All language subtitles for Shakespeare.And.Hathaway.Private.Investigators.S03E08.720p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,400 Where is home? 2 00:00:19,080 --> 00:00:23,074 It's a question I've asked the guests on this podcast dozens of times. 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,474 Is it the town you grew up in? 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,360 Is it where the people you care about live? 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,150 Where they died? 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,797 It's a question I've never wanted to ask myself. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,793 But this series, I'm going to do just that. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,913 Instead of trying to make sense of other people's stories... 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,677 I'm going to try and understand my own. 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,920 The thing that drew me back to Stratford might be a hoax. 11 00:00:53,200 --> 00:00:54,316 It probably is. 12 00:00:55,160 --> 00:00:56,958 But it planted the thought in my head. 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,350 How did my mother really die? 14 00:01:03,720 --> 00:01:04,915 I'm Emilia Belmont 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,035 and this is Quest for Justice... 16 00:01:12,240 --> 00:01:13,560 Death in the Family. 17 00:01:21,640 --> 00:01:24,075 - And you don't know who sent it? - No. 18 00:01:26,320 --> 00:01:30,280 "Don't live a lie. Ask your father what really happened to your mother." 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 And did you? 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,040 Well, I tried last night, but it didn't go well. 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,797 He's always been cold. 22 00:01:38,520 --> 00:01:40,796 Detached. It's why we fell out. 23 00:01:41,800 --> 00:01:44,190 And so what did happen to your mother? As far as you know. 24 00:01:44,520 --> 00:01:47,718 Well, she came off the road in the Lake District and crashed into a ditch. 25 00:01:48,280 --> 00:01:51,352 They didn't find the car till a week later. By then it was too late. 26 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Dreadful. 27 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 Oh, thank you. 28 00:01:54,800 --> 00:01:57,176 Did the police think there was anything suspicious at the time? 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,475 I don't know, I was only six. 30 00:01:59,760 --> 00:02:03,834 Look, I know I'm too close to this, which is why I need help. 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,235 And you... you'd like to use us in your podcast? 32 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Oh, definitely. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,436 Yeah, I usually investigate cold cases by myself 34 00:02:11,520 --> 00:02:14,479 so it'll be fascinating to give my listeners an insight into how 35 00:02:14,520 --> 00:02:16,193 professional detectives go about it. 36 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 Fabulous. 37 00:02:18,480 --> 00:02:20,915 When I trained at RADA 38 00:02:21,200 --> 00:02:24,193 my tutor did say I have a voice made for the airwaves. 39 00:02:24,360 --> 00:02:25,480 Yeah, and a face for it too. 40 00:02:26,160 --> 00:02:27,640 Oh, have you listened to the show? 41 00:02:27,800 --> 00:02:29,917 Yes! Every episode. 42 00:02:30,160 --> 00:02:33,836 It's compulsive listening. I have it on while I'm using my loofah in the bath. 43 00:02:34,160 --> 00:02:36,356 Now there's an image I'll never be able to un-see. 44 00:02:36,720 --> 00:02:38,296 - Right, so, are you interested? - Absolutely. 45 00:02:38,320 --> 00:02:39,879 - Yes! - Oh, thank you. 46 00:02:40,680 --> 00:02:42,273 - Any questions? - Uh, yes. 47 00:02:42,520 --> 00:02:44,318 What's a podcast? 48 00:02:45,520 --> 00:02:46,954 No, really. What's a podcast? 49 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 I received a letter. 50 00:03:12,880 --> 00:03:15,270 It said I should ask you what really happened to Mum. 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,195 Please, Emilia. 52 00:03:17,360 --> 00:03:20,432 I haven't seen you for years. Don't drag up the past. 53 00:03:20,520 --> 00:03:21,960 You afraid of what I'll find? 54 00:03:22,720 --> 00:03:24,760 - Put the microphone away. - No. 55 00:03:25,560 --> 00:03:26,710 Then get out! 56 00:03:27,160 --> 00:03:31,120 I'll not be treated as some sideshow for other people's entertainment. 57 00:03:31,240 --> 00:03:33,960 I will find out the truth. You can count on it. 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,115 Told you it didn't go well. 59 00:03:36,720 --> 00:03:37,915 Was I too hard on him? 60 00:03:38,800 --> 00:03:41,031 No, I just, I... We will go and see him though 61 00:03:41,120 --> 00:03:43,794 and I think we'll try a little bit of a softer approach. 62 00:03:44,520 --> 00:03:47,216 While they're gone, perhaps we could discuss 63 00:03:47,240 --> 00:03:49,118 how I can contribute to your podcast? 64 00:03:49,280 --> 00:03:52,717 Uh, actually, I think I might need a moment alone. 65 00:03:52,800 --> 00:03:55,440 Mm-hm. If you're planning any dramatic reconstructions 66 00:03:55,720 --> 00:03:57,632 you should know that I'm a trained professional 67 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 with a playing age from 17 to 68. 68 00:04:00,920 --> 00:04:02,991 - Oh, that seems quite broad. - Thank you. 69 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 OK. 70 00:04:11,920 --> 00:04:13,912 I mean, imagine growing up here. 71 00:04:14,120 --> 00:04:15,474 It's like a haunted house. 72 00:04:15,640 --> 00:04:17,279 This podcast is free publicity. 73 00:04:17,560 --> 00:04:21,156 If it gets us more work, I don't mind handling the odd stray ghoulie. 74 00:04:21,960 --> 00:04:23,360 Whatever makes you happy. 75 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Welcoming. 76 00:04:28,440 --> 00:04:29,635 Hello. 77 00:04:31,600 --> 00:04:34,035 Mr Belmont. I wonder, could we have a word? 78 00:04:38,720 --> 00:04:40,598 Oh, this is homely. 79 00:04:42,160 --> 00:04:44,197 Did Emilia hire you? 80 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Um... 81 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 We are working for your daughter, yeah. 82 00:04:48,600 --> 00:04:50,876 We're just trying to put her mind at rest. 83 00:04:51,480 --> 00:04:53,711 Perhaps I overreacted last night. 84 00:04:54,440 --> 00:04:56,591 Please, tell her I'm sorry. 85 00:04:57,120 --> 00:05:00,477 I was surprised to see her, and when she asked about her mother 86 00:05:01,280 --> 00:05:02,280 Leah... 87 00:05:02,520 --> 00:05:04,352 What did you make of the letter she was sent? 88 00:05:06,200 --> 00:05:07,998 Just some crank, no doubt. 89 00:05:08,440 --> 00:05:11,717 It's a town full of actors, there's no shortage of nutters. 90 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 When she disappeared, did you contact the police? 91 00:05:15,440 --> 00:05:16,476 Not at first. 92 00:05:17,360 --> 00:05:20,159 Look, my marriage wasn't perfect. 93 00:05:20,560 --> 00:05:24,395 Sometimes we'd argue and Leah would go back to her parents for a few days. 94 00:05:24,560 --> 00:05:27,553 So, when she didn't come home, I assumed that's what had happened. 95 00:05:28,400 --> 00:05:29,550 Did you argue often? 96 00:05:31,360 --> 00:05:34,239 Leah was 12 years younger than me 97 00:05:35,840 --> 00:05:37,559 just 23 when she got pregnant. 98 00:05:38,560 --> 00:05:40,552 Perhaps she wasn't ready to settle down. 99 00:05:41,240 --> 00:05:44,199 But I loved her with all my heart. 100 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 D... 101 00:05:46,840 --> 00:05:51,039 Does Emilia think that I was involved in her mother's disappearance? 102 00:05:52,880 --> 00:05:56,920 She just suspects that there's more to it than she's been told. 103 00:05:58,560 --> 00:05:59,630 She's wrong 104 00:06:00,360 --> 00:06:02,636 and someone's playing a cruel trick on us. 105 00:06:08,560 --> 00:06:09,789 How'd you get on? 106 00:06:10,520 --> 00:06:12,955 He stuck to the story about your mother dying in an accident. 107 00:06:13,240 --> 00:06:16,358 Yeah, he's not gonna talk. We need to find out who sent this letter. 108 00:06:16,880 --> 00:06:18,519 Did your dad have any enemies? 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,275 Uh, I dunno. 110 00:06:20,640 --> 00:06:22,320 But I haven't seen him for over ten years. 111 00:06:22,880 --> 00:06:26,280 When I was growing up, the only other people he mixed with were other enigmatologists. 112 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Enigma-whats? 113 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 They're setters of puzzles. 114 00:06:29,920 --> 00:06:32,719 Dad writes the crossword for the local paper. 115 00:06:32,920 --> 00:06:34,776 There are a whole bunch of them that do something similar. 116 00:06:34,800 --> 00:06:37,031 Really? What, and they make a living out of that? 117 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Barely. 118 00:06:38,280 --> 00:06:39,953 But it makes them feel part of something. 119 00:06:40,760 --> 00:06:43,912 They used to meet up one evening every month. 120 00:06:44,720 --> 00:06:47,519 They'd hide clues about the location in their puzzles. 121 00:06:47,680 --> 00:06:49,034 It was quite childish, really. 122 00:06:49,520 --> 00:06:51,320 Do you know where we can find any of these... 123 00:06:51,880 --> 00:06:53,200 enema-tologists? 124 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Uh... 125 00:06:55,440 --> 00:06:59,480 Actually, there was one enigmatologist who used to babysit for me 126 00:06:59,560 --> 00:07:00,630 when I was little. 127 00:07:00,720 --> 00:07:03,758 Yeah, he was a Swedish guy, Sven Svensson. 128 00:07:04,080 --> 00:07:05,150 And, uh... 129 00:07:05,240 --> 00:07:08,551 he used to write little logic puzzles for me to do while my parents were out. 130 00:07:08,720 --> 00:07:09,960 Do you remember where he lived? 131 00:07:10,400 --> 00:07:12,392 Uh, it might not be there anymore. 132 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 Yeah, well, we've got to start somewhere, haven't we? 133 00:07:14,960 --> 00:07:16,280 Yeah, alright. 134 00:07:16,480 --> 00:07:18,995 - Have you got your wellies? - We are professionals. 135 00:07:19,160 --> 00:07:21,311 - Ready for every eventuality, hey? - Come on. 136 00:07:28,400 --> 00:07:30,039 Oh, ya... 137 00:07:30,960 --> 00:07:33,395 I never said Sebastian could borrow my wellies! 138 00:07:33,480 --> 00:07:36,439 Sorry! We had to infiltrate the Anglers' Union. 139 00:07:36,520 --> 00:07:38,776 - You know, and I didn't want him to look... - Don't say it. 140 00:07:38,800 --> 00:07:40,314 - Fishy. - She said it. 141 00:07:40,720 --> 00:07:41,915 Hi, Sven? 142 00:07:42,360 --> 00:07:44,556 - I don't know if you remember me. - Emmie? 143 00:07:44,720 --> 00:07:47,030 Little Emmie! 144 00:07:47,400 --> 00:07:49,073 - It has been years. - Yeah! 145 00:07:49,200 --> 00:07:50,793 Mwah! Mwah. 146 00:07:51,400 --> 00:07:53,278 I hear you are a pod-person now. 147 00:07:53,400 --> 00:07:54,436 Uh, podcaster. 148 00:07:54,560 --> 00:07:56,074 You make a kind of radio programme? 149 00:07:56,440 --> 00:07:57,556 Yeah, who told you? 150 00:07:57,720 --> 00:07:58,870 Your father listens. 151 00:07:59,200 --> 00:08:00,554 He's very proud of you. 152 00:08:00,880 --> 00:08:02,155 Oh, um... 153 00:08:02,600 --> 00:08:05,195 We're doing a story about how my mum died. 154 00:08:05,280 --> 00:08:06,953 Is it OK to record you? 155 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Of course. 156 00:08:08,960 --> 00:08:11,429 Um, these are private investigators. 157 00:08:12,280 --> 00:08:14,556 They're working on the story with me. 158 00:08:14,760 --> 00:08:16,797 Hi. I'm Luella Shakespeare. 159 00:08:17,080 --> 00:08:19,720 This is my partner, business partner, Frank Hathaway. 160 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Hello. 161 00:08:21,160 --> 00:08:22,355 Um, I... 162 00:08:23,400 --> 00:08:25,756 received this. 163 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 Do you know who might have sent it? 164 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 You recognise the handwriting? 165 00:08:32,320 --> 00:08:33,754 You remember Nerissa Norris? 166 00:08:33,920 --> 00:08:35,400 Oh, I could hardly forget her. 167 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 In the past few years, she's become increasingly, uh... 168 00:08:39,240 --> 00:08:40,594 shall we say "erratic"? 169 00:08:41,560 --> 00:08:43,000 This is probably her idea of a joke. 170 00:08:43,920 --> 00:08:46,389 - It's not very funny. - I did not say it was a good joke. 171 00:08:47,440 --> 00:08:49,079 I would not pay any attention to it. 172 00:08:49,400 --> 00:08:50,760 Can you tell us where to find her? 173 00:08:50,880 --> 00:08:52,837 Oh, she's a very private person. 174 00:08:52,920 --> 00:08:55,071 - Oh, please, Sven. - I'm sorry, little mouse. 175 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 It would be wrong for me to tell you. 176 00:08:58,320 --> 00:09:00,789 Um, the night my mum's body was found 177 00:09:01,280 --> 00:09:03,351 you were at the house with Dad, weren't you? 178 00:09:04,120 --> 00:09:06,680 There was a bonfire. He was burning something? 179 00:09:06,840 --> 00:09:09,435 Oh, he was frantic, out of his mind. 180 00:09:10,520 --> 00:09:12,079 He was burning your mother's clothes. 181 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Why? 182 00:09:13,681 --> 00:09:15,433 Well, he was not behaving rationally. 183 00:09:16,160 --> 00:09:19,232 He seemed to be furious with the world for taking Leah from him. 184 00:09:20,560 --> 00:09:23,155 But I am afraid you do not remember quite right. 185 00:09:23,280 --> 00:09:26,159 It was not the day your mother's body was found. 186 00:09:26,920 --> 00:09:28,274 It was the evening before. 187 00:09:28,800 --> 00:09:30,871 So, how did he know she was dead? 188 00:09:42,480 --> 00:09:44,278 I knew something wasn't right. 189 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 Let's not jump to conclusions. 190 00:09:46,760 --> 00:09:47,830 Oh, hey, Seb. 191 00:09:48,040 --> 00:09:49,040 Hello. 192 00:09:49,600 --> 00:09:50,920 Did you notice something? 193 00:09:52,000 --> 00:09:53,320 Anthony and Sven... 194 00:09:53,480 --> 00:09:55,949 were both doing the same chess puzzle in the newspaper. 195 00:09:56,480 --> 00:09:58,119 And they had identical maps too. 196 00:09:58,480 --> 00:10:00,440 Do you think they still meet up? Cos if they do... 197 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 that's where we'll find Nerissa. 198 00:10:02,440 --> 00:10:03,476 Yes. 199 00:10:04,080 --> 00:10:07,756 Although we would have to solve the puzzle to find out where they were meeting 200 00:10:08,480 --> 00:10:10,216 and I don't think Sven's gonna help us with that. 201 00:10:10,240 --> 00:10:13,039 - Why is he...? - Oh, yeah, he does that. 202 00:10:13,440 --> 00:10:16,831 To the naked eye, I'm indistinguishable 203 00:10:16,920 --> 00:10:21,073 from any other old person collecting their pension 204 00:10:21,160 --> 00:10:24,073 or... complaining to the council. 205 00:10:24,640 --> 00:10:28,953 But in truth, I am an undercover agent! 206 00:10:30,040 --> 00:10:31,918 A-ha! 207 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 Ah... 208 00:10:33,520 --> 00:10:37,594 Recordings of my exploits could form an exciting regular strand of your podcast. 209 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Just think. 210 00:10:38,841 --> 00:10:43,597 The adventures of Sebastian Brudenell, human chameleon. 211 00:10:43,760 --> 00:10:46,719 O-OK, please don't hurt me. 212 00:10:47,360 --> 00:10:48,874 You must forgive Sebastian. 213 00:10:48,960 --> 00:10:52,192 His enthusiasm can sometimes come across as complete insanity. 214 00:10:53,200 --> 00:10:54,236 Ahem. Look... 215 00:10:54,960 --> 00:10:57,600 Even if we can find out where the, um... 216 00:10:58,680 --> 00:11:00,433 - Enema... - Enigmatologists. 217 00:11:01,200 --> 00:11:03,874 ...are meeting, how can we find out when? 218 00:11:04,320 --> 00:11:07,392 They always used to put the clue in the paper 219 00:11:07,480 --> 00:11:10,154 the same day they were meeting, so it must be this evening. 220 00:11:10,440 --> 00:11:12,760 - Do you know who set the puzzle? - It would have been Tom. 221 00:11:13,160 --> 00:11:15,038 He was a whiz at chess when he was young. 222 00:11:15,320 --> 00:11:16,959 And do you know his surname? 223 00:11:17,360 --> 00:11:18,555 Uh, no. 224 00:11:18,880 --> 00:11:22,954 Um, but he publishes his puzzles under the pen name "Gratiano" if that helps. 225 00:11:23,120 --> 00:11:25,077 Uh, yeah, hey. We can work with that. 226 00:11:25,400 --> 00:11:27,073 We are, after all, professionals. 227 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Now, team... 228 00:11:29,160 --> 00:11:31,880 we're gonna go with Protocol 38 to trace him. 229 00:11:32,680 --> 00:11:33,796 Proto what? 230 00:11:34,920 --> 00:11:37,594 - The one with the orchid. - The orchid! The one with the orchid. 231 00:11:41,840 --> 00:11:43,433 - Now, all set? - Yes. 232 00:11:43,600 --> 00:11:47,560 One urgent delivery to be forwarded to the Grandmaster Gratiano. 233 00:11:54,560 --> 00:11:55,720 And this really works? 234 00:11:56,360 --> 00:11:59,637 The techniques of the your modern-day professional PI 235 00:11:59,720 --> 00:12:01,791 are more of an art form than a science. 236 00:12:01,920 --> 00:12:03,957 Y'know, nothing is guaranteed. 237 00:12:04,480 --> 00:12:06,597 But in my many years of experience... 238 00:12:07,400 --> 00:12:11,872 this particular technique has proven useful in over 37 different cases. 239 00:12:12,640 --> 00:12:14,960 - Let me tell you about some of them. - No, that's alright. 240 00:12:15,360 --> 00:12:17,556 We might be here for a long, long time 241 00:12:17,640 --> 00:12:21,680 and I'm sure your listeners would appreciate my tales from the mean streets. 242 00:12:21,760 --> 00:12:22,830 What, of Stratford? 243 00:12:28,120 --> 00:12:30,840 "But how did the dog get that necklace from the blackmailer 244 00:12:30,920 --> 00:12:32,673 in the first place?" I hear you ask. 245 00:12:32,800 --> 00:12:33,995 Make it stop. 246 00:12:34,120 --> 00:12:36,320 - Well, that's where Frankie comes in... - Ooh, courier! 247 00:12:37,400 --> 00:12:39,240 I first heard about the case some six months... 248 00:12:39,320 --> 00:12:41,835 Thanks, Frank, that's all really great stuff. Thank you. 249 00:12:41,960 --> 00:12:43,760 Well, we didn't have to wait too long, did we? 250 00:12:44,000 --> 00:12:46,276 - Didn't we? - The stakeout was the cornerstone 251 00:12:46,360 --> 00:12:47,555 of information gathering. 252 00:12:47,720 --> 00:12:48,870 It's like being at war. 253 00:12:49,240 --> 00:12:53,678 Long periods of quiet frustration followed by a brief moment of frantic action. 254 00:12:54,080 --> 00:12:55,160 Bit like a date with Frank. 255 00:12:55,720 --> 00:12:57,393 - Oh! - Game on. 256 00:12:58,240 --> 00:12:59,435 He's getting away. 257 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Don't worry. 258 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 Eh? 259 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Hello? 260 00:13:29,520 --> 00:13:31,876 Tom, it's Emilia Belmont. 261 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 Tom? 262 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 This is a surprise. 263 00:13:41,200 --> 00:13:44,398 I... can't speak right now, I'm driving. 264 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Oh. 265 00:13:52,640 --> 00:13:56,236 This is Frank and Lu, they're helping me with my current project. 266 00:13:56,400 --> 00:13:59,199 - You won't be requiring that. - No, I'm recording a podcast. 267 00:13:59,560 --> 00:14:00,676 That's your problem. 268 00:14:02,880 --> 00:14:05,839 Right, um... we're trying to find Nerissa. 269 00:14:06,120 --> 00:14:07,554 I didn't realise she was lost. 270 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Look, can you help us? 271 00:14:09,480 --> 00:14:10,755 Can I? Or will I? 272 00:14:10,920 --> 00:14:13,389 - Oh, come on... - Two very different questions. 273 00:14:15,520 --> 00:14:18,274 She doesn't want to speak to you, and neither do I. 274 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Is, uh... 275 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Ooh! 276 00:14:25,120 --> 00:14:26,236 Ahem. Snug. 277 00:14:26,640 --> 00:14:28,040 Uh, is this your work? 278 00:14:28,600 --> 00:14:29,829 Trifling effort. 279 00:14:29,960 --> 00:14:31,360 Suitable only for the riff-raff. 280 00:14:31,560 --> 00:14:36,077 Uh, the title, "Follow the Queen", is that a clue about where you're meeting tonight? 281 00:14:37,080 --> 00:14:38,355 How do you know about that? 282 00:14:38,760 --> 00:14:40,638 Because nothing in this town ever changes. 283 00:14:41,040 --> 00:14:42,633 Come on, just give us a hint. 284 00:14:43,800 --> 00:14:46,235 Or are you ashamed that your puzzle's too easy? 285 00:14:47,960 --> 00:14:51,636 It's a workman-like effort, but I'm sure it's still quite beyond your capabilities. 286 00:14:51,840 --> 00:14:53,760 Oh, well, then you've got nothing to worry about. 287 00:14:54,960 --> 00:14:55,996 Very well then. 288 00:14:56,720 --> 00:14:57,995 Begin with the princes. 289 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 The rest you already have. 290 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Good day. 291 00:15:05,440 --> 00:15:06,590 Oh... 292 00:15:09,120 --> 00:15:10,156 Excuse me, sorry. 293 00:15:16,440 --> 00:15:18,280 Is it my turn to ask, "What are we doing here?" 294 00:15:18,360 --> 00:15:19,999 - Go for it. - What are we doing here? 295 00:15:20,480 --> 00:15:21,960 Begin with the princes. 296 00:15:25,280 --> 00:15:26,316 Richard III. 297 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 The princes in the tower? 298 00:15:38,920 --> 00:15:40,957 So, if this really is the starting location 299 00:15:41,040 --> 00:15:44,192 all we've got to do now is work out how it relates to the chess puzzle. 300 00:15:44,400 --> 00:15:45,675 Well, how are you at chess? 301 00:15:47,240 --> 00:15:49,960 There's checkmate, actually, six moves from this starting position. 302 00:15:50,080 --> 00:15:51,673 You terrify me sometimes. 303 00:15:52,640 --> 00:15:53,676 What are the moves? 304 00:15:53,760 --> 00:15:55,877 Uh, white queen to A7. 305 00:15:56,320 --> 00:15:58,596 Black pawn to H6. 306 00:15:58,760 --> 00:16:00,991 White knight to G6. 307 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 - Black... - Hang on. 308 00:16:03,440 --> 00:16:04,556 Follow the queen. 309 00:16:06,240 --> 00:16:08,471 We use the grid on the map as a chessboard 310 00:16:08,560 --> 00:16:10,496 and follow the path the queen takes during the game. 311 00:16:10,520 --> 00:16:12,477 - Yes. - Now, what are the moves again? 312 00:16:12,880 --> 00:16:14,792 White queen to A7. 313 00:16:15,040 --> 00:16:16,838 And where does the queen move next? 314 00:16:18,280 --> 00:16:19,794 G7 three moves later. 315 00:16:32,560 --> 00:16:34,976 There must be somewhere round here you could hold a meeting. 316 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Perhaps they're in a submarine. 317 00:16:38,040 --> 00:16:39,759 That's really helpful, Frank. Yeah, great. 318 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Look. 319 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 Nerissa? 320 00:16:55,800 --> 00:16:56,870 Oh, hello. 321 00:16:58,600 --> 00:17:01,638 I'm Lu Shakespeare. This is my colleague, Frank Hathaway. 322 00:17:01,960 --> 00:17:03,553 Who told you how to find me? 323 00:17:03,840 --> 00:17:05,115 No one, actually. 324 00:17:05,400 --> 00:17:08,176 We worked it out ourselves that the group were gonna meet here tonight. 325 00:17:08,200 --> 00:17:09,475 - You are early. - No. 326 00:17:09,840 --> 00:17:11,069 I come here to work. 327 00:17:11,240 --> 00:17:12,390 It's quiet. 328 00:17:12,960 --> 00:17:15,191 So why meet here if you don't want to be disturbed? 329 00:17:15,360 --> 00:17:17,591 Oh, it's that idiot Tom's idea of a joke. 330 00:17:17,800 --> 00:17:19,473 He chose it to annoy me. 331 00:17:19,800 --> 00:17:21,917 - Why did you write to me? - Ask your father. 332 00:17:22,280 --> 00:17:23,680 I did. He threw me out. 333 00:17:24,000 --> 00:17:27,118 Oh... that man is his own worst enemy. 334 00:17:27,800 --> 00:17:29,553 Time is not on his side. 335 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Why? Is he ill? 336 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Very. 337 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 Which you'd know if you made the slightest effort to stay in touch. 338 00:17:36,200 --> 00:17:37,919 Not even a flicker of concern. 339 00:17:38,960 --> 00:17:40,360 He deserved better than you. 340 00:17:40,440 --> 00:17:42,955 Why didn't you just tell me he was ill in the letter? 341 00:17:43,120 --> 00:17:45,715 I thought you might be glad and stay away until it was too late. 342 00:17:45,840 --> 00:17:48,400 - Well, why would you think that? - You take after your mother. 343 00:17:49,480 --> 00:17:52,439 She was a worthless tramp that overreached herself. 344 00:17:53,160 --> 00:17:56,073 Drained the life from your poor father and gave nothing back. 345 00:17:56,200 --> 00:17:57,429 You're a spiteful old cow. 346 00:17:57,520 --> 00:17:59,416 Don't listen to her, she's just trying to wind you up. 347 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 And succeeding. 348 00:18:06,160 --> 00:18:07,360 Hope you're proud of yourself. 349 00:18:07,720 --> 00:18:08,756 She had it coming. 350 00:18:09,120 --> 00:18:10,600 She's always been a little brat. 351 00:18:10,960 --> 00:18:12,235 So why'd you want to help her? 352 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 I don't. 353 00:18:14,160 --> 00:18:18,200 It's Anthony who needs to banish his demons while there's still time. 354 00:18:21,160 --> 00:18:24,790 Working with real detectives has given this story new weight. 355 00:18:25,120 --> 00:18:27,476 Brought home the reality of what might have happened. 356 00:18:27,680 --> 00:18:29,016 You see... 357 00:18:29,040 --> 00:18:31,839 experience has taught me that anyone can do anything 358 00:18:32,240 --> 00:18:33,640 in the right circumstances. 359 00:18:34,720 --> 00:18:36,632 The trick is to remain detached. 360 00:18:37,560 --> 00:18:40,394 See people as part of the web that surrounds them. 361 00:18:40,880 --> 00:18:43,111 Crimes don't occur in a vacuum. 362 00:18:43,800 --> 00:18:45,393 I think we've heard enough. 363 00:18:45,680 --> 00:18:46,830 That was you, wasn't it? 364 00:18:47,120 --> 00:18:48,395 I know. 365 00:18:49,080 --> 00:18:52,039 Yeah, Emilia released the first episode of the podcast last night. 366 00:18:52,400 --> 00:18:54,278 Great publicity for the agency. 367 00:18:55,440 --> 00:18:57,875 Although, not everyone was featured. 368 00:18:58,480 --> 00:19:01,075 It's ridiculous, there's no mention of me. 369 00:19:01,520 --> 00:19:03,398 No one would even know I was involved. 370 00:19:03,800 --> 00:19:05,360 Bit like your acting career then, yeah? 371 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 Uh! 372 00:19:13,400 --> 00:19:14,595 Are you gonna answer that? 373 00:19:22,040 --> 00:19:24,635 Shakespeare and Hathaway, private investigators. 374 00:19:25,040 --> 00:19:26,520 Sebastian, it's Viola. 375 00:19:26,960 --> 00:19:29,350 Darling! You'll never guess who we're working with. 376 00:19:29,480 --> 00:19:31,551 Emilia Belmont, I know. I heard her podcast. 377 00:19:32,160 --> 00:19:35,232 She's saving my entrance until it will make the most impact. 378 00:19:35,320 --> 00:19:36,595 It's about her father. 379 00:19:37,560 --> 00:19:38,630 Something's happened. 380 00:19:47,000 --> 00:19:48,116 I'm so sorry. 381 00:19:51,720 --> 00:19:55,191 Police are on their way, but we thought you'd want to hear it from us first. 382 00:19:58,320 --> 00:20:00,312 I know you and your dad weren't very close 383 00:20:00,400 --> 00:20:02,437 but this just... this must be so hard. 384 00:20:03,560 --> 00:20:05,916 Sebastian's gone to meet his friend. She's a policewoman. 385 00:20:06,520 --> 00:20:08,193 Yeah, maybe she can tell us more. 386 00:20:09,640 --> 00:20:10,676 Just so sorry. 387 00:20:13,200 --> 00:20:14,793 I hate to, um... 388 00:20:15,960 --> 00:20:17,792 talk about practical things, but... 389 00:20:18,120 --> 00:20:19,998 does this mean the podcast is dust? 390 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 Why would I stop? 391 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 Well... 392 00:20:23,720 --> 00:20:25,074 cos you've had a big shock. 393 00:20:25,520 --> 00:20:27,000 Well, that man killed my mother. 394 00:20:28,200 --> 00:20:30,396 His death is just gonna make it harder to prove. 395 00:20:37,600 --> 00:20:40,593 Uh... one of those, please, with all the frills. 396 00:20:44,240 --> 00:20:45,240 Ah... 397 00:20:46,320 --> 00:20:48,471 Vegan ice-cream, it's expensive 398 00:20:48,560 --> 00:20:50,950 but worth it to save the planet from cow farts. 399 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 Sure. 400 00:20:52,200 --> 00:20:56,160 Do you have any information for me? 401 00:20:56,600 --> 00:20:57,750 Oh... 402 00:20:58,280 --> 00:21:00,192 - I shouldn't. - Oh, come on! 403 00:21:00,600 --> 00:21:03,069 And you can say you helped out my dear friend Emilia Belmont. 404 00:21:06,520 --> 00:21:09,638 I interviewed a witness who was there when the body was found. 405 00:21:10,000 --> 00:21:12,640 Turns out she saw the man who phoned the police 406 00:21:12,720 --> 00:21:14,920 go through the victim's pockets before he made the call. 407 00:21:15,360 --> 00:21:16,396 Did he take anything? 408 00:21:17,000 --> 00:21:18,832 Yes, but she never saw what. 409 00:21:20,320 --> 00:21:21,515 Do you know who he was? 410 00:21:22,720 --> 00:21:24,200 We're still tracing the mobile 411 00:21:24,320 --> 00:21:27,392 but turns out he spoke with a foreign accent. 412 00:21:31,080 --> 00:21:32,878 Thanks. He's paying. 413 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Uh... 414 00:21:44,440 --> 00:21:46,796 Looks like the police traced the 999 call. 415 00:21:47,640 --> 00:21:48,676 We're too late. 416 00:21:48,880 --> 00:21:50,314 But what's Tom doing here? 417 00:21:50,560 --> 00:21:52,711 We won't be getting to talk to Sven anytime soon. 418 00:21:55,760 --> 00:21:57,717 I vote we follow him, see what he's up to. 419 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Come on. 420 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Belt. 421 00:22:40,440 --> 00:22:42,272 This time, you die! 422 00:22:46,360 --> 00:22:48,636 Or I still have a front door key, if that helps! 423 00:22:53,960 --> 00:22:54,996 Well, go on then. 424 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 So... 425 00:23:03,040 --> 00:23:04,736 do you want to tell us what you were doing here? 426 00:23:04,760 --> 00:23:08,197 Or would you rather we showed the police our video of your attempted home invasion? 427 00:23:09,360 --> 00:23:10,589 Gnome invasion! 428 00:23:10,960 --> 00:23:15,637 I wasn't after anything that you people would find valuable. 429 00:23:16,680 --> 00:23:19,718 Ah, see, the trouble is, now you've made it sound more intriguing. 430 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Mm. 431 00:23:25,160 --> 00:23:26,196 What's that for? 432 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 Dad's writing desk. 433 00:23:29,320 --> 00:23:30,470 Where did you get it from? 434 00:23:31,280 --> 00:23:33,636 Anthony didn't come to our meeting last night. 435 00:23:34,360 --> 00:23:36,158 Sven was worried... 436 00:23:36,920 --> 00:23:38,434 went looking for him this morning. 437 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 He found the body? 438 00:23:40,360 --> 00:23:43,114 And took this from it. 439 00:23:44,320 --> 00:23:47,240 I think you should show us what it is that's worth robbing a dead man for. 440 00:24:06,800 --> 00:24:08,553 I think you've got some explaining to do. 441 00:24:21,040 --> 00:24:23,714 - You promise you'll delete it? - Yeah, you can watch me do it. 442 00:24:24,960 --> 00:24:26,633 And you'll let me take the postcard? 443 00:24:27,080 --> 00:24:28,878 If we think you're telling the truth, yeah. 444 00:24:33,480 --> 00:24:35,551 There used to be another member of our group. 445 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 Its founder... 446 00:24:37,760 --> 00:24:38,910 Doctor Bassanio. 447 00:24:40,520 --> 00:24:42,273 A truly inventive man. 448 00:24:42,480 --> 00:24:44,437 - I don't remember him. - Course you don't! 449 00:24:44,720 --> 00:24:46,473 You were just a child when he passed away. 450 00:24:46,600 --> 00:24:48,432 - If I could continue! - Yeah, please do. 451 00:24:51,800 --> 00:24:54,998 Doctor Bassanio's puzzles were... 452 00:24:56,840 --> 00:24:58,115 works of art... 453 00:24:59,240 --> 00:25:01,994 in a different league to our pedestrian efforts. 454 00:25:03,440 --> 00:25:05,716 His efforts had made him wealthy 455 00:25:06,320 --> 00:25:09,199 but when he passed away, he had no heir. 456 00:25:10,200 --> 00:25:14,991 So, when a series of four anonymous postcards arrived 457 00:25:15,400 --> 00:25:17,198 we soon realised what he'd done. 458 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 On the back of each postcard was a single word. 459 00:25:26,040 --> 00:25:29,511 Put together, they read, "Seek out my legacy." 460 00:25:33,960 --> 00:25:36,191 It was Doctor Bassanio's final riddle. 461 00:25:40,160 --> 00:25:41,799 The map to his fortune. 462 00:25:48,120 --> 00:25:49,236 And did you find it? 463 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 No. 464 00:25:51,200 --> 00:25:54,079 Despite considering various theories over the years 465 00:25:54,880 --> 00:25:56,075 we never succeeded. 466 00:25:59,680 --> 00:26:01,239 So you came here to steal this? 467 00:26:01,600 --> 00:26:02,636 To preserve it. 468 00:26:03,600 --> 00:26:06,536 We couldn't let someone who didn't understand its value just dispose of it. 469 00:26:06,560 --> 00:26:08,153 Was my mother part of this group? 470 00:26:08,400 --> 00:26:10,153 Hardly. 471 00:26:10,440 --> 00:26:13,717 She lacked the intellectual rigour that was necessary to join us. 472 00:26:14,240 --> 00:26:17,517 She was pleasant enough to look at, but that was about the extent of her talents. 473 00:26:18,360 --> 00:26:20,079 So, um... 474 00:26:20,800 --> 00:26:22,314 Who owns the other postcards now? 475 00:26:22,760 --> 00:26:24,160 Sven, Nerissa and I. 476 00:26:25,040 --> 00:26:26,360 I'd like to take a look at yours. 477 00:26:26,920 --> 00:26:28,280 That wasn't part of the agreement. 478 00:26:28,920 --> 00:26:31,071 - Or I could just rip this one up? - No! 479 00:26:33,280 --> 00:26:34,873 Very well, I will send you a copy. 480 00:26:35,600 --> 00:26:38,399 I've already said more than I should. 481 00:26:38,840 --> 00:26:41,355 So please, the video! 482 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 No, Emilia, wait! 483 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 Please, don't let him upset you. 484 00:26:57,520 --> 00:26:59,955 Oh, Tom's always been a stuck-up creep. He doesn't bother me. 485 00:27:01,040 --> 00:27:02,076 Well, then what is it? 486 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 It's... 487 00:27:04,440 --> 00:27:06,750 Mum had a horrible life here and then she passed away 488 00:27:06,840 --> 00:27:08,991 and things just carried on as if she never existed. 489 00:27:09,480 --> 00:27:12,600 They'd sooner just waste their days playing those stupid games with each other. 490 00:27:12,680 --> 00:27:14,433 This must all be so upsetting for you. 491 00:27:15,720 --> 00:27:18,872 I'm sorry, it's over. I can't do this. 492 00:27:20,000 --> 00:27:22,037 Everything I hear, it just makes me furious 493 00:27:22,120 --> 00:27:23,920 that he will never pay for what he did to her. 494 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 I'm sorry. 495 00:27:34,720 --> 00:27:37,918 The father I grew up with was a cold, brittle man 496 00:27:38,560 --> 00:27:41,712 but he was also one who talked about my mother like this... 497 00:27:42,920 --> 00:27:44,991 Living without Leah was like... 498 00:27:45,280 --> 00:27:48,159 someone had stolen all the colour from the world. 499 00:27:48,880 --> 00:27:49,916 She was my... 500 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 my one. 501 00:27:51,880 --> 00:27:53,633 I would never hurt her. 502 00:27:55,320 --> 00:27:57,277 Is that the voice of guilt or grief? 503 00:27:57,640 --> 00:27:58,869 I know what I believe. 504 00:27:59,400 --> 00:28:04,520 But now I don't know if the truth will ever be found because I'm letting it go. 505 00:28:05,800 --> 00:28:06,836 Sorry, Mum. 506 00:28:07,600 --> 00:28:08,636 I failed. 507 00:28:10,520 --> 00:28:11,749 This is a disaster. 508 00:28:12,040 --> 00:28:13,759 It is very, very sad. 509 00:28:14,160 --> 00:28:16,595 Two episodes without a single mention of me. 510 00:28:17,600 --> 00:28:20,593 Right. Yeah, no, I was coming at sadness from a different angle. 511 00:28:21,080 --> 00:28:22,560 She's lost her whole family. 512 00:28:23,160 --> 00:28:24,355 Yes, that too. 513 00:28:24,600 --> 00:28:26,990 She must still want to find out what happened to her mother. 514 00:28:27,240 --> 00:28:30,001 If we can come up with something solid, I bet we could tempt her back. 515 00:28:30,920 --> 00:28:33,230 Perhaps she'd be more interested in a collaboration 516 00:28:33,320 --> 00:28:35,471 if she was better acquainted with my previous work? 517 00:28:36,240 --> 00:28:38,960 I'm not sure you're grasping the real issue here, Sebastian. 518 00:28:39,640 --> 00:28:41,791 Are you sure we shouldn't just leave her alone? 519 00:28:41,880 --> 00:28:44,873 Give her time to grieve and heal? 520 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Maybe. 521 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 But work is a bit thin on the ground lately. 522 00:28:49,840 --> 00:28:50,990 And it is free publicity. 523 00:28:51,080 --> 00:28:53,470 You two are all heart, aren't you? 524 00:28:53,640 --> 00:28:55,472 Hey! We've got bills to pay 525 00:28:55,760 --> 00:28:57,592 and she's got a mystery that's haunting her. 526 00:28:58,280 --> 00:29:00,576 Do you know what I was thinking this morning when I drove in? 527 00:29:00,600 --> 00:29:04,435 What if Leah had found Doctor Bassanio's fortune? 528 00:29:04,520 --> 00:29:07,399 And one of the others had killed her, out of greed or jealousy? 529 00:29:07,600 --> 00:29:10,195 Well, if she did find it, we need to see the other postcards. 530 00:29:10,880 --> 00:29:12,633 See if they can help us follow the trail. 531 00:29:13,960 --> 00:29:16,680 Well, the police should have finished up at Sven's caravan by now 532 00:29:16,840 --> 00:29:19,309 and he seemed to really care about Emilia, didn't he? So... 533 00:29:19,880 --> 00:29:21,553 Maybe he'd show us his postcard. 534 00:29:21,680 --> 00:29:25,674 And Tom sent us a copy of his, so that would just leave Nerissa. 535 00:29:25,800 --> 00:29:27,553 She's totally paranoid. 536 00:29:27,880 --> 00:29:29,473 She's gonna keep it close, isn't she? 537 00:29:31,520 --> 00:29:33,955 Sebastian, what do you know about birds? 538 00:29:34,320 --> 00:29:39,600 "When birds do sing, hey ding a ding, ding. Sweet lovers love the spring." 539 00:29:39,880 --> 00:29:41,837 - So nothing then? - Not a thing, no. 540 00:29:42,040 --> 00:29:44,080 It doesn't matter, you're still the man for the job. 541 00:29:44,240 --> 00:29:45,276 What job? 542 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Ahem. 543 00:29:56,200 --> 00:29:57,350 Don't mind me. 544 00:29:57,440 --> 00:30:00,831 I'm just here to look at the birds, not ruffle any feathers. 545 00:30:02,760 --> 00:30:04,080 If you'll forgive the pun. 546 00:30:07,160 --> 00:30:09,072 I'll just set myself down here. 547 00:30:09,240 --> 00:30:10,833 You won't hear a peep out of me. 548 00:30:14,040 --> 00:30:16,271 I can't work with people around. 549 00:30:16,960 --> 00:30:18,633 You won't even notice I'm here. 550 00:30:39,640 --> 00:30:41,560 Wonder why Keeler's come back again today? 551 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Mm. 552 00:30:43,040 --> 00:30:44,520 Oh, nice boots. 553 00:30:44,760 --> 00:30:46,353 - Thank you. - Are they poo proof? 554 00:30:56,360 --> 00:30:58,477 Is Mr Svensson under arrest? 555 00:30:59,080 --> 00:31:00,673 He's helping us with our enquiries. 556 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 But he's not a killer. 557 00:31:02,840 --> 00:31:05,878 So, he happened to stumble across the body of someone he knew? 558 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Very convenient. 559 00:31:08,160 --> 00:31:11,358 Look, whatever happened between them, Anthony clearly missed his wife. 560 00:31:12,120 --> 00:31:15,080 A memorial bench seems like a logical place for Sven to go looking for him. 561 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 If you think he's so innocent, what are you doing here? 562 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Well, I'm not on a fishing expedition like you are. 563 00:31:20,160 --> 00:31:22,994 - I'm here on official business. - Oh, where's forensics? 564 00:31:23,560 --> 00:31:25,119 Uniform, huh? 565 00:31:25,800 --> 00:31:27,075 You're here to save face. 566 00:31:27,520 --> 00:31:29,840 Trying to find something to prove you've got the right man. 567 00:31:30,360 --> 00:31:31,555 I haven't got time for this. 568 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Listen... 569 00:31:33,400 --> 00:31:34,440 I'll make a deal with you. 570 00:31:34,840 --> 00:31:38,117 I'll show you what we came for if you let us examine it before you take it in. 571 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Go on then. 572 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 No! 573 00:31:54,280 --> 00:31:55,555 Ah, here it is. 574 00:31:57,160 --> 00:31:58,355 A postcard? 575 00:31:58,600 --> 00:32:00,876 We think this is a very important clue. 576 00:32:03,600 --> 00:32:04,636 Give me the book. 577 00:32:04,800 --> 00:32:06,234 - What? - Give me the book! 578 00:32:06,360 --> 00:32:08,158 - I didn't... - The book. 579 00:32:10,240 --> 00:32:11,435 You said we could examine it. 580 00:32:11,520 --> 00:32:13,280 Yeah, that was before you tried to cheat me. 581 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 Thank you. 582 00:32:32,800 --> 00:32:34,712 An aquatic warbler! 583 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 A what? 584 00:32:36,040 --> 00:32:39,875 A promiscuous bird that has multiple partners. 585 00:32:40,640 --> 00:32:41,640 Really? 586 00:32:42,200 --> 00:32:43,919 Take a look, this is, uh... 587 00:32:44,480 --> 00:32:47,678 rare opportunity to see one quite so far inland. 588 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 - I don't see anything. - Over there. 589 00:32:53,120 --> 00:32:54,440 Keep your eyes peeled. 590 00:32:58,920 --> 00:33:01,754 Do you enjoy spying on promiscuous birds? 591 00:33:02,440 --> 00:33:03,999 Not usually my scene. 592 00:33:06,120 --> 00:33:09,079 - Shame. - Just keep looking at the water. 593 00:33:26,000 --> 00:33:28,560 You're just a big tease, aren't you? 594 00:33:29,480 --> 00:33:30,709 I know what you want. 595 00:33:31,040 --> 00:33:32,599 I'm very sure you don't. 596 00:33:33,120 --> 00:33:34,315 Why don't we find out? 597 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Oh, how did you get on? 598 00:33:53,480 --> 00:33:58,600 "And let me speak to the yet-unknowing world, how these things came about. 599 00:33:59,400 --> 00:34:05,351 So shall you hear of carnal, bloody and unnatural acts." 600 00:34:06,600 --> 00:34:08,831 I mean, to be fair, if you're gonna be an actor 601 00:34:09,000 --> 00:34:11,674 you'd better get used to "carnal and unnatural acts". 602 00:34:12,920 --> 00:34:14,832 Did she take a shine to you? 603 00:34:15,840 --> 00:34:17,399 Let's never speak of this again. 604 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 So... 605 00:34:21,440 --> 00:34:22,556 That's all of them. 606 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 Hm. 607 00:34:24,600 --> 00:34:26,990 Do you think it's relevant that we've got a golden eagle 608 00:34:27,080 --> 00:34:29,356 a silver birch, bronze shield 609 00:34:29,600 --> 00:34:31,353 maybe, what, a lead statue? 610 00:34:31,440 --> 00:34:33,079 Something to do with the metals, maybe? 611 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 Ha! 612 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 You alright? 613 00:34:36,720 --> 00:34:38,712 I made a copy of Bassanio's will. 614 00:34:39,960 --> 00:34:43,351 Smug fools were off chasing a mystery, didn't even check if it existed. 615 00:34:44,080 --> 00:34:45,639 No mention of the postcards. 616 00:34:45,720 --> 00:34:48,315 No instructions on how to send them out. 617 00:34:48,440 --> 00:34:51,776 Yeah, but it doesn't mean he couldn't have asked somebody to send them after he'd died. 618 00:34:51,800 --> 00:34:55,157 There was no prize. He left the bulk of his fortune to Leah. 619 00:34:55,560 --> 00:34:56,656 Yes, look at this. Look... 620 00:34:56,680 --> 00:35:00,037 "I leave this money to Leah Belmont so she can finally be free." 621 00:35:00,360 --> 00:35:01,510 Why would he do that? 622 00:35:01,800 --> 00:35:04,520 If he had no family, maybe he wanted to give her a way out. 623 00:35:05,040 --> 00:35:08,520 I mean, it can't have been very nice for her being looked down upon by all those people. 624 00:35:17,360 --> 00:35:19,352 Leah was an outcast among your father's friends 625 00:35:19,440 --> 00:35:21,320 but I think she was smarter than the lot of 'em. 626 00:35:21,440 --> 00:35:23,477 She invented Doctor Bassanio's legacy? 627 00:35:23,840 --> 00:35:27,436 She made up a puzzle without an answer as a punishment for the way they treated her. 628 00:35:27,760 --> 00:35:29,399 She knew they wouldn't be able to resist 629 00:35:29,600 --> 00:35:31,193 and they'd go crazy trying to solve it. 630 00:35:31,320 --> 00:35:34,438 Meanwhile, she takes her daughter, disappears with the inheritance. 631 00:35:34,560 --> 00:35:36,040 Except she never got the chance 632 00:35:36,200 --> 00:35:38,157 cos only a few weeks after the doctor died 633 00:35:38,520 --> 00:35:41,513 her car came off the road, either by accident or foul play. 634 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 It wasn't an accident. 635 00:35:43,120 --> 00:35:46,750 What we haven't considered is the crucial role 636 00:35:46,920 --> 00:35:50,311 of the office staff in a breakthrough such as this. 637 00:35:52,240 --> 00:35:53,469 For what it's worth... 638 00:35:54,400 --> 00:35:57,199 Leah had your father's friends chasing their tails for 20 years. 639 00:35:57,360 --> 00:35:58,919 Searching for money she already had. 640 00:35:59,040 --> 00:36:01,350 Yeah, I suppose that is a kind of justice, isn't it? 641 00:36:01,760 --> 00:36:03,160 Yeah, I'll drink to that. 642 00:36:03,640 --> 00:36:05,233 Shall we? Shall we go to the pub? 643 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 Frank? 644 00:36:14,080 --> 00:36:15,878 There's good news and bad news. 645 00:36:16,600 --> 00:36:18,751 - What? - The bad news, we were wrong. 646 00:36:19,160 --> 00:36:20,196 The good news 647 00:36:20,560 --> 00:36:22,119 we're definitely going to the pub. 648 00:36:26,640 --> 00:36:27,676 Ta-dah! 649 00:36:29,080 --> 00:36:31,914 So sorry. Sometimes he forgets to take his medication. 650 00:36:32,880 --> 00:36:35,190 The reason your father's friends couldn't solve the riddle 651 00:36:35,400 --> 00:36:38,313 was because they didn't share my particular lifestyle choices. 652 00:36:38,400 --> 00:36:40,596 Which is how they all managed to hold down jobs! 653 00:36:41,280 --> 00:36:43,192 I used to drink here in the '90s. 654 00:36:43,600 --> 00:36:49,278 Back then, the sign was a duck in a field by a lake. 655 00:36:50,320 --> 00:36:52,039 - No! - Yes! 656 00:36:52,800 --> 00:36:54,040 So what's the second one, then? 657 00:36:57,120 --> 00:36:59,430 Am I the only one here who hasn't gone completely mad? 658 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 Your turn. 659 00:37:07,960 --> 00:37:09,952 Will someone please tell me what's going on? 660 00:37:12,000 --> 00:37:13,240 Look where they were sent from. 661 00:37:16,800 --> 00:37:18,678 - They're all from different places. - Yes. 662 00:37:19,960 --> 00:37:22,873 It's not the pictures or the message that's the clue. 663 00:37:23,640 --> 00:37:24,960 It's the postmarks. 664 00:37:25,400 --> 00:37:26,993 The first one's from Duckinfield. 665 00:37:27,840 --> 00:37:30,400 Literally a duck in a field. 666 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 It's the old pub sign. 667 00:37:32,720 --> 00:37:35,440 Oh, and then it's Gunhill. 668 00:37:37,320 --> 00:37:39,073 Bingo! 669 00:37:40,400 --> 00:37:41,629 And look, what's this? 670 00:37:41,840 --> 00:37:43,240 - What is it? - I don't know. 671 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 What's the next postmark? 672 00:37:50,920 --> 00:37:52,149 Chapel Avenue. 673 00:37:52,480 --> 00:37:54,870 And then it's Golden Lane. 674 00:37:55,880 --> 00:37:59,112 Hey, you know what there is in Chapel Avenue with a big gold sign? 675 00:38:00,440 --> 00:38:01,635 Somewhere you might... 676 00:38:02,360 --> 00:38:04,238 store something? 677 00:38:05,320 --> 00:38:08,256 It's alright, you don't need to answer, he's... he is gonna tell you anyway. 678 00:38:17,880 --> 00:38:19,633 - Any joy? - Yeah, it was a ticket 679 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 for something that had been pawned. 680 00:38:21,200 --> 00:38:22,856 But then why didn't it have the shop's address on? 681 00:38:22,880 --> 00:38:24,792 Because it was no normal ticket. 682 00:38:25,160 --> 00:38:28,392 In exchange for a large retainer, the shop agreed never to sell the item. 683 00:38:32,480 --> 00:38:33,516 What's wrong? 684 00:38:35,240 --> 00:38:36,310 It was my mum's. 685 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Oops. 686 00:38:50,360 --> 00:38:52,033 Emilia, what is it? 687 00:38:53,560 --> 00:38:54,914 Dad was telling the truth. 688 00:38:55,440 --> 00:38:57,477 What, so Leah did die in an accident? 689 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 No. 690 00:38:59,840 --> 00:39:00,956 No, it's not that. 691 00:39:01,960 --> 00:39:03,760 But that's all he ever told you, isn't it? 692 00:39:03,960 --> 00:39:05,280 That's not true, is it? 693 00:39:05,880 --> 00:39:07,656 Cos on your podcast there's a clip of Anthony 694 00:39:07,680 --> 00:39:09,800 that wasn't on the recording you originally played us. 695 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 You went to see him again, didn't you? 696 00:39:12,680 --> 00:39:13,750 What did he tell you? 697 00:39:13,960 --> 00:39:16,077 He found me at Mum's bench. 698 00:39:17,760 --> 00:39:20,275 I was so sure he'd done it, and he wouldn't confess. 699 00:39:20,760 --> 00:39:23,434 And I made it clear that I would never let this rest, so... 700 00:39:25,800 --> 00:39:27,200 he told me the truth. 701 00:39:30,720 --> 00:39:32,074 I listened to your show. 702 00:39:33,120 --> 00:39:34,270 Heard your lies. 703 00:39:34,400 --> 00:39:35,470 They're not lies. 704 00:39:36,400 --> 00:39:38,471 Living without Leah was... 705 00:39:39,840 --> 00:39:42,958 like someone had stolen all the colour from the world. 706 00:39:43,920 --> 00:39:46,151 She was my... my one. 707 00:39:47,800 --> 00:39:48,916 I'd never hurt her. 708 00:39:49,040 --> 00:39:50,554 Well, we both know that isn't true. 709 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 You killed her. 710 00:39:52,520 --> 00:39:54,159 I didn't kill her! 711 00:39:55,480 --> 00:39:56,709 She left. 712 00:39:58,520 --> 00:40:00,000 She didn't want us anymore. 713 00:40:00,360 --> 00:40:01,953 Dad, there was a death certificate. 714 00:40:02,720 --> 00:40:03,790 It was a fake. 715 00:40:04,880 --> 00:40:06,792 In case you ever started asking questions. 716 00:40:09,240 --> 00:40:11,232 Well, no, Dad, she would have taken me with her. 717 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Wouldn't she? 718 00:40:17,920 --> 00:40:20,560 It took me three weeks to track her down. 719 00:40:22,480 --> 00:40:25,518 She said she didn't want anything to do with either of us. 720 00:40:26,920 --> 00:40:28,036 She was adamant. 721 00:40:30,720 --> 00:40:31,915 The next day, I... 722 00:40:33,920 --> 00:40:36,674 I invented the car accident and told people she'd died in it. 723 00:40:41,520 --> 00:40:43,239 You'll say anything, won't you? 724 00:40:45,440 --> 00:40:46,715 You disgust me. 725 00:40:47,880 --> 00:40:50,270 Telling a lie like that to try and save your own neck. 726 00:40:55,080 --> 00:40:57,754 She left this ring as a last spiteful taunt 727 00:40:57,840 --> 00:40:59,797 in case Dad ever solved her puzzle. 728 00:41:02,480 --> 00:41:03,709 It was you, wasn't it? 729 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 You killed him. 730 00:41:09,000 --> 00:41:10,400 I don't believe a word you say! 731 00:41:10,480 --> 00:41:11,834 It's the truth! 732 00:41:12,000 --> 00:41:14,117 Please, don't walk away from me again! 733 00:41:23,160 --> 00:41:24,480 I didn't mean to hurt him. 734 00:41:28,000 --> 00:41:30,959 All this time, he was remote because he was heart-broken. 735 00:41:32,760 --> 00:41:35,070 And I killed him for a kind lie, for... 736 00:41:36,120 --> 00:41:38,520 For not telling a little girl that her mum had abandoned her. 737 00:41:50,840 --> 00:41:52,069 What happens now? 738 00:41:54,520 --> 00:41:57,433 I don't suppose we can just pretend that we never had this conversation? 739 00:42:03,120 --> 00:42:06,511 I came here thinking that Stratford wasn't my home any longer. 740 00:42:07,320 --> 00:42:08,834 Wanting that to be true. 741 00:42:09,840 --> 00:42:13,197 But now I see that this place has shaped everything 742 00:42:13,360 --> 00:42:14,840 that's happened in my life 743 00:42:15,200 --> 00:42:16,839 even when I was somewhere else. 744 00:42:18,480 --> 00:42:21,678 Apparently, my father used to listen to this podcast. 745 00:42:22,720 --> 00:42:25,997 It breaks my heart that he won't ever hear this final episode. 746 00:42:27,280 --> 00:42:30,193 Won't get to know how very sorry I am. 747 00:42:31,400 --> 00:42:34,416 If she gets sent down, do you think she'll need someone to take over the podcast? 748 00:42:34,440 --> 00:42:36,318 Reassuringly self-centred of you. 749 00:42:36,560 --> 00:42:37,936 She needs to think about these things. 750 00:42:37,960 --> 00:42:40,031 She could train me up while she's out on bail. 751 00:42:40,280 --> 00:42:41,760 How long do you get for manslaughter? 752 00:42:42,760 --> 00:42:43,955 We should go and meet her. 753 00:42:47,360 --> 00:42:48,430 Uh, without me? 754 00:42:48,640 --> 00:42:50,440 I think she's been through enough, don't you? 755 00:42:57,920 --> 00:42:58,920 Hiya. 756 00:43:01,160 --> 00:43:02,560 Uh, what are we doing here? 757 00:43:03,080 --> 00:43:05,436 Well, now that we're famous detectives in the podiverse... 758 00:43:05,840 --> 00:43:07,336 - Yeah, that's not a thing. - Yes, it is. 759 00:43:07,360 --> 00:43:08,360 No, it's not. 760 00:43:08,760 --> 00:43:10,752 We thought we'd use our powers for good. 761 00:43:11,520 --> 00:43:13,398 Yeah, we've, um... We've managed to track down 762 00:43:13,480 --> 00:43:15,392 somebody we think you might quite like to meet. 763 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Who? 764 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 No... 765 00:43:21,920 --> 00:43:24,640 Um, n-no, she said she wanted nothing to do with me. 766 00:43:24,720 --> 00:43:26,632 Look, she was so much younger then. 767 00:43:27,400 --> 00:43:29,073 A lot of water's gone under the bridge. 768 00:43:29,480 --> 00:43:31,040 Listen, you don't have to speak to her. 769 00:43:31,360 --> 00:43:32,800 We thought we'd give you the option. 770 00:43:35,800 --> 00:43:36,800 Thanks. 58235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.