All language subtitles for Smoke.Signal.1955.eng.1080.webrip.x264.ac3+SKsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,727 --> 00:00:06,212 Pr�jemn� sledovanie v�m �el� gogo 2 00:00:16,100 --> 00:00:21,300 DYMOV� SIGN�L 3 00:01:23,300 --> 00:01:26,200 Tento film bol nat��an� vo Ve�kom Ka�one Color�da, jednej 4 00:01:26,900 --> 00:01:29,400 najnebezpe�nej��ch riek na svete. 5 00:01:43,100 --> 00:01:44,015 Po�me! 6 00:01:46,794 --> 00:01:48,551 Kto je teraz diabol? 7 00:02:20,711 --> 00:02:21,600 Zdrav�m! 8 00:02:23,626 --> 00:02:24,416 Zdrav�m. 9 00:02:25,424 --> 00:02:28,900 Myslel som, �e ste Juti, som r�d, �e nie ste. 10 00:02:29,700 --> 00:02:32,374 M�me mier s Jutima asi ste to nepo�ul. 11 00:02:33,100 --> 00:02:35,718 Po�ul. Ale aj tak som r�d, �e nie ste oni. 12 00:02:36,604 --> 00:02:37,972 �o ste, zlatokop? 13 00:02:38,647 --> 00:02:39,947 Nie, lovec ko��. 14 00:02:40,206 --> 00:02:42,672 Vol�m sa Gerod. - Kapit�n Harper. 15 00:02:44,200 --> 00:02:45,883 Som r�d, �e sme sa stretli. 16 00:02:45,963 --> 00:02:49,492 Nevidel som belocha od.. Preto som r�d, �e v�s vid�m. 17 00:02:49,928 --> 00:02:52,900 Ste s pevnosti na rieke?- �no. 18 00:02:53,449 --> 00:02:55,320 Bude v�m vadi�, ke� sa k v�m pripoj�m? 19 00:02:55,400 --> 00:02:56,700 Ako chcete. - Frank! 20 00:03:16,714 --> 00:03:18,975 To je desiatnik Davis z pevnosti, pane. 21 00:03:30,563 --> 00:03:31,387 Juti. 22 00:03:36,610 --> 00:03:37,496 Del�i. 23 00:03:39,770 --> 00:03:42,700 Odneste ho ser�ant. - �no, pane. Smith! Porter! 24 00:03:50,946 --> 00:03:52,000 Po�me. 25 00:03:53,044 --> 00:03:54,501 Dajte ho na toho ko�a. 26 00:04:31,046 --> 00:04:32,020 Dale. - �no,pane? 27 00:05:17,000 --> 00:05:18,300 M��e to by� pas�, pane. 28 00:05:19,300 --> 00:05:20,600 Mo�no n�s vn�tri �akaj� Juti. 29 00:05:21,800 --> 00:05:22,300 Nie. 30 00:05:23,100 --> 00:05:25,880 Mo�no s� tamto, aby pozbierali svojich m�tvych. 31 00:05:26,800 --> 00:05:30,559 Ak sa zoskupuj� na nov� �tok, tak by mohli by� za t�m kopcom. 32 00:05:38,100 --> 00:05:41,800 Ser�ant, uvia�te desiatnika Davisa na toho ko�a 33 00:05:42,500 --> 00:05:43,200 v sede. 34 00:05:44,300 --> 00:05:46,200 Ak s� tam, vyprovokujeme ich. - Rozumiem. 35 00:05:46,959 --> 00:05:49,179 Po�lite mi desiatnika Smitha. - Rozumiem. 36 00:05:51,900 --> 00:05:55,370 Smith! - �o mysl�te.. o,prep��te, pane. 37 00:05:59,565 --> 00:06:01,213 Cho�te ku kapit�novi. 38 00:06:09,234 --> 00:06:11,941 Desiatnik Smith, cho�te do pevnosti Defans 39 00:06:12,021 --> 00:06:14,920 a dajte t�to spr�vu plukovn�kovi. Nebojte sa. prejdete. 40 00:06:15,000 --> 00:06:17,534 Juti s� pred nami, nie za nami. - Rozumiem. 41 00:06:20,713 --> 00:06:22,671 �o ste chcel? 42 00:06:24,612 --> 00:06:27,473 Mysl�te, �e pozn�te indi�nov, kapit�n. 43 00:06:42,703 --> 00:06:44,456 Hotovo? - �no, pane. 44 00:06:44,805 --> 00:06:45,900 Ideme. 45 00:07:52,110 --> 00:07:54,600 Dufam, �e n�m niekto otvor� br�nu. 46 00:07:56,400 --> 00:07:57,694 Vpred! 47 00:09:13,282 --> 00:09:14,524 Nestrie�ajte! 48 00:09:20,800 --> 00:09:24,220 Poru��k. Kde je major Evans? - Je m�tvy, pane. 49 00:09:24,300 --> 00:09:26,120 Pred dvoma d�ami, pri prvom �toku. 50 00:09:26,200 --> 00:09:29,577 A kapit�n Reynolds? - Zabit� v dne�nom �toku. 51 00:09:30,000 --> 00:09:31,920 Vy ste hlavn� velite�? - �no, pane. 52 00:09:32,000 --> 00:09:34,644 Ak� je situ�cia, poru��k? - P�vodne n�s bolo 45, 53 00:09:35,000 --> 00:09:37,320 ale teraz n�s je dev�. Vr�tane dvoch ranen�ch. 54 00:09:37,400 --> 00:09:41,431 Z�soby? - M�me dos� potrav�n a vody. 25 pu�iek, 55 00:09:41,511 --> 00:09:46,975 a asi 400 n�bojov. - Poslal som desiatnika Davisa dnes pre pomoc. 56 00:09:48,051 --> 00:09:49,830 Viem, na�li sem jeho telo. 57 00:09:53,236 --> 00:09:56,450 Dc�ra majora Evansa. Pri�la nav�t�vi� otca. 58 00:10:10,916 --> 00:10:13,517 Laura, to je kapit�n Harper. Sle�na Evans. 59 00:10:13,742 --> 00:10:16,977 M�te sa? - Pr�mite moju sustras�, sle�na Evans. 60 00:10:17,862 --> 00:10:21,165 V� otec mi bol priate�. Spolu sme bojovali. 61 00:10:22,800 --> 00:10:24,349 �akujem, kapit�n. 62 00:10:25,098 --> 00:10:26,099 Prep��te. 63 00:10:34,600 --> 00:10:37,330 Zd� sa, �e dobre zn�a smr� svojho ozca. 64 00:10:37,834 --> 00:10:40,292 �no, videla ve�a smrti za posledn� dni. 65 00:10:41,035 --> 00:10:44,789 Pri�la pred t��d�om.. - Dlho sme nemali probl�my s Jutimmi. 66 00:10:44,869 --> 00:10:47,239 Neviete pre�o za�ali? - �no, pane. 67 00:10:47,319 --> 00:10:49,098 Pre belocha. - Belocha? 68 00:10:49,412 --> 00:10:52,628 Zvl�tneho belocha. Dezertoval a odi�iel k Jutom 69 00:10:52,833 --> 00:10:55,347 pred p�r rokmi. Pred troma d�ami ho na�a hliadka zatkla. 70 00:10:55,427 --> 00:10:58,276 Do hodiny sa objavilo 6 dymov�ch sign�lov. 71 00:10:58,356 --> 00:11:01,196 Od tej doby sa sna�ia o oslobodit Hollideya. 72 00:11:01,952 --> 00:11:03,921 Bret Hollidey? - �no, pane. 73 00:11:04,001 --> 00:11:07,905 P�jde pred vojnov� s�d. Tu s� obvinenia. 74 00:11:07,985 --> 00:11:09,621 Nepotrebujem to, poru��k. 75 00:11:17,500 --> 00:11:20,666 Vitajte v pevnosti, kapit�n. Teda �o z nej zostalo. 76 00:11:21,300 --> 00:11:23,057 Rozvia�te ho, poru��k. 77 00:11:35,300 --> 00:11:38,431 Ve�k� v�aka. - U� v�m niekto povedal, �e s� obvinenia 78 00:11:38,511 --> 00:11:40,358 proti v�m, kapit�n Hollidey? 79 00:11:40,500 --> 00:11:43,620 Nikto sa neun�val,kapit�n. Nikto. 80 00:11:44,080 --> 00:11:47,400 16. aprila 1867. kapit�n Bret Holliday, ke� bol 81 00:11:47,480 --> 00:11:50,005 pridelen� k prvej kaval�rii, svojvo�ne ju opustil 82 00:11:50,085 --> 00:11:53,992 dobrovo�ne sa pripojil k vodcovi Jutov, Vojnov�mu Oblaku. 83 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 Od tej chv�le s nimi �il a bojoval 84 00:11:57,080 --> 00:12:00,013 ako nepriate� proti arm�de USA. 85 00:12:00,415 --> 00:12:05,940 Obvinenie ��slo 2: 24. aprila 1868. horespomenut� kapit�n Hollidey 86 00:12:06,020 --> 00:12:10,841 viedol skupinu bojovn�kov proti Prvej kaval�rii u priesmyku Shony. 87 00:12:11,018 --> 00:12:14,996 To viedlo k �mrtiu �iestich �udi. - Kaval�ria vyprokovala 88 00:12:15,261 --> 00:12:17,320 ten �tok, kapit�n. Ja som len br�nil �eny a deti. 89 00:12:17,400 --> 00:12:19,420 Rozhodnutie, obvinen� z dezercie, 90 00:12:19,500 --> 00:12:22,836 zrady a zabitia. Za v�etko toto je smrt. 91 00:12:23,470 --> 00:12:26,371 Je to tak, poru��k? - �no, pane, do detajlu. 92 00:12:26,813 --> 00:12:28,557 To by bolo v�etko, poru��k. 93 00:12:31,138 --> 00:12:32,974 M�te celkom dobr� pam�, kapit�ne. 94 00:12:33,308 --> 00:12:34,800 Nepozn�vate ma, �e? 95 00:12:36,516 --> 00:12:37,878 Mal by som? 96 00:12:37,958 --> 00:12:41,020 Vr�me sa k teraz k tomu, chcem v�m poveda�, �e bez oh�adu na 97 00:12:41,100 --> 00:12:43,754 hrozby Vojnov�ho Oblaku, nevyjdete odtia�to �iv�. 98 00:12:44,163 --> 00:12:47,200 Nechce ma �iv�ho. Chce len jedno. 99 00:12:47,280 --> 00:12:49,620 Zabi� v�etk�ch belochov v pevnosti. 100 00:12:49,700 --> 00:12:50,748 Vr�tane m�a. 101 00:12:52,131 --> 00:12:55,175 Aj poru��k Ford sa tomu smial. Oslobo�te ma a uvid�te 102 00:12:55,255 --> 00:12:57,047 �i ute�iem. Nie. 103 00:12:58,034 --> 00:13:00,465 Vojnov� Oblak je skutocn� probl�m, kapit�n. 104 00:13:00,649 --> 00:13:03,312 Skon�il som s n�m s n�m. - Skon�il s Vojnov�m Oblakom? 105 00:13:03,392 --> 00:13:05,100 Mo�ete to dok�za�? 106 00:13:06,191 --> 00:13:10,584 On m� jazvu na l�ci od m�jho no�a, ale to je jedno. 107 00:13:11,400 --> 00:13:13,989 Ako chcete �s� a� do konca, kapit�n, vpred, 108 00:13:14,069 --> 00:13:16,558 ale potom sa nebudete b� len Jutov, ale aj 109 00:13:16,638 --> 00:13:17,435 Siuxov a Navahov. 110 00:13:17,600 --> 00:13:21,035 Aj oby�ajn� vojak vie, �e Siuxovia a Navahovia nebud� bojova� 111 00:13:21,115 --> 00:13:24,045 za Jutov. - V�etko je prv� raz, kapit�n, tak je to. 112 00:13:24,125 --> 00:13:26,516 Ste ve�k� klam�r, Hollidey. 113 00:13:26,802 --> 00:13:29,466 Sna�il som sa presved�i� majora, aby mi veril, ale odmietol. 114 00:13:29,546 --> 00:13:32,500 Bol bl�zon. - Bol d�stojn�k a to dobr�. 115 00:13:32,580 --> 00:13:35,680 A m�tvy! A budeme v�etci, ak mi nebudete veri�. 116 00:13:35,760 --> 00:13:38,200 Kapit�n, ja pozn�m Vojnov� Oblak i jeho n�rod. 117 00:13:38,280 --> 00:13:41,655 Ke� ide do vojny, tak len pre re�pekt. 118 00:13:42,193 --> 00:13:43,400 Re�pekt Apa�ov. 119 00:13:43,555 --> 00:13:47,500 N��ln�k Apa�ov je jedin� �o m��e zastavi� krviprelievanie. 120 00:13:47,668 --> 00:13:50,283 Aj ja viem nie�o o indi�noch, kapit�n. Geronimo 121 00:13:50,363 --> 00:13:53,872 nem� nijak� z�ujem o toto tu. �zemie Apa�ov je 300 m�� odtia�to. 122 00:13:53,952 --> 00:13:57,600 Viem. I�iel som za Geronimom pozhov�ra� sa a presved�i� ho, 123 00:13:57,984 --> 00:14:00,817 ale ma hliadka zatkla. - A teraz pred poprav�iu �atu 124 00:14:00,897 --> 00:14:01,900 a nikde inde. 125 00:14:04,498 --> 00:14:07,325 Najprv mus�m �s� pred vojensk� s�d, kapit�n, a na to 126 00:14:07,405 --> 00:14:11,445 treba 5 d�stojn�kov, �o nie je moment�lne mo�n�. 127 00:14:12,664 --> 00:14:14,900 Vr�me sa k dvom �l�nkom, nakr�tko. 128 00:14:15,756 --> 00:14:18,300 6 vojakov padlo v bitke u priesmyku Shony. 129 00:14:18,687 --> 00:14:21,800 Jeden z nich bol m�j brat. Spozn�vate ma? 130 00:14:22,889 --> 00:14:25,246 Ste d�stojn�k, Harper. 131 00:14:27,452 --> 00:14:31,300 Bojovali sme, kapit�nne, krv va�eho brata nie je na mojich ruk�ch. 132 00:14:31,672 --> 00:14:34,185 Vy ste ich priviedol. Vy ste ho zabil. 133 00:14:34,975 --> 00:14:38,700 Vtedy ste sa nestaral o formality, pre�o teraz? 134 00:14:39,388 --> 00:14:41,929 M��em v�s zabi� a m��em poveda�, �e na �teku. 135 00:14:43,073 --> 00:14:47,800 Ste vojak, kapit�ne. A to dobr�. Nestla��te sp���. 136 00:14:48,545 --> 00:14:50,622 Ale, ty si vrah, Hollidey. 137 00:14:50,915 --> 00:14:53,200 Aj vy by ste bol, keby ste stla�il sp���. 138 00:14:54,361 --> 00:14:57,400 U�ili v�s zab�ja� v boji, a nie chladnokrvne. 139 00:14:58,270 --> 00:15:00,518 Vojnov� s�d alebo ni�. 140 00:15:11,459 --> 00:15:12,957 Indi�nsky �perk. 141 00:15:13,761 --> 00:15:15,027 Pristane v�m. 142 00:15:25,000 --> 00:15:26,231 Poru��k Ford. 143 00:15:28,000 --> 00:15:32,100 e�te nie�o, kapit�n Hollidey, aj bez vojnov�ho s�du, 144 00:15:32,506 --> 00:15:35,489 ak pevnos� padne, umriete s nami. 145 00:15:35,776 --> 00:15:38,622 Posledn� �o urob�m, prev�tam v�m hlavu gu�kou. 146 00:15:40,665 --> 00:15:42,300 Zatvorte v�z�a, poru��k. 147 00:16:04,049 --> 00:16:06,153 Kto nariadil, aby bol v�ze� bi�ovan�? 148 00:16:06,617 --> 00:16:08,934 Nebol �iadny in� sp�sob prin�ti� ho, aby povedal pravdu. 149 00:16:09,014 --> 00:16:10,689 P�tal som sa, kto to nariadil. 150 00:16:11,500 --> 00:16:14,745 Ja, pane. Myslel som, �e za t�chto okolnost� neni.. 151 00:16:14,825 --> 00:16:17,878 Okolnosti nemenia vojensk� pravidl�, poru��k. 152 00:16:18,361 --> 00:16:21,780 Americk� arm�da nikoho nebi�uje a vy to dobre viete. 153 00:16:22,332 --> 00:16:25,253 Je mi ��to, budem to musie� da� do hl�senia. 154 00:16:27,188 --> 00:16:28,454 �no, pane. 155 00:16:36,671 --> 00:16:38,387 Vojensk� pravidl�. 156 00:16:39,368 --> 00:16:41,765 On hrozil Hollodeyovi, �e mu prev�ta hlavu gu�kou, 157 00:16:41,845 --> 00:16:43,894 a ja som sa pok��al vytiahnu� priznanie. 158 00:16:44,220 --> 00:16:45,807 Nem�te pr�vo na bi�ovanie. 159 00:16:46,332 --> 00:16:48,852 Laura, nikdy ste nebola v takejto pevnosti. 160 00:16:49,076 --> 00:16:53,400 To nie je West Point. Tak� miesto v�s ve�mi zmen�. 161 00:16:53,936 --> 00:16:56,524 Pred rokom, ke� sme.. - Nie s� tu �iadne pravidla. 162 00:16:56,604 --> 00:17:00,063 Samozrejme, ke� bolo treba bi�ova�, bol to jedin� sp�sob ako pre�i�. 163 00:17:00,143 --> 00:17:02,289 Hollidey je zodpovedn� za v�etko. 164 00:17:13,100 --> 00:17:14,420 Zdrav�m. - Zdrav�m. 165 00:17:14,500 --> 00:17:18,704 Obchodn�k z ko�ou, treba v�m pom�c�? - Ak m�te v tom prax. 166 00:17:23,215 --> 00:17:24,620 To znie zauj�mavo. 167 00:17:24,700 --> 00:17:27,383 Prijal by som nie�o na pitie, ale nie vodu. 168 00:17:27,600 --> 00:17:30,652 To je whisky, ktor� vymen�m. Dve ko�e za pol litra. 169 00:17:31,300 --> 00:17:34,434 M�m len jednu ko�u a t� do r�na m��u ma� Juti. 170 00:17:35,020 --> 00:17:36,293 Ale, je va�a. 171 00:17:37,220 --> 00:17:38,337 Poslu�te si. 172 00:17:41,708 --> 00:17:44,221 Vidim, �e ste nakoniec chytili Hollideya. 173 00:17:45,508 --> 00:17:50,895 Pozn�te ho? - �no, poznal som ho, ke� som lovil na �zem� Jutov. 174 00:18:29,149 --> 00:18:32,629 Ur�ite nie�o chystaj�. Zisti �o. 175 00:18:50,486 --> 00:18:52,448 Po��vajte ako medzi sebou komunikuj�. 176 00:18:54,828 --> 00:19:03,239 Prial by som si by� vt�kom. Jedine tak by som to zistil. 177 00:19:29,539 --> 00:19:32,795 Nem�me ve�a �asu, ja to sk�sim? 178 00:19:34,317 --> 00:19:38,700 Potrebujeme ka�d�ho mu�a. �akujem ser�ant. 179 00:19:39,275 --> 00:19:40,487 Rozumiem. 180 00:19:49,900 --> 00:19:51,731 Vojak Kolden pr�ve umrel. 181 00:19:52,576 --> 00:19:54,200 On bol najmlad��. 182 00:19:55,245 --> 00:19:57,077 Je mi ��to, sle�na Evans. 183 00:19:57,894 --> 00:20:01,900 To mi povedali aj pri mojom otcovi. - Urob�me �o je v na�ich sil�ch. 184 00:20:02,859 --> 00:20:08,260 V�etko, kapit�n? I ja m�m d�vod nen�vidie� Hollideya, ako i ostatn�, 185 00:20:08,403 --> 00:20:14,226 kv�li otcovi. Ale na �o to v�etko, ak nikto nem� od�s� �iv�? 186 00:20:14,518 --> 00:20:17,464 Sle�na Evans, va� otec ho zajal pre vojensk� s�d, 187 00:20:17,544 --> 00:20:19,507 a ja som povinn� urobi� to ist�. 188 00:20:22,374 --> 00:20:25,030 Situ�cia nie je tak bezn�dejn� ako to vyzer�. 189 00:20:25,110 --> 00:20:27,320 Poslal som vojaka do pevnosti Defanse. 190 00:20:27,400 --> 00:20:30,249 Pomoc by tu mohla by� za nieko�ko hod�n. 191 00:20:32,367 --> 00:20:34,798 Mysl�te, �e budeme e�te �iv�? 192 00:20:36,903 --> 00:20:39,174 Mo�no, �e Kolden mal ��astie. 193 00:20:46,638 --> 00:20:50,300 Tu ste. H�adal som v�s i moju f�a�u. 194 00:20:50,380 --> 00:20:52,200 Vyzer� to, �e ste n�s na�iel. 195 00:20:53,013 --> 00:20:55,300 Niekedy som chodli na ryby. 196 00:20:55,380 --> 00:20:58,100 R�d som mal tie ve�ery, pam�t�m sa. 197 00:20:59,408 --> 00:21:00,865 Pekn�. 198 00:21:02,064 --> 00:21:03,153 Dajte si. 199 00:21:12,811 --> 00:21:15,700 Odkia� s� v�etky tieto �lny? 200 00:21:15,780 --> 00:21:19,659 Nejak� bl�zon.. nespomeniem si na jeho meno.. 201 00:21:20,605 --> 00:21:23,316 pred p�r rokmi chcel �s� dole k rieke. 202 00:21:23,396 --> 00:21:26,260 Nemohol n�s� �iadneho bl�zna, �o by �iel do ka�onu. 203 00:21:26,340 --> 00:21:28,200 �lny nemohol dotiahnu� k vode. 204 00:21:28,404 --> 00:21:29,739 Rogers, Rogers. 205 00:21:44,773 --> 00:21:46,271 Privia�eme ho, sir? 206 00:21:56,500 --> 00:21:58,800 Vyzveda� Jutov. - Robre. 207 00:22:00,000 --> 00:22:03,300 �o si e�te videl? - Ni�. Iba jeho. 208 00:22:05,039 --> 00:22:07,900 Sp�taj sa ho, ko�ko bojovn�kov m� Vojnov� Oblak? 209 00:22:22,631 --> 00:22:24,388 To bude trva� dlh�ie. 210 00:22:27,258 --> 00:22:28,552 Privia�te ho. 211 00:22:39,950 --> 00:22:41,900 Ten ser�ant? - Tento. 212 00:22:42,633 --> 00:22:45,017 Vojak, pusti t� sekeru! 213 00:22:46,638 --> 00:22:49,566 Teraz pr�mame rozkazy od Hollideya? 214 00:22:50,227 --> 00:22:52,992 Myslel som, �e kapit�nn Harper tu rozkazuje. 215 00:22:53,072 --> 00:22:55,248 Ak m�te zni�i� lo�, tak �no. 216 00:22:55,328 --> 00:22:57,500 Ak nebude� ticho, o�utuje� to! 217 00:22:58,106 --> 00:23:02,500 Pokra�ujte, Porter. - Vojak! Povedal som, aby si pustil t� sekeru. 218 00:23:05,312 --> 00:23:08,400 Ak� je probl�m, ser�ant? - Neviem, pane, 219 00:23:08,480 --> 00:23:10,993 chceli sma rozseka� �lny na palivov� drevo, 220 00:23:11,073 --> 00:23:13,100 a on za�al reva�. - Nem��ete rozseka� �lny, kapit�n. 221 00:23:13,180 --> 00:23:17,100 Oni s� na�a jedin� �anca, ako sa odtia�to dosta�. 222 00:23:19,372 --> 00:23:22,551 Chcete poveda�, �e m�me �s� po rieke, ktor� nik nepozn�? 223 00:23:22,631 --> 00:23:25,144 To je jedin� cesta von. - Mo�no pre v�s. 224 00:23:25,981 --> 00:23:31,406 Vy nem�te �o strati�. - Dopustili by ste, aby �udia zomreli 225 00:23:31,900 --> 00:23:34,600 kv�li v�m? - Ak mysl�te, �e povediem �ud� do ka�onu 226 00:23:34,680 --> 00:23:35,669 tak ste bl�zon! 227 00:23:35,749 --> 00:23:38,067 Ak tam vojdeme, nikdy sa nedostaneme von. 228 00:23:38,147 --> 00:23:40,700 Rieka je divok�, nik ju e�te nesplavil. 229 00:23:40,780 --> 00:23:43,930 Je to jedin� �anca. Ke� budete v ka�one, 230 00:23:44,080 --> 00:23:48,466 Jutovia nespravia ni�. - Zostaneme tu a budeme bojova�. 231 00:23:49,174 --> 00:23:53,300 Prep��te, pane,len ma tak napadlo, Del�iju hovoril 232 00:23:53,380 --> 00:23:56,080 o �ervenom diablovi. 233 00:23:56,160 --> 00:23:57,340 Nechc� z�s� do ka�onu. 234 00:23:58,042 --> 00:24:03,119 Indi�ni musia ma� wigmanke, aby mohli bojova� zo zl�mi duchmi ka�onu. 235 00:24:03,199 --> 00:24:04,753 Povera, kapit�n. 236 00:24:05,400 --> 00:24:09,197 Bez toho nevojd� do ka�onu. 237 00:24:09,762 --> 00:24:12,255 S� presved�en�, �e rieka ide rovno do pekla. 238 00:24:12,335 --> 00:24:15,313 Zauj�mav�. D�me ho na vodu a uvid�me. 239 00:24:17,479 --> 00:24:18,575 Sk�ste. 240 00:24:34,002 --> 00:24:36,723 Zd� sa, �e nem� r�d jazdu v �lne, kapit�n. 241 00:24:51,273 --> 00:24:54,842 Pr�de ve�a bojovn�kov. Siuxovia pod veden�m Divok�ho Ko�a. 242 00:24:55,100 --> 00:24:59,090 Navahovia veden� Bielym Perom. Cel� zem bude horie�. 243 00:24:59,700 --> 00:25:02,529 Zajtra nebudeme �eli� len p�r z nich, kapit�n, 244 00:25:02,700 --> 00:25:06,486 ale tis�com. - Pok��a sa n�s zastra�i� aby sme oslobodili Hollideya. 245 00:25:07,223 --> 00:25:10,424 Op�tajte sa ho, �o by sa stalo, keby sme pustili Hollideya. 246 00:25:20,211 --> 00:25:24,713 On nevie, �o Vojnov� Oblak urob�. - Klame. Ako i Hollidey. 247 00:25:25,200 --> 00:25:30,700 Jut neklame. Bez wigmanke sa ka�onu boj�. 248 00:25:31,922 --> 00:25:33,618 To je pravda. 249 00:25:36,799 --> 00:25:39,993 St�le si mysl�te, �e zostup do ka�onu by bol nebezpe�n�? 250 00:25:57,799 --> 00:26:00,645 K�va kapit�n? - Nie �akujem, poru��k. 251 00:26:03,029 --> 00:26:06,155 Viem �o k nemu c�tite, pane, ale pl�n na �tek 252 00:26:06,235 --> 00:26:08,100 po rieke je jedin� �anca. 253 00:26:08,180 --> 00:26:10,132 Myslite na �ud�, pane. 254 00:26:13,745 --> 00:26:16,832 Nikdy sa n�m to nepodar�, poru��k. Ak sa rieka rozb�ri, 255 00:26:16,912 --> 00:26:19,521 �lny sa prevrhn� na prvej vlne. 256 00:26:19,601 --> 00:26:22,420 Rogers hovor�, �e ich m��e vies� v poriadku, pane. 257 00:26:22,500 --> 00:26:25,896 �anca je 1000:1. - �udia s� radi �e je �anca. 258 00:26:26,843 --> 00:26:29,900 Ako Hollidey. - Kapit�n Harper, niekto prich�dza. 259 00:26:41,622 --> 00:26:43,600 Ser�ant, otvorte br�nu. - Rozkaz. 260 00:27:04,559 --> 00:27:06,418 To je desiatnik Smith, sir. 261 00:27:18,190 --> 00:27:20,800 M��eme sa b�, nedostaneme pomoc. 262 00:27:24,773 --> 00:27:28,000 Rogers. - �no, pane? - Za�nite pracova� na �lnoch. 263 00:27:28,219 --> 00:27:29,213 Rozkaz. 264 00:28:07,025 --> 00:28:10,900 Rogers, budete zodpovedn� za lode. Vezmite si �tyroch. 265 00:28:10,980 --> 00:28:11,775 Rozumiem. 266 00:28:25,467 --> 00:28:26,598 �akujem. 267 00:28:28,123 --> 00:28:30,700 Myslel som, �e m�j n�� je tich�� ako pu�ka. 268 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Vojnov� Oblak urob� v�etko, aby mi zabr�nil stretn�� sa s Geronimom. 269 00:28:37,400 --> 00:28:40,771 Pok�sil sa ma zabi�. - Odvia�em �a. 270 00:28:48,100 --> 00:28:53,902 Po�me Hollidey. - Mo�ete to odlo�i�, kapit�n. 271 00:28:54,201 --> 00:28:56,653 Po�kajte s t�m, a� t� rieku splav�me. 272 00:28:56,900 --> 00:29:00,300 Pre�o? Ak uspejeme, tak len pred poprav�iu �atu. 273 00:29:00,380 --> 00:29:04,696 Uspejeme. - Je to amulet pre rieku? 274 00:29:19,000 --> 00:29:20,578 I vy ho pozn�te? 275 00:29:21,500 --> 00:29:23,186 Niekedy bol kapit�n. 276 00:29:23,976 --> 00:29:26,251 Sme hotov�, kapit�n. - Ideme. 277 00:29:26,605 --> 00:29:29,827 Ponesiem pu�ky. - Ser�ant. 278 00:31:16,526 --> 00:31:18,303 R�chlo, odneste �lny k vode! 279 00:31:37,300 --> 00:31:40,550 Poru��k, dajte �lny do vody! Jade, krite n�s! 280 00:31:40,630 --> 00:31:44,985 �o s v�z�om, sir? - Dajte ho do �lna a pozor na neho! 281 00:32:10,200 --> 00:32:12,738 Hollidey, do lode. Pozor na neho. 282 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 Sme pripraven�, kapit�n. - Ideme! 283 00:32:37,000 --> 00:32:39,367 V�etci sp� do �lnov. Strie�ajte! 284 00:32:48,500 --> 00:32:49,919 Do �lna! 285 00:33:32,706 --> 00:33:35,621 Del�i do �lna. �akajte ho! 286 00:35:40,947 --> 00:35:43,950 Hovoril ste, �e si nem�me robi� starosti s indi�nmi? 287 00:35:44,495 --> 00:35:46,838 Hore s�, ale nie dole. 288 00:35:47,049 --> 00:35:50,500 Oni bud� s nami tak dlho, ako tu bude�. 289 00:35:51,203 --> 00:35:54,800 Nech je po va�om, kapit�n. - To je m�j z�mer, Hollidey. 290 00:36:28,900 --> 00:36:32,338 Po�uvajte. �o je to? 291 00:36:33,700 --> 00:36:35,100 Indi�nske bubny. 292 00:36:38,842 --> 00:36:43,600 �o hovoria, Gerod? - Nem�me zab�da�, �e s� tam hore. 293 00:36:44,771 --> 00:36:46,900 Sp�tajte sa jeho, �il s nimi. 294 00:36:47,522 --> 00:36:50,800 P�taj� sa, kde sme a �o rob�me. 295 00:36:53,100 --> 00:36:56,740 Mysl�m, �e sa obracaj� na teba. Hovoria �o m� robi�. 296 00:36:56,820 --> 00:37:01,000 Zle mysl�te. Bubny hovoria, �e po rieke ide to 297 00:37:01,710 --> 00:37:05,211 �o nem� preis�. - Tak sa n�s tvoji priatelia sna�ia upozorni�. 298 00:37:05,291 --> 00:37:09,300 Upozorni�? Tak je. Chc�, aby sme vedli �o n�s �ak�. 299 00:37:09,380 --> 00:37:12,900 Chc�, aby sme sa potili, ke� n�m daj� slu�ku na krk. 300 00:37:13,700 --> 00:37:17,297 Ke� v�s maj� tak radi, bud� sa sna�i� nech to c�tite. 301 00:38:04,005 --> 00:38:07,008 Veslujte k brehu a pozerajte �o je pred vami! 302 00:38:07,600 --> 00:38:09,449 Aby sme nenarazili! 303 00:38:13,500 --> 00:38:15,105 Veslujte k brehu! 304 00:38:35,800 --> 00:38:37,937 Indi�ni naozaj mali pravdu. 305 00:38:38,017 --> 00:38:40,668 T� rieka rob� hluk ako tis�ce d�monov. 306 00:38:41,000 --> 00:38:43,633 Chcel by som vedie�, �o je za z�krutov. 307 00:38:43,713 --> 00:38:45,402 Nie si jedin�, priate�u. 308 00:38:47,900 --> 00:38:51,337 Poru��k, vyzeraj� tie �tesy dos� schodn� na v�stup? 309 00:38:52,018 --> 00:38:55,390 Mysl�m, �e �no, pane. - Zoberte dvoch a zistite 310 00:38:56,289 --> 00:38:59,417 kade m��eme preis�. Dajte n�m vedie� ak budeme m�c� �s�. 311 00:38:59,497 --> 00:39:01,847 Rieka je divok�, un�a n�s. 312 00:39:02,214 --> 00:39:06,365 Rogers, Livingston! - Mo�no Indi�ni toto chc�, kapit�n. 313 00:39:06,883 --> 00:39:08,340 Ja by som neriskoval. 314 00:39:09,416 --> 00:39:12,720 Cho�te, poru��k. -Je len jeden sp�sob ako zosta� 315 00:39:12,992 --> 00:39:15,866 �iv� kapit�n, a to pre�sti� ich, krok za krokom. 316 00:39:16,499 --> 00:39:19,420 Teraz si mysl�m, �e je najv��ia �anca, ak sa vr�time na rieku. 317 00:39:19,500 --> 00:39:22,120 Pre�sti� ich krok po kroku.. To by mo�no bolo jednoduch�, 318 00:39:22,200 --> 00:39:24,794 keby som vedel ako zm���aj�, ako ty. 319 00:39:24,874 --> 00:39:27,396 �il som s nimi. - Nezabudol som na to. 320 00:39:28,987 --> 00:39:30,036 Poru��k. 321 00:39:31,500 --> 00:39:35,000 Ser�ant Dale, uvia�te lode, tu sa ut�bor�me. - Okam�ite. 322 00:40:08,470 --> 00:40:09,560 Tam s�! 323 00:40:24,200 --> 00:40:25,400 Moje o�i. 324 00:40:26,014 --> 00:40:28,537 O, moje o�i. 325 00:40:32,024 --> 00:40:34,646 Po�me Rogers, odvedieme ho dole. 326 00:40:51,799 --> 00:40:52,664 Hej. 327 00:40:54,166 --> 00:40:56,529 Nejako to zvl�dnu. 328 00:40:57,122 --> 00:41:00,105 Zauj�malo by ma, �i niekto z n�s pre�ije alebo umrieme? 329 00:41:00,185 --> 00:41:02,693 Nech�pem, pre�o sa vzd�va� svojho �ivota. 330 00:41:27,500 --> 00:41:31,542 Sle�na Evans, mysl�te.. �e niekdy.. 331 00:41:32,311 --> 00:41:34,184 �e niekedy budem vidie�? 332 00:41:37,900 --> 00:41:39,244 Budete. 333 00:41:52,400 --> 00:41:53,631 Je to zl�. 334 00:41:57,100 --> 00:41:59,236 �lovek vydr�� ve�a. 335 00:41:59,727 --> 00:42:03,057 Mysl�m, �e to bude dobr�. 336 00:42:04,487 --> 00:42:07,451 Nemali sme po��va� kapit�novu radu o tom �tese. 337 00:42:07,531 --> 00:42:11,032 Mo�no by si mal dr�a� hubu! Je m�drej�ie �s� po rieke, 338 00:42:11,112 --> 00:42:12,932 ne� po ceste. 339 00:42:22,392 --> 00:42:24,837 Poru��k, zru�te t�bor, ideme �alej. 340 00:42:24,917 --> 00:42:27,828 Kapit�n, nemali by sme riskova� obe lode. 341 00:42:27,908 --> 00:42:30,646 Nie je ti jasn� kto tu rozkazuje? 342 00:42:31,082 --> 00:42:32,628 Nie je ni� jasnej�ie. 343 00:42:33,694 --> 00:42:35,267 Sp�tajte sa Livingstona. 344 00:42:39,847 --> 00:42:41,700 Nie, nesprav�m to 345 00:42:41,780 --> 00:42:44,376 Mal by si �o hovori� pred vojensk�m s�dom. 346 00:42:44,696 --> 00:42:47,754 M�me e�te ve�a rieky pred sebou a� budem na tom s�de. 347 00:42:48,300 --> 00:42:51,501 Hovoril som o lodiach, m��u �s� niektor� prv� 348 00:42:51,581 --> 00:42:54,510 sk�si� pereje. Ke� uspej�, vystrelia. 349 00:42:54,857 --> 00:42:56,682 Tak by sme neriskovali v�etky �ivoty. 350 00:42:57,091 --> 00:42:59,400 Ani an chv��u �a nespust�m z o��. 351 00:42:59,570 --> 00:43:02,539 Mali by ste sa presta� o m�a b� a po��va�. 352 00:43:08,100 --> 00:43:11,684 Dobre, akceptujem tvoju radu. Po�lem jeden �ln, 353 00:43:11,764 --> 00:43:16,375 ale ty v �om nebude�. Poru��k Ford, vezmite �ud� a jednu lo�. 354 00:43:16,455 --> 00:43:19,800 - Rozkaz. Ser�ant Dale, vezmite na�u lo�. 355 00:43:21,258 --> 00:43:24,220 Zoberte sud vody. - Rozkaz. Porter, ideme. 356 00:43:29,539 --> 00:43:30,615 Wayne! 357 00:43:32,751 --> 00:43:35,958 Uspeje�. M�m pocit, �e v�etci uspejeme. 358 00:43:36,714 --> 00:43:39,997 Nikdy predt�m si nemala tak� istotu, pre�o teraz? 359 00:43:40,077 --> 00:43:43,500 Neviem, nem��em to vysvetli�, proste m�m tak� pocit. 360 00:43:48,779 --> 00:43:50,900 Zbohom, Laura. - Zbohom. 361 00:43:51,224 --> 00:43:53,793 Ve�a ��astia, poru��k. �ak�me na v� sign�l. 362 00:43:53,873 --> 00:43:56,277 Rozumiem. Vyp�lim jeden v�strel. 363 00:44:18,862 --> 00:44:21,525 Dlho �ak�me na ich v�strel. 364 00:44:22,438 --> 00:44:24,400 To ni� neznamen�. Ve�a sa mohlo sta�. 365 00:44:24,480 --> 00:44:28,444 Niekto by sa mohol vy�plha� hore a pozrie� sa. 366 00:44:29,425 --> 00:44:31,845 Predpoklad�m, �e sa hl�si� ako dobrovo�n�k. 367 00:44:31,925 --> 00:44:35,446 Mysl�m, �e by som uspel. - I ja. Indi�ni na teba nebud� strie�a�. 368 00:44:36,287 --> 00:44:38,304 Va�im �u�om je mo�no treba pom�c�, kapit�n. 369 00:44:38,384 --> 00:44:40,845 Ke� vyjde� hore, pom��e� sebe. 370 00:44:40,925 --> 00:44:44,888 To nie je bitka. Nebojuj� proti nepriate�ovi, ale rieke. 371 00:44:45,590 --> 00:44:47,156 Prestante by� tak �zkostliv�. 372 00:44:49,826 --> 00:44:51,188 Tu to je. - Uspeli! 373 00:44:53,442 --> 00:44:55,172 Dobre, ideme. 374 00:45:08,456 --> 00:45:11,262 Dr� sa Livingston, bude to �kared�! 375 00:47:29,626 --> 00:47:32,807 Prevrhli sme sa, pane. Stratili sme ve�a jedla. 376 00:47:34,109 --> 00:47:36,295 No, pr�ve toto sme stratili. 377 00:47:41,219 --> 00:47:43,223 Jedlo, lovec. - �akujem. 378 00:47:43,303 --> 00:47:46,700 Nem� spr�vnu n�vnadu. - Mysl�m, �e som chytil jednu! 379 00:47:47,120 --> 00:47:51,288 Hej, to je kus! - Po� star� kamar�d! 380 00:47:57,465 --> 00:48:01,170 Ha ha ,ve�k� zlat� rybka. - Je ako ve�ryba. 381 00:48:08,202 --> 00:48:10,980 Nie je to tak� jednoduch� ako som si myslel. 382 00:48:22,371 --> 00:48:24,200 Hej Porter, mysl�, �e uspejeme? 383 00:48:25,449 --> 00:48:27,100 Kto ja? - �no. 384 00:48:28,364 --> 00:48:29,590 Neviem. 385 00:48:38,154 --> 00:48:40,500 Ale d�fam, �e nebude tak� �sek ako dnes. 386 00:48:40,878 --> 00:48:42,900 Mali sme ��astie, �e �ijeme. 387 00:48:43,745 --> 00:48:46,600 U m�a to nebolo ��astie, ale Hollidey. 388 00:48:48,496 --> 00:48:52,660 Ka�d� z n�s by urobil ist�. On je st�le dezert�r a milovn�k 389 00:48:52,740 --> 00:48:56,038 Indi�nov i.. - Nech je �oko�vek! Zachr�nil Livingstonovi �ivot. 390 00:48:57,704 --> 00:49:00,857 Neni ve�a jedla, tak nemus� kazi� to moje, Miles. 391 00:49:06,319 --> 00:49:07,681 Mus�m to urobi�. 392 00:49:09,300 --> 00:49:11,972 T� vec s Hollideyom mus�m poveda�. 393 00:49:12,052 --> 00:49:13,014 Mus�m. 394 00:49:16,188 --> 00:49:19,247 Do zajtra budeme ma� len polovicu potrav�m. 395 00:49:19,327 --> 00:49:22,620 Ak nebude nejak� �al�ia nehoda, tak to sta�� do Marbl. 396 00:49:22,700 --> 00:49:24,300 - D�fam, pane. 397 00:49:24,626 --> 00:49:27,300 Ako sa ka�on skr�ca s ka�d�m prejden�m kilometrom 398 00:49:27,380 --> 00:49:28,869 mus�me preis� e�te �es�. 399 00:49:28,949 --> 00:49:31,860 Ak treba, prejdeme na �tvrtinov� porcie, poru��k. 400 00:49:31,940 --> 00:49:33,003 Rozumiem. 401 00:49:52,807 --> 00:49:55,901 Ja tomu nerozumiem. - Z�le�� na tom? 402 00:49:57,338 --> 00:50:01,000 Iste. Lebo viem ak� ste. 403 00:50:02,412 --> 00:50:04,300 A znova ste sa n�m pomohli. 404 00:50:05,200 --> 00:50:07,200 Tie slov� si myslela na Livingstona, nie na seba. 405 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 To mi nie je jasn�. 406 00:50:09,900 --> 00:50:12,500 Aspo� to v�m je jasn�, �e idem po tejto rieke pred vojensk� s�d. 407 00:50:13,600 --> 00:50:15,900 Dezertovali ste, ke� v�m bol m�j otec nadriaden�, 408 00:50:15,980 --> 00:50:17,483 to nem��ete poprie�? 409 00:50:18,700 --> 00:50:21,735 �asto som hovoril s va�im otcom o sp�sobe ak�m zaobch�dza 410 00:50:21,815 --> 00:50:23,858 Indi�nmi, pred mojim rozhodnut�m. 411 00:50:24,400 --> 00:50:26,493 Nech�pal ni� s toho �o som mu hovoril. 412 00:50:27,300 --> 00:50:29,012 A mysl�m, �e ani vy. 413 00:50:32,465 --> 00:50:33,664 Ob�a�uje? 414 00:50:34,883 --> 00:50:35,809 Nie. 415 00:50:43,757 --> 00:50:45,600 Pre�o si s n�m hovorila? 416 00:50:46,604 --> 00:50:49,519 Lebo ma m�tie. - On je zlo�inec, dezerter. 417 00:50:49,599 --> 00:50:53,163 �o je na tom m�t�ce? - Niekedy bol re�pektovan�, 418 00:50:54,055 --> 00:50:59,202 jeden z najlep��ch d�stojn�kov v pluku a zrazu zradil. 419 00:51:00,810 --> 00:51:04,303 Pre�o by to niekto robil? - On to urobil, nez�le�� pre�o. 420 00:51:04,746 --> 00:51:06,969 Ale to je d�vod sa o teba b�. 421 00:51:07,106 --> 00:51:10,436 Chcem vedie� pravdu. - Od neho sa ju nedozvie�. 422 00:51:11,400 --> 00:51:14,059 Otec ma u�il myslie� samostatne a ma� svoj n�zor. 423 00:51:14,863 --> 00:51:16,858 V�dy som tak robila. 424 00:51:30,101 --> 00:51:33,166 Kapit�n, chcel by som s vami hovori� o v�z�ovi. 425 00:51:33,602 --> 00:51:36,800 Osamote? - Nie, sir, chcem, aby to v�etci po�uli. 426 00:51:39,983 --> 00:51:44,137 Dobre, ser�ant. - U� dlho rozm���am a ver�m, 427 00:51:44,217 --> 00:51:48,100 �e ke� �lovek zachr�ni druh�mu �ivot, to nem��e by� zabudnut�. 428 00:51:48,800 --> 00:51:50,437 Rozumiem ser�ant. 429 00:51:51,670 --> 00:51:55,361 Chcel som bagatelizova� to �o Hollidey urobil pre Livingstona 430 00:51:55,797 --> 00:51:58,984 ale.. to nem� ni� spolo�n� s obvineniami proti nemu. 431 00:51:59,064 --> 00:52:02,103 P�ni, dne�n� pr�hoda z Livingstonom ma povzbudila 432 00:52:02,183 --> 00:52:04,700 v�m objasni� incident, ktor� sa stal pred rokmi. 433 00:52:05,250 --> 00:52:08,808 Bol som na hliadke, ke� si m�j k�� zlomil nohu a zhodil ma. 434 00:52:09,200 --> 00:52:11,859 Ke� som sa prebral, tak som bol zajatec Jutov 435 00:52:11,939 --> 00:52:13,630 pripraven� na rezanie ako steak. 436 00:52:13,710 --> 00:52:16,400 Potom pri�iel Hollidey a povedal nech ma nechaj� �s�. 437 00:52:16,859 --> 00:52:20,100 Vy ste to nehl�sili? - Nie, pane. 438 00:52:20,700 --> 00:52:23,400 Vedeli ste, �e je dezert�r a �e ho h�adaj�? 439 00:52:23,669 --> 00:52:26,664 �no, pane, ale v tej chv�li... - Mysleli ste, �e ke� to nahl�site, 440 00:52:26,744 --> 00:52:30,800 arm�da ho chyt�! - �no, pane, �iasto�ne �no. 441 00:52:31,048 --> 00:52:34,500 In�mi slovami, ser�ant, pre v�a�nos� 442 00:52:34,580 --> 00:52:37,682 ste zanedbali povinnos�. - Chcel som, aby ste to vedeli. 443 00:52:38,669 --> 00:52:41,782 Ak sa dostaneme do pevnosti Marbl, chcel by som sved�i� v prospech v�z�a 444 00:52:41,862 --> 00:52:45,718 pred vojnov�m s�dom. - Dobre, ser�ant, je to va�e pr�vo. 445 00:53:38,000 --> 00:53:40,494 Poru��k! To je va�a �loha. - Rozkaz! 446 00:53:41,094 --> 00:53:44,116 Ser�ant Miles. - �no, pane? 447 00:53:46,183 --> 00:53:49,200 Vy ste bol ved�ci vyzveda�ov majora Evansa, je tak, ser�ant? 448 00:53:49,561 --> 00:53:53,307 �no, pane. - Chcem posla� jedn�ho mu�a 449 00:53:54,724 --> 00:53:57,455 do pevnosti Marbl. Chcem, aby vedeli, �e sme 450 00:53:57,535 --> 00:53:59,239 v ka�one a ideme po rieke. 451 00:53:59,855 --> 00:54:02,985 To je najlep�ie mieto, ktor� sme na�li, kde niekto vyjde. 452 00:54:04,047 --> 00:54:06,468 Mysl�te, �e sa vy�plh�te na ten �tes, ser�ant? 453 00:54:07,714 --> 00:54:11,052 Mysl�m, �e �no, pane. - Kapit�n, ak Miles dok�e vy�plha� hore 454 00:54:11,132 --> 00:54:13,960 pre�o si mysl�te, �e Juti na neho nebud� �aka�? 455 00:54:14,126 --> 00:54:17,131 Dlho sme nepo�uli ich bubny a nevideli ich dymov� sign�ly. 456 00:54:17,771 --> 00:54:20,891 Hovoril si, �e ke� s� hore, bud� to d�va� najavo. 457 00:54:21,211 --> 00:54:25,556 Vedia, �e sme ich prekab�tili, mo�no chc� teraz oni n�s. 458 00:54:26,179 --> 00:54:28,716 Dokonca ani kamz�k by nemohol �s� tadeto. 459 00:54:28,796 --> 00:54:31,948 Indi�n by mohol. Podcenjujete svojich nepriate�ov, kapit�n. 460 00:54:32,374 --> 00:54:35,166 Ser�ant, mysl�m, �e to nem��e ani jeden de� po�ka�. 461 00:54:35,246 --> 00:54:38,506 Vezmite si porciu jedal a cho�te okam�ite. - Rozkaz. 462 00:54:55,103 --> 00:54:57,290 Wayne, nem��e� nie�o urobi�? 463 00:54:58,747 --> 00:55:01,144 To bude dobr� dobr�. Neni to nebezpe�n�. 464 00:55:01,805 --> 00:55:03,514 Hollidey vrav�, �e �no! 465 00:55:04,148 --> 00:55:07,638 Kapit�n vie �o rob�. - �no,mysl�m, �e vie. 466 00:55:07,965 --> 00:55:10,485 Posiela jedin�ho Hollideyovho priate�a. 467 00:55:10,880 --> 00:55:13,291 Jedin�ho priate�a? A ty? 468 00:55:14,005 --> 00:55:17,324 Prekr�ca� veci. Povedala som ti, �e ma len zauj�ma 469 00:55:17,404 --> 00:55:20,252 odhali� pravdu. - Si ist�, �e len to �a zauj�ma? 470 00:55:22,587 --> 00:55:25,081 �o sa stalo? Pre�o si ina ku mne? 471 00:55:26,799 --> 00:55:30,836 Nezmenila. Bude� hovori� s kapit�nom? 472 00:55:34,288 --> 00:55:36,916 Nem��em ni� robi�. Je to rozkaz. 473 00:56:23,520 --> 00:56:25,258 Ako je to vysoko? 474 00:56:28,097 --> 00:56:30,576 M� to �a�k�. 475 00:56:44,520 --> 00:56:48,777 �o sa stalo? - Ni�. Je to dobr�. 476 00:57:29,735 --> 00:57:31,362 Uspel. Je hore. 477 00:57:37,427 --> 00:57:41,302 Teraz sa mus� dosta� do pevnosti. - �no. 478 00:57:43,543 --> 00:57:46,587 Zauj�malo by ma, pre�o kapit�n poslal len Milesa. 479 00:57:47,568 --> 00:57:48,888 �o chce�? 480 00:57:49,475 --> 00:57:50,258 Ni�. 481 00:58:44,003 --> 00:58:45,869 �o je to? �o sa stalo? 482 00:58:47,129 --> 00:58:51,086 Miles.. to je to �o z neho zostalo. 483 00:58:57,989 --> 00:58:59,119 Miles. 484 00:59:08,419 --> 00:59:10,714 Nie.. nie! 485 00:59:17,742 --> 00:59:21,599 Nie.. - Livingston, zobu� sa! - �o? 486 00:59:23,851 --> 00:59:26,289 Kto je to? - Dale, zobu� sa. 487 00:59:30,852 --> 00:59:33,780 Videl som ho ako pad�.. kri�al.. 488 00:59:34,897 --> 00:59:36,606 I�iel vpravo ku mne. 489 00:59:37,492 --> 00:59:41,758 Nemohol si ho vidie�. - Videl. Pr�ve teraz. 490 00:59:42,729 --> 00:59:45,251 Mus� na to zabudn��, na v�etko. 491 00:59:46,951 --> 00:59:50,141 Toto nikdy nezabudnem. Ani ty. 492 00:59:50,769 --> 00:59:56,229 Spom�nam si na noc, kedy si nechcel jes� ved�a Milesa. 493 00:59:57,341 --> 01:00:04,113 Bolo ti z neho zle. To ist� c�ti� ako kapit�n. 494 01:00:04,846 --> 01:00:07,905 Hovor� ako bl�zon. - Pre�o sa nesp�ta� ostatn�ch. 495 01:00:08,183 --> 01:00:10,788 V�etci to c�time rovnako, po tom �o sa stalo. 496 01:00:10,868 --> 01:00:12,940 Neviem ako to m��e�. 497 01:00:13,485 --> 01:00:17,374 Som s n�m 6 rokov a nikdy som nedovolili aby sa na�e em�cie dostali do konfliktu. 498 01:00:17,605 --> 01:00:19,780 - To je pre Hollideya. 499 01:00:20,978 --> 01:00:22,575 To mus� uzna�. 500 01:00:25,466 --> 01:00:28,122 Bude ti teraz dobre. Lahni si spa�. 501 01:00:42,221 --> 01:00:43,420 Pozor! 502 01:01:01,008 --> 01:01:04,345 Pozval som v�s, preto�e ste v�etci na nie�o zabudli. 503 01:01:04,425 --> 01:01:06,186 Zabudli ste, �e ste vojaci. 504 01:01:07,206 --> 01:01:10,976 Za��nate sa spr�va� ako neorganizovan� banda. 505 01:01:17,680 --> 01:01:21,610 Toto je vojensk� oper�cia. Pohybujeme sa cez nepriate�sk� �zemie. 506 01:01:22,420 --> 01:01:25,280 Sna��me sa dosta� do pevnosti Marbl 507 01:01:25,614 --> 01:01:27,841 a dovies� tam zajatca, ktor� je obvinen� z dezercie 508 01:01:27,921 --> 01:01:29,339 vlastizrady a vra�dy. 509 01:01:34,129 --> 01:01:38,720 Ka�d� z v�s je zodpovedn� za �spech tejto misie. 510 01:01:39,456 --> 01:01:42,507 Ka�d�, kto sa bude vyh�ba� tejto povinnosti 511 01:01:42,587 --> 01:01:44,009 bude pr�sne potrestan�. 512 01:01:45,089 --> 01:01:48,140 Poru��k, okam�ite odch�dzame. - Rozkaz. 513 01:01:48,909 --> 01:01:50,033 Rozchod. 514 01:01:57,259 --> 01:02:00,269 Kde je ser�ant Dale? - Ser�ant Dale. 515 01:02:02,523 --> 01:02:06,650 �no? - Ser�ant, chcel by som �s� va�im �lnom. 516 01:02:12,593 --> 01:02:13,975 Samozrejme. 517 01:02:34,022 --> 01:02:35,847 Je tu plytko, poru��k. 518 01:03:10,662 --> 01:03:12,065 Strie�ajte! 519 01:03:17,914 --> 01:03:19,909 Nechajte lode �s�, po�me! 520 01:03:27,029 --> 01:03:29,032 Dale, Dale kde si? Dale! 521 01:03:35,808 --> 01:03:39,574 Livingston, tu! - Hollidey! Hollidey! 522 01:03:46,566 --> 01:03:48,487 Harper, pohybliv� piesok! 523 01:04:54,549 --> 01:04:55,945 Pozor na breh! 524 01:05:06,032 --> 01:05:08,218 S� v prebl�moch! - Ako i my! 525 01:06:03,081 --> 01:06:05,267 �ln sa rozpad�. - Ostante v �om! 526 01:06:40,262 --> 01:06:47,161 Stratil som z doh�adu Hollideya a sle�nu. - I ja. 527 01:06:49,442 --> 01:06:51,288 Ak je �iv�, n�jde n�s. 528 01:07:33,201 --> 01:07:36,026 Stratili sme Portera, sir. Nemal �ancu. 529 01:07:36,194 --> 01:07:39,138 Kde je Laura? - Stratili sme ju z o��. 530 01:07:39,512 --> 01:07:42,339 Prevrhnuli sa do pr�du. - Ser�ant, vezmite lo� 531 01:07:42,419 --> 01:07:44,198 ideme ich h�ada�. - Rozkaz. 532 01:07:54,657 --> 01:07:58,568 �koda Portera. - Mysl�m, �e v�etci zomrieme. 533 01:07:59,450 --> 01:08:01,939 Zober si n�radie a opravme lo�. 534 01:08:04,637 --> 01:08:07,050 Hej! - Hollidey! 535 01:08:07,486 --> 01:08:08,501 Tu! 536 01:08:11,722 --> 01:08:14,801 Laura, si v poriadku? - Som! 537 01:08:15,514 --> 01:08:18,322 Mus�me �o najsk�r opravi� �ln! 538 01:08:18,676 --> 01:08:21,502 Robme k�m je de�. - Bude to dobr�! 539 01:08:42,928 --> 01:08:46,224 Nebojte sa. Bude to dobr�. 540 01:08:49,248 --> 01:08:50,310 Ja viem. 541 01:08:54,315 --> 01:08:55,827 Pre�o ste neutiekol? 542 01:08:57,243 --> 01:08:59,110 Pre�o to neurob�te teraz? 543 01:09:01,742 --> 01:09:03,655 Najsk�r mus�me opusti� tento ka�on. 544 01:09:05,270 --> 01:09:07,238 Juti nah��aj� i m�a. 545 01:09:15,104 --> 01:09:19,042 Hovoril ste, �e ste ve�akr� rozpr�vali z mojim otcom 546 01:09:19,122 --> 01:09:21,329 o jeho spr�van� k indi�nom. 547 01:09:23,575 --> 01:09:25,228 A �e by som tomu nerozumela. 548 01:09:26,229 --> 01:09:33,894 Mysl�m, �e �no. - I ja mysl�m, �e by ste rozumela, ale by v�m to ubl�ilo. 549 01:09:36,649 --> 01:09:37,907 Chcem to vedie�. 550 01:09:46,332 --> 01:09:49,624 Laura, v� otec bol slep� netolerantn� �lovek. 551 01:09:51,092 --> 01:09:53,615 Som si ist�, �e bol dobr� vojak, 552 01:09:53,695 --> 01:09:56,709 ale veril, �e v�etci indi�ni s� divo�i. Spr�val sa k nim 553 01:09:56,789 --> 01:09:59,731 ako k zvierat�m. - Ja som tu str�vil svoj �ivot, 554 01:10:00,072 --> 01:10:01,134 pozn�m ich. 555 01:10:03,402 --> 01:10:06,789 Nie som dezert�r, Laura, ale nie�o som musel urobi�. 556 01:10:07,727 --> 01:10:11,378 Odi�iel som k Jutom, aby boli trpezliv�. 557 01:10:13,045 --> 01:10:16,888 Vedel som, �e riskujem, ale vedel som, �e by st�lo za to, keby som uspel 558 01:10:16,968 --> 01:10:18,739 a zabr�nil krvavej vojne. 559 01:10:22,880 --> 01:10:25,550 A mysl�te, �e bol na vine m�j otec. 560 01:10:27,300 --> 01:10:30,729 Va� otec vyprovokoval Vojnov� Oblak k tomu, �e bol n�ten� bojova� 561 01:10:30,930 --> 01:10:34,011 Ke� sa za�alo zab�janie, Vojnov� Oblak neveril tomu 562 01:10:34,774 --> 01:10:37,410 �o som povedal. Dokonca ma chcel zabi�. 563 01:10:37,490 --> 01:10:40,807 Potom som si uvedomil, �e som jedin�, �o m��e n�js� Geronima, 564 01:10:40,887 --> 01:10:43,917 n��eln�ka Apa�ov, ktor� m� silu zastavi� toto povstanie. 565 01:10:44,489 --> 01:10:46,103 On ma �ak�. 566 01:10:48,303 --> 01:10:49,359 Laura.. 567 01:10:51,000 --> 01:10:53,554 mo�no ste nepoznala dobre v�ho otca. 568 01:10:55,723 --> 01:10:58,982 Povedal som, �e v�m to ubl�i. Je mi to ��to. 569 01:11:05,217 --> 01:11:09,762 Najv��ia boles� je, �e som sa m�lila vo v�s. 570 01:11:27,831 --> 01:11:30,101 Mysl�m, �e lo� je v poriadku, pane. 571 01:11:30,181 --> 01:11:30,841 Ideme. 572 01:11:50,774 --> 01:11:53,766 Id� pre n�s. Harper v�m nikdy nedovol� 573 01:11:53,846 --> 01:11:57,246 �s� za Geronimom. Rad�ej v�s zabije. 574 01:11:58,790 --> 01:12:01,916 Mal som mo�nosti utiec�, bud� znova. 575 01:12:21,803 --> 01:12:24,200 Zle som si vysvetlil tvoje city k Hollideyovi? 576 01:12:24,779 --> 01:12:27,517 Predpoklad�m, �e si aj v�era h�adala pravdu. 577 01:12:29,703 --> 01:12:31,691 Dr�al �a vo svojom n�ru��,nie? 578 01:12:33,970 --> 01:12:36,210 �o e�te? - �o e�te? 579 01:12:40,855 --> 01:12:44,907 Nem� tu�enia o intrig�ch a �primn�ch citoch! 580 01:12:45,377 --> 01:12:48,203 Predpoklad�m, �e ten squaw mu� ich pozn�. 581 01:12:50,444 --> 01:12:54,946 Squaw mu�? To je lo�. 582 01:12:55,586 --> 01:12:58,542 Nepovedal ti, �e ho �ak� indi�nka? 583 01:13:02,911 --> 01:13:04,858 R�d by si tomu veril. 584 01:13:06,990 --> 01:13:11,035 Pozri sa. Nos� jej amulet okolo krku. 585 01:13:17,202 --> 01:13:19,068 Je to indi�nsky �perk.. 586 01:13:19,692 --> 01:13:22,392 Ke� mi never�, op�taj sa Geroda. 587 01:13:23,155 --> 01:13:26,015 On vie �o to znamen�, ke� sa nos� tak� amulet. 588 01:13:27,469 --> 01:13:29,580 Hollideya �ak� jeho �ena. 589 01:13:32,018 --> 01:13:34,055 Cho�, sp�taj sa Geroda. 590 01:13:35,192 --> 01:13:37,623 Ak h�ad� pravdu, teraz ju pozn�. 591 01:13:39,956 --> 01:13:42,163 Pok��al som sa, dok�za� ti to, 592 01:13:42,243 --> 01:13:44,172 mo�no ma bude� teraz po��va�. 593 01:13:59,013 --> 01:14:02,153 Ostala n�m jedna lo�, a t� neunesie v�etk�ch cez pereje 594 01:14:02,233 --> 01:14:04,488 - A �o tento �tes? - Ke� vyleziete na ten �tes, 595 01:14:04,568 --> 01:14:06,864 m��ete zabudn�� na pereje. 596 01:14:07,196 --> 01:14:10,351 I na Vojnov� Oblak. Toto je slobodn� �zemie, 597 01:14:10,699 --> 01:14:11,890 �zemie Apa�ov. 598 01:14:12,883 --> 01:14:15,609 E�te nieko�ko dn� a budeme pre�. - Dobre. 599 01:14:16,801 --> 01:14:20,108 Som nejedol, nem�me viac jedla.. 600 01:14:34,340 --> 01:14:37,287 Kam ide�? - Chcem hovori� zo sle�nou Evans. 601 01:14:37,434 --> 01:14:40,068 Ona nechce hovori� s tebou, teraz a ani nikdy. 602 01:14:40,148 --> 01:14:43,696 Odkedy hovor� za �u? - Od teraz. Vyh�baj sa jej! 603 01:14:44,840 --> 01:14:48,676 Ak budem musie�, pou�ijem toto. A nebudem strie�a� nad hlavu. 604 01:14:48,756 --> 01:14:52,542 Viem, �e nie. - Nena�ahuj ma, chcem aby si sa 605 01:14:52,622 --> 01:14:54,332 dostal k vojensk�mu s�du. 606 01:15:03,219 --> 01:15:07,633 Laura, pom��em v�m. - �akujem, nepotrebujem pomoc. 607 01:15:08,969 --> 01:15:11,372 Laura, �o sa stalo? - Ja nechcem.. 608 01:16:08,453 --> 01:16:09,775 Hollidey, Ford! 609 01:16:16,731 --> 01:16:18,461 Zastavil som ho, pane. 610 01:16:18,927 --> 01:16:21,962 Ob�a�oval sle�nu Evans. - Ty si d�stojn�k. 611 01:16:22,220 --> 01:16:24,904 A ja som varoval pred pou�it�m n�silia. 612 01:16:25,214 --> 01:16:27,329 Toto je jedin� jazyk, ktor�m Hollidey rozumie. 613 01:16:27,409 --> 01:16:29,174 To nebudem s�di�. 614 01:16:29,905 --> 01:16:33,138 E�te jeden incident a zvia�em v�m ruky a nohy! 615 01:16:34,196 --> 01:16:37,110 Ak chcete moju moju smrt, tak leg�lne. 616 01:16:37,190 --> 01:16:41,372 Tak to bude. - Hoci poru��k Ford by to s rados�ou urobil 617 01:16:41,452 --> 01:16:45,737 s�m. - Si oby�ajn� smrad�av� divoch. 618 01:16:46,670 --> 01:16:49,238 A� na kos�! Pre�o by si nosil toto. 619 01:16:51,853 --> 01:16:55,926 To patrilo mojej �ene. Vy ste v priesmyku Sony 620 01:16:56,006 --> 01:17:00,163 stratil brata, a ja svoju �enu. 621 01:17:10,120 --> 01:17:12,858 Nestojte tu, m�me ve�a pr�ce. 622 01:17:17,598 --> 01:17:20,302 Cel� dobu si vedel �e je mrtva. - A �o? 623 01:17:21,499 --> 01:17:24,893 Nenaz�vaj ho divochom, ty si divoch! 624 01:17:25,862 --> 01:17:28,546 Brutalita, lo�, nen�vis�, len to vie�. 625 01:17:29,036 --> 01:17:32,377 Za��bila si sa do mu�a, ktor� bude zastrelen�, ak� �koda. 626 01:17:32,457 --> 01:17:36,235 Od teraz sa dr� odo m�a. Dr� sa odo m�a! 627 01:17:49,175 --> 01:17:50,026 Bret. 628 01:17:52,716 --> 01:17:54,031 Je mi ��to. 629 01:17:55,630 --> 01:17:59,303 Verila som Waynemu, ke� povedal, �e �a �ak� �ena. 630 01:18:01,353 --> 01:18:03,607 Ch�pem to. 631 01:18:32,599 --> 01:18:33,648 St�! 632 01:18:56,706 --> 01:18:59,934 Dobre desiatnik, to sa m��e sta� ka�demu z n�s. 633 01:19:01,603 --> 01:19:02,692 Ideme. 634 01:20:14,704 --> 01:20:15,685 Bret! 635 01:20:30,038 --> 01:20:32,837 Tak si to spravil. - Nie! 636 01:20:36,109 --> 01:20:37,355 Videla som to. 637 01:20:39,147 --> 01:20:40,849 Wayne sa pok�sil ho zabi�. 638 01:20:40,929 --> 01:20:42,729 A ty m� jeho zbra�? 639 01:20:45,650 --> 01:20:49,906 Zoberte si ju. Doteraz sme navy�li z ka�onu, kapit�n, kde by som �iel. 640 01:20:56,261 --> 01:20:57,534 Kapit�n.. 641 01:21:00,463 --> 01:21:03,446 nebudete str�ca� �as na s�d? 642 01:21:04,900 --> 01:21:08,175 Prehlasujem, �e je nevinn�. - Bude to spravodliv� s�d. 643 01:21:08,795 --> 01:21:11,255 Sudite �ud�, ktor�ch nepozn�te. 644 01:21:11,623 --> 01:21:14,953 Boj�m sa, �e rozpr�vaj� za v�s em�cie, sle�na Evans. 645 01:21:15,321 --> 01:21:19,707 Tak �o teraz? Zahod�te v�etko, �o pre v�s urobil? 646 01:21:20,184 --> 01:21:22,425 Nie, ale to nemen� obvinenia proti nemu. 647 01:21:23,460 --> 01:21:28,549 Tie obvinenia s� falo�n�! - Tie obvinenia dal e�te v� otec. 648 01:21:31,205 --> 01:21:35,162 Teraz viem, �e m�j otec chcel vojnu z indi�nmi. 649 01:21:36,980 --> 01:21:41,451 A Hollidey chcel mier! Preto �iel �i� s Jutmi. 650 01:21:42,173 --> 01:21:45,762 A preto mus� �s� za Geronimom pred s�dom. 651 01:21:46,279 --> 01:21:50,444 Pre�o mu ned�te pr�le�itos�? - Preto, �e mu never�m, sle�na Evans. 652 01:21:51,288 --> 01:21:55,184 Ak ver�te viac jemu ako svojmu vlastn�mu otcovi, nem�m �o doda�. 653 01:21:55,264 --> 01:21:58,664 Kapit�n, pre�o by �lovek opustil svojuch priate�ov, povolanie, 654 01:21:58,744 --> 01:22:04,521 v�etko �o mal r�d? �o z�skal t�m, �e �il z Jutmi ako jeden z nich 655 01:22:04,601 --> 01:22:07,317 alebo i�iel sa stretn�� s Geronimom? 656 01:22:08,103 --> 01:22:11,359 Pre�o by urobil nie�o tak�, pre�o? 657 01:22:11,439 --> 01:22:14,778 Ak� je va�a odpove�? -Nem�m odpove�, sle�na Evans. 658 01:22:30,517 --> 01:22:33,009 Ak si s n�m hovorila o mne, str�ca� �as. 659 01:22:33,717 --> 01:22:35,217 Musela som to sk�si�. 660 01:22:35,700 --> 01:22:38,445 Nebolo treba. Takto si sama sebe ubl�i�. 661 01:22:39,787 --> 01:22:43,607 Nezauj�ma ma �o si mysl�. Nezauj�ma ma �o si myslia ostatn�. 662 01:22:44,438 --> 01:22:46,388 Mo�no bude�, ke� tu nebudem. 663 01:22:47,635 --> 01:22:50,032 Harper ma nem��e zastavi�, ute�iem. 664 01:22:50,802 --> 01:22:55,623 Bret, �elala by som si, aby som �a poznala od za�iatku. 665 01:22:56,134 --> 01:22:58,933 Op� sme tu boli, �i si poznala alebo nie. 666 01:23:31,153 --> 01:23:34,402 Uspeli sme! Za touto z�krutou je pevnos� Marbl! 667 01:23:37,131 --> 01:23:40,477 Je �as od�s� lovec, pr�de kaval�ria! 668 01:23:41,023 --> 01:23:45,629 O �om hovor�te? - O v�s, kapit�n a o �om. 669 01:23:46,435 --> 01:23:48,860 Nech sa stalo �oko�vek, 670 01:23:48,940 --> 01:23:51,114 ale mysl�me si, �e sme mu dl�n�. 671 01:23:51,302 --> 01:23:53,273 Mus�me ho pusti�. 672 01:23:57,052 --> 01:24:01,261 Dale, aj vy ste v tom? - �no, pane, v�etci sme v tom, 673 01:24:01,547 --> 01:24:04,223 v�etci traja. - Ka�d� si pozrel do svojej du�e. 674 01:24:04,816 --> 01:24:08,527 Je na �ase, aby ste tak spravil aj vy. - Urobil som tak u� d�vno. 675 01:24:09,692 --> 01:24:12,062 V de�, ke� som sa stal d�stojn�kom. 676 01:24:12,142 --> 01:24:15,099 Va�a �iados� o oslobodenia v�z�a sa zamieta. 677 01:24:16,734 --> 01:24:20,221 My to ale po�adujeme. - U� som povedal. 678 01:24:21,726 --> 01:24:23,469 Nie sme spokojn� s t�m. 679 01:24:24,036 --> 01:24:26,527 No, aspo� ste sa pok�sili, nechajte to teraz. 680 01:24:27,024 --> 01:24:29,068 Nechceme to necha� tak. 681 01:24:31,321 --> 01:24:33,488 Pozn�te trest za vzburu. 682 01:24:34,614 --> 01:24:37,356 T�to pi�to� m� 6 guliek, prv� je pre neho. 683 01:24:39,105 --> 01:24:41,327 Nevid�te, �e vzbura ho nezachr�ni? 684 01:24:41,599 --> 01:24:43,622 Ka�dop�dne zabije Hollideya. 685 01:24:45,891 --> 01:24:50,153 Vyhrali ste, kapit�n, ale v�etci vieme kto ste. 686 01:24:51,081 --> 01:24:53,354 A budeme si to pam�ta� si to nav�dy. 687 01:24:57,767 --> 01:24:58,939 Pozrite sa! 688 01:25:02,902 --> 01:25:07,064 Juti! - Nie, Apa�i, oni s� priate�sk�. 689 01:25:20,623 --> 01:25:21,951 Vsta� Hollidey! 690 01:25:28,690 --> 01:25:30,229 Vy�li sme z ka�onu. 691 01:25:31,939 --> 01:25:33,394 �as ti uplinul. 692 01:25:52,264 --> 01:25:54,539 Strie�ajte na neho, to je rozkaz! 693 01:26:08,966 --> 01:26:11,711 Nikdy som nevedel strie�a� na pohybuj�ci sa cie�. 694 01:26:12,603 --> 01:26:17,372 Mysl�m, �e to kapit�n vie. Mo�no, �e Holidey neunikol, 695 01:26:17,985 --> 01:26:22,187 mo�no ho kapit�n pustil, ale mus� to by� pod�a predpisov. 696 01:26:54,986 --> 01:26:56,524 �akujem, kapit�n. 697 01:26:59,284 --> 01:27:00,815 Mysl�m, �e sa vr�ti. 698 01:27:08,685 --> 01:27:10,196 Viem, �e �no. 699 01:27:27,705 --> 01:27:35,704 Koniec. Titulky gogo. 57771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.