All language subtitles for [English] Graceful Friends episode 14 NEXT.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,275 Sub by ®iQIYI Graceful Friends - JTBC 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,830 THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 19. 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,970 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 4 00:00:07,240 --> 00:00:11,610 THIS PROGRAM INCLUDES VIRTUAL AND INDIRECT ADVERTISEMENTS. 5 00:00:12,410 --> 00:00:15,280 NAMES, BUSINESSES, PLACES, AND INCIDENTS MENTIONED HEREIN ARE FICTITIOUS. 6 00:00:44,723 --> 00:00:46,283 What are you doing here? 7 00:00:46,415 --> 00:00:47,385 I told you 8 00:00:48,772 --> 00:00:51,150 not to lay a finger on her. 9 00:00:51,668 --> 00:00:53,368 Seriously! 10 00:00:55,022 --> 00:00:57,250 You saw, didn't you? 11 00:00:57,320 --> 00:01:00,690 She came here at night, begging to be touched, and made me lose it! 12 00:01:01,625 --> 00:01:02,795 Why didn't you answer my calls? 13 00:01:03,896 --> 00:01:04,866 Well. 14 00:01:06,865 --> 00:01:08,065 As you can see, 15 00:01:09,105 --> 00:01:10,545 I've been a bit busy. 16 00:01:15,585 --> 00:01:19,440 That doesn't mean you should break into my home 17 00:01:20,254 --> 00:01:21,394 without my consent. 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,786 You're educated enough. 19 00:01:28,486 --> 00:01:29,486 Did you say 20 00:01:30,726 --> 00:01:32,387 you wanted a billion won? 21 00:01:34,057 --> 00:01:36,457 I'll send it to you tomorrow, so walk away. 22 00:01:40,069 --> 00:01:42,060 No, you can't take that. 23 00:01:43,179 --> 00:01:46,100 I'll give this to you once you pay me. 24 00:01:47,515 --> 00:01:50,270 You're the one who broke your promise. Hand it over. 25 00:01:50,340 --> 00:01:53,310 I can't do that. I have to live too. 26 00:01:54,217 --> 00:01:56,647 This is my last ace in the hole. 27 00:01:58,208 --> 00:02:00,278 I can't just hand it over. 28 00:02:03,150 --> 00:02:04,490 Do you want to die? 29 00:02:06,164 --> 00:02:08,134 Are you threatening me? 30 00:02:09,314 --> 00:02:11,160 One call to the cops, 31 00:02:11,230 --> 00:02:13,228 and your life is over too. 32 00:02:15,075 --> 00:02:16,175 That's right. 33 00:02:17,703 --> 00:02:19,774 Not just your life, 34 00:02:20,459 --> 00:02:22,229 but her life will be over too. 35 00:02:23,058 --> 00:02:24,768 That would be a great sight. 36 00:02:30,453 --> 00:02:32,024 One call to the cops, 37 00:02:32,322 --> 00:02:33,562 and my life is over. 38 00:02:34,347 --> 00:02:36,587 -And her life is ruined too. -Yes. 39 00:02:45,090 --> 00:02:50,030 EPISODE 14: MAN ON HIS KNEES 40 00:03:27,581 --> 00:03:28,581 I told you 41 00:03:29,667 --> 00:03:31,307 not to get cheeky. 42 00:03:33,763 --> 00:03:35,123 Just live with me. 43 00:03:36,299 --> 00:03:38,209 You still look okay now, but you'll be hideous 44 00:03:38,992 --> 00:03:40,332 as you get older. 45 00:03:40,493 --> 00:03:43,864 Why do you care if I become hideous or not? 46 00:03:44,056 --> 00:03:45,826 Just get lost! 47 00:04:26,612 --> 00:04:28,112 The fact that you hired that scum 48 00:04:28,828 --> 00:04:30,328 to harass my Jeong-hae... 49 00:04:31,082 --> 00:04:34,182 The fact that you chose such a dirty, despicable method... 50 00:04:37,746 --> 00:04:40,546 is really 51 00:04:41,807 --> 00:04:42,807 unforgivable. 52 00:04:43,847 --> 00:04:44,917 Sure. 53 00:04:46,979 --> 00:04:49,379 I can't forgive myself either. 54 00:05:04,830 --> 00:05:06,670 Don't give me any excuses. 55 00:05:07,028 --> 00:05:09,428 Get the case file together and send it to Metro. 56 00:05:11,616 --> 00:05:13,710 Give us a few more days. 57 00:05:13,780 --> 00:05:15,340 I gave you months already. 58 00:05:15,410 --> 00:05:17,780 Do you think you'll solve the case if I give you a few days? 59 00:05:19,379 --> 00:05:20,649 Hand it over 60 00:05:21,542 --> 00:05:24,112 and prepare to retire quietly. 61 00:05:31,796 --> 00:05:32,896 Son, 62 00:05:33,626 --> 00:05:35,426 -you like curry, right? -Yes. 63 00:05:35,928 --> 00:05:38,198 -Should we make curry today? -Yes! 64 00:05:38,981 --> 00:05:41,221 Then we need potatoes, meat, and onions. 65 00:05:42,077 --> 00:05:43,477 What else do we need? 66 00:05:44,343 --> 00:05:46,013 You forgot the most important ingredient. Curry. 67 00:05:46,354 --> 00:05:47,524 That's right. 68 00:05:50,832 --> 00:05:53,350 If the potato has a green tint 69 00:05:53,409 --> 00:05:55,450 or looks blackish, it doesn't taste good. 70 00:05:55,671 --> 00:05:58,281 Look at this. See how smooth the skin is? 71 00:05:58,595 --> 00:06:00,995 This is good for side dishes. 72 00:06:01,142 --> 00:06:02,242 Feel this. 73 00:06:03,897 --> 00:06:05,027 -It's rough, right? -Yes. 74 00:06:05,065 --> 00:06:06,995 This is for boiling. 75 00:06:07,089 --> 00:06:08,919 -It tastes good boiled. -For boiling. 76 00:06:09,130 --> 00:06:10,370 Okay. 77 00:06:09,330 --> 00:06:10,600 {\an8}ROUGH: FOR BOILING 78 00:06:11,367 --> 00:06:13,037 Isn't it heavy? Want me to carry it? 79 00:06:13,474 --> 00:06:16,244 This is nothing. It's a piece of cake. 80 00:06:24,364 --> 00:06:28,294 Dad. Should we just cross now? 81 00:06:28,995 --> 00:06:30,125 There are no cars. 82 00:06:30,202 --> 00:06:32,372 Ahn Yu-bin. Attention. 83 00:06:33,803 --> 00:06:35,673 A signal is a promise. A man doesn't break his promise 84 00:06:35,725 --> 00:06:37,595 just because there are no cars. 85 00:06:38,321 --> 00:06:39,751 Even if no one is looking, 86 00:06:39,789 --> 00:06:42,389 you must keep your promise. That's a real man. 87 00:06:42,773 --> 00:06:43,773 Understood? 88 00:06:44,028 --> 00:06:46,798 Okay. Sorry. I wasn't thinking. 89 00:06:49,523 --> 00:06:51,493 See? It changed because we waited. 90 00:06:52,306 --> 00:06:54,506 -Let's go. -You're the best. 91 00:06:55,845 --> 00:06:58,015 One, two. Good. 92 00:06:58,040 --> 00:07:00,710 One, two, three, go. One, two... 93 00:07:04,334 --> 00:07:06,094 For potatoes and carrots, 94 00:07:06,950 --> 00:07:09,790 cut them into 1cm cubes. 95 00:07:10,051 --> 00:07:13,751 That provides the best texture when you chew. 96 00:07:14,189 --> 00:07:15,289 Okay. 97 00:07:16,514 --> 00:07:17,884 I don't like carrots though. 98 00:07:18,067 --> 00:07:19,967 Dad. Can't we take out the carrots? 99 00:07:20,008 --> 00:07:21,008 Yu-bin. 100 00:07:21,320 --> 00:07:24,120 If it were for just you and me, naturally, we'd take out the carrots. 101 00:07:24,713 --> 00:07:26,983 But Mom likes carrots. 102 00:07:27,252 --> 00:07:28,622 That's right. 103 00:07:31,409 --> 00:07:32,909 -Dad. -Yes? 104 00:07:33,469 --> 00:07:35,079 Don't worry about Mom. 105 00:07:37,095 --> 00:07:38,535 What do you mean? 106 00:07:38,579 --> 00:07:40,989 I'll learn how to cook 107 00:07:41,419 --> 00:07:42,849 and cook for her. 108 00:07:45,175 --> 00:07:48,104 That's why you're teaching me how to cook. 109 00:07:50,552 --> 00:07:53,122 Yu-bin, that's not the reason. 110 00:08:00,010 --> 00:08:01,580 MR. KANG OF THE 1,000TH STORE 111 00:08:04,602 --> 00:08:07,872 Yu-bin, then I'll make 112 00:08:08,765 --> 00:08:10,365 carrot juice for you today. 113 00:08:10,448 --> 00:08:11,478 No way. 114 00:08:13,140 --> 00:08:15,680 CURRY RECIPE: CUT POTATOES AND CARROTS IN 1CM CUBES 115 00:08:16,194 --> 00:08:18,804 Dancing is all about confidence. 116 00:08:19,502 --> 00:08:23,712 Don't get nervous and stretch out your chests and shoulders. 117 00:08:26,426 --> 00:08:27,526 Great. 118 00:08:27,760 --> 00:08:30,530 As soon as you stepped into our dance studio, 119 00:08:30,630 --> 00:08:33,729 you already became the best dancer. 120 00:08:36,599 --> 00:08:37,900 I won't make a speech. 121 00:08:38,430 --> 00:08:40,500 You can watch us dance first 122 00:08:40,570 --> 00:08:44,970 and try to awaken the instincts which lie deep inside of your hearts. 123 00:08:45,840 --> 00:08:48,180 Louis 60, please come out. 124 00:10:00,310 --> 00:10:02,620 -Right here. -Thank you. 125 00:10:02,680 --> 00:10:04,050 Here's your dish. 126 00:10:04,720 --> 00:10:07,020 -Thank you. -Enjoy. 127 00:10:17,700 --> 00:10:19,430 Here you go. Bon appetit. 128 00:10:19,530 --> 00:10:20,870 -Thank you. -Sure. 129 00:10:20,940 --> 00:10:22,100 You can take this too. 130 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 -There it is. -Here's your dish. 131 00:10:27,140 --> 00:10:29,980 You must be a new waitress. 132 00:10:30,040 --> 00:10:32,010 You're just my type. 133 00:10:32,680 --> 00:10:34,380 -Hey, young lady. -Yes? 134 00:10:34,680 --> 00:10:36,120 What's your name? 135 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 Enjoy. 136 00:10:38,850 --> 00:10:40,690 -Excuse me. -Yes? 137 00:10:41,910 --> 00:10:42,950 My goodness! 138 00:10:46,430 --> 00:10:48,100 Hon... Honey. 139 00:10:49,630 --> 00:10:50,800 Chun-bok. 140 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 You call that an excuse? 141 00:11:00,710 --> 00:11:02,710 I said to just focus on raising Pu-reum. 142 00:11:02,780 --> 00:11:06,050 How can you work there no matter how much you love money? 143 00:11:06,110 --> 00:11:08,020 What's so bad about that place? 144 00:11:08,350 --> 00:11:11,020 I just promised to cook in the kitchen. 145 00:11:11,090 --> 00:11:13,050 That bar is right in front of our home, 146 00:11:13,220 --> 00:11:16,490 and how can you want to work at Hae-suk's place of all places? 147 00:11:18,130 --> 00:11:21,860 Are you embarrassed because of Hae-suk? 148 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 What? 149 00:11:23,030 --> 00:11:24,570 That's the reason. 150 00:11:25,300 --> 00:11:27,700 I thought you got mad because you were worried about me. 151 00:11:27,940 --> 00:11:30,870 You're mad because you were humiliated in front of your first love. 152 00:11:30,940 --> 00:11:34,840 Yes, I was humiliated in front of Hae-suk. Are you satisfied? 153 00:11:38,650 --> 00:11:40,520 What are you so humiliated about? 154 00:11:40,780 --> 00:11:42,980 It's not like I did something bad. 155 00:11:43,050 --> 00:11:46,890 I was helping out during her peak hours to make some pocket money. 156 00:11:46,950 --> 00:11:48,090 "Make some pocket money"? 157 00:11:48,720 --> 00:11:51,130 If you love money that much, why did you marry me 158 00:11:51,230 --> 00:11:53,290 instead of a rich guy? Why? 159 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Why did you marry a guy like me? 160 00:11:56,330 --> 00:11:59,000 Man! Darn it! 161 00:12:25,030 --> 00:12:26,830 Is that the expensive bag? 162 00:12:26,930 --> 00:12:29,300 Yes. Honey, look at it. 163 00:12:29,460 --> 00:12:33,970 Look at the quality, the color, and the design. Isn't it amazing? 164 00:12:34,300 --> 00:12:36,870 I get to use expensive skincare products like this thanks to her. 165 00:12:40,140 --> 00:12:41,140 Goodness. 166 00:13:54,350 --> 00:13:56,380 Hey, Mr. Ahn! 167 00:14:01,220 --> 00:14:04,160 Why didn't you come in? Don't leave like that. 168 00:14:16,340 --> 00:14:17,370 I have 169 00:14:19,510 --> 00:14:20,640 cancer. 170 00:14:21,440 --> 00:14:22,510 What? 171 00:14:24,850 --> 00:14:28,050 I must be the one being punished 172 00:14:29,120 --> 00:14:30,920 for all the bad things I did. 173 00:14:51,240 --> 00:14:52,310 Mother. 174 00:14:54,310 --> 00:14:56,740 Hey, Yu-bin. What is it? 175 00:14:56,840 --> 00:14:58,850 I made curry with Dad 176 00:14:59,150 --> 00:15:01,180 after school today. 177 00:15:01,450 --> 00:15:02,550 Do you want some? 178 00:15:04,150 --> 00:15:07,620 No, I don't have an appetite. I'll eat it tomorrow. 179 00:15:07,690 --> 00:15:11,190 It's good. I put in a lot of carrots too. 180 00:15:11,290 --> 00:15:13,560 It's too late. You should go to sleep. 181 00:15:13,690 --> 00:15:14,830 Okay. 182 00:15:22,400 --> 00:15:23,970 But Mother... 183 00:15:32,150 --> 00:15:33,550 Goodnight. 184 00:15:47,860 --> 00:15:51,300 I've been teaching my son to cook. 185 00:15:51,530 --> 00:15:55,870 I was too busy with work and didn't spend any time with him before. 186 00:15:56,840 --> 00:15:58,410 You're doing very well. 187 00:15:59,140 --> 00:16:01,240 It's way more profitable 188 00:16:01,310 --> 00:16:04,610 to spend time with your child than to go out and make money. 189 00:16:04,710 --> 00:16:07,480 Such times turn into priceless memories later on. 190 00:16:08,350 --> 00:16:10,250 -Thank you. -Yes. 191 00:16:10,920 --> 00:16:12,290 I think you're right. 192 00:16:14,090 --> 00:16:17,690 Why didn't I help him make those priceless memories before? 193 00:16:21,630 --> 00:16:24,170 Goodness, Mr. Ahn. 194 00:16:24,600 --> 00:16:26,630 Are you sure you're all right? 195 00:16:26,870 --> 00:16:29,540 Of course. I'm fine, Mr. Kang. 196 00:16:34,040 --> 00:16:35,410 I used to think 197 00:16:35,780 --> 00:16:39,750 it's always better to pretend like you're tough and strong. 198 00:16:40,210 --> 00:16:41,950 But that isn't the case. 199 00:16:42,750 --> 00:16:45,490 If you act too tough, you won't have anyone around you. 200 00:16:46,290 --> 00:16:48,660 They leave you thinking that you don't need them. 201 00:16:51,960 --> 00:16:53,430 So Mr. Ahn, 202 00:16:54,090 --> 00:16:56,530 when times are tough, just say so. 203 00:16:57,470 --> 00:17:00,230 You can depend on someone and be comforted too. 204 00:17:03,140 --> 00:17:05,540 That's what life is all about. 205 00:17:09,980 --> 00:17:11,050 Cheers. 206 00:17:28,700 --> 00:17:29,830 You're still up. 207 00:17:38,740 --> 00:17:39,910 Yu-bin 208 00:17:40,940 --> 00:17:42,510 seems to know everything. 209 00:17:43,780 --> 00:17:45,110 Yes, it seemed that way. 210 00:17:45,980 --> 00:17:48,650 Why don't we tell him the truth so he doesn't get nervous? 211 00:17:49,320 --> 00:17:50,920 Sure. Let's do that. 212 00:17:51,890 --> 00:17:54,590 I signed a lease for a place. 213 00:17:55,120 --> 00:17:56,790 I found a nice place. 214 00:17:58,590 --> 00:18:00,130 When do you move in? 215 00:18:00,490 --> 00:18:02,860 It's vacant, so I'm moving in the day after tomorrow. 216 00:18:04,300 --> 00:18:06,670 Let's tell Yu-bin tomorrow night. 217 00:18:08,800 --> 00:18:09,870 Okay. 218 00:18:12,440 --> 00:18:14,110 Tell me if you need anything. 219 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Okay. 220 00:18:19,910 --> 00:18:20,980 Jeong-hae. 221 00:18:24,150 --> 00:18:27,050 Let's not tell my parents for the time being. 222 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Okay. 223 00:18:51,610 --> 00:18:53,110 I found a place. 224 00:18:53,680 --> 00:18:54,950 I move in two days from now. 225 00:18:57,120 --> 00:18:58,620 That's good. Congratulations. 226 00:18:59,520 --> 00:19:00,920 You should cook for yourself. 227 00:19:01,260 --> 00:19:02,860 Don't eat cup noodles all the time. 228 00:19:03,790 --> 00:19:05,090 Do you need anything? 229 00:19:05,490 --> 00:19:07,230 Why? Will you buy it for me? 230 00:19:07,460 --> 00:19:08,660 What do you need? 231 00:19:11,370 --> 00:19:12,500 Jung Jae-hun. 232 00:19:13,630 --> 00:19:15,000 I need you. 233 00:19:18,670 --> 00:19:19,810 Forget it. 234 00:19:22,280 --> 00:19:24,240 You'll feel empty without me. 235 00:19:26,210 --> 00:19:27,580 Will you be okay? 236 00:19:30,050 --> 00:19:32,690 I'm the most comfortable when I'm alone. Bye. 237 00:19:43,000 --> 00:19:45,030 MY LOVE AE-RA 238 00:19:52,110 --> 00:19:54,170 The person you have reached... 239 00:19:57,650 --> 00:19:58,910 Why won't she pick up? 240 00:20:07,520 --> 00:20:09,060 -Mom. -The person you have reached... 241 00:20:09,120 --> 00:20:11,560 I... I'll go by myself today. 242 00:20:11,760 --> 00:20:12,790 Come out. 243 00:20:24,100 --> 00:20:26,740 Honey. Just let Ji-uk go by himself. 244 00:20:38,490 --> 00:20:40,250 MOON HONG-RYEOL 245 00:20:41,320 --> 00:20:42,420 Hey. 246 00:20:42,590 --> 00:20:44,160 You're not doing anything today, right? 247 00:20:44,690 --> 00:20:47,930 What do you mean, I'm not doing anything? I have so much to do. 248 00:20:48,300 --> 00:20:50,060 Jang-hwan told me everything, punk. 249 00:20:50,330 --> 00:20:51,930 The 10-billion-won-movie went down the drain. 250 00:20:52,600 --> 00:20:54,870 Shut it and come out. You need to make money. 251 00:20:55,040 --> 00:20:57,600 Where should I go? What time do I have to be there? 252 00:21:01,710 --> 00:21:05,080 MY LOVE JI-UK 253 00:21:07,680 --> 00:21:10,420 17 MISSED CALLS: MY LOVE JI-UK 254 00:21:21,560 --> 00:21:22,660 Mom. 255 00:21:23,160 --> 00:21:24,200 Ji-uk. 256 00:21:25,500 --> 00:21:28,100 A person needs to meet someone suitable for them in order to be happy. 257 00:21:29,170 --> 00:21:31,210 Ae-ra isn't suitable for you. 258 00:21:32,340 --> 00:21:34,210 So stop it here, okay? 259 00:21:34,910 --> 00:21:36,280 Before I get angry. 260 00:21:38,380 --> 00:21:39,850 If you keep seeing her regardless, 261 00:21:43,050 --> 00:21:44,450 I will kill her. 262 00:22:04,270 --> 00:22:06,440 I really can't do this movie. 263 00:22:07,040 --> 00:22:08,880 I just won't do it. 264 00:22:10,640 --> 00:22:12,210 Please help me out. 265 00:22:12,780 --> 00:22:15,750 Director Yoon refuses to work with Ae-ra. 266 00:22:15,820 --> 00:22:17,790 You help me out. 267 00:22:17,850 --> 00:22:20,150 I absolutely cannot work with her. 268 00:22:20,220 --> 00:22:21,460 What do you mean? 269 00:22:21,920 --> 00:22:23,290 You said she was the best. 270 00:22:23,890 --> 00:22:25,490 Please friend, I'm begging you. 271 00:22:26,230 --> 00:22:28,060 If we stop now, 272 00:22:28,460 --> 00:22:30,660 we lose the 100-million-won production cost. 273 00:22:31,400 --> 00:22:33,100 Please help me out. 274 00:22:34,270 --> 00:22:36,740 -Please, Hyeong-u. -Bye! 275 00:22:52,050 --> 00:22:53,050 -Hey. -Yes? 276 00:22:53,120 --> 00:22:54,860 Get an electric blanket for the next scene on. 277 00:22:55,720 --> 00:22:56,820 Okay. 278 00:22:57,390 --> 00:22:58,360 Sure. 279 00:22:58,830 --> 00:23:00,260 Let's start. 280 00:23:00,630 --> 00:23:02,100 We're ready. 281 00:23:05,730 --> 00:23:07,030 Camera. 282 00:23:07,370 --> 00:23:08,340 Roll. 283 00:23:10,370 --> 00:23:12,170 Ready, action. 284 00:23:13,970 --> 00:23:16,280 I love you. You trust me, right? 285 00:23:18,380 --> 00:23:20,780 Wait. 286 00:23:20,950 --> 00:23:21,980 Trust me. 287 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 Cut! Okay! 288 00:23:39,200 --> 00:23:41,700 What are you doing? There's much more to go. 289 00:23:41,770 --> 00:23:44,610 We got all we need. Set up for the next scene. 290 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 Hey, come here. 291 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Okay. 292 00:23:56,820 --> 00:23:58,750 Please be professional, Director Cho. 293 00:23:59,690 --> 00:24:00,920 Aren't you a pro? 294 00:24:01,890 --> 00:24:03,720 I thought you were. 295 00:24:05,490 --> 00:24:07,790 I heard you met my wife a few days ago. 296 00:24:08,700 --> 00:24:11,500 Yes. She's no joke. 297 00:24:11,970 --> 00:24:14,900 My wife can't think straight when she's angry. 298 00:24:16,270 --> 00:24:18,940 Still, she isn't completely irrational. 299 00:24:19,570 --> 00:24:21,040 She cares more for others than most. 300 00:24:22,140 --> 00:24:24,780 I'll do whatever I can to persuade her, 301 00:24:25,550 --> 00:24:27,250 so trust me, and keep seeing Ji-uk. 302 00:24:27,780 --> 00:24:30,520 No. I won't see him anymore. 303 00:24:31,790 --> 00:24:33,790 I'm sick of him already. 304 00:24:36,620 --> 00:24:38,290 I'll head back in. 305 00:24:49,740 --> 00:24:52,270 SON 306 00:24:53,340 --> 00:24:54,370 JI-UK 307 00:25:15,230 --> 00:25:18,470 THE LATE CHEON MAN-SIK 308 00:25:44,220 --> 00:25:45,960 Do you know 309 00:25:48,130 --> 00:25:52,070 whom I wanted to see the most after finding out I was terminal? 310 00:25:59,340 --> 00:26:00,740 It was you, Jeong-hae. 311 00:26:03,010 --> 00:26:04,110 But 312 00:26:05,450 --> 00:26:08,650 when I saw you living happily with Gung-cheol, 313 00:26:10,280 --> 00:26:11,990 I started getting angry again. 314 00:26:14,590 --> 00:26:15,690 That's why 315 00:26:17,160 --> 00:26:19,030 I did terrible things again. 316 00:26:25,570 --> 00:26:29,200 If I hadn't gotten a terminal illness, 317 00:26:31,570 --> 00:26:33,040 I may have 318 00:26:34,410 --> 00:26:35,710 taken it too far 319 00:26:37,610 --> 00:26:39,580 like Jae-hun. 320 00:26:41,820 --> 00:26:43,220 The weaker a person gets, 321 00:26:43,820 --> 00:26:46,850 as they become a bigger loser, 322 00:26:48,860 --> 00:26:50,490 they tend to blame others. 323 00:26:55,800 --> 00:26:57,600 It's all my fault... 324 00:27:00,900 --> 00:27:03,500 that this happened to me. 325 00:27:05,970 --> 00:27:08,380 But I didn't want to admit that, 326 00:27:10,240 --> 00:27:12,110 so I kept making excuses. 327 00:27:15,420 --> 00:27:16,880 For me, 328 00:27:18,390 --> 00:27:19,820 that was you. 329 00:27:25,030 --> 00:27:26,930 Being with you like this 330 00:27:27,760 --> 00:27:29,330 brings back old memories. 331 00:27:31,730 --> 00:27:32,800 It was 332 00:27:33,170 --> 00:27:34,600 so nice with you. 333 00:27:37,900 --> 00:27:39,340 Do you plan 334 00:27:40,840 --> 00:27:42,410 not to tell Gung-cheol? 335 00:27:44,340 --> 00:27:45,380 If I do? 336 00:27:46,480 --> 00:27:49,020 Like he'd sit still? You know him. 337 00:27:50,750 --> 00:27:53,120 He'd leave you and come to me. 338 00:27:54,290 --> 00:27:55,890 Can you handle that? 339 00:27:58,830 --> 00:28:00,560 We're getting a divorce. 340 00:28:05,900 --> 00:28:07,770 -Jeong-hae. -So 341 00:28:08,940 --> 00:28:10,870 you can tell him. 342 00:28:11,670 --> 00:28:13,670 If it's too hard for you, I will. 343 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 No. 344 00:28:19,550 --> 00:28:20,910 I don't want 345 00:28:21,920 --> 00:28:24,890 to have Gung-cheol pity me even in my final days. 346 00:28:26,150 --> 00:28:27,190 Pity? 347 00:28:30,920 --> 00:28:34,490 Gung-cheol never once 348 00:28:36,300 --> 00:28:38,500 loved me. 349 00:28:41,300 --> 00:28:43,140 He always pitied me. 350 00:28:45,540 --> 00:28:47,340 You're mistaken. 351 00:28:49,040 --> 00:28:50,410 Gung-cheol 352 00:28:52,480 --> 00:28:54,280 loves you. 353 00:28:58,320 --> 00:28:59,720 Do you remember? 354 00:29:02,360 --> 00:29:04,320 The day I told you 355 00:29:05,360 --> 00:29:07,090 and he and I decided to go out. 356 00:29:11,800 --> 00:29:13,900 The truth is, I was rejected. 357 00:29:15,040 --> 00:29:16,870 He said he was in love with someone else, 358 00:29:17,840 --> 00:29:19,570 and turned me down flat. 359 00:29:21,740 --> 00:29:22,840 What? 360 00:29:23,380 --> 00:29:24,740 Gung-cheol 361 00:29:26,450 --> 00:29:27,750 loved only her... 362 00:29:30,320 --> 00:29:32,250 ever since back then. 363 00:29:38,330 --> 00:29:40,760 Cut. Okay. Good work everyone. 364 00:29:40,830 --> 00:29:42,730 Good job. 365 00:29:42,800 --> 00:29:45,200 Good job. 366 00:29:47,730 --> 00:29:49,540 -Hey, man. -Yes? 367 00:29:49,640 --> 00:29:51,170 Pack this up separately. 368 00:29:53,810 --> 00:29:54,940 Thank you. 369 00:29:55,010 --> 00:29:56,410 Good job. 370 00:29:56,480 --> 00:29:57,780 Good job. 371 00:30:01,310 --> 00:30:02,450 Let's 372 00:30:03,180 --> 00:30:04,850 talk, Ae-ra. 373 00:30:18,100 --> 00:30:20,000 My parents are getting a divorce. 374 00:30:21,330 --> 00:30:22,400 Really? 375 00:30:23,040 --> 00:30:26,140 I think it's because I wouldn't study 376 00:30:26,340 --> 00:30:29,040 and asked my dad to teach me how to cook. 377 00:30:29,940 --> 00:30:31,710 I think that made them fight. 378 00:30:32,750 --> 00:30:36,920 Gosh. See? You should've studied. 379 00:30:39,720 --> 00:30:42,620 Anyway, why is that a big deal? 380 00:30:42,920 --> 00:30:45,330 One out of three families is divorced. 381 00:30:45,730 --> 00:30:46,860 Hang in there. 382 00:30:49,230 --> 00:30:52,530 Hey. It's a greater tragedy to live together and fight all the time. 383 00:30:52,670 --> 00:30:54,970 Both of your parents are successful. 384 00:30:55,040 --> 00:30:58,200 My dad isn't. He doesn't have a job. 385 00:30:59,210 --> 00:31:01,210 I need to make money quickly. 386 00:31:33,040 --> 00:31:35,780 I didn't know I was this poor. 387 00:32:05,810 --> 00:32:07,410 Ahn Yu-bin. Attention. 388 00:32:08,440 --> 00:32:10,240 A signal is a promise. 389 00:32:10,410 --> 00:32:13,180 A man doesn't break his promise just because there are no cars. 390 00:32:13,550 --> 00:32:17,950 Even if no one is looking, you must keep your promise. That's a real man. 391 00:32:18,050 --> 00:32:19,050 Understood? 392 00:33:34,990 --> 00:33:37,000 Hey, kid. 393 00:33:38,530 --> 00:33:40,530 Yu-bin! 394 00:33:45,940 --> 00:33:47,070 No. 395 00:34:04,090 --> 00:34:05,990 -Emergency. -There was a car accident. 396 00:34:06,490 --> 00:34:08,729 -It's critical. -Where are you? 397 00:34:09,030 --> 00:34:10,999 The intersection in front of New Space Apartments. 398 00:34:12,970 --> 00:34:15,970 Do you know how to administer CPR? It'll take time-- 399 00:34:16,070 --> 00:34:18,269 I'm a doctor. I'm doing it now, 400 00:34:18,340 --> 00:34:20,970 so please bring a defibrillator and an intubation kit. 401 00:35:02,250 --> 00:35:05,690 His heart stopped three minutes ago, so I gave him CPR for two minutes. 402 00:35:05,950 --> 00:35:09,090 Thankfully, his heart is beating, but he's unconscious and his breathing is weak. 403 00:35:09,160 --> 00:35:11,390 -Please prepare the intubation kit. -Okay, right away. 404 00:35:18,130 --> 00:35:19,500 -Give me the blade. -Okay. 405 00:35:22,740 --> 00:35:23,740 -Give me the tube. -Okay. 406 00:35:49,730 --> 00:35:51,100 Please hold this. 407 00:35:59,710 --> 00:36:01,170 MY LOVING DAD 408 00:36:02,540 --> 00:36:03,680 Hi, Yu-bin. 409 00:36:03,980 --> 00:36:05,010 It's me. 410 00:36:06,750 --> 00:36:07,810 What's going on? 411 00:36:08,780 --> 00:36:10,620 Yu-bin was hit by a car. 412 00:36:11,050 --> 00:36:12,550 Come to the hospital. 413 00:36:32,410 --> 00:36:33,740 We have to stop the bleeding 414 00:36:33,810 --> 00:36:34,970 or it may be dangerous. 415 00:36:35,040 --> 00:36:37,280 Wait, our Yu-bin. 416 00:36:37,340 --> 00:36:38,850 Where's our Yu-bin? 417 00:36:39,650 --> 00:36:41,180 Where is he? 418 00:36:41,580 --> 00:36:43,380 You need to sign the surgery consent first. 419 00:36:43,450 --> 00:36:44,420 He bled a lot, 420 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 so his brain pressure rose quite a lot. 421 00:36:46,190 --> 00:36:48,890 He needs surgery right now, so please sign the consent form. 422 00:36:48,960 --> 00:36:50,420 SURGERY CONSENT FORM 423 00:36:50,760 --> 00:36:54,090 PATIENT OR GUARDIAN, THE PATIENT'S FATHER 424 00:36:58,970 --> 00:37:00,430 OUTPATIENT OPERATING ROOM 425 00:37:02,400 --> 00:37:03,570 What's his condition? 426 00:37:03,640 --> 00:37:04,770 He has an SDH. 427 00:37:04,340 --> 00:37:10,840 {\an8}SDH: SUBDURAL HEMATOMA, BLOOD COLLECTED ON THE SURFACE OF THE BRAIN 428 00:37:05,870 --> 00:37:08,680 There was a lot of hemorrhaging. He needs emergency surgery. 429 00:37:15,420 --> 00:37:16,420 Jeong-hae. 430 00:37:41,540 --> 00:37:45,210 OUTPATIENT OPERATING ROOM 431 00:37:57,460 --> 00:38:00,160 When are you coming home? Come home already. 432 00:38:00,230 --> 00:38:01,630 Your mom is sick in bed. 433 00:38:01,690 --> 00:38:05,930 Dad, I'm not going home until she gives me her approval. 434 00:38:06,900 --> 00:38:08,030 That's all. 435 00:38:10,870 --> 00:38:12,070 You should go now. 436 00:38:13,310 --> 00:38:14,470 Ae-ra. 437 00:38:15,310 --> 00:38:17,380 I'm not breaking up with you. 438 00:38:18,410 --> 00:38:20,510 So don't try to avoid me. 439 00:38:20,580 --> 00:38:23,320 I'll follow you to the ends of the earth. 440 00:38:25,080 --> 00:38:27,520 Ji-uk, you're drunk. Let's go. 441 00:38:27,590 --> 00:38:28,590 Do you remember 442 00:38:29,460 --> 00:38:31,090 the day that we first met? 443 00:38:35,800 --> 00:38:36,860 Back then, 444 00:38:37,630 --> 00:38:40,300 I didn't look at you on purpose. 445 00:38:42,600 --> 00:38:43,940 I knew I'd be smitten if I did. 446 00:38:47,570 --> 00:38:48,810 But 447 00:38:49,880 --> 00:38:51,510 come to think of it now, 448 00:38:52,210 --> 00:38:53,810 I think you stole my heart 449 00:38:54,950 --> 00:38:57,150 even before I looked at you. 450 00:38:58,080 --> 00:39:00,920 Stop talking nonsense, and let's go. 451 00:39:05,490 --> 00:39:06,960 Ae-ra, you know what? 452 00:39:09,730 --> 00:39:11,830 Whenever I see you, 453 00:39:13,470 --> 00:39:15,940 my heart aches for some reason. 454 00:39:17,570 --> 00:39:19,270 My heart aches, 455 00:39:19,570 --> 00:39:21,710 and I keep wanting to see you. 456 00:39:27,310 --> 00:39:31,450 So Ae-ra, please stop being so stupid! 457 00:39:32,790 --> 00:39:33,920 The more 458 00:39:35,520 --> 00:39:38,090 you push me away, the closer I'll get. 459 00:39:38,660 --> 00:39:40,230 So stop pushing me away, 460 00:39:40,660 --> 00:39:42,400 no matter who's making you do that. 461 00:39:44,300 --> 00:39:45,500 Okay? 462 00:39:48,700 --> 00:39:50,270 What are you talking about? 463 00:39:52,610 --> 00:39:54,110 Who's making me do what? 464 00:40:06,720 --> 00:40:09,360 -Stay for a while. -Ji-uk, slowly. Go slowly. 465 00:40:09,620 --> 00:40:11,160 -It's dangerous. -Taking my shoes off. 466 00:40:11,220 --> 00:40:13,290 Yes, one after the other... Goodness. 467 00:40:14,090 --> 00:40:15,730 Are you all right? Get up. 468 00:40:16,300 --> 00:40:17,860 I'm fine. Come. 469 00:40:18,260 --> 00:40:20,700 Where are you going? Where are you going? 470 00:40:21,370 --> 00:40:23,000 You're completely wasted. 471 00:40:23,070 --> 00:40:24,440 We're going to sleep already? 472 00:40:24,500 --> 00:40:26,870 -Gosh. -Lie down, will you? 473 00:40:50,900 --> 00:40:52,030 Hello? 474 00:40:52,300 --> 00:40:54,970 You're with Ji-uk, aren't you? 475 00:40:56,700 --> 00:40:57,770 Yes. 476 00:41:01,710 --> 00:41:03,080 Do you have time tomorrow? 477 00:41:43,650 --> 00:41:47,920 RESTRICTED AREA 478 00:41:47,990 --> 00:41:51,820 OUTPATIENT OPERATING ROOM 479 00:41:54,130 --> 00:41:55,060 Dr. Han. 480 00:41:55,130 --> 00:41:56,930 We stopped the bleeding 481 00:41:55,860 --> 00:42:00,000 {\an8}HEMATOMA: A MASS OF BLOOD 482 00:41:57,100 --> 00:41:59,000 and removed the hematomas. 483 00:41:59,570 --> 00:42:02,100 But his cerebral edema is worse than we expected. 484 00:42:00,070 --> 00:42:03,970 {\an8}CEREBRAL EDEMA: SWELLING OF THE BRAIN 485 00:42:02,700 --> 00:42:05,600 -Then... -His intracranial pressure won't drop, 486 00:42:05,770 --> 00:42:07,840 so we kept his cranium opened to drop the pressure. 487 00:42:08,410 --> 00:42:10,210 We'll watch him for a few hours. 488 00:42:10,410 --> 00:42:12,310 If his edema still doesn't decrease, 489 00:42:12,750 --> 00:42:14,010 we'll do barbiturate coma therapy 490 00:42:13,410 --> 00:42:19,750 {\an8}BARBITURATE COMA THERAPY: PERFORMED TO KEEP THE INTRACRANIAL PRESSURE LOW 491 00:42:14,480 --> 00:42:16,750 or targeted temperature management to see how he responds. 492 00:42:20,090 --> 00:42:22,220 It could've been terrible if he came even five minutes later. 493 00:42:22,720 --> 00:42:24,420 The surgery went well, 494 00:42:25,690 --> 00:42:27,190 so let's stay hopeful and wait. 495 00:42:28,490 --> 00:42:31,030 RESTRICTED AREA 496 00:42:36,870 --> 00:42:39,540 OUTPATIENT OPERATING ROOM 497 00:43:10,440 --> 00:43:11,800 He'll be fine. 498 00:43:12,710 --> 00:43:16,380 You know how strong Yu-bin is. 499 00:43:17,240 --> 00:43:18,480 Of course, I do. 500 00:43:21,950 --> 00:43:25,620 I can't remember anything 501 00:43:26,620 --> 00:43:28,090 that recently happened to us. 502 00:43:30,390 --> 00:43:31,690 You're right. 503 00:43:33,260 --> 00:43:34,890 I can't remember anything else 504 00:43:36,100 --> 00:43:38,060 other than the fact 505 00:43:39,270 --> 00:43:41,030 that Yu-bin is lying here before my eyes. 506 00:43:41,470 --> 00:43:44,840 Let's keep our focus on him for a while. 507 00:43:46,640 --> 00:43:49,680 Okay. We should do that. 508 00:43:51,210 --> 00:43:52,310 I'll do that. 509 00:43:54,250 --> 00:43:55,920 I'll only think about him. 510 00:44:07,230 --> 00:44:08,190 Yu-bin. 511 00:44:10,260 --> 00:44:12,030 Goodness, Yu-bin. 512 00:44:14,170 --> 00:44:15,300 Yu-bin. 513 00:44:17,840 --> 00:44:18,940 Yu-bin. 514 00:44:22,980 --> 00:44:24,110 Yu-bin. 515 00:44:25,440 --> 00:44:28,310 Yu-bin, it's me, Mr. Cho. Yu-bin! 516 00:44:29,120 --> 00:44:30,680 My goodness. 517 00:44:30,750 --> 00:44:34,320 Yu-bin, it's me. Mr. Cho. 518 00:44:35,320 --> 00:44:36,590 Yu-bin... 519 00:44:43,330 --> 00:44:44,960 You should drink this. 520 00:44:48,830 --> 00:44:49,940 Thank you. 521 00:44:51,570 --> 00:44:53,010 Yu-bin... 522 00:44:54,110 --> 00:44:56,310 You're acting like he's your son. 523 00:44:58,780 --> 00:45:00,610 He ate so well 524 00:45:00,680 --> 00:45:03,680 when he was over at our place. 525 00:45:04,720 --> 00:45:08,750 He said he'll wait for Pu-reum 526 00:45:08,950 --> 00:45:11,590 until she finishes kindergarten. 527 00:45:12,730 --> 00:45:14,130 My goodness. 528 00:45:16,530 --> 00:45:17,760 He'll be all right. 529 00:45:17,830 --> 00:45:19,600 Be strong, Jeong-hae. 530 00:45:19,830 --> 00:45:21,300 You're a tough woman. 531 00:45:23,140 --> 00:45:24,170 Yes. 532 00:45:25,910 --> 00:45:27,270 Yu-bin's surgery 533 00:45:28,140 --> 00:45:29,940 went well, 534 00:45:30,080 --> 00:45:31,240 so he'll get over this. 535 00:45:32,210 --> 00:45:33,250 Of course. 536 00:45:33,410 --> 00:45:34,710 Yu-bin assured us 537 00:45:35,510 --> 00:45:38,450 that he won't come in last in his class 538 00:45:39,120 --> 00:45:40,520 on his next test. 539 00:45:41,020 --> 00:45:44,290 He's faking his illness because he isn't confident. 540 00:45:46,130 --> 00:45:49,060 We have all done that when we were his age. 541 00:45:50,930 --> 00:45:53,500 Yu-bin, we were all there together 542 00:45:53,570 --> 00:45:56,170 when you were born. 543 00:45:56,570 --> 00:45:58,770 You were really energetic and healthy 544 00:45:58,840 --> 00:46:01,010 even while you were in the incubator. 545 00:46:01,070 --> 00:46:04,080 Yes, of course. You hung on like a tough little guy, 546 00:46:04,510 --> 00:46:05,980 so we were very proud of you. 547 00:46:07,480 --> 00:46:08,650 Yu-bin. 548 00:46:09,920 --> 00:46:12,550 They came to show their support like they did back then. 549 00:46:12,920 --> 00:46:16,160 So, my son, you need to get up soon. 550 00:46:16,420 --> 00:46:19,190 You can do it. You can do it, Yu-bin! 551 00:46:23,930 --> 00:46:24,960 Hello. 552 00:46:25,330 --> 00:46:27,300 I'm from the Traffic Team of Seobu Police Station. 553 00:46:27,830 --> 00:46:30,140 Mr. Ahn, please come with us. 554 00:46:51,120 --> 00:46:54,160 As you can see, this car was speeding, and the driver hit him and ran away. 555 00:46:54,260 --> 00:46:57,530 We believe the driver may have taken a sleep inducer, 556 00:46:58,160 --> 00:47:01,670 doesn't have a license, or was driving drunk. 557 00:47:01,800 --> 00:47:04,870 We'll know for sure once we catch the driver. 558 00:47:05,000 --> 00:47:06,770 You should go back to the hospital. 559 00:47:06,940 --> 00:47:09,980 We'll contact you right away as soon as we find the car. 560 00:47:24,760 --> 00:47:26,030 Where do you think you're going? 561 00:47:27,760 --> 00:47:30,330 I'll give you what you want. Stay still. 562 00:47:30,430 --> 00:47:33,030 -You crazy jerk! -You wanted this too. 563 00:47:33,700 --> 00:47:35,030 Stay still! 564 00:47:35,200 --> 00:47:36,500 You crazy jerk! 565 00:47:36,840 --> 00:47:39,440 Detective Cho, your soup is turning cold. 566 00:47:40,840 --> 00:47:41,940 Tae-uk. 567 00:47:42,340 --> 00:47:46,350 Why are you studying that? We have to hand that over to Metro anyway. 568 00:47:46,850 --> 00:47:48,880 Just come and eat. 569 00:47:53,490 --> 00:47:55,320 Stop right there! 570 00:48:50,180 --> 00:48:52,750 What are you doing, you lunatic? Move aside! 571 00:48:53,180 --> 00:48:54,250 Darn it. 572 00:48:54,350 --> 00:48:56,450 What's wrong with him? 573 00:49:16,370 --> 00:49:17,570 Yu-bin. 574 00:49:19,640 --> 00:49:21,770 May I make a confession? 575 00:49:24,110 --> 00:49:25,740 You know, 576 00:49:28,250 --> 00:49:30,780 when I found out I was pregnant with you, 577 00:49:31,820 --> 00:49:33,950 I was really thrilled. 578 00:49:35,820 --> 00:49:38,190 But I was also worried. 579 00:49:39,630 --> 00:49:40,860 I wasn't sure 580 00:49:44,430 --> 00:49:47,130 if I could be a good mom. 581 00:49:51,540 --> 00:49:53,310 I guess you knew. 582 00:49:54,910 --> 00:49:56,710 Because that's when 583 00:49:58,210 --> 00:50:00,250 you stopped eating. 584 00:50:42,220 --> 00:50:43,390 Goodness. 585 00:50:50,630 --> 00:50:53,900 Baby, will you please save Mommy? 586 00:50:55,000 --> 00:50:56,640 My baby. 587 00:50:57,640 --> 00:50:59,970 Mommy is starving. 588 00:51:01,710 --> 00:51:03,840 You must be starving too. 589 00:51:05,180 --> 00:51:08,210 Goodness, baby. Please help her out. I ask of you. 590 00:51:08,280 --> 00:51:11,220 Okay? Please help her out. Please? 591 00:51:11,980 --> 00:51:13,590 The day after you heard that, 592 00:51:15,550 --> 00:51:18,420 you came out into the world 593 00:51:19,960 --> 00:51:21,890 to help out your mom. 594 00:51:23,460 --> 00:51:25,900 You came out way before your time. 595 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Come to think of it, 596 00:51:32,740 --> 00:51:34,270 you've always been 597 00:51:36,740 --> 00:51:40,010 such a great son from the beginning. 598 00:51:41,280 --> 00:51:42,480 But 599 00:51:44,820 --> 00:51:45,920 I don't think 600 00:51:49,050 --> 00:51:52,120 I ever thanked you. 601 00:51:58,960 --> 00:52:00,130 Yu-bin. 602 00:52:02,730 --> 00:52:04,300 Thank you 603 00:52:06,610 --> 00:52:07,810 so much. 604 00:52:18,220 --> 00:52:21,320 I want to thank you too. 605 00:52:22,750 --> 00:52:23,820 You're here. 606 00:52:24,960 --> 00:52:26,120 What happened? 607 00:52:28,060 --> 00:52:29,600 They'll find the driver soon. 608 00:52:32,100 --> 00:52:33,300 Okay. 609 00:52:35,430 --> 00:52:36,900 That must be why 610 00:52:38,340 --> 00:52:40,110 he eats so well. 611 00:52:40,240 --> 00:52:44,210 He couldn't eat while he was in the womb. 612 00:52:44,280 --> 00:52:45,710 He must have regretted that. 613 00:52:49,150 --> 00:52:50,320 I guess so. 614 00:52:51,350 --> 00:52:53,990 Jeong-hae, you should eat something too. 615 00:52:54,250 --> 00:52:55,990 You haven't eaten anything since yesterday. 616 00:52:56,390 --> 00:52:58,790 I have no appetite. You should eat something. 617 00:52:59,220 --> 00:53:00,830 I already ate. 618 00:53:01,230 --> 00:53:03,130 Should I get you some porridge? 619 00:53:11,340 --> 00:53:12,540 Ga-yeon. 620 00:53:13,540 --> 00:53:14,940 Hello. 621 00:53:15,040 --> 00:53:17,240 Hey. I'm glad you came. 622 00:53:17,480 --> 00:53:20,450 How did you get here? What about your academy? 623 00:53:20,550 --> 00:53:22,650 Have you eaten? Have you had dinner? 624 00:53:22,750 --> 00:53:24,980 I don't want to eat dinner, 625 00:53:25,120 --> 00:53:28,290 and I'm ditching the academy today. 626 00:53:29,050 --> 00:53:30,360 You can't do that. 627 00:53:30,460 --> 00:53:32,890 You should still eat even if you ditch your academy. 628 00:53:33,090 --> 00:53:35,330 Should I get you something to eat? 629 00:53:37,730 --> 00:53:38,960 Last night, 630 00:53:40,100 --> 00:53:43,140 he opened up to me about something troubling him. 631 00:53:45,440 --> 00:53:46,910 He talked about his troubles? 632 00:53:48,470 --> 00:53:50,240 Yu-bin did that? 633 00:53:54,610 --> 00:53:56,310 Yu-bin will be all right, won't he? 634 00:53:57,080 --> 00:53:58,750 Of course, he'll be fine. 635 00:53:58,980 --> 00:54:01,150 Gung-cheol can't suffer any more misfortune. 636 00:54:01,220 --> 00:54:03,120 This world isn't that cruel. 637 00:54:04,460 --> 00:54:07,460 People's lives can crumble down in an instant. 638 00:54:08,090 --> 00:54:11,160 I mean, what did Gung-cheol ever do? 639 00:54:11,230 --> 00:54:13,300 Goodness, fate can be so cruel. 640 00:54:13,370 --> 00:54:14,470 You're right. 641 00:54:15,130 --> 00:54:18,900 Anyway, didn't you say something big happened with your family? 642 00:54:20,810 --> 00:54:22,370 It's nothing. 643 00:54:22,440 --> 00:54:25,480 It's nothing compared to what happened to Yu-bin. 644 00:54:25,540 --> 00:54:26,710 Don't mind me. 645 00:54:27,010 --> 00:54:31,620 Right. There's no bigger trouble than seeing your child get hurt. 646 00:54:32,650 --> 00:54:34,050 Anyway, 647 00:54:34,550 --> 00:54:37,860 shouldn't we tell Jae-hun? 648 00:54:37,960 --> 00:54:40,960 Would Gung-cheol want to see him? 649 00:54:41,030 --> 00:54:43,800 But still, he should know. One second. 650 00:54:46,200 --> 00:54:47,430 CYBORG 651 00:54:50,440 --> 00:54:51,640 ERO HYEONG-U 652 00:54:56,340 --> 00:54:58,210 -What is it? -Hey, Jae-hun. 653 00:54:58,980 --> 00:55:01,850 Yu-bin got into an accident. 654 00:55:02,210 --> 00:55:04,450 He got into a car accident and is unconscious. 655 00:55:04,550 --> 00:55:06,920 -So? -Did you just say, "So"? 656 00:55:07,250 --> 00:55:09,220 How could you be so cold? 657 00:55:09,350 --> 00:55:10,890 I'm busy. Bye. 658 00:55:16,730 --> 00:55:18,560 Why? What did he say? 659 00:55:18,830 --> 00:55:20,030 He hung up saying he's busy. 660 00:55:20,130 --> 00:55:23,000 What? He hung up after he heard that? 661 00:55:23,070 --> 00:55:26,940 Yes. Man, this punk is the worst. We can't even call him a friend. 662 00:55:27,040 --> 00:55:30,740 I didn't think he was that low. I can't believe this guy. 663 00:55:30,810 --> 00:55:33,950 That jerk. Darn it. 664 00:55:34,050 --> 00:55:37,750 I'm late. I have to get to work. Bye. 665 00:55:37,820 --> 00:55:41,720 I'm taking the day off. I don't think I can work today. 666 00:55:45,160 --> 00:55:47,490 -Chun-bok, are you okay? -What? 667 00:55:47,560 --> 00:55:49,230 Have you not told your wife yet? 668 00:55:51,530 --> 00:55:53,030 I have to, 669 00:55:53,730 --> 00:55:55,900 but I can't bring it up. 670 00:55:55,970 --> 00:55:58,300 What if it gets worse? 671 00:55:58,370 --> 00:55:59,670 Tell her before it blows up. 672 00:55:59,740 --> 00:56:01,610 That's why I'm taking dance lessons. 673 00:56:02,740 --> 00:56:04,340 What? Dance lessons? 674 00:56:04,440 --> 00:56:05,940 No. No, be quiet. 675 00:56:06,040 --> 00:56:07,350 Let me go. Dance lessons? 676 00:56:07,450 --> 00:56:09,050 Be quiet. 677 00:56:09,110 --> 00:56:10,550 Why are you taking dance... 678 00:56:10,620 --> 00:56:11,980 -Why are... -Stop it. 679 00:56:47,610 --> 00:56:48,710 Are you going somewhere? 680 00:56:49,180 --> 00:56:50,620 I'm going to stop by at home. 681 00:56:51,480 --> 00:56:53,890 Can you drive? Want me to drive you? 682 00:56:54,120 --> 00:56:55,390 I can drive. 683 00:56:56,250 --> 00:56:57,320 Bye. 684 00:57:00,260 --> 00:57:01,330 Jeong-hae. 685 00:57:08,830 --> 00:57:09,940 Hang in there. 686 00:57:17,140 --> 00:57:18,340 Of course, I will. 687 00:57:20,150 --> 00:57:23,050 I'm using my energy for hating you to hang in there too. 688 00:57:24,480 --> 00:57:27,250 Good. I'm glad. 689 00:57:29,650 --> 00:57:32,890 Gung-cheol is talking to Yu-bin. 690 00:57:34,190 --> 00:57:37,160 I get what you mean. I won't intrude. 691 00:57:46,300 --> 00:57:48,210 He said it was his fault 692 00:57:48,370 --> 00:57:51,210 that the two of you were getting divorced. 693 00:57:51,880 --> 00:57:55,080 That it was because he was learning how to cook instead of studying. 694 00:57:56,180 --> 00:57:58,650 He said he needed to make money 695 00:57:59,020 --> 00:58:00,890 because you were unemployed. 696 00:58:01,250 --> 00:58:04,920 Hey, Yu-bin. What are you doing here? 697 00:58:06,020 --> 00:58:09,160 You said you'd get tons of followers and make lots of money. 698 00:58:09,430 --> 00:58:10,730 So what is this? 699 00:58:26,810 --> 00:58:29,610 Today, we have the future chef, Ahn Yu-bin. 700 00:58:32,780 --> 00:58:34,150 Hello, everyone. 701 00:58:34,220 --> 00:58:37,360 I'm Ahn Yu-bin, 38th generation of the Sunheung Ahns. 702 00:58:37,420 --> 00:58:39,620 Why do I want to become a chef? 703 00:58:39,830 --> 00:58:42,190 It is because my dad, whom I like and respect 704 00:58:42,260 --> 00:58:44,500 more than anyone in the world is a great cook. 705 00:58:44,560 --> 00:58:46,000 My grandfather said 706 00:58:46,060 --> 00:58:48,430 a man doesn't belong in the kitchen, 707 00:58:48,570 --> 00:58:49,730 but my dad 708 00:58:49,870 --> 00:58:52,470 cooks and even does the dishes. 709 00:58:52,540 --> 00:58:54,710 I thought he looked really cool. 710 00:58:56,510 --> 00:58:59,610 However, you have the lowest grades in your class. 711 00:58:59,950 --> 00:59:01,180 Yes, that's correct. 712 00:59:01,280 --> 00:59:03,880 I am bad at school and at sports, 713 00:59:04,120 --> 00:59:05,950 but I'm confident in my eating skills. 714 00:59:06,020 --> 00:59:09,290 My dad always said you must eat well for fortune to come to you. 715 00:59:09,520 --> 00:59:12,490 That is why I want to become a great cook like my dad 716 00:59:12,690 --> 00:59:14,790 and share fortune with other people. 717 00:59:14,860 --> 00:59:17,730 You want to share fortune, you say. 718 00:59:17,960 --> 00:59:20,530 That sounds kind of old-mannish. 719 00:59:20,870 --> 00:59:22,030 What do you mean? 720 01:00:07,910 --> 01:00:11,580 Dad. Should we just cross now? 721 01:00:11,650 --> 01:00:14,390 A signal is a promise. A man doesn't break his promise 722 01:00:14,450 --> 01:00:16,390 just because there are no cars. 723 01:00:17,060 --> 01:00:18,460 Even if no one is looking, 724 01:00:18,520 --> 01:00:21,130 you must keep your promise. That's a real man. 725 01:00:21,530 --> 01:00:22,560 Understood? 726 01:00:22,790 --> 01:00:25,600 Okay. Sorry. I wasn't thinking. 727 01:00:28,630 --> 01:00:29,830 Yu-bin. 728 01:00:30,840 --> 01:00:31,940 I was 729 01:00:33,140 --> 01:00:35,140 so wrong. 730 01:00:35,970 --> 01:00:39,240 Promises aren't important at all. 731 01:00:41,480 --> 01:00:43,750 I was stupid and taught you 732 01:00:44,950 --> 01:00:46,650 something useless. 733 01:00:48,250 --> 01:00:49,590 I'm sorry, Yu-bin. 734 01:00:50,720 --> 01:00:52,060 If there are no cars, 735 01:00:52,760 --> 01:00:55,530 you can ignore the signal and cross. 736 01:00:58,700 --> 01:01:02,670 Who... Who cares about any of that? 737 01:01:05,640 --> 01:01:08,870 I'm sorry, Yu-bin. I was wrong. 738 01:01:10,710 --> 01:01:11,780 And 739 01:01:13,210 --> 01:01:15,580 Mom and Dad... 740 01:01:18,480 --> 01:01:20,750 getting a divorce 741 01:01:21,650 --> 01:01:25,090 is not because of you, Yu-bin. 742 01:01:28,990 --> 01:01:32,630 It isn't because you get bad grades. 743 01:01:34,530 --> 01:01:37,100 It isn't because you asked me to teach you how to cook. 744 01:01:37,870 --> 01:01:41,470 Both Mom and Dad 745 01:01:43,140 --> 01:01:47,110 were just too tired. We were exhausted, that was why. 746 01:01:48,180 --> 01:01:50,620 It was definitely not because of you. 747 01:01:51,880 --> 01:01:55,950 We love you so much, Yu-bin. 748 01:01:57,260 --> 01:02:00,090 We think so much about you, 749 01:02:01,160 --> 01:02:02,630 Yu-bin. 750 01:02:08,130 --> 01:02:10,840 So Yu-bin, I'm begging you. 751 01:02:10,900 --> 01:02:13,240 Please, wake up. Please? 752 01:02:13,940 --> 01:02:17,180 I'm begging you. I beg you, my son. 753 01:02:18,040 --> 01:02:20,650 Please wake up. My son. Please wake up. 754 01:02:20,950 --> 01:02:23,150 Please wake up, my son. 755 01:02:24,620 --> 01:02:26,420 Please wake up. 756 01:02:27,990 --> 01:02:32,560 Yu-bin. Please wake up, my son. 757 01:02:33,590 --> 01:02:34,960 Please, Yu-bin. 758 01:02:36,900 --> 01:02:41,000 Yu-bin... Please wake up. 759 01:02:41,630 --> 01:02:43,740 Yu-bin. Please wake up. 760 01:02:50,080 --> 01:02:53,140 My Yu-bin told his friend 761 01:02:53,510 --> 01:02:56,410 that his mom and dad were getting divorced 762 01:02:57,450 --> 01:02:58,680 and that he was worried. 763 01:02:59,620 --> 01:03:03,890 He thought we were getting divorced because of him. 764 01:03:04,790 --> 01:03:09,390 He got hit by a car on his way home after he told her that. 765 01:03:11,430 --> 01:03:15,100 If I hadn't said that, Yu-bin wouldn't have been hit by that car. 766 01:03:19,240 --> 01:03:21,910 If I didn't tell Jeong-hae that I wanted a divorce, 767 01:03:21,970 --> 01:03:23,940 Yu-bin wouldn't have been hit by that car. 768 01:03:24,140 --> 01:03:25,810 No. 769 01:03:26,010 --> 01:03:29,680 If I... If I hadn't told him to abide by the signal, 770 01:03:30,120 --> 01:03:32,350 Yu-bin wouldn't have been hit by that car. 771 01:03:32,680 --> 01:03:34,520 Yes. That's right. 772 01:03:34,850 --> 01:03:37,460 Yu-bin said let's just cross the street, 773 01:03:37,520 --> 01:03:39,160 but I said to abide by the signal. 774 01:03:39,590 --> 01:03:43,260 That... That it's what a real man does. A real man... 775 01:03:44,160 --> 01:03:47,430 If I hadn't said that gibberish, Yu-bin... 776 01:03:50,470 --> 01:03:52,000 wouldn't have been hit by that car. 777 01:03:57,040 --> 01:03:59,080 I'm the crazy fool! 778 01:03:59,140 --> 01:04:01,650 I'm the one who deserves to die! 779 01:04:03,620 --> 01:04:05,320 Hey. 780 01:04:07,050 --> 01:04:10,820 Who cares about promises? Promises aren't important. 781 01:04:12,120 --> 01:04:14,690 Everyone does well even if they live as they want. 782 01:04:15,360 --> 01:04:17,030 Who cares about promises? 783 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 Who cares about being a man? 784 01:04:19,700 --> 01:04:23,500 Who cares about any of that? Who cares? 785 01:04:25,300 --> 01:04:26,840 Calm down. 786 01:04:27,510 --> 01:04:29,370 Jae-hun. 787 01:04:30,070 --> 01:04:32,610 Please save Yu-bin. Please save him. 788 01:04:32,680 --> 01:04:35,380 If you save him, I'll do anything you want. 789 01:04:35,450 --> 01:04:38,220 I'll do everything you tell me to do. 790 01:04:38,280 --> 01:04:40,080 So please save him. 791 01:04:40,350 --> 01:04:42,920 I'm begging you. 792 01:04:42,990 --> 01:04:44,190 I'm begging you. 793 01:04:44,360 --> 01:04:46,090 Please, Jae-hun. Save my boy Yu-bin. 794 01:04:46,160 --> 01:04:48,860 Please save my boy Yu-bin. 795 01:04:49,860 --> 01:04:52,500 Please save my boy Yu-bin. 796 01:04:52,900 --> 01:04:55,770 What did I do that was so wrong? 797 01:04:56,670 --> 01:05:00,770 What did I do that was so wrong? 798 01:05:05,110 --> 01:05:10,250 Why are they taking it out on Yu-bin? 799 01:05:10,320 --> 01:05:11,980 Why? 800 01:05:16,090 --> 01:05:17,490 Yu-bin... 801 01:05:17,560 --> 01:05:21,260 All of my convictions that I had believed were right 802 01:05:22,290 --> 01:05:24,300 crumbled in an instant. 803 01:05:26,460 --> 01:05:29,470 The road sign of my life in which I raced only looking forward 804 01:05:30,340 --> 01:05:31,440 disappeared. 805 01:05:32,700 --> 01:05:33,810 Age 45. 806 01:05:34,570 --> 01:05:37,280 Halfway through my life, when I'm neither young nor old. 807 01:05:37,880 --> 01:05:40,610 I lost my way. 808 01:05:42,180 --> 01:05:45,420 To where must I look now, 809 01:05:46,150 --> 01:05:47,920 and to where must I walk? 810 01:05:49,390 --> 01:05:53,790 Exactly how must I live? 811 01:06:13,410 --> 01:06:14,410 WITNESS STATEMENT 812 01:06:18,380 --> 01:06:19,380 I... 813 01:06:23,920 --> 01:06:25,460 killed Joo Gang-san. 814 01:06:26,399 --> 01:06:30,980 Sub by ®iQIYI Graceful Friends - JTBC 815 01:06:30,981 --> 01:06:36,981 Synced by ParkMinYoung℠ 55455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.