Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,267 --> 00:00:04,270
De agora em diante, pode contar comigo.
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,807
- Zhrnov?
- Tudo come�ou l�.
3
00:00:06,883 --> 00:00:08,807
Ele foi morto por
aquele que retornou.
4
00:00:09,215 --> 00:00:11,078
- Quem?!
- Um vampiro!
5
00:00:11,185 --> 00:00:14,593
Acho que o assassino
est� mandando uma mensagem.
6
00:00:14,617 --> 00:00:16,482
Est� dizendo que ele as est� punindo?
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,747
O juiz e Vidoje eram membros
do conselho para demolir Zhrnov.
8
00:00:19,771 --> 00:00:21,655
Mas tem outra coisa
que os conecta...
9
00:00:22,073 --> 00:00:23,073
Jogatina.
10
00:00:23,097 --> 00:00:25,268
Ouvi dizer que ele ficou gritando.
11
00:00:25,292 --> 00:00:26,855
Disseram palavras duras.
12
00:00:26,879 --> 00:00:27,993
Amea�as s�rias.
13
00:00:30,452 --> 00:00:32,551
Precisamos do endere�o do cassino.
14
00:00:32,575 --> 00:00:33,911
N�o posso contar para voc�.
15
00:00:33,935 --> 00:00:35,480
Ele me devia muito de dinheiro.
16
00:00:35,504 --> 00:00:38,381
E me meteu num neg�cio sujo.
Ferrei com meu pr�prio filho.
17
00:00:38,405 --> 00:00:41,754
Ent�o Dimitriyevich estava coletando
assinaturas contra a demoli��o.
18
00:00:41,778 --> 00:00:44,568
Na verdade,
as assinaturas faziam parte de um acordo
19
00:00:44,592 --> 00:00:46,246
para demolir a favela de Jatagan.
20
00:00:46,368 --> 00:00:47,645
Quando serei pago?
21
00:00:47,669 --> 00:00:50,122
Depois que o documento
for certificado na justi�a.
22
00:00:50,146 --> 00:00:52,829
O Tomasovich apareceu.
Ele trabalha com os maced�nios.
23
00:00:52,853 --> 00:00:55,458
Ele tamb�m se juntou
com alguns da favela de Jatagan.
24
00:00:55,482 --> 00:00:57,658
Isto � hero�na.
Nosso novo trabalho.
25
00:00:57,991 --> 00:00:59,291
Hadzi Arsov voltou.
26
00:00:59,315 --> 00:01:01,372
Voc� trar� aquele lun�tico para c�.
27
00:01:01,396 --> 00:01:04,763
A Comunintern come�ou
a se interessar pela nossa organiza��o.
28
00:01:04,787 --> 00:01:07,002
Porque est�o planejando
o assassinato do rei.
29
00:01:07,026 --> 00:01:08,335
Se existe lealdade,
30
00:01:08,771 --> 00:01:10,370
ent�o est� dentro dessa mulher.
31
00:01:10,637 --> 00:01:13,273
- E voc� nunca mentiria para mim?
- Nunca.
32
00:01:13,941 --> 00:01:16,571
Por que voc� deu aquelas
fotos ao Savkovich?
33
00:01:16,595 --> 00:01:18,367
Voc� deveria ter visto a cara dele.
34
00:01:21,133 --> 00:01:22,629
Savkovich precisa desaparecer.
35
00:01:22,653 --> 00:01:25,261
Vidoje teve algo a ver
com o processo de Tessal�nica?
36
00:01:25,285 --> 00:01:26,585
Acho que sim.
37
00:01:26,929 --> 00:01:28,657
Tudo gira em torno da M�o Negra.
38
00:01:29,386 --> 00:01:31,091
Vamos atacar a favela de Jatagan.
39
00:01:31,592 --> 00:01:33,347
ENCONTRE COMIGO HOJE �S 22H.
VIDOJE.
40
00:01:33,371 --> 00:01:35,191
Est�o todos conectados por um homem.
41
00:01:35,610 --> 00:01:37,965
Dimitriyevich ter� que
nos dar umas explica��es.
42
00:01:52,600 --> 00:01:54,963
APRESENTA
43
00:02:41,447 --> 00:02:42,656
Irm�os e irm�s!
44
00:02:43,974 --> 00:02:45,832
Meus jataganianos!
45
00:02:51,173 --> 00:02:54,107
Eles querem sumir com a
nossa pobre favela de Jatagan
46
00:02:54,448 --> 00:02:56,176
da face da terra!
47
00:03:02,248 --> 00:03:06,186
Aqueles que enriqueceram
�s custas da nossa desgra�a!
48
00:03:07,001 --> 00:03:11,491
Aqueles que foram muito bem
pagos em troca do nosso sangue,
49
00:03:12,285 --> 00:03:13,594
das nossas l�grimas
50
00:03:14,367 --> 00:03:15,601
e dos nossos mortos!
51
00:03:30,655 --> 00:03:32,746
N�o pode continuar assim!
52
00:03:33,294 --> 00:03:35,549
Se a favela de Jatagan for incendiada,
53
00:03:36,071 --> 00:03:38,018
Belgrado inteira tamb�m ser�!
54
00:03:41,360 --> 00:03:43,890
Eu dou minha palavra a voc�s.
55
00:03:44,634 --> 00:03:47,494
Eu n�o vou descansar,
56
00:03:47,797 --> 00:03:51,864
enquanto n�o acabar com Alimpiye Mirich
e com todas as porcarias dele!
57
00:03:51,888 --> 00:03:53,834
Eles n�o prestam!
58
00:03:55,961 --> 00:03:58,538
Vou acabar com todos eles!
59
00:04:13,107 --> 00:04:17,691
M�GICA LILLY
MARAVILHOSO MUNDO DA ILUS�O
60
00:04:24,788 --> 00:04:28,001
SOL NEGRO
TEMPORADA 2 EPIS�DIO 06
61
00:05:48,085 --> 00:05:49,626
A �ltima edi��o do Nova Era!
62
00:05:55,321 --> 00:05:57,620
- Onde estava, inspetor?!
- O que foi, Zhivoyin?
63
00:05:57,644 --> 00:05:59,051
O chefe est� esperando voc�.
64
00:05:59,075 --> 00:06:00,702
- Tem uma testemunha tamb�m!
- Qual?
65
00:06:00,726 --> 00:06:02,862
Aquela mesma! Venha.
Zechevich j� est� l�.
66
00:06:03,045 --> 00:06:05,098
- Onde est�vamos?
- Falando do recado.
67
00:06:05,424 --> 00:06:08,068
- De Vidoje.
- Ah, sim! O recado.
68
00:06:09,046 --> 00:06:10,937
Fiquei surpreso, devo dizer.
69
00:06:11,456 --> 00:06:14,040
Admito que o Sr. Vidoje e eu...
70
00:06:15,010 --> 00:06:18,111
n�o �ramos muito amigos.
N�o somos sequer amigos.
71
00:06:19,005 --> 00:06:22,642
"Meu amigo, espere por mim,
�s 21h, na nossa cafeteria."
72
00:06:22,914 --> 00:06:24,718
"� urgente. Vidoje."
73
00:06:25,091 --> 00:06:27,654
Por que diabos ele
me chamou de amigo?
74
00:06:28,255 --> 00:06:29,689
N�s dois nos conhecemos
75
00:06:30,223 --> 00:06:32,392
pelo comit� de constru��o do monumento.
76
00:06:33,063 --> 00:06:35,462
- E pelos jogos de cartas.
- Que jogos de cartas?
77
00:06:35,523 --> 00:06:36,930
Jogos de cartas ilegais.
78
00:06:38,866 --> 00:06:42,969
Pois �, d� para acreditar?
Jogos de cartas ilegais.
79
00:06:45,797 --> 00:06:48,243
O que a cafeteria tem a ver
com jogos de cartas?
80
00:06:48,267 --> 00:06:51,912
Costum�vamos nos
encontrar l� antes das partidas.
81
00:06:57,252 --> 00:06:58,861
Voc�s jogaram naquela noite?
82
00:06:58,885 --> 00:06:59,885
N�o.
83
00:07:00,512 --> 00:07:01,621
Foi estranho.
84
00:07:01,827 --> 00:07:05,058
N�o entendo mesmo por que
ele me chamou para ir para l�.
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,189
Diga-me.
86
00:07:09,865 --> 00:07:11,330
O que exatamente voc� viu?
87
00:07:11,971 --> 00:07:15,669
Eu podia ver o apartamento
dele no outro lado da rua.
88
00:07:17,603 --> 00:07:19,973
Ah, sim!
Isso tamb�m foi estranho.
89
00:07:20,564 --> 00:07:22,209
O qu�? O que foi estranho?
90
00:07:22,943 --> 00:07:25,712
Poderia me fazer a gentileza
de me dar um cigarro?
91
00:07:32,003 --> 00:07:33,369
O apartamento de Vidoje.
92
00:07:33,820 --> 00:07:35,589
Voc� disse que tinha algo estranho.
93
00:07:35,984 --> 00:07:39,659
Sim, foi estranho.
As luzes estavam apagadas.
94
00:07:40,901 --> 00:07:42,896
Uma pessoa saiu pelo port�o
95
00:07:43,674 --> 00:07:45,093
e fechou o port�o.
96
00:07:45,957 --> 00:07:48,201
Estava escuro.
N�o consegui ver quem era.
97
00:07:49,347 --> 00:07:52,639
A�, essa pessoa passou
por um posto de luz na rua,
98
00:07:52,844 --> 00:07:54,374
e eu consegui ver quem era.
99
00:07:54,955 --> 00:07:56,710
Voc� poderia descrever essa pessoa?
100
00:07:58,009 --> 00:08:00,347
N�o preciso descrever.
Sei quem ela �.
101
00:08:02,048 --> 00:08:03,283
E quem �?
102
00:08:03,502 --> 00:08:05,719
O senhor que organiza
as partidas de cartas.
103
00:08:06,712 --> 00:08:07,754
Dimitriyevich.
104
00:08:16,970 --> 00:08:18,336
Eu n�o acredito.
105
00:08:19,632 --> 00:08:20,632
Ele o viu.
106
00:08:22,302 --> 00:08:24,271
Ent�o, ele se enganou.
N�o � poss�vel.
107
00:08:24,594 --> 00:08:26,305
Voc� sabe que ele n�o se enganou.
108
00:08:26,850 --> 00:08:28,908
Quantas vezes ele foi jogar cartas?
109
00:08:30,238 --> 00:08:31,302
Bastante.
110
00:08:31,638 --> 00:08:33,004
Voc� precisa nos ajudar.
111
00:08:33,137 --> 00:08:35,205
- Eu?!
- Voc� me disse para contar com voc�.
112
00:08:38,870 --> 00:08:41,383
Se voc� puder marcar
um encontro com ele.
113
00:08:42,342 --> 00:08:44,105
Quer dizer, incrimin�-lo?
114
00:08:44,359 --> 00:08:46,793
N�o, para nos ajudar
a pegar um assassino.
115
00:08:47,159 --> 00:08:49,071
E nos mostrar o lugar onde jogavam.
116
00:08:49,809 --> 00:08:51,589
N�o posso mostrar porque prometi...
117
00:08:51,613 --> 00:08:53,676
Sabe que est� acobertando um assassino?
118
00:08:53,700 --> 00:08:56,102
Ah, me poupe!
Dimitriyevich � o assassino?!
119
00:08:57,973 --> 00:08:59,747
Ele n�o mataria ningu�m.
120
00:09:03,555 --> 00:09:04,754
Muito menos a Sonya.
121
00:09:04,778 --> 00:09:07,756
Est� bem, talvez ele n�o matou.
Mas ele pode ter participado.
122
00:09:07,780 --> 00:09:09,710
Ningu�m sabe quem est� por tr�s disso.
123
00:09:09,741 --> 00:09:11,173
Deixe-nos conversar com ele.
124
00:09:11,692 --> 00:09:13,229
Sei que s�o amigos, mas...
125
00:09:13,253 --> 00:09:14,987
N�o se deixe enganar pela amizade.
126
00:09:16,557 --> 00:09:17,557
Pois �.
127
00:09:19,232 --> 00:09:21,064
A amizade pode enganar muito bem.
128
00:09:24,723 --> 00:09:25,723
Tudo bem.
129
00:09:26,932 --> 00:09:28,234
O que querem que eu fa�a?
130
00:09:37,510 --> 00:09:40,146
Caramba, eles queimaram tudo mesmo!
131
00:09:40,580 --> 00:09:41,969
E voc� lamenta muito.
132
00:09:43,033 --> 00:09:44,158
S� estou falando.
133
00:09:44,287 --> 00:09:47,253
Pimenta na bunda dos outros
� refresco, n�o �?
134
00:09:48,126 --> 00:09:49,480
- Pai!
- O qu�?
135
00:09:49,504 --> 00:09:51,132
O que fa�o com esse pau queimado?
136
00:09:51,156 --> 00:09:53,636
Enfie na sua bunda!
137
00:09:53,660 --> 00:09:55,762
Que pergunta � essa?!
138
00:09:56,366 --> 00:09:58,498
- Pelo amor de Deus!
- Pare de bobagem.
139
00:10:01,154 --> 00:10:02,618
- Ele mandou voc� aqui?
- Sim.
140
00:10:02,669 --> 00:10:04,471
- Qual o seu nome?
- Manoylo.
141
00:10:05,009 --> 00:10:07,207
Revolucion�rio, venha c�!
142
00:10:09,471 --> 00:10:11,411
Seu pessoal veio buscar voc�.
143
00:10:12,612 --> 00:10:13,739
N�o s�o meu pessoal.
144
00:10:14,180 --> 00:10:17,250
Desculpe, esqueci
que voc� tem uma outra guerra s� sua.
145
00:10:17,749 --> 00:10:21,121
Tudo bem. Deixe-me mostrar
como comando a minha guerra.
146
00:10:22,118 --> 00:10:27,060
Pessoal, voc�s j� sabem como �.
Precisamos de armas e dinheiro.
147
00:10:27,293 --> 00:10:29,607
Para conseguir armas,
precisamos de dinheiro.
148
00:10:29,631 --> 00:10:32,565
Para conseguir dinheiro,
precisamos vender mercadorias.
149
00:10:33,132 --> 00:10:34,132
Sim, chefe!
150
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Damyan!
151
00:10:40,240 --> 00:10:42,442
� isso a�, Manoylo!
152
00:10:48,717 --> 00:10:51,907
Quanto mais velha fico,
mais saudade sinto do meu pai.
153
00:10:56,156 --> 00:10:57,773
N�o me entenda mal.
154
00:10:59,035 --> 00:11:01,961
Voc� sempre esteve ao meu lado.
155
00:11:03,763 --> 00:11:05,031
Mas quero saber...
156
00:11:06,933 --> 00:11:09,169
que tipo de homem ele era.
157
00:11:11,648 --> 00:11:12,941
Voc� me faz lembrar dele.
158
00:11:13,424 --> 00:11:15,252
Ele n�o era um homem f�cil de lidar.
159
00:11:16,189 --> 00:11:18,178
Mas sempre agia honestamente.
160
00:11:19,314 --> 00:11:21,144
Se eu pudesse, ao menos, fazer isso.
161
00:11:22,234 --> 00:11:24,783
Tenho certeza de que ele
estaria orgulhoso de voc�.
162
00:11:28,393 --> 00:11:30,757
Voc� me disse que ele acreditava mesmo
163
00:11:31,778 --> 00:11:34,961
que os Thules poderiam fazer
o mundo um lugar melhor para todos.
164
00:11:35,713 --> 00:11:37,345
E o que nos tornamos hoje.
165
00:11:37,728 --> 00:11:41,090
Parece que s� estamos ajudando
o mundo ir para inferno mais r�pido.
166
00:11:41,908 --> 00:11:43,968
Planos terr�veis est�o
sendo preparados.
167
00:11:44,273 --> 00:11:45,905
N�o quero fazer parte disso.
168
00:11:46,863 --> 00:11:48,975
Na verdade, eu gostaria de impedi-los.
169
00:11:51,713 --> 00:11:53,145
Mas receio que eu n�o possa.
170
00:11:55,423 --> 00:11:58,083
Minha querida,
quando um homem chega � minha idade,
171
00:11:58,259 --> 00:12:01,521
ele sabe dizer o que �
mais importante na vida dele.
172
00:12:02,407 --> 00:12:03,656
Para mim, � voc�.
173
00:12:04,858 --> 00:12:06,726
Voc� tem que preparar a sua demiss�o.
174
00:12:08,152 --> 00:12:10,930
Voc� precisa desaparecer,
assim que poss�vel.
175
00:12:12,550 --> 00:12:14,710
Camarada Danica, sentiu saudade de mim?
176
00:12:14,734 --> 00:12:15,780
Voc� est� atrasado.
177
00:12:15,804 --> 00:12:16,886
Ent�o, sentiu sim.
178
00:12:17,337 --> 00:12:18,615
Mas n�o foi culpa minha.
179
00:12:18,639 --> 00:12:20,716
Nosso colega gosta
de viagens confort�veis.
180
00:12:20,740 --> 00:12:23,645
- Ent�o, n�o nos apressamos.
- Tudo bem. Deixe comigo agora.
181
00:12:23,910 --> 00:12:25,011
Com prazer.
182
00:12:26,484 --> 00:12:28,188
Boa tarde, camarada Hadzi Arsov.
183
00:12:28,633 --> 00:12:30,647
Meu nome � Danica.
Prazer conhecer voc�.
184
00:12:30,683 --> 00:12:33,820
Vamos deixar algo bem claro.
N�o somos camaradas.
185
00:12:35,290 --> 00:12:36,756
Aqui est�o seus documentos.
186
00:12:37,624 --> 00:12:38,624
Venha comigo.
187
00:12:40,632 --> 00:12:43,005
Seu nome ser� Vardan Stoyanovski,
de Bitola.
188
00:12:43,029 --> 00:12:44,229
Se algu�m perguntar.
189
00:12:44,536 --> 00:12:46,476
Mas tente falar o m�nimo poss�vel.
190
00:12:46,500 --> 00:12:49,809
Voc� est� aqui para fazer a
manuten��o do observat�rio e do parque.
191
00:12:49,833 --> 00:12:52,972
Se precisar de algo, pe�a para mim.
S� para mim.
192
00:12:53,439 --> 00:12:54,674
- Est� claro?
- Est�.
193
00:12:55,308 --> 00:12:56,809
N�o poderia estar mais claro.
194
00:12:57,251 --> 00:12:58,578
Quanto tempo ficarei aqui?
195
00:12:59,781 --> 00:13:01,213
N�o sou eu quem decide isso.
196
00:13:02,215 --> 00:13:03,216
Venha comigo.
197
00:13:04,150 --> 00:13:05,830
Vou mostrar onde voc� vai dormir.
198
00:13:56,046 --> 00:13:58,404
- Quem �?!
- Sou eu, Tane.
199
00:14:09,790 --> 00:14:10,790
O que voc� quer?
200
00:14:17,013 --> 00:14:19,557
Por que n�o deixa um
ar fresco entrar aqui?
201
00:14:23,640 --> 00:14:24,797
Onde est� sua baioneta?
202
00:14:26,265 --> 00:14:27,265
Desapareceu.
203
00:14:29,890 --> 00:14:31,771
- Desapareceu?
- �.
204
00:14:36,112 --> 00:14:37,276
Voc� voltou a beber?
205
00:14:45,114 --> 00:14:48,086
O que foi fazer na casa de Vidoje
na noite em que ele foi morto?
206
00:14:49,391 --> 00:14:51,357
Viram voc� saindo do edif�cio.
207
00:14:56,996 --> 00:14:59,799
Algu�m me enviou um recado,
mandando ir para l�.
208
00:15:00,179 --> 00:15:01,434
Quando cheguei,
209
00:15:02,815 --> 00:15:06,739
achei os dois mortos no ch�o.
210
00:15:07,457 --> 00:15:08,508
E o tal rato.
211
00:15:09,279 --> 00:15:11,544
Por que Vidoje convidaria voc� para l�?
212
00:15:16,983 --> 00:15:19,652
Dimitriyevich,
se voc� sabe alguma coisa,
213
00:15:20,586 --> 00:15:21,854
voc� precisa me contar.
214
00:15:23,475 --> 00:15:24,757
Mataram a Sonya.
215
00:15:26,247 --> 00:15:29,727
Se eu soubesse, contaria a voc�.
Confie em mim. Juro que n�o sei nada.
216
00:15:30,558 --> 00:15:32,078
Fiz um trabalho para ele.
217
00:15:32,102 --> 00:15:34,232
Achei que tinha me
chamado para me pagar.
218
00:15:35,290 --> 00:15:37,835
Estou juntando dinheiro
para a escola do meu filho.
219
00:15:38,578 --> 00:15:40,115
Quero mand�-lo para Budapeste.
220
00:15:42,408 --> 00:15:44,243
O que voc� fez para Vidoje?
221
00:15:44,700 --> 00:15:46,253
O juiz estava envolvido tamb�m?
222
00:15:46,277 --> 00:15:48,492
- O que importa isso?
- O que importa?!
223
00:15:48,516 --> 00:15:50,997
O cara foi encontrado morto
na frente da sua porta!
224
00:15:51,021 --> 00:15:53,630
Onde estava naquela noite,
que n�o impediu sua morte?
225
00:15:53,654 --> 00:15:54,954
Voc� veio trabalhar?!
226
00:15:58,944 --> 00:16:00,827
- N�o pude vir.
- Voc� n�o p�de.
227
00:16:02,004 --> 00:16:03,062
Que �tima resposta.
228
00:16:05,182 --> 00:16:07,700
Deixe-me fazer uma pergunta,
como amigo.
229
00:16:09,434 --> 00:16:11,170
O que voc� sabe sobre isso tudo?
230
00:16:11,473 --> 00:16:12,938
O que est� acontecendo?
231
00:16:13,039 --> 00:16:14,039
Eu n�o sei.
232
00:16:14,509 --> 00:16:16,106
N�o sei o que est� acontecendo.
233
00:16:16,726 --> 00:16:20,146
Cada assassinato � uma mensagem.
234
00:16:20,643 --> 00:16:23,533
Parece que tudo est� conectado,
e ao mesmo tempo, n�o est�.
235
00:16:23,557 --> 00:16:26,452
De qualquer maneira,
seu nome � mencionado o tempo todo.
236
00:16:26,898 --> 00:16:28,387
Eles est�o investigando voc�.
237
00:16:29,053 --> 00:16:30,656
Voc� sabe o que isso significa.
238
00:16:36,653 --> 00:16:37,653
Tudo bem.
239
00:16:38,706 --> 00:16:40,142
Se n�o quer contar para mim,
240
00:16:40,166 --> 00:16:42,967
v� para Glavnjacha e conte
para eles tudo que voc� sabe.
241
00:16:43,451 --> 00:16:46,302
� melhor voc� ir at� eles
do que eles virem atr�s de voc�.
242
00:16:47,340 --> 00:16:50,675
Mas n�o preciso falar isso para voc�.
J� sabe como funciona.
243
00:16:56,787 --> 00:16:58,153
Aconte�a o que acontecer,
244
00:16:59,327 --> 00:17:01,119
voc� pode contar com a minha ajuda.
245
00:17:04,491 --> 00:17:05,491
Obrigado.
246
00:17:08,213 --> 00:17:11,931
PORTOROZ, IT�LIA
FRONTEIRA COM O REINO DA IUGOSL�VIA
247
00:17:25,864 --> 00:17:28,679
Espero que os neg�cios
estejam progredindo.
248
00:17:29,909 --> 00:17:33,052
Est�o progredindo com a sua ajuda.
249
00:17:33,676 --> 00:17:36,622
Seria bom se voc� parasse
de atrapalhar os neg�cios tamb�m.
250
00:17:37,053 --> 00:17:39,967
Como estou atrapalhando?
Se � que posso saber.
251
00:17:39,991 --> 00:17:42,795
Voc� marcou o encontro num hotel
onde todos me conhecem.
252
00:17:43,264 --> 00:17:45,565
Algu�m pode me ver.
Na pr�xima vez, n�o virei.
253
00:17:45,932 --> 00:17:48,465
N�o se preocupe
com essas pessoas na varanda.
254
00:17:48,489 --> 00:17:49,801
Todas foram investigadas.
255
00:17:51,037 --> 00:17:52,362
Elas trabalham para n�s.
256
00:17:53,042 --> 00:17:54,573
Ent�o para que precisa de mim?
257
00:17:54,860 --> 00:17:58,542
S� voc� pode me dizer
quem matou o Conde Nowicki.
258
00:17:59,755 --> 00:18:01,990
N�o sei quem foi.
Meu pessoal tamb�m n�o sabe.
259
00:18:02,014 --> 00:18:03,759
Se soubessem, j� o teriam prendido,
260
00:18:03,783 --> 00:18:06,091
porque Nowicki tinha conex�o
com nosso pessoal.
261
00:18:06,115 --> 00:18:07,415
Com o seu pessoal?
262
00:18:08,054 --> 00:18:11,090
Qual era exatamente a conex�o
de Nowicki com o seu pessoal?
263
00:18:11,571 --> 00:18:12,914
Tamb�m n�o sei exatamente.
264
00:18:12,938 --> 00:18:16,177
S� que sei que era para ele
entregar um documento com informa��es,
265
00:18:16,201 --> 00:18:17,479
mas algu�m o roubou,
266
00:18:17,503 --> 00:18:19,397
e agora meu pessoal est� encrencado.
267
00:18:20,065 --> 00:18:21,667
Eles precisaram mudar os planos.
268
00:18:21,994 --> 00:18:23,067
Mudar como?
269
00:18:25,958 --> 00:18:27,199
Trata-se do seu rei.
270
00:18:27,223 --> 00:18:31,907
Nosso rei, Ante.
� o seu rei tamb�m!
271
00:18:37,486 --> 00:18:38,490
Estou ouvindo.
272
00:18:40,882 --> 00:18:43,589
Uma nova a��o est� sendo preparada.
Envolve Belgrado.
273
00:18:45,073 --> 00:18:46,697
O assassinato ser� em Belgrado?
274
00:18:46,721 --> 00:18:48,206
Foi o que o chefe falou.
275
00:18:48,230 --> 00:18:50,341
Mas acho que ele
tamb�m n�o sabe de tudo.
276
00:18:50,365 --> 00:18:53,430
Depois do caso de Nowicki,
todos ficaram calados por um tempo.
277
00:18:53,936 --> 00:18:54,936
Belgrado.
278
00:18:54,960 --> 00:18:57,266
Assim que ele ficar sabendo,
eu saberei tamb�m.
279
00:18:57,403 --> 00:18:59,004
Quero saber antes, Ante.
280
00:18:59,677 --> 00:19:03,576
Sen�o, nossa comunica��o
n�o vai terminar bem.
281
00:19:15,058 --> 00:19:17,056
NOVA ERA
282
00:19:26,307 --> 00:19:27,898
Qual o problema, Dimitriyevich?
283
00:19:30,237 --> 00:19:31,570
� importante.
284
00:19:36,075 --> 00:19:39,745
Eles me viram saindo da casa de Vidoje
na noite em que ele foi morto.
285
00:19:41,380 --> 00:19:43,282
E eu estava l� porque ele me chamou.
286
00:19:44,617 --> 00:19:46,419
V�o me acusar de t�-lo matado.
287
00:19:47,859 --> 00:19:48,859
E voc� o matou?
288
00:19:50,317 --> 00:19:53,390
- Sem brincadeiras, por favor.
- Quem disse que estou brincando?
289
00:19:53,467 --> 00:19:56,104
A pol�cia est� na sua cola,
e voc� veio para c�.
290
00:19:56,128 --> 00:19:57,930
Agora, estar�o na minha cola tamb�m.
291
00:19:58,464 --> 00:20:02,134
N�o � verdade,
meu caro e honesto Dimitriyevich?
292
00:20:02,686 --> 00:20:04,203
Estamos juntos nessa.
293
00:20:04,494 --> 00:20:05,494
Ah, � mesmo?
294
00:20:05,846 --> 00:20:08,007
- Eu n�o matei ningu�m.
- Nem eu.
295
00:20:08,343 --> 00:20:09,974
Voc� me envolveu nessa hist�ria.
296
00:20:10,638 --> 00:20:12,778
Se me interrogarem,
297
00:20:13,212 --> 00:20:14,547
eles vir�o atr�s de voc�.
298
00:20:15,748 --> 00:20:16,798
Fazer o qu�?
299
00:20:17,691 --> 00:20:20,653
"Quando um homem est� com problemas,
ele se lembra de tudo."
300
00:20:21,158 --> 00:20:22,518
E o que voc� quer agora?
301
00:20:23,095 --> 00:20:24,957
Quero que me arrume um esconderijo.
302
00:20:25,389 --> 00:20:27,660
Quero que descubra
quem est� tramando isso.
303
00:20:28,074 --> 00:20:30,870
A pessoa que me incriminou
vai fazer o mesmo com voc�.
304
00:20:33,989 --> 00:20:34,989
Escute.
305
00:20:35,761 --> 00:20:38,870
Ningu�m sabe do seu cassino,
a n�o ser o seu pessoal.
306
00:20:38,894 --> 00:20:42,273
Se eles ficarem calados,
ser� melhor para voc� ir at� l� e esperar.
307
00:20:42,909 --> 00:20:44,810
Algu�m vir� buscar voc� depois.
308
00:20:45,077 --> 00:20:48,280
E o mais esperto seria
voc� fazer isso imediatamente.
309
00:20:48,776 --> 00:20:51,515
Voc� se deu conta
de que n�o poder� voltar para casa?
310
00:21:00,221 --> 00:21:02,528
N�o consegui ver meu filho.
311
00:21:03,160 --> 00:21:05,462
N�o pude dar a ele
o dinheiro da mensalidade.
312
00:21:07,140 --> 00:21:08,634
Por favor, entregue a ele.
313
00:21:12,898 --> 00:21:15,959
Mande-o ficar em casa.
Meu pessoal levar� o dinheiro at� ele.
314
00:21:16,965 --> 00:21:18,809
Seu filho � preocupa��o minha.
315
00:21:21,524 --> 00:21:22,524
Obrigado.
316
00:21:54,880 --> 00:21:58,684
Mirich,
preciso de alguns dos seus homens.
317
00:22:00,335 --> 00:22:02,121
Tudo bem. J� estarei a�.
318
00:22:08,049 --> 00:22:09,995
- O qu�?
- Milun, o que � isto?
319
00:22:11,475 --> 00:22:12,834
� uma piada? O que � isto?!
320
00:22:12,858 --> 00:22:16,335
D� para destruir metade
de Belgrado com isto, seu idiota.
321
00:22:16,769 --> 00:22:18,404
- Com isto?!
- �.
322
00:22:18,780 --> 00:22:21,440
Se trabalharem bem, haver� mais.
323
00:22:33,941 --> 00:22:37,957
Sr. Savkovich, estou muito surpreso
com suas �ltimas atitudes.
324
00:22:39,925 --> 00:22:41,760
Que atitudes?
325
00:22:42,528 --> 00:22:45,095
Essa ideia maluca sua
326
00:22:45,680 --> 00:22:49,952
de chantagear uma das pessoas
mais poderosas do pa�s,
327
00:22:49,976 --> 00:22:52,338
quase selou o meu destino.
328
00:22:54,060 --> 00:22:58,110
Mas do jeito que est�,
com essa sua jogada imprudente,
329
00:22:59,242 --> 00:23:00,713
voc� j� selou o seu destino.
330
00:23:02,806 --> 00:23:06,452
Suas palavras n�o me parecem
muito amistosas, Sr. Mirich.
331
00:23:07,248 --> 00:23:08,621
Nossa amizade acabou.
332
00:23:09,503 --> 00:23:11,590
Eu j� esperava algo assim de voc�.
333
00:23:14,059 --> 00:23:17,777
Eu devo ir jantar com o
embaixador alem�o em duas horas.
334
00:23:17,801 --> 00:23:20,666
Receio que ele v� jantar sozinho.
335
00:23:26,982 --> 00:23:31,427
Se eu n�o chegar l� na hora certa,
ele seguir� minhas instru��es.
336
00:23:32,131 --> 00:23:35,134
Todas as grandes institui��es,
nacionais e internacionais,
337
00:23:35,158 --> 00:23:38,784
receber�o seu longo hist�rico com
informa��es que venho juntando h� anos.
338
00:23:39,169 --> 00:23:41,981
Sem falar na edi��o
especial do Nova Era,
339
00:23:42,005 --> 00:23:43,832
que est� pronta para ser impressa,
340
00:23:43,856 --> 00:23:46,601
s� esperando voc� fazer uma burrada.
341
00:23:47,126 --> 00:23:51,363
Se isso n�o levar voc�
para Glavnjacha para sempre,
342
00:23:52,122 --> 00:23:54,934
meus amigos alem�es
v�o dar um jeito em voc�.
343
00:23:56,323 --> 00:23:57,403
Voc� est� blefando.
344
00:24:09,830 --> 00:24:11,917
Vamos parar com a brincadeira,
por favor.
345
00:24:12,910 --> 00:24:16,487
Grandes coisas est�o sendo preparadas.
Grandes mudan�as est�o chegando.
346
00:24:16,989 --> 00:24:19,873
Se quiser estar no lado dos vencedores,
347
00:24:19,897 --> 00:24:22,094
deixe Zhivkovich � sua sorte.
348
00:24:25,320 --> 00:24:27,731
Ouvi dizer que voc�
foi atr�s de Tomasovich?
349
00:24:32,489 --> 00:24:35,107
- Eu vou elimin�-lo.
- N�o!
350
00:24:36,144 --> 00:24:37,717
Ele � o homem de Koroshac.
351
00:24:38,261 --> 00:24:40,612
E vamos precisar do Sr. Koroshac.
352
00:24:40,980 --> 00:24:44,656
Voc� vai encontrar com ele
e oferecer seus servi�os a ele.
353
00:24:45,152 --> 00:24:46,352
Est� claro?
354
00:24:50,321 --> 00:24:52,925
Preciso ir. Tenho que
trocar de roupa para o jantar.
355
00:24:55,540 --> 00:24:57,596
Ah, sim, um post scriptum.
356
00:24:58,140 --> 00:25:01,100
Um dos seus subordinados
mais chegados est� dedurando voc�.
357
00:25:03,240 --> 00:25:04,770
Tchau, Sr. Mirich.
358
00:25:05,915 --> 00:25:08,073
Mande essas pessoas para onde falei.
359
00:25:08,663 --> 00:25:09,756
Entendido?
360
00:25:12,443 --> 00:25:15,781
Muito bem, jataganianos.
361
00:25:15,950 --> 00:25:17,783
O que voc� quer, canalha?!
362
00:25:19,777 --> 00:25:21,053
- Escutem.
- O qu�?
363
00:25:22,015 --> 00:25:24,423
Na �ltima vez
em que voc� e eu nos encontramos,
364
00:25:24,667 --> 00:25:28,961
foi uma situa��o muito estranha.
365
00:25:29,381 --> 00:25:30,996
Eu me senti humilhado.
366
00:25:31,463 --> 00:25:34,133
E um homem humilhado se enche de �dio.
367
00:25:34,198 --> 00:25:35,682
E o �dio n�o faz bem.
368
00:25:35,706 --> 00:25:38,387
- Causa azia.
- N�o dou a m�nima.
369
00:25:41,507 --> 00:25:43,976
- Ele � seu amigo?
- �, sim.
370
00:25:44,941 --> 00:25:47,290
Seu melhor amigo?
Voc� foi mais...
371
00:25:47,314 --> 00:25:49,615
Fa�a logo o seu trabalho.
372
00:25:55,727 --> 00:25:59,525
Eu vou matar voc�, seu desgra�ado!
373
00:26:03,473 --> 00:26:04,663
N�o!
374
00:26:20,557 --> 00:26:21,880
Consegue me ouvir?
375
00:26:23,282 --> 00:26:24,282
Al�?
376
00:26:25,292 --> 00:26:27,749
Diga ao Alfaiate que,
de agora em diante,
377
00:26:28,246 --> 00:26:30,889
Vou cortar fora as orelhas
de todos os jataganianos.
378
00:26:33,759 --> 00:26:34,774
Vamos embora.
379
00:27:17,096 --> 00:27:21,073
H.D.
380
00:27:35,241 --> 00:27:36,529
Parab�ns, inspetor.
381
00:27:40,492 --> 00:27:41,924
Pelo qu�?
382
00:27:41,948 --> 00:27:43,108
ARSENIYE RAJACHKI MORTO
383
00:27:43,132 --> 00:27:45,178
Se n�o tiv�ssemos
seguido suas instru��es,
384
00:27:45,202 --> 00:27:46,963
ter�amos um homic�dio a menos.
385
00:27:47,105 --> 00:27:48,105
� mesmo?
386
00:27:49,762 --> 00:27:50,773
O que quer dizer?
387
00:27:50,851 --> 00:27:53,736
"N�o o prendam.
Afinal, ele � ex-chefe da pol�cia."
388
00:27:53,974 --> 00:27:55,419
"Ele vai se render sozinho."
389
00:27:55,533 --> 00:27:57,142
Estou vendo como ele se rendeu.
390
00:27:58,870 --> 00:28:00,860
N�o est� certo ele n�o ter se rendido.
391
00:28:00,926 --> 00:28:02,745
E ele vai ficar encrencado por isso.
392
00:28:03,097 --> 00:28:05,617
Mas n�o quer dizer
que teria um homic�dio a menos.
393
00:28:07,015 --> 00:28:09,488
Voc� age como se ele
fosse seu irm�o de sangue.
394
00:28:09,905 --> 00:28:11,451
Temos provas, e voc� o protege!
395
00:28:11,475 --> 00:28:13,043
Voc�s t�m droga nenhuma!
396
00:28:13,067 --> 00:28:14,803
O que ele tem a ver com Rajachki?
397
00:28:14,827 --> 00:28:17,008
Voc�s deduziram as coisas
e acusaram o homem!
398
00:28:17,032 --> 00:28:20,040
Voc� o agrediu e n�o consegue
ver um palmo � frente do nariz!
399
00:28:20,064 --> 00:28:22,034
- E voc� consegue ver, certo?
- Consigo.
400
00:28:22,521 --> 00:28:24,196
E por isso n�o devo prend�-lo?
401
00:28:25,270 --> 00:28:28,340
Bom, agora voc� precisa prend�-lo,
mas n�o resolver� nada.
402
00:28:28,607 --> 00:28:30,475
N�o sei por que pedi sua ajuda.
403
00:28:30,961 --> 00:28:33,370
Pare de mandar em mim,
seu garoto est�pido!
404
00:28:34,045 --> 00:28:36,793
N�o percebe que est�o
armando para cima de voc�?!
405
00:28:36,817 --> 00:28:38,150
Para distrair voc�!
406
00:28:39,737 --> 00:28:42,187
- De qu�?
- De Zhrnov, seu idiota!
407
00:28:42,888 --> 00:28:43,906
De Zhrnov.
408
00:28:45,570 --> 00:28:47,845
Foi l� onde tudo come�ou.
Essa � a resposta.
409
00:28:50,804 --> 00:28:52,170
Est� bem.
410
00:28:52,659 --> 00:28:54,711
Voc� vai nos mostrar o cassino ou n�o?
411
00:28:54,735 --> 00:28:56,967
Est� bem. N�o estou nem a�.
412
00:28:59,202 --> 00:29:00,772
Foi o que pensei.
413
00:29:01,133 --> 00:29:04,443
Bem, para sua infelicidade,
mas felicidade nossa,
414
00:29:04,868 --> 00:29:07,465
nosso jovem colega vai acompanhar voc�.
415
00:29:07,695 --> 00:29:09,602
N�o precisaremos mais da sua ajuda.
416
00:29:11,237 --> 00:29:12,354
Vamos.
417
00:29:14,063 --> 00:29:15,154
Bom trabalho.
418
00:29:17,582 --> 00:29:19,258
Voc� disse o que tinha a dizer.
419
00:29:25,609 --> 00:29:26,973
Tchau, colegas!
420
00:29:34,111 --> 00:29:35,249
Mestre Djoko.
421
00:29:35,273 --> 00:29:37,175
E eu sou Mustapha Golubich, certo?
422
00:29:40,197 --> 00:29:44,679
Por isso, nunca haver� nada de voc�
ou daquela droga de ORIM.
423
00:29:44,703 --> 00:29:46,218
Porque eu sei quem voc� �?
424
00:29:46,281 --> 00:29:48,620
Porque � burro e se gaba disso.
425
00:29:48,929 --> 00:29:50,888
Voc� n�o segue
as regras da conspira��o,
426
00:29:50,912 --> 00:29:53,019
escritas por algu�m
mais esperto que voc�.
427
00:29:53,219 --> 00:29:55,072
Voc� veio aqui para me ensinar ou...
428
00:29:55,604 --> 00:29:58,339
N�o ensinamos nada a pessoas
como voc�, n�s as matamos.
429
00:29:58,363 --> 00:29:59,765
Ent�o, quem vai me matar?
430
00:29:59,911 --> 00:30:01,216
Seus homens na Maced�nia?
431
00:30:01,240 --> 00:30:03,535
Quero dizer,
meus homens que viraram seus.
432
00:30:04,347 --> 00:30:07,217
Olhe, se dependesse de mim,
eu destruiria todos eles.
433
00:30:07,241 --> 00:30:09,241
Como destru�mos a ORIM b�lgara.
434
00:30:09,779 --> 00:30:11,376
Mas n�o depende de mim.
435
00:30:12,593 --> 00:30:15,514
O seu lado ofereceu
ouvir e ser� protegido.
436
00:30:16,682 --> 00:30:17,950
Protegido como?
437
00:30:18,291 --> 00:30:21,119
Tornando-os comunistas?
438
00:30:22,476 --> 00:30:23,898
E qual o problema disso?
439
00:30:23,922 --> 00:30:24,933
Para mim, � ruim.
440
00:30:28,344 --> 00:30:31,491
VIENA, �USTRIA
441
00:30:40,080 --> 00:30:41,173
Sente-se.
442
00:30:49,560 --> 00:30:50,616
O que aconteceu?
443
00:30:51,600 --> 00:30:53,218
Rajachki foi morto.
444
00:30:54,280 --> 00:30:55,531
Como isso aconteceu?
445
00:30:55,555 --> 00:30:57,629
Ele morreu depois de
me mandar um recado,
446
00:30:57,653 --> 00:31:00,188
dizendo que algo importante
precisava ser revelado.
447
00:31:01,927 --> 00:31:05,063
Como se algu�m soubesse
o que estamos preparando.
448
00:31:07,320 --> 00:31:10,045
Faremos o seguinte.
Voc� vai se encontrar com Pavelich
449
00:31:10,069 --> 00:31:12,838
e fornecer dinheiro a ele,
o quanto precisar.
450
00:31:13,605 --> 00:31:14,868
O quanto antes poss�vel.
451
00:31:16,920 --> 00:31:19,845
Quanto ao resto, manteremos contacto.
452
00:31:20,681 --> 00:31:22,180
E o que voc� vai fazer?
453
00:31:23,920 --> 00:31:25,350
Eu vou viajar para Belgrado.
454
00:31:30,018 --> 00:31:33,235
Como acham que v�o matar o rei
quando n�o puderam matar nem voc�?
455
00:31:33,259 --> 00:31:36,430
Talvez aquele bosta
do Vancho Mihailov vai ajud�-los.
456
00:31:37,340 --> 00:31:38,340
S�rio?
457
00:31:38,463 --> 00:31:40,732
Eles se encontraram com ele?
458
00:31:41,255 --> 00:31:43,969
Mesmo que tivessem,
n�o teriam falado nada para mim.
459
00:31:45,461 --> 00:31:47,897
Sabe qual a conex�o
entre Pavelich e os b�lgaros?
460
00:31:48,216 --> 00:31:49,216
Sei.
461
00:31:49,508 --> 00:31:51,643
Dido Kvaternik e Ante Godina.
462
00:31:53,103 --> 00:31:54,423
- Godina?
- Isso.
463
00:31:54,447 --> 00:31:56,613
Os dois armaram
para cima de mim tamb�m.
464
00:32:00,645 --> 00:32:01,645
Muito bem...
465
00:32:04,346 --> 00:32:05,712
Quando assumirmos o poder,
466
00:32:06,709 --> 00:32:10,260
voc� ter� a porcaria da sua
Rep�blica da Maced�nia, se obedecer!
467
00:32:11,759 --> 00:32:13,964
Conte-me tudo que sabe sobre Godina.
468
00:32:30,756 --> 00:32:31,950
Bem feito, Veriga.
469
00:32:33,760 --> 00:32:35,687
- Bom trabalho.
- Obrigado, chefe.
470
00:32:40,552 --> 00:32:42,194
Como eles encontraram Rajachki
471
00:32:44,733 --> 00:32:45,797
t�o mutilado?
472
00:32:47,174 --> 00:32:49,230
Quem voc� acha
que poderia ter feito isso?
473
00:32:50,794 --> 00:32:52,127
Primeiro, o juiz.
474
00:32:53,552 --> 00:32:55,940
Depois, o canalha do Vidoje,
e agora, Rajachki.
475
00:32:56,899 --> 00:32:58,810
Algu�m est� matando meus associados.
476
00:33:02,674 --> 00:33:04,554
Talvez eu seja o �ltimo alvo?
477
00:33:08,465 --> 00:33:10,622
N�o acredito nisso.
Quem ousaria?
478
00:33:10,862 --> 00:33:13,469
N�o sei.
Tem muita gente invejosa por a�.
479
00:33:13,493 --> 00:33:16,392
Mas a pessoa cometer� um baita erro,
se vier atr�s de mim.
480
00:33:19,236 --> 00:33:22,834
De qualquer modo, lamento por Rajachki.
481
00:33:23,438 --> 00:33:24,836
Ele era um bom colaborador.
482
00:33:25,378 --> 00:33:27,172
Trabalhamos muito juntos.
483
00:33:27,539 --> 00:33:28,992
Vou sentir falta dele.
484
00:33:30,152 --> 00:33:32,277
Mas pensando bem,
quem se importa com ele!
485
00:33:32,897 --> 00:33:36,481
Ele era uma canalha prepotente,
e fico feliz por ele ter acabado assim.
486
00:33:37,418 --> 00:33:38,858
Ele mereceu isso.
487
00:33:43,061 --> 00:33:44,459
Leve isto para o dep�sito.
488
00:33:44,908 --> 00:33:46,022
E por favor,
489
00:33:46,368 --> 00:33:48,427
mande Nina vir aqui agora.
490
00:33:48,671 --> 00:33:50,429
- Sim, chefe.
- Obrigado.
491
00:33:55,614 --> 00:33:57,663
Voc�s dois, venham c�!
492
00:34:02,574 --> 00:34:03,909
POL�CIA DE BELGRADO
493
00:34:53,855 --> 00:34:55,108
Isso n�o � uma boa ideia!
494
00:34:58,675 --> 00:34:59,991
Baixe a arma.
495
00:35:01,377 --> 00:35:03,134
N�o tive nada a ver com os crimes.
496
00:35:04,221 --> 00:35:05,653
Algu�m est� me incriminando.
497
00:35:06,012 --> 00:35:08,540
Dimitriyevich,
n�o fa�a nenhuma burrada.
498
00:35:09,208 --> 00:35:11,209
S� queremos fazer
umas perguntas a voc�.
499
00:35:11,757 --> 00:35:12,778
Baixe a arma.
500
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
Por favor.
501
00:35:31,300 --> 00:35:34,297
Voc� conhece o procedimento.
Vamos lev�-lo para Glavnjacha.
502
00:36:12,785 --> 00:36:13,972
Sr. Mirich!
503
00:36:15,678 --> 00:36:16,908
Voc� me chamou?
504
00:36:18,009 --> 00:36:20,745
Voc� pegou aquele conhaque que eu pedi?
505
00:36:20,930 --> 00:36:22,714
Peguei, como voc� queria.
506
00:36:28,988 --> 00:36:30,689
Sabe de quem voc� me lembra?
507
00:36:32,557 --> 00:36:33,557
Minha m�e.
508
00:36:34,803 --> 00:36:38,029
Ela tinha tra�os faciais
t�o bonitos e delicados.
509
00:36:38,201 --> 00:36:40,430
Ela tinha o tipo de beleza
que era atemporal.
510
00:36:42,545 --> 00:36:45,970
Ela era uma mulher
trabalhadora e honesta.
511
00:36:47,956 --> 00:36:49,025
Honesta.
512
00:36:49,568 --> 00:36:50,604
Assim como voc�.
513
00:36:51,576 --> 00:36:52,576
Voc� acha?
514
00:36:54,345 --> 00:36:55,345
N�o, n�o acho n�o.
515
00:36:56,540 --> 00:36:57,949
� claro que n�o.
516
00:37:00,432 --> 00:37:04,222
Acha que eu compararia a minha m�e
a uma prostituta como voc�?
517
00:37:07,060 --> 00:37:08,658
Acha mesmo isso?
518
00:37:09,262 --> 00:37:12,109
- N�o, n�o achei isso...
- Que minha m�e era uma prostituta?
519
00:37:12,133 --> 00:37:14,343
- Achou, sim. Fale a verdade.
- N�o achei.
520
00:37:14,367 --> 00:37:17,044
Diga logo, "Alimpiye,
sua m�e era uma prostituta!"
521
00:37:17,068 --> 00:37:18,733
Ande, diga.
522
00:37:19,996 --> 00:37:21,473
Fique � vontade para dizer!
523
00:37:22,792 --> 00:37:24,075
N�o posso dizer isso.
524
00:37:27,024 --> 00:37:28,246
Bom, mas ela era.
525
00:37:31,048 --> 00:37:33,118
Ela trepava com todo o mundo,
como voc�.
526
00:37:37,854 --> 00:37:38,854
Este chicote
527
00:37:39,201 --> 00:37:43,404
parece o mesmo que meu pai usava
para me bater, quando eu era malcriado.
528
00:37:43,428 --> 00:37:45,129
Venha c� e me d� suas m�os.
529
00:37:49,925 --> 00:37:50,925
Agora.
530
00:37:56,095 --> 00:37:58,343
Suas m�os s�o t�o suaves.
531
00:37:59,145 --> 00:38:03,148
Ao contr�rio da minha m�e, que tinha
m�os �speras por lavar com �gua fria.
532
00:38:07,289 --> 00:38:10,321
Eu sempre confiei em voc�,
e minha confian�a � um presente.
533
00:38:10,606 --> 00:38:12,991
Um presente que ningu�m pode receber.
Venha c�.
534
00:38:15,568 --> 00:38:17,095
Venha c�!
535
00:38:18,199 --> 00:38:19,288
D�-me suas m�os.
536
00:38:24,569 --> 00:38:25,837
D�-me suas m�os.
537
00:38:27,369 --> 00:38:30,274
Minha confian�a pode ser perdida,
voc� concorda?
538
00:38:31,288 --> 00:38:33,645
Certo? D�-me suas m�os!
D�-me suas m�os!
539
00:38:38,998 --> 00:38:41,987
Eu confiei Nowicki a voc�,
e n�o sei por qu�.
540
00:38:42,834 --> 00:38:46,024
Mas deve ser porque
voc� � meu ponto fraco.
541
00:38:49,329 --> 00:38:51,095
Considere esse gesto um presente.
542
00:38:51,588 --> 00:38:54,365
Ser� o �ltimo. N�o haver� outro.
543
00:38:58,645 --> 00:39:01,638
Voc� pode ir agora.
Obrigado pelo conhaque.
544
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
Vinte e tr�s,
545
00:39:13,751 --> 00:39:14,751
Vinte e quatro,
546
00:39:15,610 --> 00:39:18,374
- Vinte e cinco. � isso! Bravo!
- Passe-me o dinheiro!
547
00:39:18,398 --> 00:39:20,258
- Muito bem!
- Voc�s viram isso?!
548
00:39:20,927 --> 00:39:23,194
- Vamos comer um bolo.
- Voc� � t�o persistente.
549
00:39:23,272 --> 00:39:24,875
Uma hora, voc� vai casar comigo!
550
00:39:24,899 --> 00:39:27,282
- Venha c� ajudar. Pare de besteiras.
- Por que eu?
551
00:39:27,306 --> 00:39:30,471
Quem mais?!
Voc� precisa respeitar a hierarquia.
552
00:39:30,835 --> 00:39:31,835
O que � isso?
553
00:39:31,968 --> 00:39:34,239
Jornal. Lale pegou da gr�fica.
554
00:39:34,353 --> 00:39:36,140
- Qual o nome?
- Nova Era.
555
00:39:36,474 --> 00:39:38,085
Posso trazer toda semana.
556
00:39:38,109 --> 00:39:39,978
�timo,
voc� pode receber por caixa.
557
00:39:40,011 --> 00:39:41,960
Bem fino,
para poder enrolar o tabaco.
558
00:39:41,984 --> 00:39:44,482
Vamos ganhar dinheiro.
Vamos ter um neg�cio s�rio.
559
00:39:44,716 --> 00:39:45,716
Pense um pouco.
560
00:39:46,184 --> 00:39:49,359
Concentre-se
quando estiver falando com a pol�cia!
561
00:39:49,383 --> 00:39:50,566
Ele � ex-policial.
562
00:39:50,590 --> 00:39:52,892
N�o existe ex-prostituta,
nem ex-policial.
563
00:39:52,916 --> 00:39:54,859
- Ah, por favor!
- V� se ferrar!
564
00:39:56,124 --> 00:39:58,379
Pense! Ele pode ser enforcado por isso.
565
00:39:58,403 --> 00:40:00,710
J� falei!
Para que preciso de uma baioneta?!
566
00:40:00,734 --> 00:40:02,974
Talvez voc� roubou para vend�-la.
567
00:40:02,998 --> 00:40:04,941
Eu n�o roubo.
Sou uma mulher honesta.
568
00:40:04,965 --> 00:40:06,304
Claro que �.
569
00:40:08,369 --> 00:40:09,801
Tudo bem.
570
00:40:10,050 --> 00:40:12,910
Pode ter sido levada
por um dos jogadores.
571
00:40:13,071 --> 00:40:14,071
Tente se lembrar.
572
00:40:33,414 --> 00:40:35,967
Como p�de deixar que isso
acontecesse com Rajachki?
573
00:40:37,395 --> 00:40:38,870
Meu amigo foi preso.
574
00:40:41,314 --> 00:40:43,141
Eu tinha que ajud�-lo.
575
00:40:45,517 --> 00:40:47,245
- Seu amigo?!
- Sim.
576
00:40:48,765 --> 00:40:50,348
E n�o se importa comigo?
577
00:40:50,895 --> 00:40:53,125
Voc� tem no��o de que
eu posso ser a pr�xima?
578
00:40:55,112 --> 00:40:56,112
Quem o matou?
579
00:40:57,422 --> 00:40:58,823
N�o tenho certeza.
580
00:40:59,643 --> 00:41:01,092
- Voc� n�o tem certeza?
- N�o.
581
00:41:02,260 --> 00:41:04,234
Eu n�o mandei voc� segui-lo?
582
00:41:05,263 --> 00:41:06,844
Voc� n�o me manda fazer nada!
583
00:41:06,868 --> 00:41:10,185
N�o sou um dos seus lacaios,
que voc� pode mandar a qualquer lugar!
584
00:41:10,209 --> 00:41:11,436
Olhe como fala!
585
00:41:12,403 --> 00:41:15,340
Sabe o que voc� �?!
Um homem ego�sta!
586
00:41:15,406 --> 00:41:16,406
Pare com isso.
587
00:41:16,519 --> 00:41:18,185
Voc� se faz de homem correto,
588
00:41:18,209 --> 00:41:20,765
mas na verdade,
� um covarde que n�o ama ningu�m!
589
00:41:20,789 --> 00:41:22,957
- Pare com isso!
- Por isso voc� est� sozinho!
590
00:41:22,981 --> 00:41:25,041
- E sempre ficar� sozinho!
- Pare agora!
591
00:41:25,065 --> 00:41:28,085
Voc� deixou matarem a Sonya,
e vai deixar me matarem tamb�m!
592
00:41:28,673 --> 00:41:30,422
Cale a boca, droga!
593
00:41:31,523 --> 00:41:33,858
N�o se compare a ela, vaca!
594
00:41:35,392 --> 00:41:37,164
Vamos, bata em mim!
595
00:41:42,069 --> 00:41:43,069
V� embora!
596
00:41:43,555 --> 00:41:45,020
Nunca mais quero ver voc�!
597
00:41:49,140 --> 00:41:50,260
E n�o ver�.
598
00:41:51,593 --> 00:41:54,377
Se voc� n�o pode me ajudar,
ao menos se vingue por ela.
599
00:41:56,487 --> 00:41:57,815
Fa�a alguma coisa!
600
00:41:59,334 --> 00:42:01,819
Ou morra nesta favela!
601
00:42:14,437 --> 00:42:16,167
- Tem algo a dizer?
- N�o.
602
00:42:16,833 --> 00:42:18,369
Pode falar, eu conhe�o voc�.
603
00:42:18,636 --> 00:42:20,238
N�o gosto daqui, Danilo.
604
00:42:20,777 --> 00:42:23,775
Desde que chegamos,
tudo parece estar dando errado.
605
00:42:26,034 --> 00:42:27,863
Gostaria de voltar para Nova York?
606
00:42:27,934 --> 00:42:29,681
Seria mais inteligente.
607
00:42:30,207 --> 00:42:31,526
Mas seria honroso?
608
00:42:31,550 --> 00:42:34,185
Quem liga para honra.
N�o faze parte desse trabalho.
609
00:42:35,300 --> 00:42:36,531
Voc� lembra
610
00:42:36,555 --> 00:42:39,802
quando jogaram camisas cheias de sangue
no t�mulo em Bjelopavlich?
611
00:42:39,826 --> 00:42:41,473
E disseram que n�o iam descansar,
612
00:42:41,497 --> 00:42:43,715
enquanto n�o nos
pusessem no t�mulo tamb�m?
613
00:42:43,739 --> 00:42:45,697
- Lembro.
- Eles descansaram?
614
00:42:46,269 --> 00:42:49,000
Sim, porque n�s os colocamos
naquele t�mulo.
615
00:42:49,682 --> 00:42:51,614
Ent�o,
por que somos piores do que eles?
616
00:42:51,638 --> 00:42:53,538
N�o somos piores, estamos vivos.
617
00:42:54,146 --> 00:42:56,274
Mas voc� quer morrer aqui, Danilo.
618
00:42:57,141 --> 00:42:58,141
N�o quer?
619
00:43:00,484 --> 00:43:02,247
Zhmaro, eles mataram meu Velyko.
620
00:43:03,272 --> 00:43:06,017
Eu poderia perdoar qualquer coisa,
menos o meu irm�o.
621
00:43:07,151 --> 00:43:08,583
Tudo bem, vamos ficar.
622
00:43:10,192 --> 00:43:11,558
Para matar a todos.
623
00:43:13,995 --> 00:43:14,995
Yordan!
624
00:43:16,095 --> 00:43:18,863
O que aconteceu com voc�?
Pegou um resfriado?
625
00:43:19,799 --> 00:43:22,008
N�o est� vendo
que ele est� com dor de dente?
626
00:43:22,032 --> 00:43:23,968
Ah, v�o catar coquinho, montenegrinos.
627
00:43:26,790 --> 00:43:30,642
Sr. Dimitriyevich,
voc� aceita um caf� ou uma bebida?
628
00:43:30,779 --> 00:43:32,877
N�o interrompa o procedimento.
629
00:43:35,727 --> 00:43:37,916
Voc� tem provas?
630
00:43:39,061 --> 00:43:40,843
Inspetor, posso contar para ele?
631
00:43:41,846 --> 00:43:42,846
Ligue para Zhivoyin.
632
00:43:54,359 --> 00:43:55,472
N�s temos testemunhas.
633
00:44:00,672 --> 00:44:03,734
Temos testemunhas
que viram voc� saindo da cena do crime.
634
00:44:04,475 --> 00:44:05,476
Que testemunhas?
635
00:44:06,342 --> 00:44:08,112
Elas me viram matando algu�m?
636
00:44:10,189 --> 00:44:11,660
- E o juiz?
- O que tem ele?
637
00:44:11,684 --> 00:44:13,049
Ele jogava no seu cassino.
638
00:44:13,135 --> 00:44:15,263
E da�?
Metade do governo fazia jogatina l�.
639
00:44:15,287 --> 00:44:17,588
Sim, mas voc� teve
um desentendimento com ele.
640
00:44:18,045 --> 00:44:20,825
Mesmo que tivesse,
quem nunca se desentendeu com ele?
641
00:44:21,259 --> 00:44:22,727
Acha que sou o �nico?
642
00:44:32,035 --> 00:44:34,243
� ele!
Que a serpente arranque os olhos dele!
643
00:44:34,267 --> 00:44:35,567
Calma, Rajko.
644
00:44:36,344 --> 00:44:37,875
- Ele quem?
- O vampiro.
645
00:44:39,086 --> 00:44:40,510
Aquele cujo nome est� morto!
646
00:44:40,712 --> 00:44:42,947
Zhivoyin! O que � isso?!
647
00:44:43,621 --> 00:44:44,849
- Sr. Chefe...
- Quieto!
648
00:44:46,725 --> 00:44:49,987
Esse homem matou
o mineiro Baryaktarevich?
649
00:44:51,593 --> 00:44:52,593
Ele matou sim.
650
00:44:53,090 --> 00:44:56,594
Ele matou a ele, a mim, a voc�...
Ele matou todos n�s!
651
00:45:00,717 --> 00:45:01,717
Leve-o embora!
652
00:45:13,851 --> 00:45:15,012
Sr. Dimitriyevich,
653
00:45:15,722 --> 00:45:18,360
voc� est� preso por m�ltiplos
homic�dios premeditados.
654
00:45:18,384 --> 00:45:20,848
Quem voc� acha que est� prendendo,
filho da puta?!
655
00:45:21,970 --> 00:45:23,621
A mim? Eu contratei voc�!
656
00:45:23,956 --> 00:45:27,392
Idiota! Eu mandei voc� para a Su��a
para evitar que fosse suspendido!
657
00:45:27,625 --> 00:45:28,893
V� se foder!
658
00:45:36,987 --> 00:45:39,268
Bom, o Monge queimou bem voc�.
659
00:45:41,122 --> 00:45:43,140
N�o podemos mais fazer isso.
660
00:45:44,675 --> 00:45:47,578
Vou ferrar com ele at� a morte!
661
00:45:50,157 --> 00:45:53,050
Calma! Ele teve sorte.
662
00:45:54,230 --> 00:45:55,794
Ele est� esperando voc� surtar.
663
00:45:56,214 --> 00:45:57,321
Pirar de vez.
664
00:45:57,555 --> 00:45:58,956
Est� tentando atrair voc�.
665
00:45:59,276 --> 00:46:01,470
Se voc� for atr�s dele agora,
vai se dar mal.
666
00:46:01,494 --> 00:46:03,361
E vai me meter numa enrascada tamb�m.
667
00:46:04,495 --> 00:46:06,797
- O que devo fazer?
- Ficar calmo.
668
00:46:07,200 --> 00:46:09,643
Leve os rapazes
para a casa de Kyro, na Maced�nia.
669
00:46:09,667 --> 00:46:12,379
Espere que eu termine um trabalho.
Trarei mais gente.
670
00:46:12,403 --> 00:46:14,781
A�, vamos mat�-lo juntos.
671
00:46:14,805 --> 00:46:17,051
E pendur�-lo pelo saco
no meio da cidade.
672
00:46:17,185 --> 00:46:20,044
Ir para a Maced�nia e deixar Jatagan
673
00:46:21,379 --> 00:46:22,566
desprotegida?
674
00:46:22,690 --> 00:46:24,415
E sobrou algo para proteger?
675
00:46:27,169 --> 00:46:28,169
Vamos!
676
00:46:28,806 --> 00:46:30,554
Se ele demolir esta favela,
677
00:46:30,736 --> 00:46:32,857
construiremos uma
melhor quando voltarmos.
678
00:46:35,826 --> 00:46:36,826
Milan!
679
00:46:38,515 --> 00:46:39,515
Milan!
680
00:46:41,572 --> 00:46:42,938
Vamos p�r a m�o na massa.
681
00:46:50,031 --> 00:46:51,031
Deus aben�oe voc�!
682
00:46:59,494 --> 00:47:00,494
Ol�!
683
00:47:01,185 --> 00:47:05,020
Isso � muito desagrad�vel,
mas voc� conhece as regras.
684
00:47:05,365 --> 00:47:08,270
Eu prometo acelerar a investiga��o.
685
00:47:08,294 --> 00:47:09,294
Espere!
686
00:47:09,545 --> 00:47:12,129
Voc� me prendeu
por operar um cassino ilegal?
687
00:47:13,168 --> 00:47:17,568
N�o, mas por alega��o de cometer
v�rios homic�dios premeditados.
688
00:47:17,802 --> 00:47:20,614
Que provas concretas voc�
t�m para essa acusa��o?
689
00:47:21,118 --> 00:47:25,717
Voc� trouxe um lun�tico que acusaria
at� a pr�pria m�e para se salvar.
690
00:47:25,883 --> 00:47:28,245
Algu�m me viu na frente da casa.
E da�?!
691
00:47:29,592 --> 00:47:31,024
Voc�s n�o t�m prova nenhuma!
692
00:47:31,750 --> 00:47:33,116
Receio que tenhamos sim.
693
00:47:34,439 --> 00:47:35,714
Sr. Dimitriyevich!
694
00:47:40,347 --> 00:47:41,845
Esta � a sua baioneta?
695
00:47:44,692 --> 00:47:47,064
�. Roubaram do meu cassino.
696
00:47:47,381 --> 00:47:50,568
Sr. Vidoje e sua esposa Sonya
foram mortos com ela.
697
00:47:53,933 --> 00:47:56,040
Foi encontrada perto da cena do crime.
698
00:47:56,650 --> 00:48:00,020
Confirmamos que as impress�es
digitais na baioneta s�o suas.
699
00:48:06,911 --> 00:48:09,086
- Eles me incriminaram.
- Quem?
700
00:48:15,279 --> 00:48:16,792
Posso fazer uma liga��o?
701
00:48:32,424 --> 00:48:34,478
- Filho!
- N�o, n�o � Strahinja.
702
00:48:36,596 --> 00:48:38,249
Por enquanto, ele est� vivo.
703
00:48:40,309 --> 00:48:43,954
Se quiser que ele continue vivo,
voc� sabe o que fazer.
704
00:49:04,190 --> 00:49:05,261
Sou culpado.
705
00:49:06,183 --> 00:49:07,411
Sou o assassino.
706
00:49:45,483 --> 00:49:46,484
Ah, minha querida.
707
00:49:48,609 --> 00:49:51,789
Rajachki era um parceiro
importante da nossa companhia.
708
00:49:57,893 --> 00:49:59,263
Um parceiro importante.
709
00:50:02,313 --> 00:50:06,170
Com a morte dele,
teremos problemas s�rios.
710
00:50:09,574 --> 00:50:13,283
Sem falar que ele tamb�m era
parceiro nos neg�cios de seu marido.
711
00:50:15,119 --> 00:50:17,481
E esse neg�cio virou
um peso nas nossas costas.
712
00:50:18,005 --> 00:50:21,118
Vamos revelar aquela coisa
sobre o Klaus em breve.
713
00:50:22,788 --> 00:50:25,122
Ele ainda n�o nos pagou nada.
714
00:50:26,832 --> 00:50:27,832
Nada.
715
00:50:30,222 --> 00:50:31,318
Sra. Maya.
716
00:50:31,645 --> 00:50:33,597
- Sr. Savkovich.
- Deixe-o entrar.
717
00:50:33,911 --> 00:50:34,983
Pode entrar, senhor.
718
00:50:36,757 --> 00:50:40,371
- Sr. Savkovich!
- Ol�, Sr. Papahagi.
719
00:50:45,209 --> 00:50:47,411
- Sente-se.
- Muito obrigado.
720
00:50:48,984 --> 00:50:51,582
Como podemos ajudar voc�,
Sr. Savkovich?
721
00:50:52,707 --> 00:50:55,052
Agora que nosso querido irm�o se foi,
722
00:50:55,670 --> 00:50:59,924
cabe a n�s prestar as honras
p�stumas que ele merece.
723
00:51:00,929 --> 00:51:02,793
Papi e eu cuidaremos disso.
724
00:51:05,201 --> 00:51:07,998
O conselho me escolheu
para cuidar disso.
725
00:51:09,111 --> 00:51:13,037
N�o sei por que,
mas vim correndo avisar a voc�.
726
00:51:14,004 --> 00:51:15,107
Obrigada.
727
00:51:15,639 --> 00:51:18,442
Eu deveria considerar
isso um recado para...
728
00:51:18,864 --> 00:51:20,115
O que voc� acha, Papi?
729
00:51:21,707 --> 00:51:24,982
Talvez eles achem que funerais
s�o trabalho para um homem.
730
00:51:25,467 --> 00:51:28,567
Talvez achem a mesma coisa
sobre a posi��o de Mestra da Ordem.
731
00:51:28,591 --> 00:51:29,660
Maya!
732
00:51:30,260 --> 00:51:32,857
Tenho certeza de que ningu�m acha isso.
733
00:51:34,147 --> 00:51:36,649
Se quiser,
posso ligar para a sede de novo.
734
00:51:36,673 --> 00:51:38,108
N�o precisa, por favor.
735
00:51:38,132 --> 00:51:41,400
N�o quero que voc� pense
que estou agindo por conta pr�pria.
736
00:51:41,424 --> 00:51:44,633
� claro que n�o.
S� o que mandam voc� fazer.
737
00:51:47,228 --> 00:51:48,872
Obrigada, Sr. Savkovich.
738
00:51:50,730 --> 00:51:51,730
Tchau.
739
00:51:58,873 --> 00:51:59,873
Papi!
740
00:52:00,351 --> 00:52:02,787
Quando voc� conferir
a papelada de Rajachki,
741
00:52:04,092 --> 00:52:07,832
preste aten��o em como
e quanto ele contribu�a para...
742
00:52:07,856 --> 00:52:09,927
- Klaus!
- Isso tamb�m.
743
00:52:10,482 --> 00:52:12,630
Mas principalmente
para Obrad Savkovich.
744
00:52:12,947 --> 00:52:14,122
Assim que poss�vel.
745
00:52:16,008 --> 00:52:17,008
Ljuba?
746
00:52:17,910 --> 00:52:19,047
Ljuba!
747
00:52:19,935 --> 00:52:20,935
Obrigado.
748
00:52:29,705 --> 00:52:30,982
Quero falar com ele.
749
00:52:31,006 --> 00:52:34,162
Mesmo que quisesse deixar voc� entrar,
seria uma viola��o s�ria.
750
00:52:34,186 --> 00:52:35,553
N�o tem nada que fazer l�.
751
00:52:35,612 --> 00:52:37,187
Por que voc� � t�o burro?
752
00:52:37,379 --> 00:52:39,968
O que Dimitriyevich tem a
ver com os assassinatos?
753
00:52:39,992 --> 00:52:42,157
N�o percebe que ele
est� sendo incriminado?
754
00:52:44,164 --> 00:52:45,741
Por que algu�m o incriminaria?
755
00:52:45,765 --> 00:52:49,580
N�o sei. Talvez seja pelas assinaturas
contra a demoli��o da favela.
756
00:52:49,604 --> 00:52:51,863
As assinaturas n�o
eram contra a demoli��o.
757
00:52:51,887 --> 00:52:54,582
Eram a favor de demolir Jatagan.
758
00:52:54,606 --> 00:52:56,839
Ele e o juiz queriam construir l�.
759
00:52:58,828 --> 00:53:02,991
Cara, n�o se d� conta de que ele
n�o tem nada a ver com os assassinatos?
760
00:53:03,015 --> 00:53:05,082
Tane, ele admitiu que � culpado!
761
00:53:08,869 --> 00:53:11,722
Voc� sabe que eu admiro voc�
como homem e como policial.
762
00:53:12,289 --> 00:53:14,589
Mas voc� est� chateado,
est� ficando louco.
763
00:53:15,094 --> 00:53:16,526
Voc� est� perdendo a raz�o.
764
00:53:17,168 --> 00:53:19,630
- O que voc� falou?
- Tome jeito e controle-se!
765
00:53:20,357 --> 00:53:21,599
Para me controlar?
766
00:53:24,157 --> 00:53:26,069
Quer que eu enfie a porrada em voc�?
767
00:53:26,818 --> 00:53:27,818
V� em frente.
768
00:53:30,011 --> 00:53:31,608
Ei, ei, ei! Calma!
769
00:53:32,356 --> 00:53:35,112
- Calma!
- Que confus�o total, seu idiota!
770
00:53:35,875 --> 00:53:36,875
Afaste-se!
771
00:53:41,476 --> 00:53:42,953
Isso tem a ver com Apis.
772
00:53:43,587 --> 00:53:44,755
E com a M�o Negra.
773
00:53:45,155 --> 00:53:46,457
N�o com Dimitriyevich.
774
00:53:56,117 --> 00:53:57,117
Ei!
775
00:53:59,129 --> 00:54:01,203
Tane s� est� protegendo o amigo dele.
776
00:54:03,277 --> 00:54:04,708
Ele n�o quis ofender voc�.
777
00:54:13,917 --> 00:54:14,917
Ol�.
778
00:54:15,654 --> 00:54:18,422
- Ljuba!
- Com licen�a.
779
00:54:22,441 --> 00:54:23,692
Voc� falou com o Tane?
780
00:54:23,972 --> 00:54:26,473
Stanko, Tane foi meu superior.
781
00:54:26,497 --> 00:54:28,543
Ele me levou para o servi�o secreto.
782
00:54:28,567 --> 00:54:30,062
Eu entendo.
783
00:54:31,571 --> 00:54:32,571
O que ele queria?
784
00:54:33,601 --> 00:54:36,316
Ele queria saber se
Baryaktarevich e o juiz
785
00:54:36,340 --> 00:54:38,374
participaram do
processo de Tessal�nica.
786
00:54:42,365 --> 00:54:45,243
Quando Apis e os policiais
foram acusados de alta trai��o,
787
00:54:45,267 --> 00:54:47,562
pela tentativa de
assassinato de Sua Alteza...
788
00:54:47,586 --> 00:54:49,528
Eu conhe�o o processo de Tessal�nica.
789
00:54:49,552 --> 00:54:51,588
N�o entendo o que
ele tem a ver com isso.
790
00:54:54,315 --> 00:54:56,213
Baryaktarevich, o juiz, Vidoje.
791
00:54:56,237 --> 00:54:58,560
Todos eles fizeram parte do processo.
Entendeu?
792
00:54:58,731 --> 00:55:01,307
Tenho tudo documentado.
Deixe-me mostrar para voc�!
793
00:55:13,435 --> 00:55:14,702
Tome. Est� tudo a�.
794
00:55:15,040 --> 00:55:16,991
Acelerem a�!
Gezim, d� isso para mim!
795
00:55:17,015 --> 00:55:19,107
- O que est� fazendo?
- � s� colocar tudo a�!
796
00:55:19,131 --> 00:55:21,126
- Vamos, vamos!
- N�o d�!
797
00:55:21,150 --> 00:55:22,674
Vamos, Gezim, coloque tudo!
798
00:55:22,698 --> 00:55:24,221
N�o cabe!
799
00:55:24,694 --> 00:55:26,657
Coloque o que couber! Vamos!
800
00:55:35,321 --> 00:55:36,321
Diesel!
801
00:55:36,418 --> 00:55:39,303
Vamos. Largue essa prostituta!
802
00:55:51,582 --> 00:55:52,972
Est�vamos esperando voc�!
803
00:55:52,996 --> 00:55:54,618
- O que querem?!
- Tzane, espere.
804
00:55:54,927 --> 00:55:56,219
Voc� me deu sua palavra.
805
00:56:17,774 --> 00:56:20,277
Tzane! Algu�m viu meu filho?
806
00:56:24,421 --> 00:56:25,683
Deixem-me sair!
807
00:56:26,449 --> 00:56:28,837
- Meias, casaco, frango assado.
- Est� bem, m�e.
808
00:56:28,861 --> 00:56:31,654
- P�o. Pegue o dinheiro!
- Obrigado, m�e.
809
00:56:31,678 --> 00:56:36,678
Rip & revis�o by djangozando
60930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.