All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:32,180 --> 00:01:36,980 Dance of the Phoenix 3 00:01:37,420 --> 00:01:40,380 Episode 21 4 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 He often plays petty tricks. 5 00:01:49,560 --> 00:01:50,280 Is that so? 6 00:01:50,280 --> 00:01:51,960 Spend enough time with him and you'll see. 7 00:01:54,960 --> 00:01:56,760 Why did you gather us here 8 00:01:56,840 --> 00:01:58,160 in the middle of the night? 9 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 I simply followed an order. 10 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 You may ask the Holy Queen, 11 00:02:01,360 --> 00:02:03,360 for details. 12 00:02:06,320 --> 00:02:07,080 Alright. 13 00:02:07,520 --> 00:02:08,080 This way, please. 14 00:02:09,910 --> 00:02:10,630 Spiritual Elder Fang, 15 00:02:12,080 --> 00:02:13,680 why are we summoned here 16 00:02:13,760 --> 00:02:15,360 in the middle of the night? 17 00:02:16,560 --> 00:02:17,920 I'm not sure. 18 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Let's go and find out. 19 00:02:20,560 --> 00:02:21,480 Where are the others? 20 00:02:22,040 --> 00:02:22,840 On my way here, 21 00:02:22,880 --> 00:02:24,400 I saw other people coming. 22 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 But I didn't see Supervisor Wu. 23 00:02:26,240 --> 00:02:27,880 I wonder where he went to buy wine this time. 24 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 It's not the first time he has done so. 25 00:02:30,120 --> 00:02:31,280 I'm used to it. 26 00:02:32,280 --> 00:02:34,080 Come on. Let's get inside and have a look. 27 00:02:34,440 --> 00:02:35,040 After you. 28 00:02:43,400 --> 00:02:43,800 Wait. 29 00:02:44,760 --> 00:02:46,200 My Lady, where are you going? 30 00:02:46,600 --> 00:02:47,400 Library Pavilion. 31 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 Why are you going to Library Pavilion? 32 00:02:49,840 --> 00:02:50,640 To read books. 33 00:02:51,960 --> 00:02:54,720 And try to find clues. 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,480 It's Chinese Valentine's Day. 35 00:02:56,720 --> 00:02:58,320 You should at least have a night out. 36 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 The man I waited for didn't show up anyway. 37 00:03:01,440 --> 00:03:02,280 Forget it. 38 00:03:03,120 --> 00:03:03,880 Qiu Ling, 39 00:03:04,360 --> 00:03:05,960 after you are done here, 40 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 you should go out. 41 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Maybe 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 you'll find your future husband outside. 43 00:03:21,520 --> 00:03:22,880 As I expected, nobody is celebrating Chinese Valentine's Day 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,840 with Old Man Wu. 45 00:03:25,640 --> 00:03:26,720 Since he is here now, 46 00:03:26,840 --> 00:03:29,160 I should go upstairs and visit this lonely old man. 47 00:03:29,160 --> 00:03:30,240 It should be fine. 48 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Old Man Wu. 49 00:03:57,800 --> 00:03:58,480 Dean! 50 00:04:01,080 --> 00:04:01,680 Dean! 51 00:04:02,280 --> 00:04:03,000 Dean! 52 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Dean! 53 00:04:05,640 --> 00:04:06,240 No... 54 00:04:11,440 --> 00:04:12,240 Look at that. 55 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 Help! 56 00:04:15,240 --> 00:04:15,760 Dean! 57 00:04:15,920 --> 00:04:16,800 -Dean! -What is that sound? 58 00:04:17,680 --> 00:04:18,240 Let's get inside and have a look. 59 00:04:18,360 --> 00:04:19,270 Help! 60 00:04:19,270 --> 00:04:19,800 Follow me. 61 00:04:19,800 --> 00:04:20,600 Dean! 62 00:04:34,960 --> 00:04:36,520 You, go upstairs for a look. 63 00:04:36,600 --> 00:04:37,200 Yes. 64 00:04:45,280 --> 00:04:46,720 What happened? 65 00:04:47,240 --> 00:04:48,000 I didn't do this to him. 66 00:04:48,520 --> 00:04:49,720 I didn't do it. 67 00:04:53,160 --> 00:04:53,840 Take her with us. 68 00:04:56,280 --> 00:04:57,000 What are you doing? 69 00:04:57,640 --> 00:04:58,520 I didn't do it. 70 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 It has nothing to do with me. 71 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Stop struggling. 72 00:05:16,960 --> 00:05:17,640 Tell me. 73 00:05:18,040 --> 00:05:19,600 Why did you murder Dean Ning? 74 00:05:20,280 --> 00:05:21,520 I didn't murder him. 75 00:05:21,600 --> 00:05:22,240 When I reached that place, 76 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Dean Ning was dead already. 77 00:05:23,920 --> 00:05:26,200 We had our people investigate in the academy. 78 00:05:26,640 --> 00:05:29,560 Someone saw you lurking 79 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 around Library Pavilion two hours before the murder. 80 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 That's slander! 81 00:05:34,000 --> 00:05:34,680 Who said so? 82 00:05:34,880 --> 00:05:36,320 I want to confront this person. 83 00:05:47,440 --> 00:05:49,760 Tell us everything you saw. 84 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Two hours ago, 85 00:05:53,280 --> 00:05:54,800 when I was waiting for someone near Library Pavilion, 86 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 I saw... 87 00:05:56,520 --> 00:05:59,080 I saw Feng Wu enter Library Pavilion. 88 00:06:00,400 --> 00:06:01,440 That's not true. 89 00:06:01,840 --> 00:06:03,240 My maid can testify for me. 90 00:06:03,360 --> 00:06:04,600 I stayed in the female room the whole time. 91 00:06:04,680 --> 00:06:05,880 I never went out. 92 00:06:05,960 --> 00:06:07,280 Of course your maid 93 00:06:07,800 --> 00:06:09,000 would defend you. 94 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 Why would you slander me? 95 00:06:11,600 --> 00:06:12,680 I didn't slander you. 96 00:06:12,720 --> 00:06:14,240 I really saw her. 97 00:06:14,640 --> 00:06:15,480 You are dismissed. 98 00:06:21,200 --> 00:06:22,240 Now 99 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 will you confess or not? 100 00:06:24,280 --> 00:06:25,080 I didn't do it. 101 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 Why should I confess? 102 00:06:27,280 --> 00:06:28,600 How stubborn. 103 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 After we get to the bottom of this, 104 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 you'll be handed over to the academy for punishment. 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,680 I didn't do it! 106 00:06:40,880 --> 00:06:43,720 So, when you reached Library Pavilion, 107 00:06:44,120 --> 00:06:45,720 Dean Ning was dead already? 108 00:06:46,040 --> 00:06:46,520 Yes. 109 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 I just heard 110 00:06:48,200 --> 00:06:51,320 that Dean Ning was going to consult the books in Library Pavilion. 111 00:06:51,880 --> 00:06:54,720 And I wanted to follow him and see what would happen. 112 00:06:54,840 --> 00:06:56,760 I didn't expect this to happen. 113 00:06:56,760 --> 00:06:59,120 Then it occurred to me 114 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 that I might remove the thorn in your side. 115 00:07:03,960 --> 00:07:06,440 As it happened, Feng Wu was there. 116 00:07:06,840 --> 00:07:10,240 I'm sure she can't defend herself now. 117 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 You call her the thorn in my side. 118 00:07:13,000 --> 00:07:16,840 But she is also the thorn in your side. 119 00:07:18,560 --> 00:07:20,360 I was planning 120 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 to use the Holy Sovereign's illness as an excuse 121 00:07:23,000 --> 00:07:26,040 to remove the hidden obstacles in Junwu Academy. 122 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 Now the opportunity has come. 123 00:07:28,600 --> 00:07:30,640 We shall have a clean sweep. 124 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 Crown Prince will take care of the Holy Sovereign in his bedroom tonight. 125 00:07:36,040 --> 00:07:37,440 If you are free tonight, 126 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 go there and stay with him. 127 00:07:39,280 --> 00:07:42,200 But His Highness Jun seemed resolute last time. 128 00:07:42,640 --> 00:07:43,560 I'm afraid... 129 00:07:44,240 --> 00:07:45,720 That doesn't matter. 130 00:07:46,040 --> 00:07:47,200 Just keep close watch on him. 131 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 Don't let him sabotage my plan. 132 00:07:50,280 --> 00:07:50,920 Yes. 133 00:08:00,000 --> 00:08:00,800 Feng Wu? 134 00:08:01,480 --> 00:08:02,400 No way. 135 00:08:03,080 --> 00:08:03,720 I don't believe 136 00:08:03,720 --> 00:08:05,280 Feng Wu would do such a thing, either. 137 00:08:05,720 --> 00:08:06,520 But 138 00:08:06,760 --> 00:08:08,920 when I met her again in the Border City, 139 00:08:09,800 --> 00:08:13,080 she felt totally different to me. 140 00:08:13,160 --> 00:08:13,880 Feng Wu is no match 141 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 for Dean Ning. 142 00:08:15,320 --> 00:08:16,560 She couldn't have killed him. 143 00:08:16,680 --> 00:08:17,440 Indeed. 144 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 But when Feng Wu fought me during the match, 145 00:08:20,400 --> 00:08:22,280 she showed an exceptional amount of spirit energy. 146 00:08:22,400 --> 00:08:24,560 We can't be sure 147 00:08:24,800 --> 00:08:27,920 if there is a grand scheme behind her. 148 00:08:29,840 --> 00:08:30,640 What you said 149 00:08:30,640 --> 00:08:32,480 was just your speculation. 150 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 But all 151 00:08:35,030 --> 00:08:36,640 Great Spiritual Masters of Junwu Academy 152 00:08:37,150 --> 00:08:38,720 was summoned to Xuanwu Hall 153 00:08:38,840 --> 00:08:40,520 after the Holy Sovereign fell ill. 154 00:08:41,030 --> 00:08:43,000 Feng Wu is the only person who appeared at the scene. 155 00:08:43,480 --> 00:08:45,680 She is the most likely suspect. 156 00:08:47,360 --> 00:08:48,480 Where is Feng Wu? 157 00:08:48,840 --> 00:08:49,800 In the detention room. 158 00:08:50,720 --> 00:08:51,880 Waiting for interrogations. 159 00:08:52,520 --> 00:08:53,800 I'll ask her about it. 160 00:09:00,040 --> 00:09:01,440 How dare you stop me? 161 00:09:05,880 --> 00:09:06,680 Your Highness Jun. 162 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 I know you and Feng Wu are close. 163 00:09:09,640 --> 00:09:11,120 But under these circumstances, 164 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 you'd better not stand up for her. 165 00:09:13,520 --> 00:09:15,760 After we get to the bottom of this, 166 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 we can decide what to do with her. 167 00:09:17,760 --> 00:09:18,520 Yeah. 168 00:09:20,760 --> 00:09:21,360 Your Highness, 169 00:09:21,600 --> 00:09:23,280 you are the heir of Junwu Clan. 170 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 You shoulder the responsibility of protecting the people. 171 00:09:25,200 --> 00:09:26,680 Please act with caution. 172 00:09:26,760 --> 00:09:27,840 On the Holy Queen's order, 173 00:09:28,360 --> 00:09:29,920 I must not let you leave. 174 00:09:30,960 --> 00:09:31,560 Your Highness, 175 00:09:33,200 --> 00:09:33,920 forgive me. 176 00:09:52,960 --> 00:09:54,080 Why are you still here? 177 00:09:54,280 --> 00:09:55,640 The Holy Queen permitted me 178 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 to stay and help you. 179 00:10:00,160 --> 00:10:02,320 Didn't I make myself clear? 180 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 You made yourself very clear. 181 00:10:05,320 --> 00:10:06,760 But a girl 182 00:10:06,960 --> 00:10:08,880 is better at taking care of people. 183 00:10:10,320 --> 00:10:12,600 If I'm that big an eyesore to you, 184 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 feel free to go aside and rest. 185 00:10:28,080 --> 00:10:29,480 She murdered Dean Ning? 186 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Impossible. 187 00:10:31,320 --> 00:10:32,200 Absolutely impossible. 188 00:10:32,480 --> 00:10:33,320 Feng Wu would never 189 00:10:33,320 --> 00:10:34,440 do such a thing. 190 00:10:34,840 --> 00:10:36,120 We all know she wouldn't do that. 191 00:10:37,320 --> 00:10:39,200 But all the evidence points to her. 192 00:10:39,880 --> 00:10:41,480 What we think doesn't matter. 193 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 Where is His Highness Jun 194 00:10:44,720 --> 00:10:46,360 at this critical moment? 195 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 He is probably trapped in Junwu Divine Hall. 196 00:10:53,320 --> 00:10:54,520 This thing involves a lot of people. 197 00:10:55,800 --> 00:10:57,880 My grandfather and teachers 198 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 were summoned to Xuanwu Hall. 199 00:11:01,160 --> 00:11:02,360 I haven't heard anything from them. 200 00:11:03,440 --> 00:11:05,520 We can't just await our doom. 201 00:11:07,080 --> 00:11:07,880 Take it easy. 202 00:11:08,240 --> 00:11:09,400 We can come up with something. 203 00:11:09,520 --> 00:11:10,400 We'll find a solution. 204 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 Where on earth is Wu? 205 00:11:15,920 --> 00:11:16,480 She is held 206 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 in the academy's detention room. 207 00:11:21,040 --> 00:11:23,480 It's said the detention room 208 00:11:24,200 --> 00:11:26,160 is full of charms suppressing spirit energies. 209 00:11:26,720 --> 00:11:28,120 Feng Wu must be feeling awful 210 00:11:28,880 --> 00:11:30,320 in there. 211 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 Young Lady. 212 00:11:34,400 --> 00:11:35,320 Wu. 213 00:12:01,720 --> 00:12:02,440 How are you? 214 00:12:04,320 --> 00:12:05,400 What are you doing here? 215 00:12:05,640 --> 00:12:06,360 What else? 216 00:12:06,480 --> 00:12:07,560 I'm rescuing you. 217 00:12:08,600 --> 00:12:09,400 I can't leave. 218 00:12:09,760 --> 00:12:10,640 Leaving now 219 00:12:10,760 --> 00:12:11,920 will make it harder to clear my name. 220 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 But it happened so strangely. 221 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 If we can't find any evidence, 222 00:12:16,120 --> 00:12:17,040 they will no doubt pin the murder 223 00:12:17,040 --> 00:12:17,880 on you. 224 00:12:18,000 --> 00:12:19,600 It'll be too late to run then. 225 00:12:20,680 --> 00:12:21,320 Anyway, 226 00:12:21,600 --> 00:12:22,520 I just can't leave. 227 00:12:22,760 --> 00:12:24,400 Why are you so stubborn? 228 00:12:29,920 --> 00:12:31,720 Take this to Jun Linyuan. 229 00:12:32,000 --> 00:12:34,280 You two must discuss 230 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 to clear my name. 231 00:12:36,640 --> 00:12:37,920 If I leave now, 232 00:12:39,120 --> 00:12:40,800 I'll get my mom, Qiu Ling, 233 00:12:40,960 --> 00:12:41,840 and you guys 234 00:12:42,360 --> 00:12:43,560 in trouble. 235 00:12:45,360 --> 00:12:45,920 Wait for me. 236 00:13:09,680 --> 00:13:10,920 Cheer up! 237 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 You look dispirited. It's unseemly. 238 00:13:13,920 --> 00:13:14,680 Yes. 239 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 Someone broke into the hall. Catch the intruder! 240 00:13:44,800 --> 00:13:46,160 Stay here to protect the Holy Sovereign. I'll check it out. 241 00:14:04,680 --> 00:14:05,320 Stop! 242 00:14:11,120 --> 00:14:11,840 Yu Mingye. 243 00:14:12,840 --> 00:14:13,640 What are you doing here? 244 00:14:14,200 --> 00:14:15,280 I came for you. 245 00:14:17,960 --> 00:14:18,680 Your Highness Jun, 246 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 the Holy Sovereign is feeling unwell. 247 00:14:21,520 --> 00:14:22,760 At this critical moment, 248 00:14:22,960 --> 00:14:25,680 Darknight Court's Young Master barged into the Divine Hall. 249 00:14:26,160 --> 00:14:27,040 I think 250 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 he is up to no good. 251 00:14:39,280 --> 00:14:40,160 He is my friend. 252 00:14:47,360 --> 00:14:50,000 He broke into the Divine Hall and hurt the guards. 253 00:14:50,600 --> 00:14:53,600 You'd be better off without a friend like him. 254 00:14:53,880 --> 00:14:55,200 The Holy Sovereign is seriously ill 255 00:14:55,680 --> 00:14:57,080 and the academy is struck by changes. 256 00:14:57,320 --> 00:14:59,120 I must perform my duty. 257 00:15:00,080 --> 00:15:00,680 Take him away. 258 00:15:01,080 --> 00:15:01,760 Wait. 259 00:15:04,920 --> 00:15:05,520 Your Majesty. 260 00:15:05,840 --> 00:15:06,480 You are awake. 261 00:15:06,800 --> 00:15:07,600 How are you feeling? 262 00:15:07,880 --> 00:15:09,280 I had a good sleep. 263 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Now I'm feeling much better. 264 00:15:11,800 --> 00:15:16,080 I was lucky that the Crown Prince and Qingluan took care of me. 265 00:15:16,720 --> 00:15:17,360 It's my duty. 266 00:15:21,480 --> 00:15:22,440 You said 267 00:15:23,280 --> 00:15:24,040 he 268 00:15:25,040 --> 00:15:26,400 was your friend? 269 00:15:31,880 --> 00:15:32,480 Yes. 270 00:15:37,920 --> 00:15:38,600 Good. 271 00:15:39,240 --> 00:15:40,120 Good. 272 00:15:41,000 --> 00:15:44,280 You finally have a friend 273 00:15:44,640 --> 00:15:47,480 other than Xuan Yi and Feng Xun. 274 00:15:49,480 --> 00:15:50,040 Good. 275 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 Though Darknight Court's cultivation method 276 00:15:52,880 --> 00:15:55,240 runs counter to 277 00:15:55,320 --> 00:15:56,520 Junwu Clan's cultivation method, 278 00:15:57,160 --> 00:16:00,200 he barged into the hall to see you. 279 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 It proves the unusual nature 280 00:16:03,680 --> 00:16:05,520 of your friendship. 281 00:16:08,160 --> 00:16:09,040 Very well. 282 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 I'm alright now. 283 00:16:12,040 --> 00:16:14,000 You may go. 284 00:16:14,520 --> 00:16:15,200 Your Majesty. 285 00:16:18,120 --> 00:16:18,920 Thank you, Your Majesty. 286 00:16:36,920 --> 00:16:38,480 Congratulations on your recovery. 287 00:16:38,800 --> 00:16:40,560 I'll report to the Holy Queen right now. 288 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Have you heard? 289 00:16:53,320 --> 00:16:54,480 Dean Ning has been murdered. 290 00:16:54,600 --> 00:16:55,920 And the murderer is Feng Wu. 291 00:16:56,000 --> 00:16:56,680 Gosh. 292 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 I can't believe she is such a lunatic. 293 00:16:58,920 --> 00:16:59,640 Yeah. 294 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 What are you babbling about? 295 00:17:01,360 --> 00:17:02,800 You have no evidence. Don't start rumors. 296 00:17:03,000 --> 00:17:05,560 The whole academy knows about it. It must be true. 297 00:17:06,110 --> 00:17:06,540 She is the reason that 298 00:17:06,540 --> 00:17:07,800 our classes are suspended and we are waiting until further notice. 299 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 We can't even go home. 300 00:17:16,440 --> 00:17:17,680 You must be the person 301 00:17:17,800 --> 00:17:18,830 who spread the rumor that Feng Wu is the murderer. 302 00:17:19,280 --> 00:17:21,110 Don't accuse people when you have no evidence. 303 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 You're so eager to defend Feng Wu? 304 00:17:23,280 --> 00:17:23,880 Why? 305 00:17:24,110 --> 00:17:26,070 Are you her accomplice? 306 00:17:26,070 --> 00:17:26,560 You... 307 00:17:26,680 --> 00:17:28,000 Don't waste your breath on her. 308 00:17:28,350 --> 00:17:29,080 Let's go. 309 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 You just said we were friends. 310 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Did I hear it wrong? 311 00:17:42,480 --> 00:17:44,400 Can you please forget it? I'm feeling sick. 312 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 If not for Feng Wu's sake, 313 00:17:46,800 --> 00:17:48,160 I would have ordered them to catch you. 314 00:17:50,280 --> 00:17:52,360 Now you show your true colors, you hypocrite. 315 00:17:54,000 --> 00:17:55,400 What's your plan? 316 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 You end up seeking my help. 317 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 I have a plan. 318 00:18:00,520 --> 00:18:01,920 But I need your cooperation. 319 00:18:19,760 --> 00:18:20,640 Dean Ning 320 00:18:20,720 --> 00:18:22,560 was an outstanding cultivator of Junwu Clan when he was young. 321 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 How could this happen? 322 00:18:24,080 --> 00:18:27,560 I heard that someone attempted to poison the Holy Sovereign. 323 00:18:27,680 --> 00:18:28,320 What? 324 00:18:29,040 --> 00:18:30,240 If this goes on, 325 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 Junwu Clan's foundation will be shaken. 326 00:18:33,640 --> 00:18:34,360 Yeah. 327 00:18:39,160 --> 00:18:39,720 Folks, 328 00:18:40,000 --> 00:18:40,720 I came with good news. 329 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 Dean Ning has been rescued. 330 00:18:42,680 --> 00:18:44,520 How is Dean Ning? 331 00:18:44,920 --> 00:18:46,800 Dean Ning is resting to recuperate in Wenyuan Pavilion. 332 00:18:47,240 --> 00:18:48,200 After he wakes up, 333 00:18:48,280 --> 00:18:50,120 the truth will surface. 334 00:18:50,400 --> 00:18:52,680 Don't disturb Dean Ning these days. 335 00:18:56,200 --> 00:18:57,240 Good to know he survived. 336 00:19:08,760 --> 00:19:10,080 The Dean was severely wounded. 337 00:19:10,200 --> 00:19:11,920 But fortunately, his vital organs weren't hurt. 338 00:19:12,040 --> 00:19:14,360 Let him rest for a few days and he'll wake up. 339 00:19:14,360 --> 00:19:15,320 Thank you, doctor. 340 00:19:45,640 --> 00:19:46,880 I can't believe your petty tricks 341 00:19:46,880 --> 00:19:47,800 actually worked. 342 00:19:48,000 --> 00:19:48,800 Of course. 343 00:19:49,280 --> 00:19:51,840 When the murderer learned that his target survived, 344 00:19:52,200 --> 00:19:54,120 he would come here to deliver the final blow. 345 00:19:54,200 --> 00:19:55,720 It's a widely known fact about fighting. 346 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 You don't even know that? 347 00:19:57,240 --> 00:19:58,280 I can teach you if you want to learn. 348 00:19:58,360 --> 00:19:59,400 Enough. 349 00:20:06,520 --> 00:20:07,120 Seize him. 350 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Darknight Court's move. 351 00:20:28,880 --> 00:20:29,920 Fire Wielding Spell. 352 00:20:33,920 --> 00:20:34,560 Watch out. 353 00:20:53,000 --> 00:20:54,080 Celestial Palace's move. 354 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Who are you? 355 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 This guy is just powerful. 356 00:20:59,000 --> 00:21:01,400 We are no match for him unless we unite. 357 00:21:43,840 --> 00:21:44,560 Supervisor Wu. 358 00:21:50,800 --> 00:21:51,680 What happened? 359 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Now 360 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 I'm done keeping secrets. 361 00:22:02,600 --> 00:22:03,320 That's right. 362 00:22:03,880 --> 00:22:05,440 I killed Dean Ning. 363 00:22:07,880 --> 00:22:08,800 I'll give an explanation 364 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 to Junwu Academy. 365 00:22:11,800 --> 00:22:12,880 What do you want? 366 00:22:13,880 --> 00:22:16,000 Bring Feng Wu to Library Pavilion to meet me. 367 00:22:16,240 --> 00:22:17,560 I need to talk to her. 368 00:22:18,080 --> 00:22:18,920 Feng Wu? 369 00:22:19,680 --> 00:22:21,320 I knew Feng Wu was your accomplice. 370 00:22:32,920 --> 00:22:33,640 Old Man Wu. 371 00:22:35,120 --> 00:22:36,600 What are you doing now? 372 00:22:37,080 --> 00:22:38,040 Get out. 373 00:22:39,480 --> 00:22:41,040 Have you brought Feng Wu here? 374 00:22:54,640 --> 00:22:55,320 Are you okay? 375 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 We don't know what it is like inside. 376 00:23:01,280 --> 00:23:02,240 I'll enter Library Pavilion instead of you. 377 00:23:02,600 --> 00:23:04,080 He only wanted to see me. 378 00:23:05,920 --> 00:23:06,840 You must not go. 379 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 Supervisor Wu. 380 00:23:12,360 --> 00:23:13,040 I'm here. 381 00:23:13,680 --> 00:23:14,760 Release the hostage. 382 00:23:23,720 --> 00:23:24,400 Wu Youdao, 383 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 you are not getting out alive. 384 00:23:27,280 --> 00:23:27,920 Guards, 385 00:23:28,400 --> 00:23:29,120 get in there! 386 00:23:29,880 --> 00:23:30,600 No! 387 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 All the books written in the past century 388 00:23:33,680 --> 00:23:36,120 are stored in Library Pavilion. 389 00:23:36,600 --> 00:23:37,640 If you storm Library Pavilion, 390 00:23:38,280 --> 00:23:39,680 the books will be damaged. 391 00:23:41,000 --> 00:23:42,480 What do you think 392 00:23:42,640 --> 00:23:43,760 we should do? 393 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 We'll depend on Miss Feng Wu for now. 394 00:23:57,320 --> 00:23:58,000 Supervisor Wu, 395 00:23:58,560 --> 00:23:59,480 I won't bring any weapons. 396 00:24:00,320 --> 00:24:02,000 Can I enter Library Pavilion with Feng Wu? 397 00:24:02,120 --> 00:24:04,040 Crown Prince of Junwu Clan, 398 00:24:04,240 --> 00:24:05,480 you are of high status. 399 00:24:05,800 --> 00:24:07,560 Don't you worry this might be my trap? 400 00:24:07,760 --> 00:24:08,720 I don't care. 401 00:24:10,840 --> 00:24:11,640 I'm going with you. 402 00:24:14,440 --> 00:24:15,040 I'm going too. 403 00:24:15,880 --> 00:24:17,380 It's unnecessary for Darknight Court's Young Master 404 00:24:17,380 --> 00:24:18,600 to come up here. 405 00:24:19,240 --> 00:24:21,400 If His Highness Jun is worried about Feng Wu, 406 00:24:21,840 --> 00:24:23,480 he may come up here with Feng Wu. 407 00:24:24,520 --> 00:24:25,200 Your Highness Jun. 408 00:24:25,640 --> 00:24:26,440 Your Highness. 409 00:25:01,200 --> 00:25:03,040 It has been 35 years. 410 00:25:04,600 --> 00:25:05,480 Yunniang. 411 00:25:06,720 --> 00:25:07,840 All this 412 00:25:08,560 --> 00:25:10,480 is finally coming to a close. 413 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Supervisor Wu, 414 00:25:13,240 --> 00:25:15,640 what is all this about? 415 00:25:30,720 --> 00:25:32,560 Her hair white, her dress black, the goddess 416 00:25:33,240 --> 00:25:35,080 does an ethereal sword dance, her form as light as a leaf. 417 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 The poem in the painting 418 00:25:38,600 --> 00:25:40,440 refers to the only female teacher of Junwu Academy, 419 00:25:40,720 --> 00:25:41,760 Sima Yunniang. 420 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 She is my first sword fighting teacher. 421 00:25:44,120 --> 00:25:45,040 I remember her. 422 00:25:47,040 --> 00:25:51,040 I see you hold your friends dear. 423 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Stop beating around the bush. 424 00:25:54,760 --> 00:25:55,880 You couldn't have called us here 425 00:25:56,080 --> 00:25:58,240 to appreciate a painting and poem with you. 426 00:25:58,640 --> 00:25:59,520 Supervisor Wu, 427 00:26:00,160 --> 00:26:03,120 did you kill Dean Ning or not? 428 00:26:09,240 --> 00:26:10,640 Do you want to 429 00:26:11,600 --> 00:26:12,880 talk about Sima Yunniang? 430 00:26:13,440 --> 00:26:15,760 You are smart. 431 00:26:17,840 --> 00:26:18,720 Feng Wu, 432 00:26:19,640 --> 00:26:20,440 you 433 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 are impatient. 434 00:27:08,760 --> 00:27:09,480 That's right. 435 00:27:10,680 --> 00:27:12,520 I killed Ning Shien. 436 00:27:13,880 --> 00:27:16,240 I'd dreamed of killing him for tens of years. 437 00:27:17,040 --> 00:27:18,880 I refrained for most of my life. 438 00:27:19,720 --> 00:27:22,120 Then I finally had my chance. 439 00:27:22,880 --> 00:27:23,560 Last night, 440 00:27:24,400 --> 00:27:26,800 he entered Library Pavilion alone 441 00:27:27,160 --> 00:27:29,280 to consult medical books for the Holy Sovereign. 442 00:27:37,720 --> 00:27:39,080 After all these years, 443 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 you still haven't moved on. 444 00:27:49,160 --> 00:27:50,080 Old Man Wu! 445 00:27:51,000 --> 00:27:51,920 Old Man Wu! 446 00:27:56,640 --> 00:27:58,760 35 years have gone by. 447 00:27:59,440 --> 00:28:01,520 He held no regard 448 00:28:01,520 --> 00:28:03,480 for what he had done. 449 00:28:04,360 --> 00:28:06,680 He took everything from me 450 00:28:06,800 --> 00:28:09,760 and asked me why I hadn't moved on. 451 00:28:11,080 --> 00:28:12,880 What kind of feud 452 00:28:13,680 --> 00:28:15,040 did you have with Dean Ning? 453 00:28:17,760 --> 00:28:20,040 Yunniang once gave you sword fighting lessons. 454 00:28:20,560 --> 00:28:24,280 I'm sure you know what happened to her. 455 00:28:28,000 --> 00:28:31,440 Her opinions disagreed with those of the academy. 456 00:28:31,680 --> 00:28:33,800 So she resigned and came to cultivate at Library Pavilion. 457 00:28:33,920 --> 00:28:34,840 Ten years ago, 458 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 a big fire in Library Pavilion 459 00:28:37,600 --> 00:28:38,560 took her life. 460 00:28:41,240 --> 00:28:44,860 Yunniang punished the evil and wicked creatures 461 00:28:44,860 --> 00:28:46,600 and pursued her studies all her life. 462 00:28:48,720 --> 00:28:50,160 In the end, she died a miserable death 463 00:28:51,240 --> 00:28:54,200 in Junwu Academy. 464 00:28:56,360 --> 00:28:58,320 Her corpse was never found. 465 00:29:00,360 --> 00:29:03,480 It seems that Supervisor Wu had an unusual relationship 466 00:29:03,680 --> 00:29:04,800 with your first sword fighting teacher. 467 00:29:05,080 --> 00:29:06,120 What does all this 468 00:29:06,240 --> 00:29:07,400 have to do with Dean Ning? 469 00:29:09,600 --> 00:29:11,360 What if I tell you 470 00:29:11,680 --> 00:29:13,120 the Dean's position 471 00:29:13,560 --> 00:29:15,400 originally belonged to me? 472 00:29:16,560 --> 00:29:17,120 You... 473 00:29:22,320 --> 00:29:24,120 The invitation letter was meant for me. 474 00:29:24,600 --> 00:29:27,080 I should have been the Dean of Junwu Academy. 475 00:29:27,520 --> 00:29:29,960 I've always been willing to trust you with my life. 476 00:29:30,080 --> 00:29:32,560 How could you do this to me? 477 00:29:33,160 --> 00:29:33,960 Youdao, 478 00:29:34,480 --> 00:29:36,000 I know you are upset. 479 00:29:36,120 --> 00:29:37,880 But think about it. You have no background. 480 00:29:38,080 --> 00:29:38,940 There are so many cultivators 481 00:29:39,460 --> 00:29:41,040 from prestigious families at Junwu Academy. 482 00:29:41,400 --> 00:29:42,760 They would never respect you. 483 00:29:43,160 --> 00:29:44,920 We finally had the chance 484 00:29:45,600 --> 00:29:47,240 to realize our long-time dream. 485 00:29:47,400 --> 00:29:49,520 I didn't want our efforts to be wasted. 486 00:29:53,720 --> 00:29:55,320 You make it sound so decent. 487 00:29:56,280 --> 00:29:56,800 Fine. 488 00:29:57,600 --> 00:29:58,640 I'd like to see 489 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 if you can keep your Dean's position 490 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 after I disclose 491 00:30:02,800 --> 00:30:04,960 the truth. 492 00:30:05,280 --> 00:30:06,320 If you do that, 493 00:30:06,480 --> 00:30:07,600 our long-time dream 494 00:30:07,600 --> 00:30:08,920 will never be realized. 495 00:30:08,920 --> 00:30:09,640 Let's go there. 496 00:30:09,640 --> 00:30:10,200 -Okay. -Okay. 497 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 I hold a position in Junwu Clan. 498 00:30:16,420 --> 00:30:18,460 Let's have a rest. 499 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 You may not want to admit it, 500 00:30:21,400 --> 00:30:22,520 but it's my advantage. 501 00:30:23,160 --> 00:30:24,680 My position 502 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 granted me the opportunity 503 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 to make Yunniang the first-ever female teacher 504 00:30:30,440 --> 00:30:31,680 of Junwu Academy. 505 00:30:32,000 --> 00:30:33,920 You know it's what she had always wanted. 506 00:30:34,280 --> 00:30:35,160 If you were the Dean, 507 00:30:35,520 --> 00:30:36,600 could you do the same? 508 00:30:41,520 --> 00:30:42,200 Youdao, 509 00:30:42,760 --> 00:30:44,520 I know it's unfair for you. 510 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 I beg you to stay 511 00:30:46,880 --> 00:30:47,800 and join me 512 00:30:48,240 --> 00:30:50,760 in helping the young people realize their dreams 513 00:30:51,320 --> 00:30:53,400 and protecting more civilians. 514 00:31:05,440 --> 00:31:06,320 Then 515 00:31:07,760 --> 00:31:09,560 I declined his offer. 516 00:31:10,000 --> 00:31:12,200 I didn't even say goodbye to Yunniang. 517 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 I adventured on Qianyuan Continent alone. 518 00:31:17,200 --> 00:31:20,040 One day, I found Mu Jiuzhou's manuscript 519 00:31:20,280 --> 00:31:23,960 by chance. 520 00:31:24,680 --> 00:31:26,120 The manuscript contained detailed records 521 00:31:26,280 --> 00:31:28,360 of the spells and moves of all sects. 522 00:31:29,560 --> 00:31:30,520 Then 523 00:31:31,320 --> 00:31:32,760 I took great pains to cultivate 524 00:31:33,240 --> 00:31:35,640 and became a legend on Qianyuan Continent. 525 00:31:38,560 --> 00:31:41,080 I revisited this place many years later, 526 00:31:42,280 --> 00:31:45,240 only found myself furious and eager to take revenge. 527 00:31:46,160 --> 00:31:47,800 You hate Dean Ning. 528 00:31:49,000 --> 00:31:50,280 You hate Junwu Academy. 529 00:31:50,840 --> 00:31:52,320 You hate Junwu Clan. 530 00:31:53,240 --> 00:31:55,560 You poisoned the Holy Sovereign. 531 00:31:56,480 --> 00:31:57,200 He didn't do that. 532 00:31:59,840 --> 00:32:01,640 He could do a sucker-punch 533 00:32:01,840 --> 00:32:02,880 to someone. 534 00:32:03,360 --> 00:32:05,200 But he would never 535 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 poison an innocent person. 536 00:32:08,400 --> 00:32:10,080 From what I know about him, 537 00:32:10,840 --> 00:32:13,400 he is cunning, 538 00:32:13,880 --> 00:32:15,000 but he is not vicious. 539 00:32:19,000 --> 00:32:20,600 I launched a sneak attack. 540 00:32:21,120 --> 00:32:23,280 Isn't that vicious? 541 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 Stop acting like 542 00:32:25,040 --> 00:32:26,360 a nefarious monster. 543 00:32:26,960 --> 00:32:29,760 Do you want to be wronged? 544 00:32:31,440 --> 00:32:32,120 Supervisor Wu, 545 00:32:33,080 --> 00:32:34,080 what is done is done 546 00:32:34,600 --> 00:32:36,160 and it doesn't look like you want to flee, 547 00:32:36,640 --> 00:32:37,960 you might as well get down with us. 548 00:32:39,120 --> 00:32:39,600 Maybe 549 00:32:39,600 --> 00:32:41,440 the Holy Sovereign and the academy 550 00:32:41,800 --> 00:32:42,840 will forgive and pardon you. 551 00:32:43,440 --> 00:32:44,320 Forgive? 552 00:32:44,960 --> 00:32:46,800 Why would I want them to forgive me? 553 00:32:48,080 --> 00:32:49,680 Don't you want to know 554 00:32:50,200 --> 00:32:51,880 why I summoned 555 00:32:52,120 --> 00:32:53,680 you here? 556 00:32:57,560 --> 00:33:01,480 Feng Wu is Mu Jiuzhou's disciple. 557 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 She is basically my schoolmate. 558 00:33:41,080 --> 00:33:43,360 I got a favor and learned from him. 559 00:33:44,000 --> 00:33:46,280 I wouldn't hurt his disciples. 560 00:33:47,280 --> 00:33:49,320 So you knew all along. 561 00:33:50,480 --> 00:33:51,960 Master asked me 562 00:33:52,240 --> 00:33:53,560 not to tell anyone about this. 563 00:33:58,600 --> 00:34:00,640 Crown Prince value friendship 564 00:34:01,920 --> 00:34:03,600 and you are also Yunniang's student. 565 00:34:04,400 --> 00:34:06,280 I also wouldn't hurt you 566 00:34:09,400 --> 00:34:10,960 Fate plays cruel jokes on people. 567 00:34:11,230 --> 00:34:14,840 Today is the anniversary of Yunniang's death. 568 00:34:15,560 --> 00:34:19,040 It's time to end all this. 569 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 I cast a spell on the secret chamber. 570 00:34:30,360 --> 00:34:31,670 You can't use your spirit energy down there. 571 00:34:32,320 --> 00:34:34,190 I hope you'll be found 572 00:34:35,000 --> 00:34:36,600 after the dust settles. 573 00:34:44,080 --> 00:34:45,190 What is taking them so long? 574 00:34:59,600 --> 00:35:00,400 Old Man Wu. 575 00:35:04,040 --> 00:35:05,480 I'm going to destroy 576 00:35:06,040 --> 00:35:08,680 Junwu Academy. 577 00:35:11,320 --> 00:35:13,400 If you are innocent, go away. 578 00:35:13,520 --> 00:35:15,320 Don't try to stop me. 579 00:35:15,960 --> 00:35:17,040 Junwu Academy 580 00:35:18,280 --> 00:35:19,960 is the den of death. 581 00:35:25,080 --> 00:35:25,920 Yunniang, 582 00:35:26,600 --> 00:35:28,640 all this will end soon. 583 00:35:30,000 --> 00:35:31,560 After I destroy this place, 584 00:35:32,800 --> 00:35:34,000 I'll keep you company in the netherworld. 585 00:35:34,880 --> 00:35:35,560 Seize him! 586 00:36:19,360 --> 00:36:19,920 Go away. 587 00:36:25,040 --> 00:36:25,840 Old Man Wu, 588 00:36:26,560 --> 00:36:28,120 don't let your hatred control you. 589 00:36:28,640 --> 00:36:29,560 Stop now. 590 00:36:29,680 --> 00:36:31,080 Your mistakes are still redeemable. 591 00:36:31,600 --> 00:36:33,160 Old Man Fang, don't try to talk me around. 592 00:36:33,840 --> 00:36:35,360 I have made up my mind. 593 00:37:00,000 --> 00:37:01,600 I really can't use my spirit energy here. 594 00:37:02,720 --> 00:37:05,720 How come Library Pavilion has a chamber like this? 595 00:37:05,880 --> 00:37:06,640 It's said 596 00:37:06,640 --> 00:37:08,680 Master Mu created a secret cultivation chamber 597 00:37:09,560 --> 00:37:11,240 for himself when he was 598 00:37:11,600 --> 00:37:13,480 starting Junwu Academy. 599 00:37:14,360 --> 00:37:15,760 Can this be his secret chamber? 600 00:37:24,000 --> 00:37:25,360 Why are you staring at me? 601 00:37:25,840 --> 00:37:27,560 We must hurry up and find an exit 602 00:37:27,760 --> 00:37:29,040 in order to stop Old Man Wu. 603 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 So, you are really Master Mu's disciple? 604 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 Kind of. 605 00:38:00,720 --> 00:38:03,240 Why didn't you tell me? 606 00:38:04,600 --> 00:38:06,080 If people knew 607 00:38:06,320 --> 00:38:07,520 someone untalented like me 608 00:38:07,640 --> 00:38:09,320 was Master Mu's disciple, 609 00:38:09,880 --> 00:38:11,680 his reputation would be damaged. 610 00:38:12,120 --> 00:38:13,560 So you did all this 611 00:38:14,440 --> 00:38:16,320 to wake up Master Mu. 612 00:38:19,280 --> 00:38:19,880 Yes. 613 00:38:20,640 --> 00:38:22,240 I wanted to tell you. 614 00:38:22,440 --> 00:38:23,920 But I feared I'd cause greater trouble 615 00:38:24,080 --> 00:38:25,600 if I didn't explain things well. 616 00:38:26,400 --> 00:38:27,600 Do you blame me? 617 00:38:28,080 --> 00:38:29,000 Of course not. 618 00:38:32,040 --> 00:38:33,080 Some time ago, I noticed that someone attempted 619 00:38:33,240 --> 00:38:35,520 to make trouble when the energy barrier was damaged. 620 00:38:36,320 --> 00:38:38,080 I could only do my best to bring the situation under control. 621 00:38:38,640 --> 00:38:40,160 I didn't know how to solve the real problem. 622 00:38:40,680 --> 00:38:43,240 Master Mu established the energy barrier. 623 00:38:43,480 --> 00:38:44,160 I think the only way 624 00:38:44,720 --> 00:38:46,200 to mend the energy barrier 625 00:38:46,560 --> 00:38:48,840 is waking up Master Mu. 626 00:38:49,120 --> 00:38:49,880 For that purpose, 627 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I'll help you 628 00:38:51,760 --> 00:38:53,200 wake up Master Mu. 629 00:38:53,600 --> 00:38:54,640 Your help 630 00:38:54,760 --> 00:38:55,920 is certainly welcomed. 631 00:38:56,560 --> 00:38:57,680 Let's get back to looking for an exit. 632 00:38:57,960 --> 00:38:59,880 This chamber is definitely built with machinery that can get us out. 633 00:39:33,200 --> 00:39:33,760 This... 634 00:39:34,840 --> 00:39:35,480 Look. 635 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 It's Master. 636 00:40:01,320 --> 00:40:02,000 This... 637 00:40:03,040 --> 00:40:03,720 This is... 638 00:40:06,744 --> 00:40:16,744 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 639 00:40:42,300 --> 00:40:47,340 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 640 00:40:48,140 --> 00:40:52,300 ♪yet ended up crying a river.♪ 641 00:40:54,260 --> 00:40:59,380 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 642 00:41:00,260 --> 00:41:05,460 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 643 00:41:06,220 --> 00:41:09,140 ♪The flying fish folded its wings.♪ 644 00:41:09,140 --> 00:41:12,180 ♪The words were written on the paper.♪ 645 00:41:12,220 --> 00:41:17,340 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 646 00:41:18,100 --> 00:41:21,140 ♪No need to constrain your youth.♪ 647 00:41:21,140 --> 00:41:24,220 ♪Let the laughter be heard.♪ 648 00:41:24,220 --> 00:41:29,380 ♪On my face there's a look of love.♪ 649 00:41:29,860 --> 00:41:33,220 ♪That time can't erase.♪ 650 00:41:33,220 --> 00:41:35,420 ♪To win your favor,♪ 651 00:41:35,420 --> 00:41:38,340 ♪I need to get my story straight.♪ 652 00:41:38,540 --> 00:41:44,620 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 653 00:41:45,260 --> 00:41:49,860 ♪My stubbornness for love♪ 654 00:41:50,580 --> 00:41:56,740 ♪is too conceited to be defeated.♪ 655 00:41:57,220 --> 00:41:59,500 ♪Stand in the heavy frost♪ 656 00:41:59,500 --> 00:42:02,140 ♪to wait for the blossom.♪ 657 00:42:02,500 --> 00:42:08,300 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 658 00:42:09,300 --> 00:42:14,580 ♪I'm like a beggar in love.♪ 659 00:42:14,860 --> 00:42:20,540 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 660 00:42:45,140 --> 00:42:47,420 ♪To win your favor,♪ 661 00:42:47,420 --> 00:42:50,380 ♪I need to get my story straight.♪ 662 00:42:50,580 --> 00:42:56,740 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 663 00:42:57,260 --> 00:43:01,980 ♪My stubbornness for love♪ 664 00:43:02,540 --> 00:43:08,660 ♪is too conceited to be defeated.♪ 665 00:43:09,260 --> 00:43:11,300 ♪Stand in the heavy frost♪ 666 00:43:11,300 --> 00:43:14,140 ♪to wait for the blossom.♪ 667 00:43:14,300 --> 00:43:20,060 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 668 00:43:21,220 --> 00:43:26,620 ♪I'm like a beggar in love.♪ 669 00:43:26,860 --> 00:43:32,300 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 670 00:43:32,740 --> 00:43:38,900 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 43926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.