All language subtitles for Crusoe.S01E03.Sacrifice.DVDRip-REWARD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,353 --> 00:01:28,342 Crusoe. 2 00:01:31,458 --> 00:01:33,085 I have seen a woman. 3 00:01:33,660 --> 00:01:36,151 I know. Many, many women. 4 00:01:36,229 --> 00:01:37,753 No, no. I mean just now. 5 00:01:39,032 --> 00:01:40,056 Where? 6 00:01:40,133 --> 00:01:41,760 Down on the beach. 7 00:01:46,573 --> 00:01:48,473 Right here, right here. 8 00:01:49,142 --> 00:01:50,473 There's no footprints. 9 00:01:50,543 --> 00:01:51,908 She went on the water. 10 00:01:51,978 --> 00:01:53,002 Where's her boat? 11 00:01:53,079 --> 00:01:55,104 No boat. She walked. 12 00:01:56,249 --> 00:01:57,238 On the water? 13 00:01:57,317 --> 00:01:59,410 Yes, right there. 14 00:02:02,689 --> 00:02:05,658 This wasn't a dream you were having, by any Chance, was it? 15 00:02:05,725 --> 00:02:06,987 Yes. 16 00:02:10,463 --> 00:02:13,591 Crusoe, there's a reason for all of this. 17 00:02:49,903 --> 00:02:51,427 Crusoe! 18 00:02:51,504 --> 00:02:53,472 There is no water again. 19 00:02:58,545 --> 00:03:00,240 Maybe we should find another spring. 20 00:03:00,313 --> 00:03:01,575 I've seen them all. 21 00:03:01,648 --> 00:03:03,047 None of them is pure like this one. 22 00:03:03,116 --> 00:03:04,174 None of them? 23 00:03:04,250 --> 00:03:07,048 I was sick for a month. The dog almost died. 24 00:03:13,359 --> 00:03:15,384 I think I know what it is. 25 00:03:15,595 --> 00:03:18,462 Something floats around in here and gets stuck. 26 00:03:18,898 --> 00:03:21,298 WatCh out for the spirit in the rocks. 27 00:03:21,367 --> 00:03:22,595 What? 28 00:03:22,669 --> 00:03:24,136 The spirit in the rocks. 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,900 It can take the hand of a man right off. 30 00:03:37,483 --> 00:03:40,111 I'm sorry, Crusoe. I could not resist. 31 00:03:40,186 --> 00:03:42,051 Thanks a lot. I'm stuck now. 32 00:03:42,121 --> 00:03:43,110 I am sure you are. 33 00:03:43,189 --> 00:03:44,781 No, Friday. Really, really. 34 00:03:44,857 --> 00:03:46,256 Really? Yeah. 35 00:03:48,294 --> 00:03:49,283 Ow, ow! Stop, stop. 36 00:03:49,362 --> 00:03:50,420 Sorry, sorry. 37 00:03:54,767 --> 00:03:56,291 My ring's gone. 38 00:03:56,836 --> 00:03:58,167 My wedding ring. 39 00:03:58,838 --> 00:04:00,328 How am I supposed to get it back? 40 00:04:00,406 --> 00:04:01,964 Wait for it to wash out. 41 00:04:08,581 --> 00:04:10,139 Not gun powder. 42 00:04:10,216 --> 00:04:13,549 A wedding ring is a sacred object. It means something. 43 00:04:14,053 --> 00:04:15,452 Look at it this way. 44 00:04:15,521 --> 00:04:16,715 The gold came from the earth, 45 00:04:16,789 --> 00:04:18,017 and the earth took it back. 46 00:04:18,091 --> 00:04:20,150 You don't understand. You've never been married. 47 00:04:20,226 --> 00:04:22,251 But I've have had many, many women. 48 00:04:22,328 --> 00:04:24,228 It's not about many women. 49 00:04:25,498 --> 00:04:26,965 It's about one. 50 00:04:28,301 --> 00:04:29,700 We make a vow. 51 00:04:29,769 --> 00:04:31,430 That is different. 52 00:04:32,338 --> 00:04:34,636 The word of a man can be sacred. 53 00:04:35,441 --> 00:04:36,430 Bomb-boo. 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,009 Right? Ready? 55 00:04:46,819 --> 00:04:47,808 No need to run. 56 00:04:47,887 --> 00:04:49,047 Speak for yourself. 57 00:04:51,224 --> 00:04:52,384 Crusoe. What? 58 00:04:52,458 --> 00:04:54,392 Where is the rest of the gun powder? 59 00:04:55,828 --> 00:04:57,955 We should run. Run, run, run! 60 00:05:09,409 --> 00:05:11,274 Do you think that Cleared it, Crusoe? 61 00:05:21,521 --> 00:05:24,081 That must be what was blocking it up. 62 00:05:25,258 --> 00:05:26,623 What do you think? 63 00:05:26,693 --> 00:05:28,058 I do not know. 64 00:05:31,130 --> 00:05:33,792 It came from up there. Let's have a look. 65 00:06:18,544 --> 00:06:20,239 We are not the first ones here. 66 00:06:25,985 --> 00:06:28,852 Well, at least we got our Clean water back. 67 00:06:39,632 --> 00:06:41,031 It's bitter. 68 00:06:47,373 --> 00:06:48,670 Is it a tomb? 69 00:06:48,741 --> 00:06:50,265 I think it is a water shrine. 70 00:06:51,077 --> 00:06:52,669 Maybe this belongs to the water gods, 71 00:06:52,745 --> 00:06:55,373 and I can swap it for my wedding ring. 72 00:06:56,182 --> 00:06:58,343 Do not joke about it, Crusoe. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,228 Give the box. 74 00:07:17,937 --> 00:07:19,928 We should make that safe. 75 00:07:41,060 --> 00:07:43,119 As long as you both shall live. 76 00:07:43,830 --> 00:07:45,422 Robinson Crusoe, 77 00:07:45,832 --> 00:07:48,892 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 78 00:07:48,968 --> 00:07:51,493 To live together after God's ordinance 79 00:07:51,571 --> 00:07:53,937 in the holy estate of matrimony? 80 00:07:54,006 --> 00:07:55,234 I will. 81 00:07:56,709 --> 00:07:59,701 Wilt thou love her, comfort her, 82 00:08:00,379 --> 00:08:03,712 honor and keep her, in sickness and in health, 83 00:08:04,183 --> 00:08:08,381 and forsaking all others, keep thee only to her 84 00:08:09,188 --> 00:08:11,418 as long as you both shall live? 85 00:08:13,793 --> 00:08:15,021 I will. 86 00:08:26,272 --> 00:08:27,899 Did you hear him? 87 00:08:28,241 --> 00:08:30,141 He jumped in too early. 88 00:08:31,177 --> 00:08:32,701 Didn't he just. 89 00:08:52,798 --> 00:08:53,958 Well... 90 00:08:54,033 --> 00:08:56,126 They swore a bond to rush it through. 91 00:08:57,136 --> 00:08:58,831 But the marriage is legal. 92 00:08:59,572 --> 00:09:00,561 Good. 93 00:09:00,640 --> 00:09:02,198 Why do you ask? 94 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Concern for their souls. 95 00:09:08,881 --> 00:09:10,644 You did not see her face, Crusoe. 96 00:09:10,716 --> 00:09:13,344 I was not scared until I saw her face. 97 00:09:13,920 --> 00:09:15,114 What does she look like? 98 00:09:15,187 --> 00:09:16,279 That! 99 00:09:20,927 --> 00:09:22,952 What you had is called a nightmare. 100 00:09:32,004 --> 00:09:32,993 Wax! 101 00:09:37,109 --> 00:09:39,134 This is the only side with wax on it. 102 00:09:39,211 --> 00:09:42,044 She was there. She led me to the beach. 103 00:09:43,849 --> 00:09:45,248 In a dream, Friday. 104 00:09:45,318 --> 00:09:47,047 She is trying to tell me something. 105 00:09:47,119 --> 00:09:49,314 I need to find out what it is. 106 00:09:49,622 --> 00:09:53,558 We believe that work is the life of the spirit in the body. 107 00:09:53,626 --> 00:09:56,618 When that spirit sleeps or dies, the soul roams. 108 00:09:56,696 --> 00:09:57,720 No. 109 00:09:58,931 --> 00:10:00,592 Crusoe, you dream of Susannah, yes? 110 00:10:00,666 --> 00:10:02,156 Sometimes I do, yes. 111 00:10:02,234 --> 00:10:04,668 That is your two souls coming together. 112 00:10:04,737 --> 00:10:07,069 Even though you're worlds apart. 113 00:10:07,306 --> 00:10:09,069 I learn from you, Crusoe. 114 00:10:09,141 --> 00:10:11,371 Why will you not learn from me? 115 00:10:12,478 --> 00:10:15,470 She was as real to me as Susannah is to you. 116 00:10:15,548 --> 00:10:17,743 Like I said, it was a nightmare. 117 00:10:17,817 --> 00:10:19,944 Now will you please help me? 118 00:10:42,675 --> 00:10:44,540 This has got to be the way in. 119 00:10:46,445 --> 00:10:48,436 There are slots like this on every side. 120 00:10:48,514 --> 00:10:51,142 Maybe they have to be opened in a particular order. 121 00:10:51,250 --> 00:10:53,810 Right. The Cube has six faces. 122 00:10:55,388 --> 00:10:59,017 Six times 5, times 4, times 3, times 2, times 1. 123 00:10:59,091 --> 00:11:02,720 Seven hundred and twenty different ways to try and open it. 124 00:11:04,196 --> 00:11:08,690 What about we throw it off the side of the tree house and see what it does? 125 00:11:09,635 --> 00:11:11,466 All the sides have different colors. 126 00:11:11,537 --> 00:11:12,663 Yellow. 127 00:11:14,073 --> 00:11:15,062 Blue. 128 00:11:16,475 --> 00:11:17,464 Green. 129 00:11:18,310 --> 00:11:19,504 Brown. 130 00:11:21,414 --> 00:11:22,972 Red and white. 131 00:11:24,984 --> 00:11:26,645 That is the order. 132 00:11:27,053 --> 00:11:28,520 How did you figure that out? 133 00:11:30,823 --> 00:11:32,723 Yellow is for the sun. 134 00:11:37,763 --> 00:11:39,663 Blue for the sky. 135 00:11:44,870 --> 00:11:47,361 Green is for the waves of the water. 136 00:11:48,641 --> 00:11:50,438 Brown is for the air. 137 00:11:54,447 --> 00:11:55,914 And red... 138 00:11:56,716 --> 00:11:59,241 Red is for the blood of the animals. 139 00:12:03,856 --> 00:12:05,187 And white 140 00:12:06,425 --> 00:12:07,915 is for death. 141 00:12:23,943 --> 00:12:25,308 It is her. 142 00:12:38,290 --> 00:12:41,521 Why would a dead woman bring me down to the beach? 143 00:12:41,627 --> 00:12:44,926 Every time I Close my eyes, she brings me down here. 144 00:12:45,831 --> 00:12:48,231 She's a dream, not a ghost. 145 00:12:49,935 --> 00:12:50,924 Ghost? 146 00:12:51,737 --> 00:12:53,602 English superstitions. 147 00:12:54,507 --> 00:12:55,701 Wandering spirits. 148 00:12:55,775 --> 00:12:57,572 Someone does them some terrible wrong in this world, 149 00:12:57,643 --> 00:13:00,976 and they walk the Earth until the body is laid to rest. 150 00:13:02,148 --> 00:13:03,172 Then I have seen a ghost. 151 00:13:03,249 --> 00:13:04,273 Yes. 152 00:13:04,350 --> 00:13:05,977 But in your dreams. 153 00:13:06,685 --> 00:13:09,415 Why don't you dream of something useful? 154 00:13:11,357 --> 00:13:13,518 Look what the tides brought. 155 00:13:14,527 --> 00:13:16,051 You can laugh. 156 00:13:16,629 --> 00:13:19,826 You disturbed her. But I am the one she has Chosen. 157 00:13:19,932 --> 00:13:22,765 All right, I plead guilty. But what can I do about it? 158 00:13:25,404 --> 00:13:27,702 How do you lay a spirit to rest? 159 00:13:30,810 --> 00:13:32,710 Those are just stories. 160 00:13:33,212 --> 00:13:37,171 And you are a rational man. Tell me, Crusoe, what can we do? 161 00:13:44,723 --> 00:13:47,248 You know, this doesn't look so bad. 162 00:13:47,860 --> 00:13:51,091 We could patCh it up, use it to collect rain water. 163 00:13:52,131 --> 00:13:54,622 Maybe she is the one who turned our water sour. 164 00:13:56,202 --> 00:13:59,831 I've heard of people adding water to spirits, but never the other way round. 165 00:14:00,840 --> 00:14:03,274 And soon it will be all the water on the island. 166 00:14:03,909 --> 00:14:05,069 What do you mean? 167 00:14:05,744 --> 00:14:08,042 She took your wedding ring for a reason. 168 00:14:08,113 --> 00:14:10,411 She made our water bad for a reason. 169 00:14:10,482 --> 00:14:12,848 Already, we are at the merCies of the skies. 170 00:14:12,918 --> 00:14:14,943 Now, what makes you think she will stop at one spring? 171 00:14:16,322 --> 00:14:17,482 Dig. 172 00:14:18,824 --> 00:14:21,190 You see it, do you not, Crusoe? 173 00:14:21,260 --> 00:14:24,661 Just because I appreciate a ghost story, doesn't mean I believe in ghosts. 174 00:14:24,730 --> 00:14:26,459 It's the same as your wandering spirits. 175 00:14:26,532 --> 00:14:30,195 Do you not believe that when you dream of Susannah, she dreams of you? 176 00:14:31,837 --> 00:14:33,896 Don't you think I want to? 177 00:14:37,743 --> 00:14:41,474 It would comfort me to think it, but that doesn't make it so. 178 00:15:21,420 --> 00:15:23,012 I will shore up the entrance. 179 00:15:23,088 --> 00:15:25,784 Then I want to see those pictures again. 180 00:15:26,425 --> 00:15:27,756 And I will look out for your ring, 181 00:15:27,826 --> 00:15:29,555 since it seems to be so important to you. 182 00:15:29,628 --> 00:15:31,152 We took a vow. 183 00:15:31,430 --> 00:15:33,660 So long as you both shall live. 184 00:15:33,832 --> 00:15:36,062 Then you do not need the ring. 185 00:15:36,769 --> 00:15:38,031 True. 186 00:15:38,103 --> 00:15:41,869 But since I don't have the woman at the moment, I'd at least like the ring. 187 00:15:41,941 --> 00:15:43,875 That is not muCh of a substitute. 188 00:15:44,944 --> 00:15:46,935 I'm sorry this is of so little interest to you. 189 00:15:47,012 --> 00:15:49,105 You know better than that, Crusoe. 190 00:15:49,181 --> 00:15:51,877 I saw the skull woman again last night. 191 00:15:52,384 --> 00:15:54,682 I think her spirit is set on tormenting mine. 192 00:15:56,889 --> 00:15:59,824 I do see Susannah, and I see the Children. 193 00:16:02,328 --> 00:16:04,387 But not with your same kind of spirits. 194 00:16:06,832 --> 00:16:08,356 Unless of course they've come to torment me 195 00:16:08,434 --> 00:16:10,334 for ignoring all the signs I was given in this world. 196 00:16:15,774 --> 00:16:17,867 Even Susannah's father could see them. 197 00:16:17,943 --> 00:16:21,003 You should have heard his first words to his new son-in-law. 198 00:16:21,080 --> 00:16:24,709 You people Chose the wrong side in the Civil war. 199 00:16:25,317 --> 00:16:27,182 Don't imagine the king will forget it. 200 00:16:27,252 --> 00:16:29,277 Ah, that was 30 years ago. 201 00:16:29,688 --> 00:16:32,156 A blink of an eye in the great scheme of things. 202 00:16:33,225 --> 00:16:34,817 I know you don't approve of me, sir. 203 00:16:34,893 --> 00:16:37,589 I don't disapprove of you, Robinson. 204 00:16:39,298 --> 00:16:43,598 I was just hoping she'd make a better Choice. 205 00:16:46,071 --> 00:16:47,436 Thank you. 206 00:16:47,906 --> 00:16:51,364 You understand what I mean. Things could turn. 207 00:16:52,011 --> 00:16:53,808 My daughter could wake up one morning 208 00:16:53,879 --> 00:16:57,542 to find the father of her Children is an enemy of the Crown. 209 00:16:58,384 --> 00:17:01,114 I'm a merChant, sir, that's all that I am. 210 00:17:01,186 --> 00:17:05,179 City merChants. A well-known nest of Republicans. 211 00:17:05,257 --> 00:17:09,353 And first against the wall if James gets the throne. 212 00:17:10,763 --> 00:17:12,731 What hope have you then? 213 00:17:14,099 --> 00:17:15,726 I'll still have Susannah. 214 00:17:16,468 --> 00:17:18,436 And I'll still drop you. 215 00:17:19,038 --> 00:17:22,565 The moment you dissent, our families fall out of favor. 216 00:17:26,812 --> 00:17:29,713 I can hardly be blamed for something that happened before I was even born. 217 00:17:29,782 --> 00:17:31,215 Robinson... 218 00:17:37,056 --> 00:17:40,719 You should break with your family and make some new friends. 219 00:17:42,327 --> 00:17:43,726 And if this 220 00:17:44,229 --> 00:17:47,289 rather generous dowry makes that possible, 221 00:17:48,100 --> 00:17:50,660 I shall consider it money well spent. 222 00:17:51,837 --> 00:17:56,001 I swear to you, sir, that I won't touCh a penny of Susannah's dowry. 223 00:17:57,509 --> 00:17:59,340 But I will hold it in trust for her security, 224 00:17:59,411 --> 00:18:03,006 just in case I should ever fail her as badly as you expect me to. 225 00:18:08,821 --> 00:18:10,311 What was that? 226 00:18:11,757 --> 00:18:13,054 Friday! 227 00:18:19,498 --> 00:18:21,898 How long was I talking to myself? 228 00:18:22,434 --> 00:18:25,198 I merely left you to your most devoted audience. 229 00:18:27,306 --> 00:18:28,603 Look at this. 230 00:18:32,778 --> 00:18:35,269 These drawings tell a story. 231 00:18:35,981 --> 00:18:37,642 What do they say? 232 00:18:38,684 --> 00:18:42,245 You made a joke about the box belonging to the water god. 233 00:18:46,492 --> 00:18:48,119 There is a knife 234 00:18:49,261 --> 00:18:50,785 and a high priest. 235 00:18:51,830 --> 00:18:53,661 She was a human sacrifice. 236 00:18:54,700 --> 00:18:56,895 I need to lay her soul to rest. 237 00:19:05,677 --> 00:19:06,735 I acCept it. 238 00:19:06,812 --> 00:19:08,837 Why can't you? We just don't believe in the same things. 239 00:19:08,914 --> 00:19:11,849 We do believe in the same things. Just in different ways. 240 00:19:11,917 --> 00:19:14,317 That is what you will not acCept. 241 00:19:15,220 --> 00:19:16,949 You only recognize God if he speaks English. 242 00:19:17,022 --> 00:19:18,853 Hey, that's not fair. 243 00:19:20,959 --> 00:19:23,587 All I'm saying is that a man is made of two parts, 244 00:19:23,662 --> 00:19:25,323 body and soul. 245 00:19:25,397 --> 00:19:27,922 Your soul has a life beyond the body. 246 00:19:29,134 --> 00:19:31,102 What do you say, Crusoe? 247 00:19:31,737 --> 00:19:32,795 I can't argue with you. 248 00:19:32,871 --> 00:19:34,395 I know. 249 00:19:35,474 --> 00:19:37,374 What do you want to do? 250 00:19:37,543 --> 00:19:39,568 Whatever she wants of me. 251 00:19:39,645 --> 00:19:41,909 Well, good luck finding that out. 252 00:19:43,715 --> 00:19:45,808 She has brought me this far. 253 00:20:50,082 --> 00:20:53,108 Put something in your Bible to remember us by. 254 00:21:17,509 --> 00:21:20,637 Even if I help you, that doesn't mean I've Changed my mind. 255 00:21:24,983 --> 00:21:27,451 These people are not of the island. 256 00:21:28,620 --> 00:21:30,884 Indians from the mainland, perhaps. 257 00:21:30,956 --> 00:21:33,356 Shipwrecked and stuck here like me. 258 00:21:33,725 --> 00:21:35,716 I think I understand her now. 259 00:21:35,794 --> 00:21:39,594 Look, Crusoe. Her body was given to the sun. 260 00:21:40,932 --> 00:21:42,923 Her head to the Earth 261 00:21:44,069 --> 00:21:46,264 and her heart to the sea. 262 00:21:47,272 --> 00:21:48,830 To what purpose? 263 00:21:48,907 --> 00:21:50,636 Sacrifice to water. 264 00:21:51,143 --> 00:21:53,634 The spirit imprisoned in the spring. 265 00:21:54,479 --> 00:21:55,844 Hold this. 266 00:21:58,617 --> 00:22:00,050 How about this? 267 00:22:00,118 --> 00:22:01,779 We take what's left of her to the beach. 268 00:22:01,853 --> 00:22:04,219 And we throw it in the sea where her heart is. 269 00:22:04,289 --> 00:22:05,847 She showed you where, right? 270 00:22:05,924 --> 00:22:07,255 But her skull and her heart need to be 271 00:22:07,326 --> 00:22:09,351 with the bones to complete her. 272 00:22:09,428 --> 00:22:11,225 Now we have to find her bones. 273 00:22:11,296 --> 00:22:13,696 Yes, but the skull has to be hundreds of years old. 274 00:22:13,765 --> 00:22:15,289 The bones are long gone by now. 275 00:22:15,367 --> 00:22:17,460 Not if we can find the tomb. 276 00:22:18,537 --> 00:22:20,095 Look, Crusoe. 277 00:22:20,172 --> 00:22:22,163 I have to lay her body to rest. 278 00:22:22,240 --> 00:22:23,935 Just like your ghost stories. 279 00:22:24,643 --> 00:22:26,167 What do you think will happen if you do? 280 00:22:26,244 --> 00:22:29,839 I free her spirit, she stops tormenting mine. 281 00:22:29,915 --> 00:22:31,644 The water will be sweet again. 282 00:22:31,717 --> 00:22:35,050 And you, my friend, might even get your ring back. 283 00:22:36,455 --> 00:22:38,047 It means that muCh to you? 284 00:22:38,123 --> 00:22:40,990 What it means to me does not matter. 285 00:22:46,698 --> 00:22:48,359 Where do we start? 286 00:22:50,469 --> 00:22:51,663 There. 287 00:22:53,905 --> 00:22:56,237 Not the first thing I had in mind when I woke up this morning. 288 00:22:56,308 --> 00:22:58,242 Some days are like that. 289 00:23:17,896 --> 00:23:20,228 I think we're in a watercourse. 290 00:23:20,298 --> 00:23:23,131 This should lead us straight to the holy place. 291 00:23:28,573 --> 00:23:30,268 What if it doesn't lead through? 292 00:23:31,877 --> 00:23:34,175 Well, we'll have to find another way up the mountain. 293 00:23:34,246 --> 00:23:36,407 You should feel good about this. It is a holy mission. 294 00:23:37,916 --> 00:23:40,510 Where I come from, seeing God makes you a holy man. 295 00:23:40,585 --> 00:23:42,576 Seeing a skull-faced woman makes you a lunatic. 296 00:23:43,655 --> 00:23:44,917 Friday! 297 00:23:47,292 --> 00:23:48,486 Crusoe! 298 00:23:59,905 --> 00:24:03,932 It's not a trap. It's a sluice gate to control the flow of water. 299 00:24:07,245 --> 00:24:09,509 Something must have set it off. 300 00:24:10,982 --> 00:24:13,007 I did not touCh anything. 301 00:24:27,132 --> 00:24:29,259 It's all right, I figured it out. 302 00:24:36,074 --> 00:24:37,473 can we go now? 303 00:24:39,478 --> 00:24:41,412 Now I know how it works. 304 00:24:41,480 --> 00:24:43,277 These people knew things. 305 00:24:43,348 --> 00:24:45,179 Like how to slaughter women? 306 00:24:45,250 --> 00:24:47,150 Says the cannibal king. 307 00:24:47,285 --> 00:24:50,152 One day, I'll have to explain to you what that means exactly. 308 00:24:53,925 --> 00:24:55,256 Did you hear something? 309 00:24:55,794 --> 00:24:57,284 Like the wind. 310 00:25:06,438 --> 00:25:08,838 I have been thinking about Susannah and your Children. 311 00:25:10,108 --> 00:25:11,336 What about them? 312 00:25:11,409 --> 00:25:13,502 I know you worried about leaving them. 313 00:25:13,578 --> 00:25:16,103 But you said that they had their godfather for protection. 314 00:25:16,181 --> 00:25:17,409 This is true. 315 00:25:17,983 --> 00:25:20,508 Godfather sounds like a powerful man. 316 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Mr. Blackthorn Certainly is that. 317 00:25:25,323 --> 00:25:27,450 I remember what he did for me. 318 00:25:27,526 --> 00:25:29,926 It was the day that the king died. 319 00:25:30,128 --> 00:25:32,289 And my real troubles began. 320 00:25:32,631 --> 00:25:35,498 The king had a fit on Friday. Did you hear? 321 00:25:36,334 --> 00:25:39,030 Uncle, I've something I need to ask you. 322 00:25:39,304 --> 00:25:41,033 Increase your loan? 323 00:25:41,673 --> 00:25:43,106 Would you mind? 324 00:25:44,342 --> 00:25:45,707 Not at all. 325 00:25:46,311 --> 00:25:50,270 Is it a business opportunity or is there another Child on the way? 326 00:25:50,916 --> 00:25:53,384 The truth is, I'm not finding many business opportunities. 327 00:25:55,220 --> 00:25:57,450 Let's hope for a boy this time. 328 00:25:58,256 --> 00:25:59,314 Sir... 329 00:25:59,925 --> 00:26:03,326 You've always been so kind and taken an interest in me, but there's... 330 00:26:03,395 --> 00:26:05,989 There's nothing I can do to repay you. 331 00:26:06,665 --> 00:26:09,657 I've no family and it pleases me to be a friend of yours. 332 00:26:09,734 --> 00:26:10,996 That's all. 333 00:26:12,971 --> 00:26:14,165 The king is dead! 334 00:26:14,239 --> 00:26:15,467 The king is dead. 335 00:26:15,540 --> 00:26:16,802 You hear that? 336 00:26:18,343 --> 00:26:19,367 Long live the king! 337 00:26:19,444 --> 00:26:20,672 Long live the king. 338 00:26:26,751 --> 00:26:27,843 Is that daylight? 339 00:26:27,919 --> 00:26:28,943 Yes. 340 00:26:29,020 --> 00:26:30,146 It opens up. 341 00:26:30,221 --> 00:26:31,848 That's a relief. 342 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 Not exactly. 343 00:26:55,880 --> 00:26:58,576 Should we go back? Find a different way? 344 00:26:58,650 --> 00:26:59,639 No. 345 00:27:00,885 --> 00:27:02,580 I thought you'd say that. 346 00:27:04,255 --> 00:27:05,882 It is not too bad. 347 00:27:06,992 --> 00:27:10,723 If it was 2 feet off the ground, you would not think twice. 348 00:27:13,098 --> 00:27:14,588 Well, let's do it then. 349 00:27:21,373 --> 00:27:23,307 Crusoe, are you there? 350 00:27:23,375 --> 00:27:25,036 I'm right behind you. 351 00:27:25,477 --> 00:27:26,739 Okay. 352 00:27:27,512 --> 00:27:28,945 It is fine. 353 00:27:29,014 --> 00:27:31,915 If you just look at the path. 354 00:27:31,983 --> 00:27:34,543 What's to worry about? We're only 2 feet off the ground, remember? 355 00:27:42,560 --> 00:27:44,357 Just watCh that bit. 356 00:27:49,634 --> 00:27:51,124 Crusoe? Crusoe? 357 00:27:54,239 --> 00:27:55,866 It's all right. I'm okay, I'm okay. 358 00:27:55,940 --> 00:27:57,100 Okay. 359 00:27:57,909 --> 00:27:59,900 Something's just ocCurred to me. 360 00:27:59,978 --> 00:28:01,605 What's that? 361 00:28:01,680 --> 00:28:03,739 This bridge is really old. 362 00:28:04,049 --> 00:28:06,279 Don't worry. It's really solid. 363 00:28:14,325 --> 00:28:15,883 Okay, I have an idea. 364 00:28:15,960 --> 00:28:17,723 How about we walk faster and talk less? 365 00:28:17,796 --> 00:28:19,457 That works for me. 366 00:28:19,731 --> 00:28:21,221 This was suCh a bad idea. 367 00:28:30,475 --> 00:28:31,567 See? 368 00:28:32,010 --> 00:28:33,910 We'll find another way off this mountain, 369 00:28:33,978 --> 00:28:36,879 even if we have to sprout wings and fly. 370 00:28:37,482 --> 00:28:40,883 If we have to sprout wings then we have no reason to. 371 00:28:44,889 --> 00:28:46,652 I see what you mean. 372 00:28:51,062 --> 00:28:53,053 Is there human sacrifice in England? 373 00:28:53,131 --> 00:28:54,792 We executed Charles I. 374 00:28:54,866 --> 00:28:55,924 I don't know if that counts. 375 00:28:56,000 --> 00:28:57,467 Well, what is the difference? 376 00:28:57,535 --> 00:28:59,901 None at all, if it's your head on the block. 377 00:28:59,971 --> 00:29:01,802 For 11 years, England had no king. 378 00:29:01,873 --> 00:29:04,000 No king? That is unnatural. 379 00:29:20,625 --> 00:29:22,388 Is this the end of it? 380 00:29:22,460 --> 00:29:23,825 I think so. 381 00:29:49,721 --> 00:29:51,188 What is this? 382 00:29:56,795 --> 00:29:59,025 Where'd these people come from? 383 00:30:00,098 --> 00:30:01,929 I'm just glad they went. 384 00:30:02,834 --> 00:30:04,324 Whatever road they took, let's find it. 385 00:30:04,402 --> 00:30:07,235 It's got to be better than the way we came. 386 00:30:14,979 --> 00:30:16,071 Crusoe. 387 00:30:16,948 --> 00:30:18,040 Look! 388 00:30:18,850 --> 00:30:20,215 The altar. 389 00:30:21,352 --> 00:30:22,819 It is not just the altar. 390 00:30:23,822 --> 00:30:26,757 If the picture is correct, it is also her tomb. 391 00:30:32,030 --> 00:30:33,520 There is something here. 392 00:30:36,434 --> 00:30:37,458 That's a lid. 393 00:30:37,535 --> 00:30:39,503 Yes, yes. 394 00:30:47,212 --> 00:30:48,201 I liked this one. 395 00:30:48,279 --> 00:30:50,008 We'll make another one. 396 00:30:50,081 --> 00:30:52,276 These joints, they're perfect. 397 00:30:52,750 --> 00:30:54,081 You can't get anything in to move it. 398 00:30:54,152 --> 00:30:56,177 Maybe we are not meant to. 399 00:30:58,256 --> 00:31:01,453 L'd say this tomb is muCh older than the skull. 400 00:31:01,526 --> 00:31:04,086 They had to have a way of opening it. 401 00:31:07,265 --> 00:31:09,665 So they could put the bones in it. 402 00:31:25,750 --> 00:31:26,944 I've got it. 403 00:31:27,952 --> 00:31:29,146 Look! 404 00:31:38,029 --> 00:31:39,690 The box! 405 00:31:41,432 --> 00:31:43,024 The pictograms! 406 00:31:43,868 --> 00:31:45,233 And the altar. 407 00:31:50,108 --> 00:31:51,336 What now? 408 00:31:51,409 --> 00:31:52,933 Good question. 409 00:31:58,716 --> 00:32:01,082 The one constant is these symbols. 410 00:32:02,353 --> 00:32:05,083 There must be a way to tie them together. 411 00:32:12,330 --> 00:32:14,264 Ah-ha! Interesting. 412 00:32:18,136 --> 00:32:19,262 It's a key. 413 00:32:19,871 --> 00:32:21,532 They're all keys! 414 00:32:34,953 --> 00:32:36,477 I need a skull. 415 00:32:51,169 --> 00:32:53,137 There's no slot for water. 416 00:32:53,204 --> 00:32:54,501 They are not making this easy. 417 00:32:54,572 --> 00:32:58,269 Doesn't make sense. There's five slots. There's got to be a sixth. 418 00:33:09,587 --> 00:33:11,418 Crusoe, are you praying? 419 00:33:11,489 --> 00:33:14,287 Praying I've got the right answer. Pass me the key. 420 00:33:34,979 --> 00:33:37,607 You will have to teach me that prayer. 421 00:33:37,949 --> 00:33:40,713 It's not a miracle, it's water pressure. 422 00:33:41,953 --> 00:33:44,183 It's acting on a counterbalance point on the inside. 423 00:33:44,255 --> 00:33:45,779 Come on, give me a hand. 424 00:33:58,870 --> 00:34:00,838 What a horrible way to die. 425 00:34:00,905 --> 00:34:02,566 Alone and unloved. 426 00:34:03,674 --> 00:34:05,471 Someone must have loved her. 427 00:34:05,977 --> 00:34:07,877 I don't see muCh evidence of that. 428 00:34:07,945 --> 00:34:10,675 If you do not give up something you love, 429 00:34:11,349 --> 00:34:13,146 it is no sacrifice. 430 00:34:14,285 --> 00:34:16,185 Now that's something I understand. 431 00:34:16,254 --> 00:34:18,586 I should gather the bones and we should go. 432 00:34:21,726 --> 00:34:23,193 What was that? 433 00:34:24,228 --> 00:34:25,820 It's no wind. 434 00:34:25,897 --> 00:34:27,455 I'll help you. 435 00:34:40,511 --> 00:34:42,240 All right. Ready? Yes. 436 00:34:42,313 --> 00:34:43,780 Let's find another road off this mountain. 437 00:34:43,848 --> 00:34:44,872 Okay. 438 00:34:47,919 --> 00:34:49,386 Where did that come from? 439 00:34:49,921 --> 00:34:53,379 Let's go back. Just back away. We'll go this way. 440 00:34:57,261 --> 00:34:58,990 Okay, they're just wild dogs. 441 00:34:59,063 --> 00:35:01,088 They're more afraid of us than we are of them. 442 00:35:01,165 --> 00:35:04,157 Well, they hide their terror really well. 443 00:35:21,285 --> 00:35:23,480 They do not want to let us go. 444 00:35:24,021 --> 00:35:26,319 They don't want anything, they're just dogs. 445 00:35:28,593 --> 00:35:30,891 Where are they from, Crusoe? Where are they from? 446 00:35:30,962 --> 00:35:31,986 Spanish navy. 447 00:35:32,063 --> 00:35:33,826 They put dogs on the islands to decimate the wildlife. 448 00:35:33,898 --> 00:35:35,957 Makes it harder for pirates to get food. 449 00:35:36,334 --> 00:35:37,323 Strange. 450 00:35:37,869 --> 00:35:39,769 We have never come across them before. 451 00:35:40,371 --> 00:35:42,532 All right. Do you have another explanation? 452 00:35:42,607 --> 00:35:44,837 Maybe they are here to protect the bones. 453 00:35:44,909 --> 00:35:46,706 Well, why don't we just give them back then? 454 00:35:47,845 --> 00:35:49,005 No, Crusoe. 455 00:35:49,080 --> 00:35:51,071 Well, if you're right, then they'll leave us alone. 456 00:35:51,149 --> 00:35:52,446 No, Crusoe. 457 00:35:53,417 --> 00:35:54,406 Okay. 458 00:35:55,186 --> 00:35:56,312 There is only one other Choice. 459 00:35:56,387 --> 00:35:57,479 What? 460 00:35:59,490 --> 00:36:00,855 You ready? 461 00:36:02,160 --> 00:36:03,320 Go! Go! 462 00:36:07,865 --> 00:36:09,162 Go, go, go! 463 00:36:35,760 --> 00:36:37,125 I see a problem. 464 00:36:38,729 --> 00:36:40,196 We can't go across that. 465 00:36:41,999 --> 00:36:43,694 We have no Choice. 466 00:36:45,269 --> 00:36:46,258 Okay. 467 00:37:00,218 --> 00:37:01,480 Go, go! 468 00:37:22,273 --> 00:37:24,002 We can trap them. Stop. Stop. 469 00:37:26,077 --> 00:37:27,908 You Close the sluice gate. I'll hold them off. 470 00:37:27,979 --> 00:37:29,310 With what? 471 00:37:31,582 --> 00:37:33,447 With this. Close the door. 472 00:37:36,220 --> 00:37:38,381 Crusoe. It is Closing. 473 00:37:41,859 --> 00:37:43,053 Crusoe, now! 474 00:38:11,989 --> 00:38:13,149 You all right? 475 00:38:15,126 --> 00:38:16,957 Those were dogs, right? 476 00:38:17,028 --> 00:38:19,360 Whatever you want them to be, Crusoe. 477 00:38:20,164 --> 00:38:21,756 On the way out, you didn't, by any Chance, happen to see... 478 00:38:21,832 --> 00:38:24,528 No, no, I did not see your wedding ring. 479 00:38:34,979 --> 00:38:36,378 Did you hear that? 480 00:38:36,447 --> 00:38:38,074 Let us finish this. 481 00:38:52,630 --> 00:38:55,155 I don't see it. Stop. I don't see it. 482 00:38:55,533 --> 00:38:57,125 Maybe it did not get through. 483 00:38:57,201 --> 00:38:58,463 What are you willing to bet? 484 00:38:59,136 --> 00:39:01,195 That was one determined dog. 485 00:39:03,441 --> 00:39:05,966 This has to be done with reverence, not with haste. 486 00:39:06,043 --> 00:39:07,772 How about some hasty reverence? 487 00:39:07,845 --> 00:39:09,676 If we do this right, then it will be over. 488 00:39:09,747 --> 00:39:12,307 I hope your spirit woman appreciates this. 489 00:39:17,455 --> 00:39:18,945 Listen to me. 490 00:39:20,391 --> 00:39:21,790 Hey, Friday! 491 00:39:23,661 --> 00:39:24,923 Friday! 492 00:40:08,372 --> 00:40:10,101 What just happened? 493 00:40:14,345 --> 00:40:16,336 Should have caught it and trained it. 494 00:40:16,414 --> 00:40:18,314 Could have been a friend to Dundee. 495 00:40:19,450 --> 00:40:21,475 It would have eaten Dundee. 496 00:40:42,573 --> 00:40:44,165 We did a good thing today, Crusoe. 497 00:40:44,241 --> 00:40:45,765 Just helping out a friend. 498 00:40:45,843 --> 00:40:48,368 It was more than that and you know it. 499 00:40:49,647 --> 00:40:51,444 You will be rewarded. 500 00:40:51,916 --> 00:40:55,374 L'd settle for a ship, and a compass to sail it by. 501 00:41:11,902 --> 00:41:14,063 Friday, the water's Clean. 34987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.