Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,638
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:00:36,577 --> 00:00:37,494
Solo nos divertimos.
4
00:01:32,925 --> 00:01:33,927
�Sigues bebiendo caf�?
5
00:01:35,428 --> 00:01:36,638
T� todav�a bebes caf�.
6
00:01:37,722 --> 00:01:40,727
S�. Supongo que esperamos m�s
de nuestros hijos.
7
00:01:41,310 --> 00:01:43,895
Probablemente viviremos m�s tiempo,
si eso ayuda.
8
00:01:43,978 --> 00:01:46,316
Si su generaci�n
no destruye nuestro planeta.
9
00:01:47,148 --> 00:01:48,442
Ya es muy tarde.
10
00:01:49,276 --> 00:01:50,778
Sobre el juicio de los Baker...
11
00:01:50,860 --> 00:01:53,280
�Podemos tener una sola ma�ana
sin discutir eso?
12
00:01:53,528 --> 00:01:55,450
Las citaciones salen hoy.
13
00:01:55,532 --> 00:01:56,618
�Qui�n m�s tiene una?
14
00:01:57,451 --> 00:01:59,872
Lo siento, Clay,
no tengo permitido discutirlo.
15
00:02:00,455 --> 00:02:03,708
El otro d�a, me preguntaste
si una persona puede ser procesada
16
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
si lastima a alguien,
y la v�ctima no puede presentarse.
17
00:02:07,668 --> 00:02:09,422
Dijiste que era hipot�tico, pero...
18
00:02:10,004 --> 00:02:11,674
...hablas sobre Hannah, �no?
19
00:02:12,883 --> 00:02:14,427
De hecho, no fue as�.
20
00:02:16,095 --> 00:02:18,889
Porque si algo le pas�
21
00:02:18,972 --> 00:02:21,560
y estuviste involucrado
de cualquier manera...
22
00:02:23,435 --> 00:02:24,478
�Crees que la lastim�?
23
00:02:25,062 --> 00:02:26,356
- Lainie.
- No creo.
24
00:02:30,443 --> 00:02:35,158
Si de hecho la lastim�,
y lo admitiera, podr�a ir a prisi�n.
25
00:02:36,699 --> 00:02:40,287
Bueno, este es un procedimiento civil,
no criminal.
26
00:02:40,953 --> 00:02:42,205
Pero es testimonio jurado.
27
00:02:42,288 --> 00:02:44,959
As� que si mintiera, ser�a perjurio.
28
00:02:47,669 --> 00:02:50,046
�Por qu� necesitar�as mentir?
29
00:02:52,465 --> 00:02:55,928
Si derrib� una se�al de alto
y un chico muri�, �es homicidio culposo?
30
00:02:56,177 --> 00:02:58,055
Clay, �de qu� diablos hablamos?
31
00:02:58,888 --> 00:02:59,890
Lo siento, mam�,
32
00:03:01,599 --> 00:03:03,227
no tengo permitido discutirlo.
33
00:03:08,022 --> 00:03:09,274
Debe de ser para m�, �no?
34
00:03:12,944 --> 00:03:15,865
Buen d�a. �Es la madre o tutora
de Clay Jensen?
35
00:03:16,991 --> 00:03:19,411
No entiendo por qu� te llaman
para atestiguar.
36
00:03:19,911 --> 00:03:23,956
�Hannah te dijo alguna vez algo
sobre acoso o algo as�?
37
00:03:24,957 --> 00:03:29,005
No. �ramos conocidas, pero realmente
nunca fuimos tan cercanas.
38
00:03:30,838 --> 00:03:32,674
Probablemente solo est�n tanteando
39
00:03:32,756 --> 00:03:36,636
con cada estudiante que la conoci�.
Quiz�s no sea nada para preocuparse.
40
00:03:36,720 --> 00:03:40,348
Solo tienes que decir la verdad
y estar�s bien.
41
00:03:41,765 --> 00:03:43,769
Estoy sorprendida con Andy y Olivia.
42
00:03:44,811 --> 00:03:46,439
Deben extra�ar a Anna.
43
00:03:46,521 --> 00:03:47,356
Hannah.
44
00:03:47,438 --> 00:03:49,274
Hannah, por supuesto.
45
00:03:50,275 --> 00:03:51,860
Pero es una cacer�a de brujas.
46
00:03:52,568 --> 00:03:53,403
No s�.
47
00:03:53,486 --> 00:03:54,739
Desperdician su tiempo.
48
00:03:54,821 --> 00:03:57,198
T� no hiciste nada. No eres de ese tipo.
49
00:03:57,282 --> 00:04:00,244
S� lo amable que eres.
Veo c�mo cuidas a tu hermana.
50
00:04:00,327 --> 00:04:02,330
No ir�s a prisi�n, �verdad?
51
00:04:02,412 --> 00:04:04,666
No ir� a prisi�n.
52
00:04:04,749 --> 00:04:06,751
�Qu� tan bien conoc�as a esa chica?
53
00:04:07,792 --> 00:04:09,337
La invit� a salir una vez.
54
00:04:12,213 --> 00:04:14,299
�Cu�ntos de estos
te hicieron entregar hoy?
55
00:04:14,381 --> 00:04:15,760
Algunos m�s.
56
00:04:15,842 --> 00:04:17,928
Nos tienen a tres reparti�ndolas.
57
00:04:18,011 --> 00:04:20,974
Algo as� seguramente
hace hablar a la comunidad.
58
00:04:21,056 --> 00:04:22,975
Lamento que tu hijo est� metido en esto.
59
00:04:23,600 --> 00:04:25,394
Lo s�. Tremendo asunto.
60
00:04:26,729 --> 00:04:27,897
Tremendo asunto.
61
00:04:28,396 --> 00:04:31,025
�Puedes creer que nos mudamos aqu�
por tranquilidad?
62
00:04:33,401 --> 00:04:34,696
�Todav�a est� hablando?
63
00:04:36,029 --> 00:04:37,949
�Cielos! �Maldita Hannah!
64
00:04:39,033 --> 00:04:40,451
S�, maldita Hannah.
65
00:04:40,910 --> 00:04:42,454
Que se vaya al carajo por matarse.
66
00:04:42,536 --> 00:04:45,248
Amigo, todo se sabr� ahora.
�No est�s asustado?
67
00:04:45,330 --> 00:04:47,376
No. Me alegro.
68
00:04:47,458 --> 00:04:48,960
�De verdad?
69
00:04:51,044 --> 00:04:52,047
Estamos jodidos.
70
00:04:53,047 --> 00:04:54,466
Est�bamos jodidos igual.
71
00:05:01,639 --> 00:05:03,850
Hola, soy Justin. Deja un mensaje.
72
00:05:04,433 --> 00:05:05,853
Oye, Justin, soy yo.
73
00:05:07,061 --> 00:05:07,897
Bryce.
74
00:05:09,063 --> 00:05:11,442
Mira, hermano, no s� qu� pas� anoche.
75
00:05:12,275 --> 00:05:15,989
No s� qu� hice
para molestarte de pronto,
76
00:05:16,070 --> 00:05:17,073
y yo solo...
77
00:05:20,700 --> 00:05:24,664
Me est� matando que no puedas
hablar conmigo sobre ello, as� que...
78
00:05:27,457 --> 00:05:28,502
...habla conmigo.
79
00:05:29,293 --> 00:05:30,879
�Est� bien? �Por favor?
80
00:05:34,090 --> 00:05:35,926
Te quiero, hombre. Ll�mame.
81
00:05:53,318 --> 00:05:54,319
Oye, �qu� tal?
82
00:05:55,695 --> 00:05:57,323
Los secretarios est�n hablando.
83
00:05:57,863 --> 00:05:59,866
Tienen a Porter, Bolan y Child.
84
00:05:59,947 --> 00:06:02,036
Habl� con Ryan y Zach. S� a ambos.
85
00:06:02,118 --> 00:06:04,538
Debe ser Clay.
�C�mo m�s tienen nuestros nombres?
86
00:06:04,621 --> 00:06:08,042
- �l les dio las cintas.
- Pudo ser el tel�fono de Hannah.
87
00:06:08,125 --> 00:06:09,667
Tenemos que hacer un plan.
88
00:06:09,916 --> 00:06:13,589
Debemos dejar de mensajear. Si obtienen
nuestros registros, estamos acabados.
89
00:06:13,670 --> 00:06:16,090
Dios m�o, ni siquiera pens� en eso.
90
00:06:16,175 --> 00:06:18,677
Dile a todos,
solo debemos vernos en persona.
91
00:06:19,927 --> 00:06:21,555
�Tambi�n recibieron citaciones?
92
00:06:21,638 --> 00:06:23,474
�C�llate! �Dios, Tyler!
93
00:06:23,557 --> 00:06:26,186
�Qu�? Es algo p�blico. Todos lo saben.
94
00:06:26,267 --> 00:06:28,938
Nadie sabe sobre nada.
Lo mantendr�s de esa manera.
95
00:06:29,355 --> 00:06:32,067
Quiero estar dentro,
en lo que sea que est�n haciendo.
96
00:06:32,148 --> 00:06:33,776
S� m�s que nadie.
97
00:06:33,859 --> 00:06:37,154
S� mucho m�s de lo que est�
en esas cintas, y tengo prueba.
98
00:06:37,236 --> 00:06:38,447
�Prueba de qu�?
99
00:06:38,530 --> 00:06:39,908
�Qu� crees?
100
00:06:40,532 --> 00:06:42,995
�Qu� han hecho por aqu�
que no quieren que nadie sepa?
101
00:06:43,369 --> 00:06:44,788
Tomo muchas fotograf�as.
102
00:06:44,870 --> 00:06:47,416
Escucha, asqueroso,
�no quieres meterte con nosotros!
103
00:06:47,498 --> 00:06:49,625
Lo que le hicimos a Clay
no fue nada. �Al�jate!
104
00:06:50,166 --> 00:06:51,169
Y sigue callado.
105
00:06:52,169 --> 00:06:53,004
�Oye!
106
00:06:54,046 --> 00:06:55,423
�Vete a la mierda, hombre!
107
00:06:55,756 --> 00:06:57,008
�Detente!
108
00:06:59,177 --> 00:07:01,138
Vaya, Monty, vamos, ret�rate.
109
00:07:01,221 --> 00:07:03,056
Quita tus malditas manos de m�.
110
00:07:03,138 --> 00:07:05,059
Si me tocas otra vez, te matar�.
111
00:07:05,140 --> 00:07:05,976
�Suficiente!
112
00:07:07,769 --> 00:07:09,605
- Oye, �est�s bien?
- �No!
113
00:07:11,563 --> 00:07:13,274
Estoy harto de esta mierda.
114
00:07:13,358 --> 00:07:14,484
Est� bien.
115
00:07:23,784 --> 00:07:24,703
�Cielos!
116
00:07:25,328 --> 00:07:26,539
�Qu� demonios, Justin?
117
00:07:26,621 --> 00:07:28,039
Lo siento. Necesitaba verte.
118
00:07:28,122 --> 00:07:29,416
Gritar�.
119
00:07:29,499 --> 00:07:32,003
- Envi� textos y llam�.
- Llamar� a la polic�a.
120
00:07:32,086 --> 00:07:33,964
Jess, por favor, intentaba protegerte.
121
00:07:35,381 --> 00:07:36,756
�Protegerme?
122
00:07:37,465 --> 00:07:38,302
�En serio?
123
00:07:38,800 --> 00:07:41,220
Pens� que si no sab�as,
si nadie lo sab�a...
124
00:07:41,303 --> 00:07:44,598
�Qu�? �Estar�a bien? �Seguir�a mi vida?
125
00:07:44,889 --> 00:07:47,309
�T� y yo nos casar�amos
y vivir�amos felices?
126
00:07:47,392 --> 00:07:48,477
Eso quer�a...
127
00:07:50,312 --> 00:07:51,189
Que estemos juntos.
128
00:07:51,730 --> 00:07:52,566
Por siempre.
129
00:07:52,648 --> 00:07:53,984
Se lo permitiste.
130
00:07:55,233 --> 00:07:57,361
- Se lo permitiste.
- Yo estaba borracho.
131
00:07:57,446 --> 00:07:58,572
Y estaba asustado.
132
00:07:58,655 --> 00:08:00,574
- Yo tambi�n lo estaba.
- Bryce estaba...
133
00:08:00,656 --> 00:08:03,076
- �No digas ese nombre!
- Lo siento, es solo que...
134
00:08:05,243 --> 00:08:08,790
Cada vez que me echaron,
cuando mi mam� estaba mal,
135
00:08:08,874 --> 00:08:11,252
uno de sus novios me molestaba,
136
00:08:12,460 --> 00:08:13,378
�l me ayud�.
137
00:08:13,794 --> 00:08:14,963
Cuando no ten�a dinero.
138
00:08:15,505 --> 00:08:16,797
Cuando no ten�a para comer.
139
00:08:17,131 --> 00:08:19,134
Sus pap�s me compraron
cosas de la escuela.
140
00:08:20,469 --> 00:08:23,764
Luego, cuando mi mam�
fue arrestada por posesi�n,
141
00:08:23,845 --> 00:08:25,475
hizo que su pap� pagara fianza.
142
00:08:25,556 --> 00:08:27,392
Hacen eso para poder adue�arse de ti.
143
00:08:27,476 --> 00:08:28,311
No.
144
00:08:28,810 --> 00:08:32,397
El a�o pasado, no pod�a comprar
nuevos zapatos para baloncesto.
145
00:08:32,481 --> 00:08:34,941
Us� cuatro pares esa temporada.
146
00:08:35,024 --> 00:08:36,903
Cuando llegamos a eliminatorias,
147
00:08:37,486 --> 00:08:38,612
ten�an agujeros.
148
00:08:39,862 --> 00:08:42,700
Bryce no se ofreci�
a comprarme nuevos zapatos.
149
00:08:42,783 --> 00:08:45,204
Simul� que ya ten�a un par de m�s.
150
00:08:46,495 --> 00:08:50,500
�De verdad est�s intentando
dar excusas por lo que hiciste?
151
00:08:53,877 --> 00:08:54,712
No.
152
00:08:56,337 --> 00:08:57,423
Quiero que entiendas...
153
00:08:57,505 --> 00:09:00,634
Y quiero que t� entiendas
lo que es ser violada.
154
00:09:03,096 --> 00:09:05,473
Pero de verdad espero que nunca lo sepas.
155
00:09:09,893 --> 00:09:11,020
- Jess.
- Vete.
156
00:09:16,317 --> 00:09:19,530
Ir� a atender eso,
y t� saldr�s por la ventana.
157
00:09:59,945 --> 00:10:02,032
Aqu� estamos. Cinta 12.
158
00:10:03,031 --> 00:10:05,868
Si has escuchado hasta aqu�
y no has o�do tu nombre,
159
00:10:05,951 --> 00:10:09,122
bueno, supongo que sabes
exactamente lo que viene ahora.
160
00:10:10,372 --> 00:10:12,209
O quiz�s no tienes ninguna idea.
161
00:10:12,750 --> 00:10:14,295
�Podr�a ser verdad?
162
00:10:14,376 --> 00:10:16,171
�Una persona podr�a ser tan enferma?
163
00:10:17,963 --> 00:10:19,174
Vamos a averiguarlo.
164
00:10:20,381 --> 00:10:22,510
Pero debemos empezar en el comienzo
165
00:10:22,593 --> 00:10:24,470
del peor d�a de mi vida.
166
00:10:26,096 --> 00:10:29,976
Cre� que el se�or Geris
ser�a m�s comprensivo.
167
00:10:30,059 --> 00:10:33,480
Aparentemente no lo es.
Es una carta de intento de desalojo.
168
00:10:33,562 --> 00:10:35,607
S�, lo s�. Quiero decir...
169
00:10:36,775 --> 00:10:39,736
No s�, quiz�s pueda explicarle
por tel�fono.
170
00:10:39,818 --> 00:10:42,031
�Explicar? Quiere dinero, no lo tenemos.
171
00:10:42,613 --> 00:10:44,408
Usen mis ahorros para la universidad.
172
00:10:45,200 --> 00:10:46,410
- Hannah.
- �Qu�?
173
00:10:46,493 --> 00:10:48,121
Si nos falta dinero, quiero ayudar.
174
00:10:48,204 --> 00:10:50,914
No son tus problemas monetarios,
son los nuestros.
175
00:10:50,996 --> 00:10:52,750
�senlos ahora. Pedir� un pr�stamo.
176
00:10:52,832 --> 00:10:55,461
Y puedo tomar un a�o sab�tico.
Estar� bien con eso.
177
00:10:55,542 --> 00:10:56,712
Muchos chicos lo hacen.
178
00:10:57,629 --> 00:10:58,799
No es la peor idea.
179
00:10:59,632 --> 00:11:02,843
Mi hermano tom� un a�o sab�tico.
Es dentista. No le afect�.
180
00:11:02,926 --> 00:11:05,930
Bien, ni siquiera puedo creer
que est�s considerando
181
00:11:06,012 --> 00:11:08,101
poner en peligro su futuro. �No!
182
00:11:08,182 --> 00:11:10,309
Si es mi futuro, �puedo elegir?
183
00:11:10,392 --> 00:11:12,688
�No! Ese dinero se queda en el banco.
184
00:11:13,603 --> 00:11:18,110
Ir� a hablar con el se�or Geris
y lo convencer�...
185
00:11:20,194 --> 00:11:21,529
...de hacer un plan de pagos.
186
00:11:21,611 --> 00:11:22,948
No tenemos capital propio.
187
00:11:23,030 --> 00:11:24,449
�Tenemos mi encanto, carajo!
188
00:11:27,660 --> 00:11:28,829
Dif�cil de resistir.
189
00:11:28,911 --> 00:11:29,747
S�.
190
00:11:31,831 --> 00:11:34,209
Tienes raz�n.
Vale la pena intentarlo.
191
00:11:34,293 --> 00:11:37,753
Mierda, se supon�a que hoy
llevar�a el dep�sito al banco.
192
00:11:37,838 --> 00:11:39,423
Se vence esta tarde.
193
00:11:39,505 --> 00:11:41,759
Puedo hacerlo,
si necesitan que se haga hoy.
194
00:11:41,841 --> 00:11:44,970
Ser�a de gran ayuda.
�Quieres que Hannah haga el dep�sito?
195
00:11:46,471 --> 00:11:48,681
No veo por qu� no.
196
00:11:50,851 --> 00:11:52,061
�Me veo bien?
197
00:11:52,602 --> 00:11:53,438
S�.
198
00:11:53,519 --> 00:11:54,771
Muy bien.
199
00:11:54,854 --> 00:11:56,941
- Des�enme suerte.
- Buena suerte.
200
00:11:57,024 --> 00:11:58,650
Te amo. A ti, tambi�n.
201
00:12:03,864 --> 00:12:05,073
Me voy.
202
00:12:07,199 --> 00:12:08,494
�Te amo!
203
00:12:08,577 --> 00:12:09,704
Adi�s.
204
00:12:32,309 --> 00:12:34,271
Hola, Casco.
205
00:12:35,897 --> 00:12:37,732
S�, lo s�, reci�n recibo tu mensaje.
206
00:12:39,525 --> 00:12:42,863
Bueno, yo... No lo s�, solo llam�.
207
00:12:45,532 --> 00:12:48,368
De hecho, puedo pasar y recogerlo.
208
00:12:48,451 --> 00:12:50,287
Estoy haciendo diligencias hoy.
209
00:12:50,369 --> 00:12:51,748
No es gran cosa.
210
00:12:53,666 --> 00:12:54,500
Est� bien.
211
00:13:43,883 --> 00:13:45,761
- Gracias.
- Pude hab�rtelo enviado.
212
00:13:45,844 --> 00:13:47,511
Iba al banco de todas formas.
213
00:13:48,179 --> 00:13:49,640
Y quer�a venir a verte.
214
00:13:50,974 --> 00:13:51,891
�Por qu�?
215
00:13:53,184 --> 00:13:54,144
Solo para saludar.
216
00:13:57,438 --> 00:14:00,442
Digo, hace tiempo que no te veo.
217
00:14:01,359 --> 00:14:02,403
Me ves en la escuela.
218
00:14:06,697 --> 00:14:08,701
Huele a palomitas de ma�z quemadas.
219
00:14:09,285 --> 00:14:12,538
S�, debi� haber sido la chica nueva.
220
00:14:13,330 --> 00:14:16,459
Vaya, eso fue r�pido.
Ya encontraron a mi sustituta.
221
00:14:17,042 --> 00:14:19,254
Bueno, no hay sustituto para Hannah Baker.
222
00:14:24,425 --> 00:14:25,636
Clay, yo...
223
00:14:27,510 --> 00:14:29,054
...lo siento mucho por Jeff.
224
00:14:31,223 --> 00:14:32,892
Escuch� que su funeral fue hermoso.
225
00:14:34,101 --> 00:14:35,895
Toda la escuela asisti�.
226
00:14:37,647 --> 00:14:39,066
Pens� que te ver�a all�.
227
00:14:40,899 --> 00:14:44,529
Mis padres necesitaban que trabajara.
228
00:14:44,611 --> 00:14:46,615
Quer�a decirle todo a Clay.
229
00:14:47,990 --> 00:14:51,536
�C�mo podr�a decirle algo m�s
luego de esa noche en la fiesta?
230
00:14:51,619 --> 00:14:53,539
Deber�a irme.
Tengo ba�os que limpiar.
231
00:14:54,246 --> 00:14:55,499
Que la nueva chica lo haga.
232
00:14:56,123 --> 00:14:58,627
Ment�. Yo soy la nueva chica.
233
00:15:02,422 --> 00:15:05,384
Bueno, nos vemos.
234
00:15:06,925 --> 00:15:08,135
S�. Nos vemos.
235
00:15:11,722 --> 00:15:12,557
Espera.
236
00:15:14,017 --> 00:15:16,354
Se supone que te pida tu uniforme.
237
00:15:17,311 --> 00:15:18,940
�En serio quieren eso de regreso?
238
00:15:19,648 --> 00:15:20,482
Lo s�.
239
00:15:34,078 --> 00:15:34,913
Mierda.
240
00:17:00,377 --> 00:17:01,420
Buen d�a.
241
00:17:01,502 --> 00:17:02,336
Buenos d�as.
242
00:17:17,686 --> 00:17:18,730
$7,79.
243
00:17:28,404 --> 00:17:29,240
Lo siento.
244
00:17:35,203 --> 00:17:36,497
�Te conozco?
245
00:17:37,330 --> 00:17:38,165
La verdad, no.
246
00:17:49,634 --> 00:17:53,557
Pues el disfraz perfecto
para Clay Jensen no es una sudadera.
247
00:17:56,058 --> 00:17:57,059
�Lo trajiste?
248
00:18:06,277 --> 00:18:07,403
Como lo pediste.
249
00:18:09,488 --> 00:18:10,574
Sab�a que tendr�as uno.
250
00:18:11,450 --> 00:18:13,285
�Te importa decirme por qu� el cambio?
251
00:18:15,870 --> 00:18:16,872
Lo siento.
252
00:18:17,872 --> 00:18:19,500
No tengo permitido discutirlo.
253
00:18:20,249 --> 00:18:22,294
Ten�amos un trato
de que lo har�amos juntos.
254
00:18:24,378 --> 00:18:26,715
Dijiste: "Cuando termines,
haremos lo que debamos".
255
00:18:26,797 --> 00:18:28,259
�Est�s al final de las cintas?
256
00:18:28,717 --> 00:18:29,553
Casi.
257
00:18:31,970 --> 00:18:33,681
�Vas a pasarlas?
258
00:18:34,430 --> 00:18:36,850
Sabemos que Hannah
quer�a que llegaran al n�mero 13,
259
00:18:36,933 --> 00:18:39,603
pero si les doy la n�mero 12,
se acaba todo.
260
00:18:40,603 --> 00:18:42,190
Solo dame un d�a. Tengo un plan.
261
00:18:42,271 --> 00:18:43,107
Clay.
262
00:18:43,190 --> 00:18:44,318
�Conf�as en m�?
263
00:18:46,361 --> 00:18:47,445
S�.
264
00:19:00,415 --> 00:19:02,961
Hola, se�or Porter. �Tiene un minuto?
265
00:19:03,043 --> 00:19:04,171
Claro, entra.
266
00:19:04,753 --> 00:19:05,755
Toma asiento.
267
00:19:10,967 --> 00:19:12,346
�Qu� ocurre, Sheri?
268
00:19:13,388 --> 00:19:14,347
Yo...
269
00:19:15,389 --> 00:19:19,311
Escuch� que varios recibieron
esas citaciones para el tribunal,
270
00:19:19,394 --> 00:19:20,354
y yo...
271
00:19:22,939 --> 00:19:26,069
Yo solo quer�a hablarle sobre...
272
00:19:28,819 --> 00:19:29,821
�Hannah Baker?
273
00:19:35,326 --> 00:19:37,454
S�. Bueno, yo...
274
00:19:37,537 --> 00:19:40,958
Supongo que realmente
no s� nada sobre ello.
275
00:19:42,542 --> 00:19:46,505
Creo que las citaciones de hoy
me preocuparon un poco, eso es todo.
276
00:19:46,587 --> 00:19:47,965
Est� bien, escucha.
277
00:19:48,047 --> 00:19:51,593
Si recibes una, lo que m�s importa
es que digas la verdad.
278
00:19:53,971 --> 00:19:55,890
S�. Cierto.
279
00:19:58,225 --> 00:19:59,060
Sheri.
280
00:20:00,643 --> 00:20:03,272
Y si recuerdas algo o escuchas algo,
281
00:20:03,646 --> 00:20:05,233
nos dices primero, �est� bien?
282
00:20:06,816 --> 00:20:07,693
Lo har�.
283
00:20:08,359 --> 00:20:09,528
Gracias, se�or Porter.
284
00:20:19,788 --> 00:20:21,958
- �Obturador1337?
- S�.
285
00:20:22,041 --> 00:20:25,127
- Llegas tarde.
- Lo siento, estaba ocupado.
286
00:20:25,210 --> 00:20:26,463
�Listo para hacer esto?
287
00:20:31,008 --> 00:20:32,219
�Todo est� all�?
288
00:20:41,436 --> 00:20:43,063
Cielos, aqu� no.
289
00:20:44,396 --> 00:20:46,524
- �C�mo s�?
- Solo sostenla.
290
00:20:52,614 --> 00:20:53,948
Esa cosa pega un golpe.
291
00:20:54,824 --> 00:20:56,451
Debes sujetarla correctamente.
292
00:20:57,619 --> 00:20:59,455
Lo buscar� en Google. Gracias.
293
00:21:04,501 --> 00:21:06,380
Primero debemos averiguar qu� saben.
294
00:21:07,045 --> 00:21:09,382
O lo primero que debemos hacer
es decir la verdad.
295
00:21:10,048 --> 00:21:10,884
Estoy con Alex.
296
00:21:10,966 --> 00:21:15,222
No creo que sea tan f�cil como creen.
�Exactamente cu�l es la verdad?
297
00:21:15,470 --> 00:21:17,807
Profundo, Marcus, realmente profundo.
298
00:21:17,889 --> 00:21:18,766
Y mentira.
299
00:21:18,848 --> 00:21:21,352
Dios m�o, �c�mo nos encontraste?
300
00:21:21,435 --> 00:21:24,147
- Merezco estar aqu�.
- No es as�.
301
00:21:24,230 --> 00:21:26,484
�Porque no te agrado? �Te avergonc�?
302
00:21:26,564 --> 00:21:29,111
- Estoy peor que ustedes.
- Deja que se quede.
303
00:21:29,193 --> 00:21:32,530
�C�mo diriges esta reuni�n?
No es el comit� de baile.
304
00:21:34,073 --> 00:21:36,784
- Me siento o empiezo a tomar fotos.
- Si�ntate.
305
00:21:37,868 --> 00:21:39,037
Y c�lmate.
306
00:21:40,705 --> 00:21:41,790
Lo que saben es obvio.
307
00:21:42,456 --> 00:21:44,835
Miren alrededor.
�Qu� tenemos todos en com�n?
308
00:21:44,917 --> 00:21:47,255
�Qui�n recibi� citaciones?
Sheri no recibi�.
309
00:21:47,336 --> 00:21:48,548
O no recibi� una todav�a.
310
00:21:48,838 --> 00:21:52,217
Igual le dije que viniera.
Quiz�s espera evitarlo todo.
311
00:21:52,300 --> 00:21:55,304
Tu pap� debe saber algo
de los otros polic�as.
312
00:21:55,386 --> 00:21:58,140
Mi pap� es del tipo
"esc�ndelo bajo la alfombra".
313
00:21:58,223 --> 00:21:59,599
Funciona para m�.
314
00:21:59,683 --> 00:22:01,311
No creo que le importes.
315
00:22:35,428 --> 00:22:36,889
Emergencias. �Podemos ayudar?
316
00:22:37,138 --> 00:22:39,891
S�, hola. Me gustar�a denunciar...
317
00:22:41,309 --> 00:22:44,396
Bueno, quiero denunciar algo que hice
318
00:22:44,729 --> 00:22:46,355
hace unas semanas.
319
00:22:48,148 --> 00:22:49,859
Si no acomodamos nuestra historia
320
00:22:49,942 --> 00:22:52,279
antes de los testimonios,
nos ir� mal a todos.
321
00:22:52,362 --> 00:22:54,366
�Pero cu�l es exactamente la historia?
322
00:22:54,947 --> 00:22:56,283
Hannah fue una mentirosa.
323
00:22:56,532 --> 00:22:59,662
Era celosa, necesitada
y emocionalmente inestable.
324
00:22:59,952 --> 00:23:01,704
Cre�a que todos estaban en su contra.
325
00:23:01,788 --> 00:23:03,123
�No est�s describi�ndote?
326
00:23:03,207 --> 00:23:05,125
Intentamos ser sus amigos. Lo hicimos.
327
00:23:05,708 --> 00:23:07,544
Nos culp� cuando las cosas salieron mal.
328
00:23:07,920 --> 00:23:09,630
Pero ella era la que ten�a problemas.
329
00:23:10,547 --> 00:23:11,841
�Esa es la historia?
330
00:23:12,507 --> 00:23:13,384
�Para ti cu�l es?
331
00:23:13,466 --> 00:23:15,303
No importa lo que diga que es.
332
00:23:15,386 --> 00:23:17,346
Porque hay tres personas que no est�n aqu�
333
00:23:17,428 --> 00:23:19,474
que posiblemente dir�n lo que quieran.
334
00:23:19,556 --> 00:23:21,308
�D�nde est�n Jessica y Justin?
335
00:23:21,391 --> 00:23:22,559
No estaban en la escuela.
336
00:23:22,976 --> 00:23:23,978
Ninguno de ellos.
337
00:23:29,024 --> 00:23:30,027
�Qu�?
338
00:23:36,991 --> 00:23:39,576
Justin fue anoche a casa de Bryce.
339
00:23:40,994 --> 00:23:42,999
Se alter�
porque Jess coqueteaba con Bryce.
340
00:23:43,080 --> 00:23:45,084
As� que llam� a Bryce violador,
341
00:23:45,165 --> 00:23:48,294
y le dijo a Jessica
que todo en las cintas era verdad.
342
00:23:51,006 --> 00:23:52,590
No puede ser.
343
00:23:52,924 --> 00:23:55,344
Monty y Jamie y otros chicos
escucharon todo.
344
00:23:55,427 --> 00:23:57,387
Espera...
345
00:23:57,469 --> 00:23:59,472
�Ellos escucharon?
�Saben sobre las cintas?
346
00:23:59,555 --> 00:24:02,600
Bueno, Justin no dio detalles
sobre las cintas,
347
00:24:02,684 --> 00:24:04,603
pero lo oyeron llamar violador a Bryce
348
00:24:04,687 --> 00:24:06,063
y que Hannah dec�a la verdad.
349
00:24:13,236 --> 00:24:15,155
Bien por Justin. Y Bryce es un violador.
350
00:24:15,237 --> 00:24:16,824
Si crees en Hannah.
351
00:24:16,905 --> 00:24:20,203
�En serio?
Courtney, eres la �nica chica aqu�,
352
00:24:20,286 --> 00:24:21,746
�y esa es tu postura?
353
00:24:22,413 --> 00:24:23,831
Hannah minti�. Lo sabemos.
354
00:24:23,914 --> 00:24:25,082
Yo no lo s�.
355
00:24:25,166 --> 00:24:27,377
Podemos contenerlo
si controlamos la historia.
356
00:24:27,460 --> 00:24:30,797
Est�s ciego. La historia es
que Jess sabe que Bryce la viol�.
357
00:24:30,880 --> 00:24:33,173
Ustedes ser�an
terribles jugadores de ajedrez.
358
00:24:33,257 --> 00:24:35,093
Estamos a dos jugadas de jaque mate.
359
00:24:35,175 --> 00:24:36,178
No necesariamente.
360
00:24:36,843 --> 00:24:38,680
No si traemos a Bryce con nosotros.
361
00:24:38,762 --> 00:24:40,515
Bryce. El violador.
362
00:24:40,598 --> 00:24:42,392
- Presunto violador.
- Vete al carajo.
363
00:24:48,272 --> 00:24:49,274
O lo entregamos.
364
00:24:50,273 --> 00:24:53,945
Bryce es peligroso. No entiendo
por qu� seguimos protegi�ndolo.
365
00:24:54,028 --> 00:24:55,197
- Gracias.
- �No!
366
00:24:55,279 --> 00:24:56,740
Nos protegemos a nosotros.
367
00:24:57,323 --> 00:25:01,078
Ped� la admisi�n temprana a Columbia.
Zach obtuvo becas de estudio.
368
00:25:01,160 --> 00:25:02,747
Ryan, tienes grandes planes.
369
00:25:02,827 --> 00:25:04,539
Courtney. Alex.
370
00:25:04,622 --> 00:25:07,542
No tengo planes.
Estoy bien con decir la verdad.
371
00:25:07,624 --> 00:25:11,546
Solo porque Hannah arruin� su vida,
no hay que arruinar las nuestras.
372
00:25:11,629 --> 00:25:12,757
Esc�chenme.
373
00:25:14,090 --> 00:25:15,593
Si Clay dio nuestros nombres
374
00:25:15,677 --> 00:25:19,305
y Justin anda diciendo
que todo en las cintas es cierto,
375
00:25:19,888 --> 00:25:22,433
es cuesti�n de tiempo
hasta que todos estemos jodidos.
376
00:25:22,516 --> 00:25:25,060
- Pero si nos adelantamos...
- �Qu� quieres decir?
377
00:25:25,892 --> 00:25:28,648
�Y si confirmamos las historias
de Hannah sobre Bryce?
378
00:25:29,647 --> 00:25:31,776
�Y si damos a la escuela
su chivo expiatorio?
379
00:25:32,651 --> 00:25:33,861
Tienen a quien culpar.
380
00:25:33,944 --> 00:25:35,990
Los Baker tendr�n a quien acusar.
381
00:25:36,321 --> 00:25:38,449
As�, lo que sea que hicimos,
no importa tanto.
382
00:25:38,532 --> 00:25:40,995
�Quieres sacrificar a Bryce para salvarte?
383
00:25:41,326 --> 00:25:43,496
S�. Por supuesto.
384
00:25:52,546 --> 00:25:53,924
Los Baker est�n en quiebra,
385
00:25:54,007 --> 00:25:56,718
y la familia de Bryce tiene dinero
para limpiarlo todo.
386
00:25:57,300 --> 00:25:58,845
Lo que hicimos no se compara.
387
00:25:58,928 --> 00:26:00,430
Est�n bromeando, �verdad?
388
00:26:00,512 --> 00:26:01,931
�Defender�s a Bryce?
389
00:26:02,014 --> 00:26:04,810
No, pero �t� no?
Lo has hecho por semanas.
390
00:26:04,892 --> 00:26:07,688
Vete al carajo. No es cierto.
No quer�a que esto explote.
391
00:26:07,771 --> 00:26:08,772
Pues �bum!
392
00:26:08,856 --> 00:26:11,984
Justin se lo permiti� a Bryce,
y minti�. Ir� a prisi�n tambi�n.
393
00:26:12,066 --> 00:26:15,570
Justin es mi mejor amigo.
�Crees que le importo ahora?
394
00:26:15,654 --> 00:26:16,779
��l no te importa?
395
00:26:16,863 --> 00:26:19,241
�Qu� hay de Jessica?
�No tiene palabra en esto?
396
00:26:19,323 --> 00:26:21,994
Ella debi� responder cuando llam�.
397
00:26:22,076 --> 00:26:23,662
Deber�as escucharte.
398
00:26:23,746 --> 00:26:26,624
Creo que Jess querr� a Bryce
en prisi�n de por vida.
399
00:26:26,706 --> 00:26:29,794
�Qu� es peor que ser un violador?
Esconderte detr�s de uno.
400
00:26:31,045 --> 00:26:33,965
Justificar a un maldito violador,
eso es peor.
401
00:26:34,047 --> 00:26:36,843
�Quieren acomodar la historia?
Todos sabemos la historia.
402
00:26:36,924 --> 00:26:38,928
Lo que dijo Hannah
en las cintas es cierto.
403
00:26:39,386 --> 00:26:40,430
T� eres gay. �Y qu�?
404
00:26:41,055 --> 00:26:42,390
Tyler, eres un acosador.
405
00:26:42,973 --> 00:26:45,351
Ryan, eres un pendejo arrogante.
406
00:26:45,433 --> 00:26:50,314
Zach, solo eres un idiota engre�do
que hace cosas crueles y est�pidas
407
00:26:50,397 --> 00:26:52,525
aunque quiz�s tengas un coraz�n decente.
408
00:26:52,775 --> 00:26:55,403
Y Sheri es una cobarde
que provoc� una muerte.
409
00:26:55,486 --> 00:26:57,739
- Alex, es suficiente.
- No, Marcus.
410
00:26:58,280 --> 00:27:01,369
Har�s lo que sea por mantener
tu reputaci�n perfecta.
411
00:27:02,243 --> 00:27:06,915
Y s�, soy un maldito d�bil,
perdedor pat�tico,
412
00:27:06,997 --> 00:27:10,001
quien arruin� la �nica cosa buena
que alguna vez tuve
413
00:27:10,085 --> 00:27:13,171
porque quer�a que un violador
pensara que era como �l.
414
00:27:15,423 --> 00:27:16,884
Hannah era mi amiga.
415
00:27:18,258 --> 00:27:20,930
Y deber�amos decir la verdad sobre ella.
416
00:27:21,012 --> 00:27:23,975
Porque s� que si todav�a
hubiera sido amigo de ella...
417
00:27:25,809 --> 00:27:29,270
Si cualquiera de nosotros
hubiera sido su amigo, estar�a viva.
418
00:27:40,365 --> 00:27:41,702
As� que decimos la verdad.
419
00:27:44,452 --> 00:27:46,496
La verdad no solo cae sobre Bryce.
420
00:27:46,955 --> 00:27:48,290
Que caiga sobre nosotros.
421
00:27:49,124 --> 00:27:52,212
Publiqu� un poema.
Un maldito poema bueno y significativo.
422
00:27:52,294 --> 00:27:53,839
No me refer�a a decir la verdad.
423
00:27:53,921 --> 00:27:54,923
�Por qu� no, Tyler?
424
00:27:55,255 --> 00:27:56,967
�Tienes m�s secretos que ocultar?
425
00:27:57,049 --> 00:28:00,219
Puedes hacer lo que quieras.
Nadie va a creerte.
426
00:28:00,301 --> 00:28:02,639
Se reir�n de ti, como siempre lo hacen.
427
00:28:03,972 --> 00:28:04,975
No lo har�n.
428
00:28:07,518 --> 00:28:09,479
La verdad de Hannah no es mi verdad.
429
00:28:09,562 --> 00:28:10,565
De ninguna manera.
430
00:28:31,335 --> 00:28:32,337
Lo lamento mucho.
431
00:28:32,418 --> 00:28:34,839
Pronto recibiremos m�s mercanc�a.
432
00:28:37,382 --> 00:28:41,470
Tony, muchas gracias por venir.
433
00:28:41,552 --> 00:28:44,223
- No pude venir antes de la escuela.
- Est� bien.
434
00:28:44,306 --> 00:28:45,850
Este es mi amigo Brad.
435
00:28:46,433 --> 00:28:47,269
Hola.
436
00:28:47,352 --> 00:28:49,103
Hola, �c�mo est�s?
437
00:28:49,186 --> 00:28:50,021
Muy bien.
438
00:28:50,102 --> 00:28:51,814
�Todo est� bien?
439
00:28:51,897 --> 00:28:56,736
S�, todo est� bien,
solo quer�a hablarte sobre algo.
440
00:28:56,817 --> 00:28:59,821
Quer�a mostrarte algo.
441
00:28:59,905 --> 00:29:01,532
Har� algunas compras.
442
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Aqu�.
443
00:29:06,578 --> 00:29:07,413
Yo...
444
00:29:10,332 --> 00:29:13,586
...encontr� algo oculto
en el armario de Hannah.
445
00:29:14,337 --> 00:29:15,338
Pens� que quiz�s...
446
00:29:17,006 --> 00:29:20,552
...pod�as ayudarme
a entender lo que significa.
447
00:29:22,469 --> 00:29:23,304
V�lgame.
448
00:29:25,139 --> 00:29:27,018
�Reconoces alguno de estos nombres?
449
00:29:27,100 --> 00:29:29,645
Yo creo que son chicos de la escuela.
450
00:29:29,727 --> 00:29:33,063
S�, Clay creo que es Clay Jensen.
451
00:29:33,147 --> 00:29:37,027
Reconozco algunos de estos nombres
por el tel�fono de Hannah
452
00:29:37,110 --> 00:29:38,529
y su p�gina de Facebook.
453
00:29:38,611 --> 00:29:41,782
De hecho, ser�n citados para declarar.
454
00:29:41,864 --> 00:29:44,118
Seg�n los abogados,
los documentos salieron hoy.
455
00:29:44,200 --> 00:29:46,035
S�, escuch� eso en la escuela.
456
00:29:46,120 --> 00:29:49,374
Pero �por qu� todos est�n conectados,
457
00:29:49,456 --> 00:29:53,502
y por qu� "Bryce"
est� marcado tantas veces?
458
00:29:54,085 --> 00:29:57,465
�Y por qu� est�s all�?
459
00:29:59,383 --> 00:30:00,468
No lo s�.
460
00:30:01,301 --> 00:30:02,387
Mentira, Tony.
461
00:30:03,721 --> 00:30:06,891
Mira, has sido muy amable con nosotros,
462
00:30:06,974 --> 00:30:10,645
pero no creo que nos est�s diciendo
toda la verdad, y necesitas hacerlo.
463
00:30:10,727 --> 00:30:11,562
Ahora.
464
00:30:14,983 --> 00:30:16,818
Hannah ten�a secretos, se�ora Baker.
465
00:30:16,899 --> 00:30:20,071
Los secretos de Hannah
son los que la mataron,
466
00:30:20,280 --> 00:30:22,782
y no pueden permanecer as�.
467
00:30:22,866 --> 00:30:24,284
�Entiendes?
468
00:30:24,366 --> 00:30:27,454
Digo, era claro que intentaba
seguir adelante.
469
00:30:27,535 --> 00:30:31,584
Hay nombres tachados.
Kat, se�ora Bradley, se�ora Antilly.
470
00:30:31,666 --> 00:30:33,960
Y t� est�s aqu�. �Por qu� crees?
471
00:30:35,879 --> 00:30:37,089
No lo s�.
472
00:30:37,172 --> 00:30:40,008
Solo el tuyo tiene
un signo de interrogaci�n. �Por qu�?
473
00:30:44,095 --> 00:30:46,098
No s� por qu� mi nombre est� ah�.
474
00:30:50,269 --> 00:30:51,228
Yo creo que s� sabes.
475
00:30:52,436 --> 00:30:53,272
Bueno...
476
00:30:54,230 --> 00:30:56,650
Si no me lo dices a m�,
quiz�s s� a los abogados.
477
00:31:14,249 --> 00:31:16,045
Siempre me presentas como tu amigo.
478
00:31:17,088 --> 00:31:18,172
Eres mi amigo.
479
00:31:18,587 --> 00:31:19,799
Soy tu novio.
480
00:31:20,382 --> 00:31:23,178
S�, bueno, novio es tan...
481
00:31:23,260 --> 00:31:24,096
�Gay?
482
00:31:25,346 --> 00:31:26,265
No iba a decir eso.
483
00:31:27,890 --> 00:31:28,892
Es solo que...
484
00:31:29,976 --> 00:31:33,313
Ryan siempre sol�a decir:
"Este es Tony, mi novio".
485
00:31:33,979 --> 00:31:35,315
Como si fuera propiedad.
486
00:31:37,692 --> 00:31:38,985
Lo entiendo.
487
00:31:39,068 --> 00:31:40,363
Pero no soy Ryan.
488
00:31:40,444 --> 00:31:41,321
Lo s�.
489
00:31:43,699 --> 00:31:47,370
No te juzgar�,
pero debes decirme qu� est� pasando.
490
00:31:48,578 --> 00:31:51,582
O no puedo ser tu amigo
o novio o lo que sea.
491
00:32:01,718 --> 00:32:02,843
Ten�a una amiga.
492
00:32:05,512 --> 00:32:06,473
Su nombre era Hannah.
493
00:32:10,559 --> 00:32:11,601
Se suicid�.
494
00:32:14,104 --> 00:32:17,109
Me dej� un trabajo.
495
00:32:19,985 --> 00:32:21,154
Secretos que guardar.
496
00:32:23,239 --> 00:32:25,033
Intent� honrar su memoria.
497
00:32:25,115 --> 00:32:29,829
Intent� guardar esos secretos,
pero no creo haber hecho lo correcto.
498
00:32:30,912 --> 00:32:33,334
Sus padres est�n sufriendo.
499
00:32:34,709 --> 00:32:36,085
No s� qu� se supone que haga.
500
00:32:39,130 --> 00:32:40,883
No s� qu� se supone que haga.
501
00:32:41,799 --> 00:32:43,384
- Quer�a cuidar a Hannah.
- Ven.
502
00:32:52,977 --> 00:32:54,188
�Lo perdiste?
503
00:32:54,271 --> 00:32:56,273
�Seguro que no se te cay�?
504
00:32:56,356 --> 00:32:57,858
Busqu� por todas partes.
505
00:32:58,358 --> 00:33:00,653
Segu� de nuevo mis pasos.
Alguien debi� tomarlo.
506
00:33:00,735 --> 00:33:03,031
Generalmente eso es
lo que hace la gente
507
00:33:03,112 --> 00:33:05,823
cuando encuentra una bolsa
con efectivo en la calle.
508
00:33:05,907 --> 00:33:07,534
Lo lamento mucho, �est� bien?
509
00:33:07,617 --> 00:33:10,872
Convenc� al due�o de ayudarnos
para pagar la renta.
510
00:33:10,954 --> 00:33:12,790
No s� qu� decir.
511
00:33:13,081 --> 00:33:15,293
Pens� que eras m�s responsable.
512
00:33:15,376 --> 00:33:17,878
- �Confiamos en ti!
- Son unos cientos de d�lares.
513
00:33:17,961 --> 00:33:19,338
Son $743.
514
00:33:19,421 --> 00:33:22,424
Pueden tomar
mi �ltimo cheque del Crestmont.
515
00:33:22,507 --> 00:33:23,801
Tengo $200 en el banco.
516
00:33:23,883 --> 00:33:25,887
Puedo ser ni�era los fines de semana.
517
00:33:25,969 --> 00:33:28,473
Hannah, est� bien.
518
00:33:35,229 --> 00:33:38,274
Sin importar qu� hiciera,
segu�a defraudando a la gente.
519
00:33:42,277 --> 00:33:45,408
Empec� a pensar c�mo la vida de todos
ser�a mejor sin m�.
520
00:33:50,412 --> 00:33:51,998
�Y c�mo se siente eso?
521
00:33:53,915 --> 00:33:54,833
Se siente como nada.
522
00:33:57,418 --> 00:34:01,715
Como una nada profunda, infinita
y siempre vac�a.
523
00:34:07,469 --> 00:34:10,766
Y para aquellos de ustedes que ahora
buscar�n se�ales por todos lados,
524
00:34:11,266 --> 00:34:12,601
�c�mo es realmente?
525
00:34:12,809 --> 00:34:15,104
Oye, Hannah, �sigues despierta?
526
00:34:15,519 --> 00:34:17,355
S�, no pod�a dormir.
527
00:34:18,773 --> 00:34:19,817
Cari�o.
528
00:34:21,152 --> 00:34:22,529
Aqu� est� lo m�s temeroso.
529
00:34:23,527 --> 00:34:24,613
Voy a caminar.
530
00:34:24,696 --> 00:34:27,159
Est� bien.
No est�s afuera hasta muy tarde.
531
00:34:27,240 --> 00:34:29,827
Toma tu chaqueta.
Comienza a hacer fr�o afuera.
532
00:34:30,703 --> 00:34:32,122
Se ve como nada.
533
00:34:42,380 --> 00:34:43,759
No fue una caminata corta.
534
00:34:46,468 --> 00:34:49,013
Camin� por siempre esa noche.
535
00:34:49,096 --> 00:34:52,016
Por mi antiguo vecindario,
donde las casas eran m�s agradables
536
00:34:52,098 --> 00:34:53,435
que en la que viv�amos ahora.
537
00:34:55,603 --> 00:34:58,399
Hasta la colina donde vive la gente rica.
538
00:35:00,400 --> 00:35:01,611
Donde vives t�.
539
00:35:04,362 --> 00:35:06,616
Y de cuadras a lo lejos, la escuch�.
540
00:35:08,491 --> 00:35:09,576
La m�sica.
541
00:35:11,327 --> 00:35:12,954
El murmullo de voces.
542
00:35:17,333 --> 00:35:19,337
El canto de sirena de una fiesta.
543
00:35:30,723 --> 00:35:33,227
Deber�a haber aprendido
a no seguir ese canto
544
00:35:33,309 --> 00:35:35,018
tras lo de la fiesta de Jessica.
545
00:35:36,938 --> 00:35:38,232
Pero mis pies lo siguieron.
546
00:35:39,939 --> 00:35:43,568
Mi mente y coraz�n todav�a estaban
en la nada grande y vac�a.
547
00:36:06,926 --> 00:36:08,887
Jensen. �Qu� demonios quieres?
548
00:36:09,304 --> 00:36:10,432
Oye, Bryce.
549
00:36:12,348 --> 00:36:13,766
Escucha, me preguntaba...
550
00:36:14,767 --> 00:36:18,271
Quiero decir,
esperaba que no te importara.
551
00:36:18,353 --> 00:36:21,984
S� que es extra�o, pero quer�a comprar
algo de marihuana.
552
00:36:23,151 --> 00:36:24,653
Es una emergencia.
553
00:36:29,074 --> 00:36:31,660
Me quieres comprar marihuana. A m�.
554
00:36:31,743 --> 00:36:33,370
S�, as� es.
555
00:36:34,370 --> 00:36:35,873
Si no te importa.
556
00:36:37,207 --> 00:36:38,291
�Por qu� me importar�a?
557
00:36:39,375 --> 00:36:40,210
Adelante.
558
00:36:47,802 --> 00:36:49,510
Necesitas algo de marihuana, �no?
559
00:36:50,386 --> 00:36:52,140
S�, as� es.
560
00:36:52,222 --> 00:36:54,516
Porque confiscaron la tuya el otro d�a.
561
00:36:56,018 --> 00:36:59,230
- �Te enteraste?
- S�, todo el mundo.
562
00:36:59,313 --> 00:37:03,610
Cada vez que uno de los chicos buenos
se ensucia, son grandes noticias.
563
00:37:04,611 --> 00:37:06,656
Eso es interesante.
564
00:37:07,571 --> 00:37:10,034
Voy a darte esta vez
porque pareces desesperado,
565
00:37:10,115 --> 00:37:11,951
y tengo a la mano,
566
00:37:12,034 --> 00:37:14,037
y ya sabes,
somos la hermandad 420.
567
00:37:14,953 --> 00:37:16,415
Pero no soy traficante, �s�?
568
00:37:16,497 --> 00:37:19,418
Si necesitas algo regular,
puedo conectarte con mi chico.
569
00:37:21,461 --> 00:37:23,090
�La guardas en la mesita?
570
00:37:23,171 --> 00:37:25,841
Mis padres est�n en Ibiza.
No volver�n por una semana.
571
00:37:26,341 --> 00:37:28,386
Bueno, �qu� quieres? �Cuatro gramos?
572
00:37:32,430 --> 00:37:33,265
�S�?
573
00:37:33,640 --> 00:37:34,893
��ndica o sativa?
574
00:37:38,144 --> 00:37:38,979
H�brida.
575
00:37:41,481 --> 00:37:42,691
H�brida. Concuerdo.
576
00:37:44,025 --> 00:37:46,612
Debo decir, hombre,
no pens� que fueras un fum�n.
577
00:37:47,194 --> 00:37:48,155
S�, bueno,
578
00:37:48,863 --> 00:37:52,118
supongo que nunca sabes
qu� pasa en la vida de otra persona.
579
00:37:59,667 --> 00:38:01,753
Seguro tienes
unas fiestas geniales aqu�, �no?
580
00:38:02,962 --> 00:38:04,089
Legendarias.
581
00:38:17,768 --> 00:38:19,647
- Oye, Hannah.
- Hola.
582
00:38:31,032 --> 00:38:34,495
�Muero de hambre! �Puedes, por favor,
pasarme una rebanada de pizza?
583
00:38:38,123 --> 00:38:40,542
�Hannah Baker!
584
00:38:41,042 --> 00:38:42,461
Hola, Jess.
585
00:38:42,544 --> 00:38:47,175
�Puedes hacerme un gran favor
y pasarme una rebanada de pepperoni?
586
00:38:47,758 --> 00:38:48,592
Claro.
587
00:38:48,674 --> 00:38:50,470
�Hannah! �A m� tambi�n!
588
00:38:50,552 --> 00:38:52,347
Dame dos rebanadas.
589
00:38:52,429 --> 00:38:55,099
Me sorprendi� ver a Jessica
en otra fiesta.
590
00:38:55,182 --> 00:38:57,602
�Hannah Baker est� aqu�
para salvar el d�a!
591
00:38:58,060 --> 00:39:00,688
- �Vaya!
- �Hannah!
592
00:39:00,772 --> 00:39:02,190
Pizza Baker a su servicio.
593
00:39:02,272 --> 00:39:04,525
Dios m�o, eres maravillosa.
594
00:39:04,609 --> 00:39:08,197
Y me sorprendi�
verme a m� en otra fiesta.
595
00:39:08,695 --> 00:39:10,823
�S�, gracias, Hannah!
596
00:39:11,531 --> 00:39:13,493
Van a dejar caer grasa al agua.
597
00:39:13,576 --> 00:39:15,952
Consid�ralo un tratamiento humectante
de spa.
598
00:39:16,035 --> 00:39:18,832
Le� que el aceite de pepperoni
reduce la celulitis.
599
00:39:18,914 --> 00:39:21,670
Le� eso tambi�n, pero solo funciona
mezclado con queso.
600
00:39:21,752 --> 00:39:22,921
Y salsa de tomate.
601
00:39:26,172 --> 00:39:27,758
�Has estado aqu� toda la noche?
602
00:39:28,090 --> 00:39:30,344
No, acabo de llegar.
603
00:39:30,426 --> 00:39:32,054
Justo cuando todos se est�n yendo.
604
00:39:32,136 --> 00:39:34,098
Yo no ir� a ning�n lado.
605
00:39:34,180 --> 00:39:36,349
Esta fiesta est� lejos de terminar.
606
00:39:36,932 --> 00:39:38,977
Hannah, no te quedes all�, �entra!
607
00:39:39,061 --> 00:39:41,147
No tengo un traje de ba�o.
608
00:39:41,729 --> 00:39:44,192
Usa tu ropa interior.
Todos los dem�s lo hacen.
609
00:39:44,273 --> 00:39:46,527
Como un bikini.
610
00:39:47,777 --> 00:39:50,280
Cielos, no seas tan cobarde. �Entra!
611
00:39:50,363 --> 00:39:52,992
Vaya. No, bien. Detente.
612
00:39:53,074 --> 00:39:54,493
- Est� bien.
- �S�?
613
00:40:00,165 --> 00:40:01,626
Y no puedo explicarlo...
614
00:40:03,418 --> 00:40:05,588
...pero sentada all�,
bajo las estrellas...
615
00:40:07,007 --> 00:40:10,634
...me sent� en paz
por primera vez en d�as.
616
00:40:12,012 --> 00:40:15,307
Dios m�o, �lo har�n aqu� dentro?
617
00:40:15,389 --> 00:40:18,143
No, hay unos ocho cuartos en esa casa.
618
00:40:19,226 --> 00:40:20,312
�Lo siento!
619
00:40:20,394 --> 00:40:21,730
�Lo siento mucho, Hannah!
620
00:40:21,811 --> 00:40:22,814
No te preocupes.
621
00:40:24,023 --> 00:40:25,317
�Se van?
622
00:40:28,443 --> 00:40:30,698
No te preocupes, no van lejos.
623
00:40:34,659 --> 00:40:37,287
S�, parece una casa genial
para una fiesta.
624
00:40:42,249 --> 00:40:44,294
Buscar� el dinero.
625
00:40:45,419 --> 00:40:46,588
�Cu�nto es?
626
00:40:46,670 --> 00:40:50,926
La mayor�a paga $60
por cuatro gramos. Yo pago $40.
627
00:41:02,687 --> 00:41:05,775
�Sabes qu�, amigo? Olv�dalo.
Solo trae algo a mi pr�xima fiesta.
628
00:41:06,233 --> 00:41:07,319
Estaremos a mano.
629
00:41:07,985 --> 00:41:09,362
S�. Seguro.
630
00:41:15,284 --> 00:41:17,454
Hannah Baker me cont�
de una fiesta tuya.
631
00:41:19,037 --> 00:41:20,373
Hannah Baker.
632
00:41:21,665 --> 00:41:23,377
Qu� feo lo que le pas�.
633
00:41:24,877 --> 00:41:25,712
S�.
634
00:41:26,797 --> 00:41:28,714
Ella era una chica tan hermosa.
635
00:41:31,050 --> 00:41:34,262
Oye, Zach, recu�rdame
hacia d�nde est� el ba�o.
636
00:41:35,096 --> 00:41:37,099
�Por qu� no te muestro yo mismo?
637
00:41:37,181 --> 00:41:38,724
Es como un laberinto all�.
638
00:41:43,815 --> 00:41:44,732
Gracias.
639
00:42:15,721 --> 00:42:19,309
No puedo creer que Hannah Baker
finalmente viniera a una de mis fiestas.
640
00:42:20,559 --> 00:42:22,520
Bueno, parece que casi termina.
641
00:42:22,602 --> 00:42:25,272
No, para nada.
Este es el mejor momento de la noche.
642
00:42:25,355 --> 00:42:28,277
Los ebrios est�n inconscientes,
los pretenciosos ya no est�n.
643
00:42:29,776 --> 00:42:31,904
Solo quedan las personas geniales.
644
00:42:32,738 --> 00:42:34,615
�Yo clasifico como "persona genial"?
645
00:42:34,698 --> 00:42:36,786
Por supuesto que s�.
646
00:42:36,868 --> 00:42:38,911
La chica m�s genial del pen�ltimo a�o.
647
00:42:39,953 --> 00:42:41,332
Y la m�s sexi.
648
00:42:42,415 --> 00:42:44,084
Bueno, mejor me voy.
649
00:42:44,167 --> 00:42:46,794
Mis padres deben estar
muy preocupados ahora.
650
00:42:46,877 --> 00:42:47,879
Acabas de llegar.
651
00:42:57,180 --> 00:42:59,225
Lo siento, me tengo que ir.
652
00:42:59,307 --> 00:43:00,141
No te vayas.
653
00:43:01,017 --> 00:43:02,895
Solo nos estamos divirtiendo.
654
00:43:02,978 --> 00:43:03,812
�Bryce!
655
00:43:08,775 --> 00:43:12,614
T� y Hannah...
Tuviste sexo con ella esa noche.
656
00:43:12,697 --> 00:43:13,781
�S�?
657
00:43:14,823 --> 00:43:16,034
S�, quiz�s lo hice.
658
00:43:16,617 --> 00:43:18,159
�Ella quer�a que lo hicieras?
659
00:43:19,994 --> 00:43:21,497
Eso supongo.
660
00:43:22,997 --> 00:43:24,124
Hannah y yo...
661
00:43:24,207 --> 00:43:26,752
Bueno, era una chica muy especial.
662
00:43:27,211 --> 00:43:29,255
Ten�amos algo de vez en cuando.
663
00:43:33,008 --> 00:43:34,135
La violaste.
664
00:43:36,761 --> 00:43:37,597
�Qu�?
665
00:43:38,180 --> 00:43:39,391
La violaste.
666
00:43:41,183 --> 00:43:42,018
Amigo.
667
00:43:43,518 --> 00:43:45,188
No hables de lo que no sabes.
668
00:43:45,270 --> 00:43:46,774
�Por qu� lo hiciste?
669
00:43:46,856 --> 00:43:48,817
Gracias por venir. Vete de mi casa.
670
00:43:49,066 --> 00:43:50,111
Antes, adm�telo.
671
00:43:50,192 --> 00:43:51,946
- En serio.
- Confiesa.
672
00:43:52,945 --> 00:43:54,198
- Dilo.
- �Por qu�?
673
00:43:54,280 --> 00:43:55,573
- Era mi amiga.
- Muri�.
674
00:43:55,657 --> 00:43:57,951
- �Qu� importa? Solo dilo.
- C�lmate.
675
00:43:58,034 --> 00:44:00,787
Necesito lo que necesito,
que admitas lo que hiciste.
676
00:44:00,869 --> 00:44:02,790
Aqu�, justo all� afuera.
677
00:44:03,373 --> 00:44:06,459
Una semana antes de cortarse
las venas, la violaste.
678
00:44:06,543 --> 00:44:08,045
Ella vino a mi fiesta.
679
00:44:09,044 --> 00:44:11,841
M�a. Entr� al jacuzzi conmigo,
sin un traje de ba�o.
680
00:44:11,923 --> 00:44:13,759
Me ech� miradas.
681
00:44:15,342 --> 00:44:19,182
S� que es duro escucharlo,
que tu capricho no era pura y limpia.
682
00:44:20,975 --> 00:44:22,393
Pero ella lo quer�a.
683
00:44:33,235 --> 00:44:34,655
�Por qu� hiciste eso?
684
00:44:43,497 --> 00:44:47,126
Bueno, ya. Est�s bien.
685
00:44:55,969 --> 00:44:56,971
No.
686
00:45:10,900 --> 00:45:12,110
Ella me deseaba.
687
00:45:13,362 --> 00:45:14,280
A m�.
688
00:45:15,280 --> 00:45:16,823
Casi rogaba que la cogiera.
689
00:45:16,907 --> 00:45:20,161
Si eso es violaci�n, toda chica
en la escuela quiere que la violen.
690
00:45:27,792 --> 00:45:30,838
Como yo lo veo,
hay dos clases diferentes de muerte.
691
00:45:34,342 --> 00:45:37,471
Si tienes suerte, vives una larga vida...
692
00:45:38,470 --> 00:45:41,474
...y un d�a, tu cuerpo
para de funcionar y se acab�.
693
00:45:42,057 --> 00:45:43,102
Por favor, Bryce.
694
00:45:43,183 --> 00:45:45,186
Solo rel�jate.
695
00:45:48,563 --> 00:45:49,775
Iremos bonito y suave.
696
00:45:49,857 --> 00:45:52,903
Pero si no tienes suerte,
mueres un poco...
697
00:45:55,530 --> 00:45:56,863
S�, eso es bueno.
698
00:45:56,947 --> 00:45:58,367
...una y otra vez...
699
00:46:03,454 --> 00:46:05,707
...hasta darte cuenta de que es muy tarde.
700
00:46:47,999 --> 00:46:51,503
S� que podr�an pensar
que hab�a m�s que pude haber hecho,
701
00:46:51,962 --> 00:46:53,173
o deb� haber hecho.
702
00:46:55,965 --> 00:46:57,260
Pero perd� el control.
703
00:46:58,844 --> 00:47:00,806
Y en ese momento, se sinti� como...
704
00:47:02,806 --> 00:47:04,977
...se sinti� como si ya estuviera muerta.
705
00:47:52,482 --> 00:47:53,693
Respeto.
706
00:47:54,777 --> 00:47:55,612
Dios, Jensen.
707
00:47:56,194 --> 00:47:57,530
Respeto.
708
00:48:51,335 --> 00:48:52,503
As� que ella quer�a.
709
00:48:55,255 --> 00:48:57,258
Se meti� en el jacuzzi contigo.
710
00:48:58,049 --> 00:48:59,509
Y eso significa que ella quer�a.
711
00:48:59,843 --> 00:49:00,678
S�.
712
00:49:00,760 --> 00:49:01,763
Lo quer�a.
713
00:49:02,095 --> 00:49:03,681
Pero no te lo dijo.
714
00:49:03,765 --> 00:49:05,099
No ten�a que hacerlo.
715
00:49:05,766 --> 00:49:07,143
Las chicas juegan.
716
00:49:08,143 --> 00:49:11,230
No te dijo que quer�a que la cogieras.
717
00:49:11,979 --> 00:49:13,317
Nunca dijo que no.
718
00:49:13,775 --> 00:49:14,818
�Y eso no es violaci�n?
719
00:49:14,900 --> 00:49:16,527
�Por qu� te importa tanto?
720
00:49:16,610 --> 00:49:18,906
Solo necesito escucharte decirlo.
721
00:49:19,237 --> 00:49:20,616
Dios, Clay.
722
00:49:22,574 --> 00:49:23,410
Quiero decir...
723
00:49:25,328 --> 00:49:26,329
�Eres virgen?
724
00:49:27,580 --> 00:49:28,539
�Qu� importa eso?
725
00:49:28,622 --> 00:49:30,250
Tomar� eso como mi respuesta.
726
00:49:30,541 --> 00:49:33,378
Ve a coger algunas veces, o intenta.
727
00:49:34,169 --> 00:49:37,216
Y luego regresa,
hablaremos como adultos.
728
00:49:41,052 --> 00:49:43,972
�Violaste a Hannah Baker?
729
00:49:52,606 --> 00:49:54,484
Quieres llamarlo violaci�n, ll�malo as�.
730
00:49:55,275 --> 00:49:56,444
Es lo mismo.
731
00:50:12,208 --> 00:50:13,044
�Mierda!
732
00:50:15,254 --> 00:50:17,798
�Mierda!
733
00:50:38,529 --> 00:50:39,404
Cielos.
734
00:50:41,238 --> 00:50:42,950
�Qu� diablos es esto?
735
00:50:46,035 --> 00:50:48,664
- No es de tu incumbencia.
- S� lo es.
736
00:50:48,746 --> 00:50:50,499
Tengo comercio que hacer aqu�,
737
00:50:50,832 --> 00:50:53,586
que no funciona
con el departamento del alguacil
738
00:50:53,668 --> 00:50:55,297
tocando a mi puerta, �entiendes?
739
00:50:55,712 --> 00:50:57,464
No te entiendo,
740
00:50:57,546 --> 00:50:59,718
�porque esa no es tu maldita puerta!
741
00:51:01,884 --> 00:51:04,346
No eres nada bueno para nadie.
742
00:51:06,349 --> 00:51:08,435
Act�as como si estuvieras
por encima de todo,
743
00:51:09,185 --> 00:51:11,729
pero est�s m�s hundido que nadie.
744
00:51:11,811 --> 00:51:14,981
No eres bueno para tu madre,
para esa chica tuya, para nadie.
745
00:51:15,066 --> 00:51:15,901
Atr�s.
746
00:51:17,817 --> 00:51:21,198
As� que toma tus cosas
y ve a vivir con ese amigo rico tuyo.
747
00:51:21,280 --> 00:51:23,867
Por favor, la vecina llamar� a la polic�a.
748
00:51:29,163 --> 00:51:30,165
Terminamos.
749
00:51:39,714 --> 00:51:40,550
Mam�.
750
00:52:49,787 --> 00:52:52,583
Pens� que quiz�s podr�a olvidar
lo que sucedi�.
751
00:52:59,005 --> 00:53:00,256
Gracias a ti, Bryce...
752
00:53:03,217 --> 00:53:05,596
...finalmente har�a honor a mi reputaci�n.
753
00:53:09,266 --> 00:53:12,145
Y sab�a que no hab�a manera
de olvidar lo ocurrido.
754
00:53:16,899 --> 00:53:19,610
Pero pens� que, al menos,
pod�a dejar todo en claro.
755
00:53:20,777 --> 00:53:22,821
As� que empec� a hacer una lista...
756
00:53:23,487 --> 00:53:27,577
...tratando de indicar c�mo mi vida
hab�a terminado tan mal.
757
00:53:29,245 --> 00:53:30,830
Y los nombres que surg�an.
758
00:53:41,214 --> 00:53:43,217
La vida es impredecible,
759
00:53:44,259 --> 00:53:46,221
y el control es solo una ilusi�n.
760
00:55:06,053 --> 00:55:09,348
Y a veces, toda esa imprevisibilidad
es abrumadora.
761
00:55:14,561 --> 00:55:17,356
Pap�, hay algo que debes saber.
762
00:55:18,230 --> 00:55:19,901
Es sobre Hannah.
763
00:55:23,152 --> 00:55:24,573
Es sobre m� y Hannah.
764
00:55:26,155 --> 00:55:28,325
Est� bien. Dime.
765
00:55:30,369 --> 00:55:33,206
Y nos hace sentir peque�os e impotentes.
766
00:55:50,473 --> 00:55:51,308
�Qui�n era?
767
00:55:52,391 --> 00:55:53,227
Nadie.
768
00:56:26,719 --> 00:56:28,846
PROHIBIDO ESTACIONAR
769
00:56:32,016 --> 00:56:33,183
El cuarto se ve bien.
770
00:56:35,018 --> 00:56:36,021
Gracias, se�or.
771
00:56:36,103 --> 00:56:37,103
S�.
772
00:56:37,687 --> 00:56:40,525
Bueno, estaba hablando
con un abogado amigo m�o,
773
00:56:40,606 --> 00:56:43,360
sobre estas declaraciones,
y �l parece pensar...
774
00:56:43,445 --> 00:56:46,364
Sabremos m�s el lunes, pero �l piensa
775
00:56:46,446 --> 00:56:48,658
que puede hacer que no tengas que ir.
776
00:56:49,408 --> 00:56:52,620
Me compadezco de estos padres,
777
00:56:52,702 --> 00:56:55,622
pero no tuviste nada que ver
y no deber�as pasar por esto.
778
00:56:57,498 --> 00:56:58,626
Gracias, se�or.
779
00:57:00,253 --> 00:57:02,048
Eres un buen chico, Alex.
780
00:57:02,130 --> 00:57:03,339
Estoy orgulloso de ti.
781
00:57:03,422 --> 00:57:05,550
- Gracias, pap�.
- S�.
782
00:57:05,632 --> 00:57:06,719
Buen trabajo.
783
00:58:13,285 --> 00:58:14,287
�Matt!
784
00:58:15,120 --> 00:58:17,333
Matt, �despierta! �Matt!
785
00:58:17,415 --> 00:58:18,249
�Qu�?
786
00:58:19,541 --> 00:58:20,544
�Qu� pasa?
787
00:58:20,626 --> 00:58:22,963
Clay no est� aqu�. No volvi� a casa.
788
00:58:26,257 --> 00:58:28,301
Mercy uno, Unidad 3. Vamos en camino.
789
00:58:28,385 --> 00:58:30,804
Chico de 17 a�os
con un disparo en la cabeza.
790
00:58:30,888 --> 00:58:34,516
Ritmo card�aco 120, respiraci�n 40,
Presi�n 90 sobre 60 y cayendo.
791
00:58:49,740 --> 00:58:51,659
Y una vez que mir� hacia atr�s...
792
00:58:56,288 --> 00:58:59,332
...y finalmente entend�
c�mo sucedi� todo...
793
00:59:02,169 --> 00:59:05,674
...decid� que nadie
volver�a a lastimarme.
794
00:59:06,305 --> 01:00:06,241
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
58307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.