayas. 653 00:43:01,017 --> 00:43:02,895 Solo nos estamos divirtiendo. 654 00:43:02,978 --> 00:43:03,812 �Bryce! 655 00:43:08,775 --> 00:43:12,614 T� y Hannah... Tuviste sexo con ella esa noche. 656 00:43:12,697 --> 00:43:13,781 �S�? 657 00:43:14,823 --> 00:43:16,034 S�, quiz�s lo hice. 658 00:43:16,617 --> 00:43:18,159 �Ella quer�a que lo hicieras? 659 00:43:19,994 --> 00:43:21,497 Eso supongo. 660 00:43:22,997 --> 00:43:24,124 Hannah y yo... 661 00:43:24,207 --> 00:43:26,752 Bueno, era una chica muy especial. 662 00:43:27,211 --> 00:43:29,255 Ten�amos algo de vez en cuando. 663 00:43:33,008 --> 00:43:34,135 La violaste. 664 00:43:36,761 --> 00:43:37,597 �Qu�? 665 00:43:38,180 --> 00:43:39,391 La violaste. 666 00:43:41,183 --> 00:43:42,018 Amigo. 667 00:43:43,518 --> 00:43:45,188 No hables de lo que no sabes. 668 00:43:45,270 --> 00:43:46,774 �Por qu� lo hiciste? 669 00:43:46,856 --> 00:43:48,817 Gracias por venir. Vete de mi casa. 670 00:43:49,066 --> 00:43:50,111 Antes, adm�telo. 671 00:43:50,192 --> 00:43:51,946 - En serio. - Confiesa. 672 00:43:52,945 --> 00:43:54,198 - Dilo. - �Por qu�? 673 00:43:54,280 --> 00:43:55,573 - Era mi amiga. - Muri�. 674 00:43:55,657 --> 00:43:57,951 - �Qu� importa? Solo dilo. - C�lmate. 675 00:43:58,034 --> 00:44:00,787 Necesito lo que necesito, que admitas lo que hiciste. 676 00:44:00,869 --> 00:44:02,790 Aqu�, justo all� afuera. 677 00:44:03,373 --> 00:44:06,459 Una semana antes de cortarse las venas, la violaste. 678 00:44:06,543 --> 00:44:08,045 Ella vino a mi fiesta. 679 00:44:09,044 --> 00:44:11,841 M�a. Entr� al jacuzzi conmigo, sin un traje de ba�o. 680 00:44:11,923 --> 00:44:13,759 Me ech� miradas. 681 00:44:15,342 --> 00:44:19,182 S� que es duro escucharlo, que tu capricho no era pura y limpia. 682 00:44:20,975 --> 00:44:22,393 Pero ella lo quer�a. 683 00:44:33,235 --> 00:44:34,655 �Por qu� hiciste eso? 684 00:44:43,497 --> 00:44:47,126 Bueno, ya. Est�s bien. 685 00:44:55,969 --> 00:44:56,971 No. 686 00:45:10,900 --> 00:45:12,110 Ella me deseaba. 687 00:45:13,362 --> 00:45:14,280 A m�. 688 00:45:15,280 --> 00:45:16,823 Casi rogaba que la cogiera. 689 00:45:16,907 --> 00:45:20,161 Si eso es violaci�n, toda chica en la escuela quiere que la violen. 690 00:45:27,792 --> 00:45:30,838 Como yo lo veo, hay dos clases diferentes de muerte. 691 00:45:34,342 --> 00:45:37,471 Si tienes suerte, vives una larga vida... 692 00:45:38,470 --> 00:45:41,474 ...y un d�a, tu cuerpo para de funcionar y se acab�. 693 00:45:42,057 --> 00:45:43,102 Por favor, Bryce. 694 00:45:43,183 --> 00:45:45,186 Solo rel�jate. 695 00:45:48,563 --> 00:45:49,775 Iremos bonito y suave. 696 00:45:49,857 --> 00:45:52,903 Pero si no tienes suerte, mueres un poco... 697 00:45:55,530 --> 00:45:56,863 S�, eso es bueno. 698 00:45:56,947 --> 00:45:58,367 ...una y otra vez... 699 00:46:03,454 --> 00:46:05,707 ...hasta darte cuenta de que es muy tarde. 700 00:46:47,999 --> 00:46:51,503 S� que podr�an pensar que hab�a m�s que pude haber hecho, 701 00:46:51,962 --> 00:46:53,173 o deb� haber hecho. 702 00:46:55,965 --> 00:46:57,260 Pero perd� el control. 703 00:46:58,844 --> 00:47:00,806 Y en ese momento, se sinti� como... 704 00:47:02,806 --> 00:47:04,977 ...se sinti� como si ya estuviera muerta. 705 00:47:52,482 --> 00:47:53,693 Respeto. 706 00:47:54,777 --> 00:47:55,612 Dios, Jensen. 707 00:47:56,194 --> 00:47:57,530 Respeto. 708 00:48:51,335 --> 00:48:52,503 As� que ella quer�a. 709 00:48:55,255 --> 00:48:57,258 Se meti� en el jacuzzi contigo. 710 00:48:58,049 --> 00:48:59,509 Y eso significa que ella quer�a. 711 00:48:59,843 --> 00:49:00,678 S�. 712 00:49:00,760 --> 00:49:01,763 Lo quer�a. 713 00:49:02,095 --> 00:49:03,681 Pero no te lo dijo. 714 00:49:03,765 --> 00:49:05,099 No ten�a que hacerlo. 715 00:49:05,766 --> 00:49:07,143 Las chicas juegan. 716 00:49:08,143 --> 00:49:11,230 No te dijo que quer�a que la cogieras. 717 00:49:11,979 --> 00:49:13,317 Nunca dijo que no. 718 00:49:13,775 --> 00:49:14,818 �Y eso no es violaci�n? 719 00:49:14,900 --> 00:49:16,527 �Por qu� te importa tanto? 720 00:49:16,610 --> 00:49:18,906 Solo necesito escucharte decirlo. 721 00:49:19,237 --> 00:49:20,616 Dios, Clay. 722 00:49:22,574 --> 00:49:23,410 Quiero decir... 723 00:49:25,328 --> 00:49:26,329 �Eres virgen? 724 00:49:27,580 --> 00:49:28,539 �Qu� importa eso? 725 00:49:28,622 --> 00:49:30,250 Tomar� eso como mi respuesta. 726 00:49:30,541 --> 00:49:33,378 Ve a coger algunas veces, o intenta. 727 00:49:34,169 --> 00:49:37,216 Y luego regresa, hablaremos como adultos. 728 00:49:41,052 --> 00:49:43,972 �Violaste a Hannah Baker? 729 00:49:52,606 --> 00:49:54,484 Quieres llamarlo violaci�n, ll�malo as�. 730 00:49:55,275 --> 00:49:56,444 Es lo mismo. 731 00:50:12,208 --> 00:50:13,044 �Mierda! 732 00:50:15,254 --> 00:50:17,798 �Mierda! 733 00:50:38,529 --> 00:50:39,404 Cielos. 734 00:50:41,238 --> 00:50:42,950 �Qu� diablos es esto? 735 00:50:46,035 --> 00:50:48,664 - No es de tu incumbencia. - S� lo es. 736 00:50:48,746 --> 00:50:50,499 Tengo comercio que hacer aqu�, 737 00:50:50,832 --> 00:50:53,586 que no funciona con el departamento del alguacil 738 00:50:53,668 --> 00:50:55,297 tocando a mi puerta, �entiendes? 739 00:50:55,712 --> 00:50:57,464 No te entiendo, 740 00:50:57,546 --> 00:50:59,718 �porque esa no es tu maldita puerta! 741 00:51:01,884 --> 00:51:04,346 No eres nada bueno para nadie. 742 00:51:06,349 --> 00:51:08,435 Act�as como si estuvieras por encima de todo, 743 00:51:09,185 --> 00:51:11,729 pero est�s m�s hundido que nadie. 744 00:51:11,811 --> 00:51:14,981 No eres bueno para tu madre, para esa chica tuya, para nadie. 745 00:51:15,066 --> 00:51:15,901 Atr�s. 746 00:51:17,817 --> 00:51:21,198 As� que toma tus cosas y ve a vivir con ese amigo rico tuyo. 747 00:51:21,280 --> 00:51:23,867 Por favor, la vecina llamar� a la polic�a. 748 00:51:29,163 --> 00:51:30,165 Terminamos. 749 00:51:39,714 --> 00:51:40,550 Mam�. 750 00:52:49,787 --> 00:52:52,583 Pens� que quiz�s podr�a olvidar lo que sucedi�. 751 00:52:59,005 --> 00:53:00,256 Gracias a ti, Bryce... 752 00:53:03,217 --> 00:53:05,596 ...finalmente har�a honor a mi reputaci�n. 753 00:53:09,266 --> 00:53:12,145 Y sab�a que no hab�a manera de olvidar lo ocurrido. 754 00:53:16,899 --> 00:53:19,610 Pero pens� que, al menos, pod�a dejar todo en claro. 755 00:53:20,777 --> 00:53:22,821 As� que empec� a hacer una lista... 756 00:53:23,487 --> 00:53:27,577 ...tratando de indicar c�mo mi vida hab�a terminado tan mal. 757 00:53:29,245 --> 00:53:30,830 Y los nombres que surg�an. 758 00:53:41,214 --> 00:53:43,217 La vida es impredecible, 759 00:53:44,259 --> 00:53:46,221 y el control es solo una ilusi�n. 760 00:55:06,053 --> 00:55:09,348 Y a veces, toda esa imprevisibilidad es abrumadora. 761 00:55:14,561 --> 00:55:17,356 Pap�, hay algo que debes saber. 762 00:55:18,230 --> 00:55:19,901 Es sobre Hannah. 763 00:55:23,152 --> 00:55:24,573 Es sobre m� y Hannah. 764 00:55:26,155 --> 00:55:28,325 Est� bien. Dime. 765 00:55:30,369 --> 00:55:33,206 Y nos hace sentir peque�os e impotentes. 766 00:55:50,473 --> 00:55:51,308 �Qui�n era? 767 00:55:52,391 --> 00:55:53,227 Nadie. 768 00:56:26,719 --> 00:56:28,846 PROHIBIDO ESTACIONAR 769 00:56:32,016 --> 00:56:33,183 El cuarto se ve bien. 770 00:56:35,018 --> 00:56:36,021 Gracias, se�or. 771 00:56:36,103 --> 00:56:37,103 S�. 772 00:56:37,687 --> 00:56:40,525 Bueno, estaba hablando con un abogado amigo m�o, 773 00:56:40,606 --> 00:56:43,360 sobre estas declaraciones, y �l parece pensar... 774 00:56:43,445 --> 00:56:46,364 Sabremos m�s el lunes, pero �l piensa 775 00:56:46,446 --> 00:56:48,658 que puede hacer que no tengas que ir. 776 00:56:49,408 --> 00:56:52,620 Me compadezco de estos padres, 777 00:56:52,702 --> 00:56:55,622 pero no tuviste nada que ver y no deber�as pasar por esto. 778 00:56:57,498 --> 00:56:58,626 Gracias, se�or. 779 00:57:00,253 --> 00:57:02,048 Eres un buen chico, Alex. 780 00:57:02,130 --> 00:57:03,339 Estoy orgulloso de ti. 781 00:57:03,422 --> 00:57:05,550 - Gracias, pap�. - S�. 782 00:57:05,632 --> 00:57:06,719 Buen trabajo. 783 00:58:13,285 --> 00:58:14,287 �Matt! 784 00:58:15,120 --> 00:58:17,333 Matt, �despierta! �Matt! 785 00:58:17,415 --> 00:58:18,249 �Qu�? 786 00:58:19,541 --> 00:58:20,544 �Qu� pasa? 787 00:58:20,626 --> 00:58:22,963 Clay no est� aqu�. No volvi� a casa. 788 00:58:26,257 --> 00:58:28,301 Mercy uno, Unidad 3. Vamos en camino. 789 00:58:28,385 --> 00:58:30,804 Chico de 17 a�os con un disparo en la cabeza. 790 00:58:30,888 --> 00:58:34,516 Ritmo card�aco 120, respiraci�n 40, Presi�n 90 sobre 60 y cayendo. 791 00:58:49,740 --> 00:58:51,659 Y una vez que mir� hacia atr�s... 792 00:58:56,288 --> 00:58:59,332 ...y finalmente entend� c�mo sucedi� todo... 793 00:59:02,169 --> 00:59:05,674 ...decid� que nadie volver�a a lastimarme. 794 00:59:06,305 --> 01:00:06,241 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 58307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.