Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,009 --> 00:00:04,169
[theme music]
2
00:00:07,099 --> 00:00:10,109
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:10,130 --> 00:00:14,070
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:14,089 --> 00:00:16,999
They called themselves Smurfs.
5
00:00:17,019 --> 00:00:18,039
They were good.
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,069
[theme music]
7
00:00:24,120 --> 00:00:28,060
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:28,079 --> 00:00:29,219
He was bad.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,070
Oh, I hate smurfs!
10
00:00:33,090 --> 00:00:34,140
I'll get you.
11
00:00:34,159 --> 00:00:35,219
I'll get all of you
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,060
if it's the last thing
I ever do!
13
00:00:38,079 --> 00:00:40,039
[laughing]
14
00:00:40,060 --> 00:00:41,070
thud
15
00:00:41,090 --> 00:00:43,110
Oh! I'll get you!
16
00:00:43,130 --> 00:00:46,190
I'll find your village someday.
You'll be sorry!
17
00:00:46,210 --> 00:00:49,030
(male narrator)
Well, the forest is still there
18
00:00:49,049 --> 00:00:53,039
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
19
00:00:53,060 --> 00:00:57,130
And if you are good,
you may just catch a glimpse
20
00:00:57,149 --> 00:00:59,039
of the Smurfs.
21
00:01:01,049 --> 00:01:03,009
[instrumental music]
22
00:01:14,079 --> 00:01:15,219
(Brainy)
'Yoo-hoo, Papa Smurf.'
23
00:01:16,000 --> 00:01:19,050
We're all ready to pick
smurfberries, Papa Smurf.
24
00:01:19,069 --> 00:01:22,029
Good.
Just remember to be very quiet
25
00:01:22,049 --> 00:01:24,069
if you go near
Gargamel's lair.
26
00:01:24,090 --> 00:01:26,110
(all)
We will, Papa Smurf.
27
00:01:26,129 --> 00:01:28,159
Oh, yes, Papa Smurf.
28
00:01:28,180 --> 00:01:31,090
We'll be as little
teeny-tiny mice.
29
00:01:31,109 --> 00:01:34,039
We'll even walk on our
tippy toes. We'll--
30
00:01:34,060 --> 00:01:37,180
I believe you, Brainy.
Now run along, little smurfs.
31
00:01:37,200 --> 00:01:40,060
(all)
Goodbye, Papa Smurf.
32
00:01:40,079 --> 00:01:42,139
Ah, it does my blue heart good
33
00:01:42,159 --> 00:01:45,079
to see all my little
smurfs so hard at..
34
00:01:45,099 --> 00:01:46,159
[Lazy snoring]
35
00:01:46,180 --> 00:01:48,180
[sighs]
...sleep.
36
00:01:48,200 --> 00:01:51,080
[snoring]
37
00:01:51,099 --> 00:01:55,139
♪ La la la-la la-la
la la-la-la la ♪
38
00:01:55,159 --> 00:02:00,019
♪ La la la-la la-la
la la-la-la la ♪
39
00:02:00,040 --> 00:02:04,120
♪ La la la-la la-la
la la-la-la la ♪
40
00:02:04,140 --> 00:02:06,170
♪ La la la-la la-la
la la-la-la la ♪
41
00:02:06,189 --> 00:02:10,009
♪ La la la-la la-la
la la-la-la la ♪
42
00:02:10,030 --> 00:02:14,180
♪ La la la-la la-la
la la-la-la la ♪
43
00:02:14,199 --> 00:02:17,009
Shh! Smurf the singing.
44
00:02:17,030 --> 00:02:19,000
[grunting]
45
00:02:19,020 --> 00:02:21,170
Hey, watch where you're
smurfing, Clumsy.
46
00:02:21,189 --> 00:02:22,169
Shh!
47
00:02:22,189 --> 00:02:24,139
What's the problem, Brainy?
48
00:02:24,159 --> 00:02:27,099
Papa Smurf says
we mustn't smurf any noise
49
00:02:27,120 --> 00:02:29,210
anywhere near Gargamel's place.
50
00:02:29,229 --> 00:02:32,089
'Because Gargamel is our enemy,
and..'
51
00:02:33,229 --> 00:02:36,009
I was just telling you what..
52
00:02:39,210 --> 00:02:42,050
[heavy footsteps approaching]
53
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
[dramatic music]
54
00:02:48,199 --> 00:02:50,189
[heavy footsteps approaching]
55
00:02:58,199 --> 00:03:01,039
[heavy footsteps approaching]
56
00:03:09,129 --> 00:03:11,199
[heavy footsteps approaching]
57
00:03:21,050 --> 00:03:23,100
♪ La la-la-la la ♪
58
00:03:23,120 --> 00:03:25,180
♪ La la la-la la-la la.. ♪♪
59
00:03:25,199 --> 00:03:27,039
[heavy footsteps approaching]
60
00:03:27,060 --> 00:03:30,060
I told you, Papa Smurf..
61
00:03:30,079 --> 00:03:31,209
Hey! Wait for me.
62
00:03:35,219 --> 00:03:38,039
[dramatic music]
63
00:03:38,060 --> 00:03:39,190
[gasping]
64
00:03:39,210 --> 00:03:42,060
Oh, w-w-who.. Who was that?
65
00:03:42,079 --> 00:03:45,029
I don't know but it's headed
for Gargamel's place.
66
00:03:45,050 --> 00:03:46,190
- Let's follow.
- Oh, no.
67
00:03:46,210 --> 00:03:49,070
Papa Smurf would never..
68
00:03:49,090 --> 00:03:51,070
Wait for me.
69
00:03:51,090 --> 00:03:53,060
[instrumental music]
70
00:03:56,090 --> 00:03:58,190
It's taken me two long years
71
00:03:58,210 --> 00:04:01,120
to perfect
my smurficide formula.
72
00:04:01,139 --> 00:04:03,019
Do you hear, Azrael?
73
00:04:03,039 --> 00:04:04,229
[mews]
74
00:04:05,009 --> 00:04:07,129
And now for the final
ingredient.
75
00:04:07,150 --> 00:04:08,230
[laughs]
76
00:04:09,009 --> 00:04:11,039
Eight drops of snake venom.
77
00:04:11,060 --> 00:04:16,070
'Just one drop too many
can cause a terrible explosion.'
78
00:04:16,089 --> 00:04:17,159
[mews]
79
00:04:17,180 --> 00:04:20,090
One, two, three..
80
00:04:20,110 --> 00:04:21,120
(Azrael)
Uh-oh.
81
00:04:21,139 --> 00:04:24,009
(Gargamel)
'...four, five, six..'
82
00:04:24,029 --> 00:04:27,129
...seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve.
83
00:04:27,149 --> 00:04:29,079
[explosion]
84
00:04:29,100 --> 00:04:31,000
Azrael!
85
00:04:31,019 --> 00:04:33,089
'I'll turn you
into fur slippers.'
86
00:04:33,110 --> 00:04:36,000
Or, or a cat rug. Or a..
87
00:04:36,019 --> 00:04:37,159
Oof!
88
00:04:37,180 --> 00:04:39,180
What do you think you're..
89
00:04:39,199 --> 00:04:42,019
...you're doing? Ha, ha.
90
00:04:42,040 --> 00:04:44,070
Uh, who are you?
91
00:04:44,090 --> 00:04:46,120
Me Bigmouth.
92
00:04:46,139 --> 00:04:49,099
And me hungry.
93
00:04:49,120 --> 00:04:52,160
Oh, w-w-ell,
I-I-I don't have any food.
94
00:04:52,180 --> 00:04:54,090
Now.. Now, go away. I'm--
95
00:04:54,110 --> 00:04:55,230
No go.
96
00:04:56,009 --> 00:04:59,169
Stay. Bigmouth stuff face.
97
00:04:59,189 --> 00:05:02,099
Me hungry now.
98
00:05:02,120 --> 00:05:05,060
[chuckles]
Well, I..
99
00:05:05,079 --> 00:05:08,149
Come to think of it, I, I may
have a little something
100
00:05:08,170 --> 00:05:10,120
tucked away in my pantry.
101
00:05:10,139 --> 00:05:12,179
(Bigmouth)
'Show me goodies.'
102
00:05:12,199 --> 00:05:13,229
[mews]
103
00:05:17,029 --> 00:05:18,069
[grunts]
104
00:05:20,029 --> 00:05:22,139
(Hefty)
Come on. Let's see what happens.
105
00:05:22,160 --> 00:05:24,130
No. Papa Smurf always says..
106
00:05:25,230 --> 00:05:28,000
Wait for me.
107
00:05:28,019 --> 00:05:30,169
[Bigmouth chewing]
108
00:05:30,189 --> 00:05:32,229
Oh, Bigmouth like goodies.
109
00:05:34,159 --> 00:05:36,009
[slurping]
110
00:05:38,129 --> 00:05:41,039
Uh, there.
Now, I-if you will just--
111
00:05:41,060 --> 00:05:43,180
(Bigmouth)
'Bigmouth still hungry.'
112
00:05:43,199 --> 00:05:45,189
More goodies.
113
00:05:45,209 --> 00:05:50,079
Uh, but, but I have no more,
uh, goodies.
114
00:05:50,100 --> 00:05:51,170
[mews]
115
00:05:51,189 --> 00:05:53,999
Mm! This goodie?
116
00:05:54,019 --> 00:05:55,179
No, no, no.
That's my cat.
117
00:05:55,199 --> 00:05:57,099
[mews]
118
00:05:57,120 --> 00:06:00,020
Uh-oh. Azrael's gonna get it.
119
00:06:00,040 --> 00:06:03,000
- Yeah. He's rotten, but--
- Shh!
120
00:06:03,019 --> 00:06:04,149
I-i-if you eat that cat
121
00:06:04,170 --> 00:06:07,000
uh, y-you,
you'll break out in a rash
122
00:06:07,019 --> 00:06:08,179
a-and get fur balls.
123
00:06:08,199 --> 00:06:10,199
[mewing]
124
00:06:11,189 --> 00:06:13,219
Fur balls?
125
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Yuck!
126
00:06:15,100 --> 00:06:17,040
[Azrael yowls]
127
00:06:20,129 --> 00:06:24,099
Bigmouth hungry.
Want more goodies.
128
00:06:24,120 --> 00:06:29,120
Hmm. Maybe this oaf can help me
get the smurfs.
129
00:06:29,139 --> 00:06:31,159
[chewing]
130
00:06:31,180 --> 00:06:35,020
Mm. Yummy in Bigmouth's tummy.
131
00:06:35,040 --> 00:06:37,110
Uh, you know, Bigmouth
132
00:06:37,129 --> 00:06:39,149
if you want a real tasty dish
133
00:06:39,170 --> 00:06:43,000
I could prepare you
the best meal in the world.
134
00:06:43,019 --> 00:06:45,159
Mm, yeah? What?
135
00:06:45,180 --> 00:06:47,170
Soup a la smurf.
136
00:06:47,189 --> 00:06:49,119
(Bigmouth)
'Mm. Soup what?'
137
00:06:49,139 --> 00:06:51,199
- 'Soup a la smurf.'
- Huh?
138
00:06:51,220 --> 00:06:53,160
We'd better get back
to the village.
139
00:06:53,180 --> 00:06:56,130
Uh, yeah, that's a good idea.
140
00:06:56,149 --> 00:06:58,139
(Brainy)
I told you. I told you.
141
00:06:58,159 --> 00:07:01,039
I wonder if he has
any more goodies.
142
00:07:04,060 --> 00:07:05,170
[instrumental music]
143
00:07:07,199 --> 00:07:11,109
(Hefty)
'Papa Smurf! Papa Smurf!'
144
00:07:11,129 --> 00:07:13,999
(Clumsy)
'Uh, we smurfed a giant,
Papa Smurf.'
145
00:07:14,019 --> 00:07:15,179
He was at Gargamel's.
146
00:07:15,199 --> 00:07:17,199
They're gonna make
soup a la smurf.
147
00:07:17,220 --> 00:07:21,180
I warned them, Papa Smurf.
I said, "Papa Smurf says.."
148
00:07:21,199 --> 00:07:24,169
[indistinct chatter]
149
00:07:24,189 --> 00:07:27,199
- Smurf soup?
- I hate smurf soup.
150
00:07:27,220 --> 00:07:31,080
And Gargamel and the giant
are going to come and smurf us.
151
00:07:31,100 --> 00:07:33,170
(Clumsy)
'Oh, he's big,
he has a big mouth--'
152
00:07:33,189 --> 00:07:35,159
Quiet. Quiet.
153
00:07:35,180 --> 00:07:39,190
No one can smurf our village.
No need to worry.
154
00:07:39,209 --> 00:07:42,039
We're perfectly safe here.
155
00:07:42,060 --> 00:07:45,020
Smurfs are easy to recognize,
Bigmouth.
156
00:07:45,040 --> 00:07:47,010
Uh, they're little blue
creatures
157
00:07:47,029 --> 00:07:49,089
and absolutely delicious.
158
00:07:49,110 --> 00:07:52,150
Mm, yummy. Where smurfs?
159
00:07:52,170 --> 00:07:57,110
Oh, uh, well, uh, they're, uh,
oh, over that way. I think.
160
00:07:57,129 --> 00:08:01,189
Bigmouth hungry.
Me want cat soup.
161
00:08:03,110 --> 00:08:04,150
[mews]
162
00:08:04,170 --> 00:08:06,030
Oh, no. No, no, no! Uh..
163
00:08:06,050 --> 00:08:08,000
You, you must have
soup a la smurf.
164
00:08:08,019 --> 00:08:10,209
Uh, d-don't waste
your appetite on cat meat.
165
00:08:10,230 --> 00:08:13,200
Uh, uh, come. This way.
166
00:08:16,230 --> 00:08:19,200
Uh, or is it this way?
167
00:08:19,220 --> 00:08:21,140
I-I think you have to, uh..
168
00:08:21,160 --> 00:08:23,150
Bigmouth? Bigmouth?
169
00:08:25,040 --> 00:08:27,100
He went off without me, Azrael.
170
00:08:27,120 --> 00:08:28,220
[mews]
171
00:08:29,000 --> 00:08:31,180
Lost again. I can't stand it.
172
00:08:31,199 --> 00:08:34,219
I'll never find the rotten
little Smurf Village.
173
00:08:35,000 --> 00:08:37,010
Never, never, never.
174
00:08:37,029 --> 00:08:39,059
Smurfs!
175
00:08:39,080 --> 00:08:42,100
Bigmouth hungry.
176
00:08:42,120 --> 00:08:45,080
♪ Um-de-dum-de da-di-de-dum ♪♪
177
00:08:45,100 --> 00:08:47,070
(Bigmouth)
Here, smurfs.
178
00:08:47,090 --> 00:08:50,080
(Smurfette)
Ooh, that must be the giant.
179
00:08:50,100 --> 00:08:54,100
Ooh, we have to tell Papa Smurf.
Feathers, hurry. Hurry!
180
00:08:54,120 --> 00:08:55,190
[Feathers squawks]
181
00:08:55,210 --> 00:08:58,140
Mm. That looked like smurf.
182
00:08:58,159 --> 00:09:02,039
Hee-hee! Bigmouth follow.
183
00:09:02,059 --> 00:09:04,019
[dramatic music]
184
00:09:04,039 --> 00:09:08,029
Papa Smurf! Papa Smurf!
That giant is coming.
185
00:09:08,049 --> 00:09:11,009
Ooh, he's so big and scary.
186
00:09:11,029 --> 00:09:14,089
But, Papa Smurf, you said no one
could smurf the village.
187
00:09:14,110 --> 00:09:15,180
Yes, I know.
188
00:09:15,200 --> 00:09:18,170
Uh, but he's gonna
smurf us into soup.
189
00:09:18,190 --> 00:09:21,110
We're going from the frying pan
into the smurf.
190
00:09:21,129 --> 00:09:23,189
Every smurf for himself.
191
00:09:23,210 --> 00:09:25,200
[clamoring]
192
00:09:25,220 --> 00:09:28,030
Stop!
We must keep our smurfs about us
193
00:09:28,049 --> 00:09:29,999
and face this danger to the end.
194
00:09:30,019 --> 00:09:33,149
(Clumsy)
'Uh, I think it's the end
I'm worried about.'
195
00:09:33,169 --> 00:09:38,159
Mmm. Bigmouth smell goodies.
196
00:09:42,070 --> 00:09:44,160
Smurfs' village.
197
00:09:44,179 --> 00:09:46,999
What are we gonna do,
Papa Smurf?
198
00:09:47,019 --> 00:09:48,189
[indistinct chatter]
199
00:09:48,210 --> 00:09:51,100
Quiet!
200
00:09:51,120 --> 00:09:54,030
We will greet the giant
with a celebration.
201
00:09:54,049 --> 00:09:56,009
A celebration?
202
00:09:56,029 --> 00:09:58,999
[indistinct chatter]
203
00:09:59,019 --> 00:10:00,199
I hate celebrations.
204
00:10:00,220 --> 00:10:02,080
[heavy footsteps approaching]
205
00:10:02,100 --> 00:10:06,130
Uh-oh. Papa Smurf,
the giant's coming. Look.
206
00:10:09,159 --> 00:10:12,039
Get ready.
207
00:10:12,059 --> 00:10:16,159
Mm! Smurf goodies.
208
00:10:16,179 --> 00:10:20,079
Bigmouth stuff
this smurf goody in face.
209
00:10:21,059 --> 00:10:23,009
Looks yummy.
210
00:10:23,029 --> 00:10:25,149
Welcome, Mr. Bigmouth. Ha-ha.
211
00:10:25,169 --> 00:10:27,999
To what do we owe the pleasure
of your visit?
212
00:10:28,019 --> 00:10:32,089
Huh? Bigmouth hungry. Want soup.
213
00:10:32,110 --> 00:10:35,110
(Papa Smurf)
A la smurf, of course.
214
00:10:35,129 --> 00:10:39,139
Oh, smurfs, get in the big soup
pot, quickly.
215
00:10:39,159 --> 00:10:41,049
(all)
The big soup pot?
216
00:10:41,070 --> 00:10:43,200
Go on. Smurf to it.
217
00:10:43,220 --> 00:10:45,210
(all)
Yes, Papa Smurf.
218
00:10:45,230 --> 00:10:48,020
Why don't you wait over here,
Mr. Bigmouth?
219
00:10:48,039 --> 00:10:51,169
And our band will smurf you
some dinner music.
220
00:10:51,190 --> 00:10:55,050
Ready? A one, a two, a three.
221
00:10:55,070 --> 00:10:56,200
[instrumental music]
222
00:11:09,029 --> 00:11:10,189
Smurfy, isn't it?
223
00:11:10,210 --> 00:11:13,230
Now, if you'll excuse me,
I'll see to your soup.
224
00:11:15,009 --> 00:11:17,149
Hurry. Me hungry.
225
00:11:22,149 --> 00:11:25,169
I just hope I have everything
I need to smurf the potion.
226
00:11:26,129 --> 00:11:28,059
Ooh. Oh, Papa Smurf.
227
00:11:28,080 --> 00:11:31,170
Bigmouth says he doesn't want
music. He wants..
228
00:11:31,190 --> 00:11:34,220
[imitating Bigmouth]
"Soup. Soup a la smurf."
229
00:11:35,000 --> 00:11:37,160
Let's find Greedy quickly.
230
00:11:37,179 --> 00:11:39,229
[instrumental music]
231
00:11:40,009 --> 00:11:42,049
Greedy, bake something.
Smurfberry cakes.
232
00:11:42,070 --> 00:11:45,220
Cream cakes. Sarsaparilla cakes.
Everything you can smurf.
233
00:11:46,000 --> 00:11:48,020
(Bigmouth)
'Me hungry!'
234
00:11:48,039 --> 00:11:50,079
And hurry.
235
00:11:50,100 --> 00:11:52,020
Okay, Papa Smurf.
236
00:11:52,039 --> 00:11:55,149
Find Poet Smurf and tell him
to read to Bigmouth.
237
00:11:55,169 --> 00:11:57,089
Now I can get back to my potion.
238
00:11:58,190 --> 00:12:02,000
(Bigmouth)
'Bigmouth hungry!'
239
00:12:02,019 --> 00:12:03,229
[Jokey giggles]
240
00:12:04,009 --> 00:12:07,009
Present for Bigmouth?
241
00:12:07,029 --> 00:12:09,039
It's a surprise.
242
00:12:09,059 --> 00:12:10,219
[Jokey giggles]
243
00:12:14,230 --> 00:12:16,040
Mmm.
244
00:12:16,059 --> 00:12:17,119
[explosion]
245
00:12:17,139 --> 00:12:20,179
Good. But too spicy.
246
00:12:22,009 --> 00:12:24,089
A few more ingredients
and it's ready.
247
00:12:26,210 --> 00:12:29,200
(Bigmouth)
'Bigmouth hungry!'
248
00:12:29,220 --> 00:12:31,220
[Bigmouth stomping]
249
00:12:32,000 --> 00:12:36,050
If I have to search a thousand
years, I will find that village.
250
00:12:36,070 --> 00:12:37,220
Do you hear, Azrael?
251
00:12:38,000 --> 00:12:39,090
[mewing]
252
00:12:39,110 --> 00:12:42,060
[instrumental music]
253
00:12:48,059 --> 00:12:50,059
(Greedy)
It's ready, Mr. Bigmouth.
254
00:12:51,190 --> 00:12:53,140
[sniffing]
255
00:12:53,159 --> 00:12:57,009
Mmm! Goodies smell good.
256
00:12:57,029 --> 00:12:58,169
[Bigmouth slurping]
257
00:13:06,019 --> 00:13:08,159
I prepared my special
mushroom-puff pie
258
00:13:08,179 --> 00:13:12,089
cold asparagus tips, smurfed
truffles cooked in honey.
259
00:13:12,110 --> 00:13:14,110
(Bigmouth)
Mm, good.
260
00:13:14,129 --> 00:13:16,199
[Bigmouth slurping]
261
00:13:16,220 --> 00:13:18,230
Fresh smurfberries
smothered in a..
262
00:13:19,009 --> 00:13:21,009
Ow! Ooh! Ouch!
263
00:13:21,029 --> 00:13:23,099
[hiccups]
Still hungry.
264
00:13:23,120 --> 00:13:25,070
Where smurf soup?
265
00:13:25,090 --> 00:13:30,030
Soup? I could have eaten all
that stuff. Now you want soup.
266
00:13:30,049 --> 00:13:34,089
(Bigmouth)
Ow! No kick Bigmouth in corn.
267
00:13:34,110 --> 00:13:35,130
I want soup!
268
00:13:37,080 --> 00:13:39,060
C-coming right up, Mr. Bigmouth.
269
00:13:41,230 --> 00:13:47,020
We're getting closer to the
village, Azrael. I can feel it.
270
00:13:48,129 --> 00:13:49,209
[mews]
271
00:13:53,159 --> 00:13:57,039
Now, smurf a bit of bee honey
with a...
272
00:13:57,059 --> 00:13:59,079
(Bigmouth)
'Me hungry!'
273
00:13:59,100 --> 00:14:04,030
I'll never finish
with all these interruptions.
274
00:14:04,049 --> 00:14:06,119
I want soup.
275
00:14:06,139 --> 00:14:08,169
Now, listen, Bigmouth.
You'll have to..
276
00:14:08,190 --> 00:14:10,100
thud
277
00:14:11,200 --> 00:14:14,140
Oh, Papa Smurf.
Are you alright?
278
00:14:14,159 --> 00:14:18,009
[groans]
All except one cheek.
279
00:14:18,029 --> 00:14:21,149
Ooh. Want me to smurf him
a good one, Papa Smurf?
280
00:14:21,169 --> 00:14:23,199
What are we going to do,
Papa Smurf?
281
00:14:23,220 --> 00:14:26,100
There's only one thing to do.
282
00:14:26,120 --> 00:14:28,100
Make the soup a la smurf.
283
00:14:28,120 --> 00:14:29,180
- Huh?
- Huh?
284
00:14:31,159 --> 00:14:36,169
I-I-I must have taken
a wrong turn somewhere, Azrael.
285
00:14:36,190 --> 00:14:38,070
[mews]
286
00:14:39,049 --> 00:14:40,159
Now here's the plan.
287
00:14:40,179 --> 00:14:44,009
When the water starts to boil,
you'll all jump in and--
288
00:14:44,029 --> 00:14:46,039
- What?
- No way, Jose.
289
00:14:46,059 --> 00:14:47,189
[clamoring]
290
00:14:50,019 --> 00:14:51,999
Come back here!
291
00:14:52,220 --> 00:14:54,230
You have nothing to worry about.
292
00:14:55,009 --> 00:14:57,059
This potion will protect you
from the heat.
293
00:14:58,220 --> 00:15:01,010
(Bigmouth)
'I want soup!'
294
00:15:01,029 --> 00:15:02,179
That's enough. Come on.
295
00:15:02,200 --> 00:15:04,190
Where Bigmouth's soup?
296
00:15:04,210 --> 00:15:06,200
Coming right up, Mr. Bigmouth.
297
00:15:06,220 --> 00:15:09,030
I'll just get the water boiling.
298
00:15:09,049 --> 00:15:15,039
Soup a la smurf better be good,
or Bigmouth smash village.
299
00:15:15,059 --> 00:15:19,169
Salt, bay leaves, carrots,
onions
300
00:15:19,190 --> 00:15:22,140
and five healthy smurfs.
301
00:15:22,159 --> 00:15:24,999
'Any healthy volunteers?'
302
00:15:25,019 --> 00:15:26,189
Me first, Papa Smurf.
303
00:15:26,210 --> 00:15:27,180
And me.
304
00:15:27,200 --> 00:15:30,000
- Me.
- Uh, me too.
305
00:15:30,019 --> 00:15:31,169
I hate volunteering.
306
00:15:31,190 --> 00:15:34,230
Very good, brave Smurfs.
Hop to it.
307
00:15:37,100 --> 00:15:39,160
Yummy, yummy.
308
00:15:39,179 --> 00:15:43,039
Mm! The water's just perfect.
309
00:15:43,059 --> 00:15:44,179
Soup ready?
310
00:15:44,200 --> 00:15:47,040
(Papa Smurf)
Uh, no, no, no.
Just one more minute.
311
00:15:47,059 --> 00:15:49,119
Uh, time to get the smurfs
out of the pot.
312
00:15:49,139 --> 00:15:52,159
Uh, Mr. Bigmouth,
the water's not hot enough.
313
00:15:52,179 --> 00:15:54,199
We need more wood for the fire.
314
00:15:54,220 --> 00:15:56,000
Wood?
315
00:15:56,019 --> 00:15:58,999
You know,
the brown things in the forest.
316
00:15:59,019 --> 00:16:02,119
And since you're so big
and strong, maybe..
317
00:16:02,139 --> 00:16:06,099
Oh, Bigmouth get more wood.
318
00:16:07,159 --> 00:16:09,079
Quickly, everyone out.
319
00:16:11,029 --> 00:16:12,139
Hefty, the clothes.
320
00:16:15,230 --> 00:16:19,150
- It's ready.
- Call Bigmouth, Smurfette.
321
00:16:19,169 --> 00:16:24,029
Oh, yoo-hoo!
Mr. Bigmouth. Soup's on.
322
00:16:24,049 --> 00:16:25,999
More wood.
323
00:16:26,019 --> 00:16:27,129
[clamoring]
324
00:16:29,230 --> 00:16:32,090
[slurping]
325
00:16:32,110 --> 00:16:34,090
Well? How did you like it?
326
00:16:34,110 --> 00:16:37,090
[hiccups]
Too much salt.
327
00:16:37,110 --> 00:16:39,030
[hiccupping]
328
00:16:44,059 --> 00:16:45,099
Huh?
329
00:16:47,159 --> 00:16:52,159
Oh, it's no use, Azrael. We'll
never find the Smurf village.
330
00:16:52,179 --> 00:16:55,039
- We might as--
- 'Help!'
331
00:16:55,059 --> 00:16:58,189
(Bigmouth)
'Bigmouth sick.'
332
00:16:58,210 --> 00:17:00,080
It's Bigmouth.
333
00:17:01,169 --> 00:17:04,139
There's Bigmouth.
And there's the village!
334
00:17:04,160 --> 00:17:05,150
[laughs]
335
00:17:05,170 --> 00:17:08,080
Oh, this is too good to be true.
336
00:17:08,099 --> 00:17:09,189
[laughs]
337
00:17:09,210 --> 00:17:11,100
Too, too good.
338
00:17:11,119 --> 00:17:12,119
[laughs]
339
00:17:12,140 --> 00:17:14,100
[snarls]
340
00:17:18,220 --> 00:17:20,180
What happened?
341
00:17:20,200 --> 00:17:23,030
Bigmouth ugly.
342
00:17:23,049 --> 00:17:25,189
- Don't worry, that's normal.
- What?
343
00:17:25,210 --> 00:17:30,040
I mean, it always happens when
someone eats soup a la smurf.
344
00:17:30,059 --> 00:17:33,109
- Uh, didn't Gargamel tell you?
- No.
345
00:17:33,130 --> 00:17:36,210
Aha! Now I've got you,
you vile smurfs.
346
00:17:36,230 --> 00:17:38,060
Speak of the devil.
347
00:17:38,079 --> 00:17:41,189
Smurfs! Smurfs!
All the smurfs I could eat!
348
00:17:41,210 --> 00:17:43,190
Ha-ha-ha! Get them, Azrael.
349
00:17:44,109 --> 00:17:45,199
[mews]
350
00:17:45,220 --> 00:17:47,110
(Hefty)
It's Gargamel!
351
00:17:47,130 --> 00:17:49,220
[clamoring]
352
00:17:50,000 --> 00:17:54,030
Gargamel. He told Bigmouth
to eat smurf soup.
353
00:17:54,049 --> 00:17:56,089
Just ask Gargamel
for the antidote
354
00:17:56,109 --> 00:17:57,999
to make you normal again.
355
00:17:58,019 --> 00:18:01,109
But in the meantime, could you
get rid of this mean old cat?
356
00:18:01,130 --> 00:18:03,040
[snarls]
357
00:18:04,130 --> 00:18:06,000
Cat meat.
358
00:18:06,019 --> 00:18:08,069
I'll turn these
into smurf kebabs
359
00:18:08,089 --> 00:18:11,029
these into stew,
and these into pastry.
360
00:18:11,049 --> 00:18:13,159
And I'll keep one
for you too, Azrael.
361
00:18:13,180 --> 00:18:16,210
[chuckles]
Uh, Azrael? Where..
362
00:18:16,230 --> 00:18:18,230
[smurfs yelling]
363
00:18:19,009 --> 00:18:22,159
Uh, oh, well. It's, uh,
Bigmouth. Oh, heh-heh.
364
00:18:22,180 --> 00:18:25,130
'Uh, my, how you've changed.'
365
00:18:25,150 --> 00:18:27,080
Uh.. Oh, but not for the worse.
366
00:18:27,099 --> 00:18:29,169
Uh, actually, you look quite..
367
00:18:29,190 --> 00:18:31,030
[Azrael mews]
368
00:18:32,150 --> 00:18:36,170
Bigmouth ugly. Make anti-goat.
369
00:18:36,190 --> 00:18:38,070
Uh, anti-goat?
370
00:18:38,089 --> 00:18:41,199
Uh, b-but there's
nothing I can do. You see, I--
371
00:18:41,220 --> 00:18:45,230
You tell Bigmouth
to eat soup a la smurf.
372
00:18:46,009 --> 00:18:47,089
But-but-but, I-I..
373
00:18:47,109 --> 00:18:50,999
Make Bigmouth handsome again!
374
00:18:51,019 --> 00:18:55,129
But-but I don't know what the
anti-goat.. The antidote is.
375
00:18:55,150 --> 00:18:59,180
(all)
Oh, yes, he does. Yes, he does.
376
00:18:59,200 --> 00:19:02,050
Make anti-goat.
377
00:19:02,069 --> 00:19:05,109
B-b-but, but,
but th-that's impossible.
378
00:19:05,130 --> 00:19:09,010
(all)
No, it isn't. No, it isn't.
379
00:19:09,029 --> 00:19:11,099
Then throw you into forest.
380
00:19:12,230 --> 00:19:14,080
I'll make the antidote.
381
00:19:15,109 --> 00:19:16,159
Uh, yes, I'll..
382
00:19:16,180 --> 00:19:19,010
Oh, but, but, uh,
everything is at my place
383
00:19:19,029 --> 00:19:22,079
and, uh, I don't know
my way back.
384
00:19:22,099 --> 00:19:24,159
Uh, um..
385
00:19:24,180 --> 00:19:26,050
(Gargamel)
'Perhaps the smurfs'
386
00:19:26,069 --> 00:19:27,189
'can make me a little map'
387
00:19:27,210 --> 00:19:31,000
eh, from their village
to my estate.
388
00:19:31,019 --> 00:19:34,039
- Make map.
- Oh, it's very simple.
389
00:19:34,059 --> 00:19:37,169
Just turn left at the big oak
then follow a little path..
390
00:19:41,180 --> 00:19:44,120
I was just trying to be helpful.
391
00:19:44,140 --> 00:19:46,170
Give me a minute
to smurf something.
392
00:19:48,119 --> 00:19:49,199
[instrumental music]
393
00:19:52,130 --> 00:19:54,020
Oh, this is simple. Uh..
394
00:19:54,039 --> 00:19:57,099
Past the big oak and turn left,
then follow a little path.
395
00:19:57,119 --> 00:20:00,019
Eh, let's see now,
we turned right at the..
396
00:20:00,039 --> 00:20:01,999
No, no, no, no. No, it was left.
397
00:20:02,019 --> 00:20:04,219
Oh, or was it straight ahead?
398
00:20:05,000 --> 00:20:06,150
[mewing]
399
00:20:09,009 --> 00:20:13,229
(Bigmouth)
'Where anti-goat?
Bigmouth get mad.'
400
00:20:14,009 --> 00:20:17,089
And when Bigmouth get mad
401
00:20:17,109 --> 00:20:20,029
Bigmouth break things.
402
00:20:20,049 --> 00:20:22,109
Uh, k-k-keep your shirt on.
403
00:20:22,130 --> 00:20:24,090
I-i-it's nearly ready.
404
00:20:24,109 --> 00:20:26,099
Uh, what did he say?
405
00:20:26,119 --> 00:20:28,189
He said he's almost ready.
406
00:20:28,210 --> 00:20:30,150
[giggles]
407
00:20:30,170 --> 00:20:32,070
(Gargamel)
It's ready.
408
00:20:32,089 --> 00:20:33,189
Will it work?
409
00:20:33,210 --> 00:20:36,000
Oh, uh, well, of-of course.
410
00:20:36,019 --> 00:20:38,229
Ha, uh.. Abracadabra!
411
00:20:41,200 --> 00:20:43,070
[explosion]
412
00:20:43,089 --> 00:20:45,149
- Huh?
- Huh?
413
00:20:45,170 --> 00:20:47,200
[chuckling]
414
00:20:47,220 --> 00:20:52,160
Oh, my!
415
00:20:52,180 --> 00:20:54,080
[all laughing]
416
00:20:56,109 --> 00:20:59,039
I-I-I.. I-I'll try another one.
417
00:20:59,059 --> 00:21:03,029
(Bigmouth)
'Bigmouth mad now.'
418
00:21:03,049 --> 00:21:06,219
Uh, b-b-be patient.
T-t-this one won't fail.
419
00:21:07,000 --> 00:21:08,120
Oh, yes, it will.
420
00:21:08,140 --> 00:21:10,070
[giggles]
421
00:21:10,089 --> 00:21:11,999
[explosion]
422
00:21:12,019 --> 00:21:15,169
Now Bigmouth really mad.
423
00:21:15,190 --> 00:21:18,180
Eh, no, no, no. This is it.
I-I-I promise.
424
00:21:18,200 --> 00:21:20,210
Abracadabra!
425
00:21:23,140 --> 00:21:25,090
[explosion]
426
00:21:26,019 --> 00:21:27,079
[giggling]
427
00:21:27,099 --> 00:21:29,049
Uh, t-t-try this one.
428
00:21:29,069 --> 00:21:32,129
Uh, hocus pocus!
429
00:21:34,160 --> 00:21:37,030
[explosion]
430
00:21:37,049 --> 00:21:40,029
Bigmouth hate Gargamel.
431
00:21:40,049 --> 00:21:41,159
Me too.
432
00:21:41,180 --> 00:21:42,210
[chuckles]
I think Mr. Bigmouth
433
00:21:42,230 --> 00:21:45,100
has had enough.
434
00:21:45,119 --> 00:21:47,089
[groaning]
435
00:21:47,109 --> 00:21:51,049
Now, Gargamel, Bigmouth eat you.
436
00:21:51,069 --> 00:21:53,039
Uh, wait, Mr. Bigmouth.
437
00:21:55,029 --> 00:21:57,119
Eat this. It will cure you.
438
00:22:05,170 --> 00:22:08,020
Don't worry.
Papa Smurf won't fail.
439
00:22:09,119 --> 00:22:10,229
[explosion]
440
00:22:14,130 --> 00:22:17,160
Look. Bigmouth handsome again.
441
00:22:18,200 --> 00:22:20,140
Mwah. Mwah. Mwah.
442
00:22:20,160 --> 00:22:22,140
But-but, but what was that?
443
00:22:22,160 --> 00:22:26,020
A sarsaparilla leaf.
They're all over the forest.
444
00:22:26,039 --> 00:22:28,219
Uh, a sarsaparilla leaf?
445
00:22:31,079 --> 00:22:34,129
No. It's not true.
It's not true.
446
00:22:35,160 --> 00:22:38,080
Bigmouth still hungry.
447
00:22:38,099 --> 00:22:40,089
Uh-oh! Let me out of here.
448
00:22:40,109 --> 00:22:42,199
[clamoring]
449
00:22:42,220 --> 00:22:46,110
No, no. Uh, you wouldn't
like me. Uh, much too salty.
450
00:22:46,130 --> 00:22:47,220
Uh, look..
451
00:22:48,000 --> 00:22:50,070
Why don't you grab a few smurfs
and, uh..
452
00:22:50,089 --> 00:22:52,199
How about the cat?
453
00:22:52,220 --> 00:22:57,050
No smurfs. No cat.
Want Gargamel.
454
00:22:59,099 --> 00:23:02,159
(Bigmouth)
Me hungry!
455
00:23:02,180 --> 00:23:05,150
I wonder what soup
a la Gargamel tastes like.
456
00:23:05,170 --> 00:23:08,080
Oh, yuck. Probably greasy.
457
00:23:08,099 --> 00:23:10,099
[all laughing]
458
00:23:13,049 --> 00:23:15,069
[theme music]
30748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.