Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,562 --> 00:01:34,530
We're at the intersection by the railroad.
2
00:01:34,531 --> 00:01:36,160
It's a huge accident.
3
00:01:36,166 --> 00:01:37,530
You have to hurry.
4
00:02:17,941 --> 00:02:19,040
What's going on?
5
00:02:27,617 --> 00:02:29,020
May I borrow your phone?
6
00:02:33,723 --> 00:02:35,490
(Episode 19)
7
00:02:41,664 --> 00:02:42,730
Hello?
8
00:02:43,199 --> 00:02:45,230
It's me. I got into a small accident.
9
00:02:45,235 --> 00:02:46,800
I'll take care of this and go home.
10
00:02:46,803 --> 00:02:48,070
An accident?
11
00:02:48,571 --> 00:02:49,640
Soo Ho.
12
00:02:50,006 --> 00:02:53,710
Hello? Soo Ho?
13
00:02:57,480 --> 00:02:58,880
He got into an accident?
14
00:02:59,249 --> 00:03:01,710
Nothing was wrong with it until I got to the hotel.
15
00:03:01,718 --> 00:03:03,750
Someone did something to my car on purpose.
16
00:03:04,421 --> 00:03:06,320
When was the last tune up?
17
00:03:07,457 --> 00:03:08,820
Please check the security cameras...
18
00:03:08,825 --> 00:03:10,660
in the hotel parking lot and the vicinity.
19
00:03:10,927 --> 00:03:12,530
Also, check if it was...
20
00:03:13,763 --> 00:03:15,130
done by Chairman Park.
21
00:03:18,201 --> 00:03:20,300
Okay. I'll look into it.
22
00:03:22,439 --> 00:03:24,570
I could've gotten hurt or killed.
23
00:03:25,108 --> 00:03:27,910
Sure. Don't worry.
24
00:03:27,911 --> 00:03:30,350
You can go home. I'll contact you.
25
00:03:31,247 --> 00:03:32,410
Excuse me.
26
00:03:32,949 --> 00:03:35,150
I almost got killed in this accident.
27
00:03:37,987 --> 00:03:39,520
Please do a thorough investigation.
28
00:03:39,622 --> 00:03:41,460
Don't answer just for the sake of it.
29
00:03:49,199 --> 00:03:50,430
What happened?
30
00:03:57,140 --> 00:03:58,310
Hae Ra.
31
00:04:00,176 --> 00:04:01,340
Soo Ho.
32
00:04:01,611 --> 00:04:03,110
What happened?
33
00:04:03,313 --> 00:04:05,580
I'm sorry. There was a problem with the car.
34
00:04:05,582 --> 00:04:07,880
I had to rent a car and then get the groceries.
35
00:04:08,384 --> 00:04:09,680
I'm sorry for making you wait.
36
00:04:10,854 --> 00:04:12,550
You said it was a small accident.
37
00:04:12,555 --> 00:04:13,620
Well...
38
00:04:14,390 --> 00:04:15,620
It was nothing.
39
00:04:16,826 --> 00:04:17,990
What about your phone?
40
00:04:17,994 --> 00:04:19,560
You called with someone else's.
41
00:04:19,729 --> 00:04:21,390
I dropped it.
42
00:04:21,397 --> 00:04:23,390
The screen got smashed, so I had to fix it.
43
00:04:23,399 --> 00:04:24,460
You must be hungry.
44
00:04:24,467 --> 00:04:26,530
I had them prepare everything.
45
00:04:26,536 --> 00:04:27,900
So you can just boil it in a pot.
46
00:04:28,371 --> 00:04:29,930
You can wash your hands and rest.
47
00:04:29,939 --> 00:04:31,310
I'll have dinner ready.
48
00:04:31,407 --> 00:04:32,470
Okay.
49
00:04:44,153 --> 00:04:45,320
It's done.
50
00:04:45,989 --> 00:04:47,760
Soo Ho, let's eat.
51
00:04:49,025 --> 00:04:50,620
You must be starving.
52
00:04:50,627 --> 00:04:52,190
Hurry up.
53
00:04:55,131 --> 00:04:56,360
Soo Ho.
54
00:05:09,112 --> 00:05:11,450
You should eat before you go to bed.
55
00:05:16,386 --> 00:05:17,990
Are you pretending to be asleep?
56
00:05:22,358 --> 00:05:23,790
Soo Ho.
57
00:05:28,665 --> 00:05:30,060
Why is he burning up?
58
00:05:33,636 --> 00:05:34,800
Is he sick?
59
00:05:56,492 --> 00:05:57,690
Seung Goo.
60
00:05:58,428 --> 00:06:00,960
Let's go to the market for some supplies.
61
00:06:01,097 --> 00:06:04,060
I want to decorate this with fancy beads.
62
00:06:04,067 --> 00:06:05,230
Unbelievable.
63
00:06:06,569 --> 00:06:07,870
Take a look at this.
64
00:06:08,071 --> 00:06:10,640
This is the top trending video right now.
65
00:06:14,978 --> 00:06:16,810
A car rolled over...
66
00:06:16,813 --> 00:06:18,710
at an intersection by the railroad.
67
00:06:18,715 --> 00:06:20,080
But he didn't get hurt at all.
68
00:06:20,550 --> 00:06:22,020
This is unbelievable.
69
00:06:26,756 --> 00:06:29,090
Was it because he was so flexible?
70
00:06:29,459 --> 00:06:31,090
It's a real mystery.
71
00:06:33,329 --> 00:06:34,600
Doesn't he...
72
00:06:35,798 --> 00:06:37,530
look like Moon Soo Ho?
73
00:06:41,037 --> 00:06:44,010
Wait. Now that you mention it...
74
00:06:46,309 --> 00:06:48,840
Do you remember him?
75
00:06:49,178 --> 00:06:51,450
If it's the intersection by the railroad,
76
00:06:52,582 --> 00:06:55,080
that's near their honeymoon place.
77
00:06:55,184 --> 00:06:57,720
How do you know that?
78
00:06:59,222 --> 00:07:01,250
How did he not get hurt at all?
79
00:07:01,257 --> 00:07:03,460
He's someone else's husband.
80
00:07:03,826 --> 00:07:05,160
Don't even think about him.
81
00:07:29,852 --> 00:07:31,620
Don't think about running away.
82
00:07:36,492 --> 00:07:38,190
He was weird too then.
83
00:07:40,663 --> 00:07:42,430
He was fine after one day...
84
00:07:51,307 --> 00:07:52,940
No way.
85
00:07:55,411 --> 00:07:57,850
Have you become immortal?
86
00:08:17,100 --> 00:08:18,370
Soo Ho.
87
00:08:20,536 --> 00:08:22,200
Don't be sick.
88
00:08:24,974 --> 00:08:27,540
We promised to live happily ever after.
89
00:08:54,303 --> 00:08:56,200
You should be enjoying your honeymoon.
90
00:08:56,205 --> 00:08:57,970
Why are you calling me?
91
00:08:58,407 --> 00:09:00,070
You two didn't fight, did you?
92
00:09:00,510 --> 00:09:01,640
No.
93
00:09:01,978 --> 00:09:03,810
A doctor came and just left.
94
00:09:03,813 --> 00:09:05,340
His vitals are normal.
95
00:09:05,348 --> 00:09:07,110
There's nothing wrong with him.
96
00:09:07,483 --> 00:09:10,320
He bragged about how fit he's gotten lately.
97
00:09:10,887 --> 00:09:12,980
But he's been sleeping all day,
98
00:09:12,989 --> 00:09:14,460
so I'm worried.
99
00:09:15,625 --> 00:09:18,060
The wedding must've made him really nervous.
100
00:09:18,928 --> 00:09:21,700
Things were fine when you were driving there, right?
101
00:09:21,731 --> 00:09:24,630
He went out alone and got into a small accident.
102
00:09:24,634 --> 00:09:26,260
But he came back fine.
103
00:09:26,269 --> 00:09:27,970
Nothing else happened other than that.
104
00:09:29,605 --> 00:09:31,940
Just let him sleep a little longer.
105
00:09:31,941 --> 00:09:33,570
Don't worry too much.
106
00:09:34,143 --> 00:09:37,380
Yes. Call me when he wakes up.
107
00:09:57,166 --> 00:09:58,400
I thought...
108
00:09:58,534 --> 00:10:00,530
we weren't going to see each other anymore.
109
00:10:01,370 --> 00:10:03,870
I came to give you interesting news.
110
00:10:04,040 --> 00:10:05,440
Whatever it is,
111
00:10:06,275 --> 00:10:07,740
I don't want to hear it.
112
00:10:08,077 --> 00:10:09,640
I think Moon Soo Ho...
113
00:10:11,013 --> 00:10:13,210
has become like us.
114
00:10:20,089 --> 00:10:22,420
I called the local police.
115
00:10:23,292 --> 00:10:24,990
The car was totaled.
116
00:10:24,994 --> 00:10:26,560
But he wasn't hurt at all.
117
00:10:28,197 --> 00:10:29,360
That's because Soo Ho...
118
00:10:30,566 --> 00:10:32,430
is lucky.
119
00:10:32,535 --> 00:10:35,240
Soo Ho will not grow old nor die.
120
00:10:36,372 --> 00:10:38,840
He probably got a special power too.
121
00:10:38,841 --> 00:10:42,240
Soo Ho has done nothing wrong to become like us.
122
00:10:43,479 --> 00:10:45,080
There must be a reason.
123
00:10:46,616 --> 00:10:49,280
Everything will be so hard and unfamiliar at first.
124
00:10:51,220 --> 00:10:53,050
You should console him.
125
00:11:24,687 --> 00:11:27,190
Why are you making clothes all of a sudden?
126
00:11:28,391 --> 00:11:30,390
Reduce the waistline a little more.
127
00:11:30,793 --> 00:11:32,960
I guess you have good news.
128
00:11:34,230 --> 00:11:35,360
Just because.
129
00:11:36,265 --> 00:11:38,500
I suddenly want to wear pretty clothes.
130
00:11:43,339 --> 00:11:44,410
Wait.
131
00:11:45,007 --> 00:11:46,870
- What? - Hold on.
132
00:11:50,479 --> 00:11:51,550
Gosh, that stings.
133
00:11:52,114 --> 00:11:53,450
I got your Grey hair.
134
00:11:54,250 --> 00:11:55,680
Grey hair?
135
00:11:57,620 --> 00:11:59,120
I have Grey hair?
136
00:11:59,488 --> 00:12:01,690
Let's see.
137
00:12:04,627 --> 00:12:07,030
You've got a lot on the inner side.
138
00:12:10,499 --> 00:12:12,500
Gosh, Sharon.
139
00:12:13,135 --> 00:12:14,670
You look young,
140
00:12:14,804 --> 00:12:16,570
but you can't avoid the passing of time.
141
00:12:18,207 --> 00:12:19,340
I just realized...
142
00:12:19,809 --> 00:12:23,140
your eyes are drooping a little.
143
00:12:23,980 --> 00:12:26,080
You should get facial massages.
144
00:12:32,221 --> 00:12:33,490
No way.
145
00:12:41,630 --> 00:12:42,700
Why are you here again?
146
00:12:42,732 --> 00:12:43,800
Baek Hee.
147
00:12:44,333 --> 00:12:46,060
I think I'm getting old now.
148
00:12:46,068 --> 00:12:48,540
I've got Grey hair and wrinkles around my eyes.
149
00:12:48,704 --> 00:12:50,330
I have so much Grey hair.
150
00:12:50,339 --> 00:12:51,510
What's happening to me?
151
00:12:52,808 --> 00:12:54,910
- That's good to hear. - Tell me what's going on.
152
00:12:54,910 --> 00:12:56,510
Myung So and Boon Yi...
153
00:12:57,813 --> 00:13:00,480
Soo Ho and Hae Ra got married.
154
00:13:01,784 --> 00:13:03,850
I guess your punishment ended too.
155
00:13:17,533 --> 00:13:19,370
Why do I feel bad?
156
00:13:19,635 --> 00:13:20,940
From now on,
157
00:13:22,071 --> 00:13:24,240
if you try to split the two,
158
00:13:25,508 --> 00:13:27,510
you'll get old quickly in a moment.
159
00:13:27,943 --> 00:13:29,510
You'll become an old woman.
160
00:13:29,979 --> 00:13:31,050
And...
161
00:13:31,580 --> 00:13:33,910
you'll end up living with that appearance.
162
00:13:33,916 --> 00:13:35,310
But he's become immortal...
163
00:13:35,317 --> 00:13:37,050
who never gets old.
164
00:13:37,920 --> 00:13:39,290
That's not possible.
165
00:13:44,427 --> 00:13:45,490
What's wrong?
166
00:13:45,795 --> 00:13:47,090
What do you mean?
167
00:13:48,597 --> 00:13:50,730
It's because I'm getting old.
168
00:13:53,135 --> 00:13:54,470
Try to...
169
00:13:55,638 --> 00:13:58,240
feel and enjoy the passing time too.
170
00:14:03,946 --> 00:14:05,080
I don't want to.
171
00:14:11,520 --> 00:14:13,690
Gather up, guys.
172
00:14:13,923 --> 00:14:15,320
- Gather up. - What's the matter?
173
00:14:15,324 --> 00:14:16,390
Gather up first.
174
00:14:19,061 --> 00:14:20,620
Did you watch the hot issue video?
175
00:14:20,629 --> 00:14:22,560
It's been the talk of the town since yesterday.
176
00:14:24,266 --> 00:14:26,060
You gathered us because of that?
177
00:14:26,068 --> 00:14:28,870
- Of course we watched it. - So you did.
178
00:14:28,871 --> 00:14:31,640
I watched the original version of it just now.
179
00:14:32,208 --> 00:14:33,610
It's Mr. Moon.
180
00:14:34,643 --> 00:14:36,710
- What? - Are you serious?
181
00:14:37,146 --> 00:14:38,580
That's Mr. Moon?
182
00:14:39,148 --> 00:14:40,480
Oh, my goodness.
183
00:14:41,951 --> 00:14:43,450
Is Ms. Jung all right?
184
00:14:43,919 --> 00:14:45,320
Why did she have to get married...
185
00:14:45,321 --> 00:14:46,820
when the company's so busy in the first place?
186
00:14:47,590 --> 00:14:48,820
Excuse me, sir.
187
00:14:49,091 --> 00:14:51,490
That's out of line.
188
00:14:51,494 --> 00:14:53,990
You should think before saying something.
189
00:14:54,997 --> 00:14:56,630
I'm just worried. That's all.
190
00:14:57,099 --> 00:14:58,500
Try calling her.
191
00:14:59,101 --> 00:15:00,170
You're dismissed.
192
00:15:00,369 --> 00:15:01,740
Gosh, it's so tiring.
193
00:15:02,805 --> 00:15:04,410
What's going on?
194
00:15:07,076 --> 00:15:09,410
I was also surprised when I watched the video...
195
00:15:09,411 --> 00:15:10,780
that Ju Hee sent me.
196
00:15:11,514 --> 00:15:12,610
I really...
197
00:15:12,615 --> 00:15:13,980
I'll call you again.
198
00:15:16,385 --> 00:15:17,620
Are you awake?
199
00:15:19,288 --> 00:15:20,520
What's this?
200
00:15:21,223 --> 00:15:22,360
Are you okay?
201
00:15:22,958 --> 00:15:24,660
I'm not sick, so why am I getting an IV?
202
00:15:25,928 --> 00:15:27,900
How long was I asleep for?
203
00:15:28,597 --> 00:15:29,860
About 18 hours and a half.
204
00:15:29,865 --> 00:15:31,300
Really?
205
00:15:32,835 --> 00:15:34,200
Why didn't you tell me?
206
00:15:35,204 --> 00:15:36,270
About what?
207
00:15:36,338 --> 00:15:37,870
I heard the accident was big.
208
00:15:39,542 --> 00:15:41,510
The video was uploaded, so everyone knows about it.
209
00:15:43,312 --> 00:15:45,510
I should've taken away the phone and deleted it.
210
00:15:45,514 --> 00:15:47,810
Why did you make me hear it from others?
211
00:15:47,816 --> 00:15:49,320
I didn't want you to worry.
212
00:15:49,451 --> 00:15:50,780
I'm fine.
213
00:15:51,153 --> 00:15:52,590
Let's eat breakfast and go to Seoul already.
214
00:15:52,821 --> 00:15:54,890
Get yourself checked up from head to toe, okay?
215
00:15:54,890 --> 00:15:56,450
I said I'm okay. What's wrong with you?
216
00:15:56,458 --> 00:15:58,690
You shouldn't have hidden it from me.
217
00:15:58,794 --> 00:16:00,490
You came back, collapsed,
218
00:16:00,496 --> 00:16:02,000
and didn't even wake up.
219
00:16:02,364 --> 00:16:04,670
I was so worried that I called in a doctor.
220
00:16:05,067 --> 00:16:07,170
Why did you have to do that?
221
00:16:10,072 --> 00:16:11,470
I'm sorry.
222
00:16:11,574 --> 00:16:12,670
Don't be angry.
223
00:16:12,708 --> 00:16:13,770
Forget it.
224
00:16:19,715 --> 00:16:21,480
I'm sorry. I won't do that again.
225
00:16:22,451 --> 00:16:23,920
Let's go after you eat your meal.
226
00:16:24,053 --> 00:16:26,220
Let's leave the rent car and go to Seoul by bus.
227
00:16:34,630 --> 00:16:36,600
- Who are you? - We're the police.
228
00:16:37,533 --> 00:16:38,600
Hello.
229
00:16:39,902 --> 00:16:41,600
We searched through nearby CCTVs...
230
00:16:41,604 --> 00:16:43,200
and found the suspect.
231
00:16:47,977 --> 00:16:49,840
How many times do I have to tell you?
232
00:16:49,878 --> 00:16:53,080
Detective, I don't look like I'd commit a crime.
233
00:16:53,082 --> 00:16:56,510
Him and I being bald is the only similarity.
234
00:16:56,518 --> 00:16:58,520
That's not me.
235
00:16:58,554 --> 00:17:00,520
It's you for certain.
236
00:17:00,956 --> 00:17:02,920
You are definitely him.
237
00:17:09,765 --> 00:17:11,400
He's the car owner.
238
00:17:12,401 --> 00:17:14,400
Did you watch the video by any chance?
239
00:17:16,071 --> 00:17:17,540
Did Park Chul Min order you to do it?
240
00:17:18,274 --> 00:17:20,570
I don't know what you're talking about.
241
00:17:20,676 --> 00:17:22,680
I'm telling you. It's not me.
242
00:17:22,778 --> 00:17:23,840
Look.
243
00:17:24,113 --> 00:17:25,580
You keep denying...
244
00:17:25,581 --> 00:17:29,250
that the man in this photo isn't you.
245
00:17:29,285 --> 00:17:32,680
You don't even have an alibi for that time.
246
00:17:32,688 --> 00:17:35,720
I was watching TV at home.
247
00:17:36,659 --> 00:17:40,030
I only stayed at home since yesterday.
248
00:17:40,429 --> 00:17:41,960
Are you sure it's not you?
249
00:17:42,531 --> 00:17:44,100
I'm certain of it.
250
00:17:44,133 --> 00:17:46,070
It's obvious.
251
00:17:46,335 --> 00:17:47,900
I think it's you.
252
00:17:50,706 --> 00:17:52,970
Well, you need to wear glasses...
253
00:17:56,345 --> 00:17:57,710
What happened?
254
00:17:59,948 --> 00:18:01,680
What did he do just now?
255
00:18:02,384 --> 00:18:05,420
Where did you learn such silly stuff?
256
00:18:05,421 --> 00:18:07,390
You can't put up a show here.
257
00:18:07,823 --> 00:18:08,890
Come here.
258
00:18:13,962 --> 00:18:15,100
Goodness.
259
00:18:28,410 --> 00:18:30,340
Close the windows,
260
00:18:30,346 --> 00:18:31,810
and stop winds from blowing in.
261
00:18:31,814 --> 00:18:33,210
Goodness.
262
00:18:33,215 --> 00:18:34,280
The windows?
263
00:18:35,384 --> 00:18:36,720
They're not open.
264
00:18:37,553 --> 00:18:39,620
Do a background check on him again.
265
00:18:39,922 --> 00:18:42,460
He must be related to a theft case.
266
00:19:00,142 --> 00:19:01,170
I think...
267
00:19:01,176 --> 00:19:03,280
it's possible to develop this area...
268
00:19:03,479 --> 00:19:04,580
within two years.
269
00:19:06,682 --> 00:19:08,450
Give up on the persimmon tree town.
270
00:19:08,717 --> 00:19:10,280
Stay abroad for a few years.
271
00:19:10,586 --> 00:19:13,490
Why would I give up on this valuable town?
272
00:19:13,622 --> 00:19:14,960
For the time being,
273
00:19:15,924 --> 00:19:17,660
it'll be good for you to stay low.
274
00:19:20,062 --> 00:19:21,200
Mr. Chairman.
275
00:19:22,097 --> 00:19:23,430
Things aren't good.
276
00:19:23,432 --> 00:19:24,570
What's wrong?
277
00:19:24,900 --> 00:19:26,000
The police...
278
00:19:26,001 --> 00:19:27,070
What?
279
00:19:30,305 --> 00:19:31,470
We're the police.
280
00:19:32,775 --> 00:19:34,300
What brings you here?
281
00:19:34,309 --> 00:19:36,610
We're arresting you...
282
00:19:36,612 --> 00:19:38,550
for attempted murder against Moon Soo Ho.
283
00:19:38,714 --> 00:19:40,340
You have the right to an attorney.
284
00:19:40,349 --> 00:19:41,880
You have the right to remain silent.
285
00:19:41,884 --> 00:19:45,550
Anything you say can be used against you.
286
00:19:45,621 --> 00:19:46,820
Dad.
287
00:19:47,489 --> 00:19:48,790
Call my attorney.
288
00:19:48,957 --> 00:19:51,160
I'll be released within 48 hours.
289
00:19:51,160 --> 00:19:52,860
Don't make a fuss out of this.
290
00:19:53,028 --> 00:19:54,160
Let's go.
291
00:20:08,911 --> 00:20:11,140
As you can see, the man in the video...
292
00:20:11,146 --> 00:20:12,880
is Mr. Moon Soo Ho.
293
00:20:13,549 --> 00:20:14,880
The suspect was abetted by Chairman Park Chul Min...
294
00:20:14,883 --> 00:20:16,750
who was against the revival business...
295
00:20:16,752 --> 00:20:20,220
and broke the brakes of Mr. Moon's car on purpose.
296
00:20:20,522 --> 00:20:23,260
He confessed to his crime about an hour ago.
297
00:20:25,461 --> 00:20:27,160
Why hasn't Mr. Han called me yet?
298
00:20:28,730 --> 00:20:29,800
Are you tired?
299
00:20:30,532 --> 00:20:31,670
A little.
300
00:20:32,000 --> 00:20:33,070
Get some sleep.
301
00:20:34,736 --> 00:20:35,730
The West Seoul Prosecutors' Office...
302
00:20:35,737 --> 00:20:38,170
was investigating on Chairman Park...
303
00:20:38,340 --> 00:20:40,200
and his charges of the fire case...
304
00:20:40,209 --> 00:20:41,740
which led to Mr. Moon's father's death...
305
00:20:41,743 --> 00:20:43,110
and the death of Jung Gil Young,
306
00:20:43,479 --> 00:20:44,580
the father of Mr. Moon's wife.
307
00:20:44,580 --> 00:20:45,710
He's also charged...
308
00:20:45,814 --> 00:20:48,520
with embezzlement and tax evasion.
309
00:20:50,719 --> 00:20:53,050
If we preserve our town with the least we have...
310
00:20:53,455 --> 00:20:56,690
We're strongly against the redevelopment...
311
00:20:56,692 --> 00:20:59,690
led by this shameless and despicable businessman.
312
00:21:01,230 --> 00:21:02,700
We desperately ask the residents...
313
00:21:02,798 --> 00:21:05,800
to reconsider about the issue.
314
00:21:07,703 --> 00:21:09,670
Thank you.
315
00:21:09,671 --> 00:21:11,030
Great job, Mr. Han.
316
00:21:11,039 --> 00:21:13,840
Can you prepare everything to meet their investors?
317
00:21:14,176 --> 00:21:16,740
I'll call you when I get back. Okay.
318
00:21:19,081 --> 00:21:21,110
Everything is going well. Don't worry about it.
319
00:21:21,917 --> 00:21:23,480
How are you feeling?
320
00:21:23,719 --> 00:21:25,920
Your husband is in a great condition.
321
00:21:26,221 --> 00:21:28,560
But you have to go get a checkup.
322
00:21:28,857 --> 00:21:30,890
- I promise. - It's a promise.
323
00:21:33,962 --> 00:21:35,630
Do you have water?
324
00:21:35,964 --> 00:21:38,860
I have to take medicine, but I don't have any.
325
00:21:38,867 --> 00:21:41,270
You don't? Didn't you take it?
326
00:21:41,303 --> 00:21:44,300
I forgot. What do I do?
327
00:21:44,339 --> 00:21:45,670
Are you okay?
328
00:21:45,674 --> 00:21:47,610
Do you think we'll be in Seoul soon?
329
00:21:49,545 --> 00:21:52,750
Excuse me, if it's okay, you can take this.
330
00:21:52,948 --> 00:21:54,920
- Really? - Is that okay?
331
00:21:55,284 --> 00:21:57,310
- Thank you. - Thank you.
332
00:21:57,319 --> 00:21:58,520
No problem.
333
00:22:04,326 --> 00:22:05,660
Do you speak Japanese too?
334
00:22:09,298 --> 00:22:10,500
I guess so.
335
00:22:11,667 --> 00:22:13,670
How many languages do you speak?
336
00:22:37,926 --> 00:22:40,330
I'm sorry your honeymoon was ruined.
337
00:22:42,064 --> 00:22:43,500
We can always take another trip.
338
00:22:43,832 --> 00:22:46,430
I'm so thankful that he didn't get hurt.
339
00:22:46,501 --> 00:22:49,200
We went to see a doctor, and he said he's fine.
340
00:22:49,271 --> 00:22:50,470
I'm relieved.
341
00:22:51,440 --> 00:22:54,240
I think the accident made him sleep so much.
342
00:22:54,676 --> 00:22:58,050
I think his body is trying to recover by sleeping.
343
00:22:59,014 --> 00:23:00,780
Did you experience...
344
00:23:01,717 --> 00:23:03,480
anything weird when you were with him?
345
00:23:05,587 --> 00:23:07,250
Like what?
346
00:23:10,859 --> 00:23:13,130
Like tables suddenly shaking...
347
00:23:13,895 --> 00:23:16,100
or glasses breaking.
348
00:23:30,979 --> 00:23:32,050
I did.
349
00:23:35,384 --> 00:23:36,950
Ms. Jang, you're here.
350
00:23:37,953 --> 00:23:40,420
Hey, did you sleep well?
351
00:23:40,422 --> 00:23:42,560
I'm sorry. I must've fallen asleep.
352
00:23:43,058 --> 00:23:44,820
Was I knocked out for 10 hours again?
353
00:23:44,826 --> 00:23:46,460
No, just an hour.
354
00:23:47,329 --> 00:23:49,590
It looks like Soo Ho needs some energy.
355
00:23:49,598 --> 00:23:52,330
Should we eat something hearty?
356
00:23:52,901 --> 00:23:53,970
Okay.
357
00:23:58,940 --> 00:24:00,340
I'll get something.
358
00:24:16,425 --> 00:24:17,690
Your meat is ready.
359
00:24:18,126 --> 00:24:19,230
Thanks.
360
00:24:28,270 --> 00:24:29,900
Do you need anything else?
361
00:24:30,005 --> 00:24:31,200
No.
362
00:24:42,751 --> 00:24:44,220
I must have a reason...
363
00:24:45,053 --> 00:24:47,720
when I sent a newlywed bride out alone at night.
364
00:24:48,457 --> 00:24:50,120
Do it before Hae Ra comes back.
365
00:24:51,093 --> 00:24:52,190
Hae Ra...
366
00:24:52,794 --> 00:24:54,630
will get mad if I get hurt.
367
00:24:57,432 --> 00:24:59,800
Come on. Give it a try.
368
00:24:59,801 --> 00:25:01,000
Like this.
369
00:25:12,180 --> 00:25:13,950
Why do I have to do this?
370
00:25:14,783 --> 00:25:16,220
I have a feeling...
371
00:25:17,352 --> 00:25:19,750
that something has changed about you.
372
00:25:21,089 --> 00:25:22,790
I want to make sure.
373
00:25:41,777 --> 00:25:45,410
All guys that are strong enough can do this.
374
00:25:45,413 --> 00:25:46,550
But...
375
00:25:47,315 --> 00:25:50,250
it's hard to do so without a scratch.
376
00:25:56,658 --> 00:25:58,360
Turn off the lights in the kitchen.
377
00:26:00,595 --> 00:26:01,700
No.
378
00:26:02,531 --> 00:26:03,760
With your mind.
379
00:26:09,371 --> 00:26:11,700
- Ms. Jang. - I'm not joking around.
380
00:26:11,706 --> 00:26:12,910
Do it.
381
00:26:13,241 --> 00:26:15,040
Close your eyes or keep them open.
382
00:26:15,043 --> 00:26:17,810
Stay focused and turn the lights off.
383
00:26:26,021 --> 00:26:27,550
I don't believe in these things.
384
00:26:27,556 --> 00:26:28,820
And I don't want to.
385
00:26:28,824 --> 00:26:30,420
Will you just give it a try?
386
00:26:32,694 --> 00:26:34,430
Something odd did happen.
387
00:26:35,597 --> 00:26:38,630
I understood Japanese, which I never learned.
388
00:26:38,633 --> 00:26:40,530
And I spoke some too.
389
00:26:42,904 --> 00:26:46,070
The same thing happened to me before.
390
00:26:47,342 --> 00:26:48,780
I can't do this.
391
00:26:49,511 --> 00:26:50,970
Some people suddenly develop...
392
00:26:50,979 --> 00:26:53,080
great mental power after a huge accident.
393
00:26:53,081 --> 00:26:54,450
I'm sure that's the case.
394
00:26:54,583 --> 00:26:56,250
Try to turn off the lights.
395
00:26:56,484 --> 00:26:58,180
I don't want to, Ms. Jang.
396
00:27:01,389 --> 00:27:03,060
What's on your mind?
397
00:27:07,896 --> 00:27:10,930
I'm sorry. It's hard to be with you today.
398
00:27:10,932 --> 00:27:12,470
Hae Ra will be home soon.
399
00:28:09,291 --> 00:28:10,520
Goodness.
400
00:28:10,692 --> 00:28:11,790
I'm sorry.
401
00:28:11,793 --> 00:28:13,660
I accidentally broke a glass.
402
00:28:13,662 --> 00:28:15,730
It's okay. Leave it. I'll clean it up.
403
00:28:16,631 --> 00:28:20,130
I'm so sorry, but I'm not feeling well.
404
00:28:20,268 --> 00:28:21,740
I have to go.
405
00:28:21,870 --> 00:28:23,700
What are your symptoms?
406
00:28:23,705 --> 00:28:25,110
I'll get you some medicine.
407
00:28:25,373 --> 00:28:29,240
No. I think I should call it a day.
408
00:28:29,244 --> 00:28:31,040
Where's Soo Ho?
409
00:28:33,348 --> 00:28:35,080
He seemed busy with work.
410
00:28:35,850 --> 00:28:38,720
He shouldn't treat our officiant like this.
411
00:28:39,220 --> 00:28:41,620
Soo Ho! What are you doing?
412
00:28:42,624 --> 00:28:43,720
Goodness.
413
00:28:44,092 --> 00:28:45,630
What's with these lights?
414
00:28:52,400 --> 00:28:54,070
Something must be broken.
415
00:29:02,143 --> 00:29:03,380
Soo Ho.
416
00:29:05,080 --> 00:29:06,410
Did you just see that?
417
00:29:06,781 --> 00:29:09,080
Where can I call to get some help?
418
00:29:11,419 --> 00:29:12,850
I did that, Hae Ra.
419
00:29:23,164 --> 00:29:24,230
Ms. Jang.
420
00:29:25,300 --> 00:29:26,900
What do I have to do now?
421
00:29:42,384 --> 00:29:44,080
This is odd.
422
00:29:46,054 --> 00:29:47,920
You suddenly got a lot of them.
423
00:29:50,425 --> 00:29:52,160
It's something I always wished for.
424
00:29:57,232 --> 00:29:59,230
But I'm not happy at all.
425
00:30:00,001 --> 00:30:03,100
Be quiet. I have to stay focused.
426
00:30:16,418 --> 00:30:18,850
I went through the same thing before.
427
00:30:20,055 --> 00:30:21,520
One day,
428
00:30:21,890 --> 00:30:24,160
I suddenly became very strong.
429
00:30:24,426 --> 00:30:26,730
After I used my power, I'd get very sleepy.
430
00:30:27,529 --> 00:30:29,860
I could control the lamps as I wished.
431
00:30:30,832 --> 00:30:32,000
Back then,
432
00:30:33,101 --> 00:30:35,140
I had no idea...
433
00:30:36,504 --> 00:30:38,710
that I became someone who doesn't...
434
00:30:39,307 --> 00:30:40,970
grow old or die.
435
00:30:44,646 --> 00:30:47,010
What do you mean by that?
436
00:30:48,850 --> 00:30:51,380
Are you saying Soo Ho is like that now?
437
00:30:53,521 --> 00:30:55,460
I really hope I'm worried for nothing.
438
00:30:55,890 --> 00:30:57,390
Why would that happen to me?
439
00:30:59,494 --> 00:31:01,130
I didn't do anything wrong.
440
00:31:09,037 --> 00:31:10,940
This makes no sense.
441
00:31:12,240 --> 00:31:13,740
Please don't say that.
442
00:31:14,442 --> 00:31:16,310
We'll be able to tell...
443
00:31:16,311 --> 00:31:18,440
if I grow old or not after 10 or 20 years.
444
00:31:18,446 --> 00:31:19,610
We can't tell...
445
00:31:19,747 --> 00:31:21,450
in a month or two.
446
00:31:26,321 --> 00:31:27,350
I don't want to spend...
447
00:31:27,355 --> 00:31:29,960
10 years stressing over it.
448
00:31:33,895 --> 00:31:35,860
I shouldn't have brought it up...
449
00:31:37,999 --> 00:31:40,300
to such beautiful newlyweds.
450
00:32:10,265 --> 00:32:12,200
Should we go traveling when it gets warmer?
451
00:32:17,839 --> 00:32:19,740
How about checking out the southern provinces?
452
00:32:20,575 --> 00:32:23,010
Like Yeosu, Mokpo, and Gwangju.
453
00:32:24,445 --> 00:32:25,510
Okay.
454
00:32:25,713 --> 00:32:27,340
Let's go there, enjoy great food,
455
00:32:27,348 --> 00:32:28,620
and have fun.
456
00:32:31,586 --> 00:32:32,750
Soo Ho.
457
00:32:34,055 --> 00:32:35,120
Yes?
458
00:32:38,826 --> 00:32:41,930
Make me float in the air.
459
00:32:44,866 --> 00:32:47,600
Come on. Do something and make me levitate.
460
00:32:48,269 --> 00:32:50,370
I'm not in the mood for making jokes.
461
00:32:52,307 --> 00:32:53,570
That means you can't do it.
462
00:32:53,775 --> 00:32:55,410
No, I can't.
463
00:32:57,078 --> 00:32:58,850
Then I'm relieved.
464
00:32:59,614 --> 00:33:02,010
Even if you can, that's okay.
465
00:33:02,016 --> 00:33:03,420
It's no problem.
466
00:33:04,018 --> 00:33:06,050
Only you and I will know.
467
00:33:14,596 --> 00:33:17,300
Even if something undesirable happens,
468
00:33:17,432 --> 00:33:18,800
there will be a way to solve it.
469
00:33:19,400 --> 00:33:21,200
Because I've always been lucky.
470
00:33:22,737 --> 00:33:23,940
Of course.
471
00:33:25,206 --> 00:33:27,510
Don't worry. I'm here.
472
00:33:32,580 --> 00:33:33,710
Hold me.
473
00:33:48,529 --> 00:33:50,860
Chairman Park's investors withdrew...
474
00:33:50,865 --> 00:33:53,200
from participating in the consortium.
475
00:33:53,501 --> 00:33:55,700
The banks have canceled the loans.
476
00:33:56,704 --> 00:33:58,430
Geumseong-dong redevelopment business...
477
00:33:58,439 --> 00:33:59,940
fell through completely.
478
00:34:03,611 --> 00:34:05,710
People don't have good opinions of Chairman Park.
479
00:34:06,381 --> 00:34:08,880
Your car accident was a huge shock.
480
00:34:09,550 --> 00:34:11,680
Everyone is furious because they found out...
481
00:34:11,686 --> 00:34:13,320
that he terrorized you at the hearing.
482
00:34:13,988 --> 00:34:16,190
Even if the warrant isn't issued in 48 hours,
483
00:34:16,391 --> 00:34:18,360
he'll be arrested for something else.
484
00:34:18,793 --> 00:34:21,560
What did I tell you?
485
00:34:22,263 --> 00:34:23,830
Don't be scared of something like this...
486
00:34:23,831 --> 00:34:25,430
when you do business.
487
00:34:26,100 --> 00:34:27,500
Redeveloping the persimmon tree town...
488
00:34:27,568 --> 00:34:28,900
is over.
489
00:34:29,404 --> 00:34:30,570
You should let it go.
490
00:34:31,873 --> 00:34:33,540
You're so timid.
491
00:34:33,675 --> 00:34:36,740
You never know what's going to happen.
492
00:34:37,945 --> 00:34:39,710
The weather's nice.
493
00:34:39,714 --> 00:34:42,380
Let's go have some hangover soup.
494
00:34:59,634 --> 00:35:00,800
Over here, Hae Ra.
495
00:35:10,278 --> 00:35:11,440
Aren't you busy?
496
00:35:11,512 --> 00:35:14,180
I am, but I still wanted to see you.
497
00:35:15,817 --> 00:35:17,280
How is your husband?
498
00:35:17,452 --> 00:35:18,550
Is he all right?
499
00:35:18,553 --> 00:35:20,220
Would you be happy if he wasn't?
500
00:35:20,421 --> 00:35:22,560
Don't say it like that.
501
00:35:23,658 --> 00:35:25,790
Gon feels terrible too.
502
00:35:25,793 --> 00:35:27,190
That's why he couldn't come here.
503
00:35:27,195 --> 00:35:28,590
He feels really bad.
504
00:35:28,830 --> 00:35:30,160
He was released because...
505
00:35:30,164 --> 00:35:32,200
a warrant for an attempted murder wasn't issued.
506
00:35:32,600 --> 00:35:34,130
He'll get arrested soon.
507
00:35:34,702 --> 00:35:36,370
So brace yourself.
508
00:35:37,672 --> 00:35:40,770
Hae Ra. Let's not talk about that today.
509
00:35:41,042 --> 00:35:43,880
We're having lunch as friends after the wedding.
510
00:35:48,516 --> 00:35:50,420
Thanks for coming to my wedding.
511
00:35:51,786 --> 00:35:54,190
I was jealous because you looked so happy.
512
00:36:00,828 --> 00:36:02,060
Long time no see.
513
00:36:05,066 --> 00:36:07,300
She called me today.
514
00:36:07,668 --> 00:36:08,970
I told her I was having lunch with you,
515
00:36:08,970 --> 00:36:10,470
and she said she'd come.
516
00:36:12,907 --> 00:36:15,270
I wanted to give you your wedding gift.
517
00:36:18,346 --> 00:36:19,580
Congratulations.
518
00:36:21,215 --> 00:36:22,620
I was upset...
519
00:36:23,217 --> 00:36:25,150
because you didn't invite me.
520
00:36:25,186 --> 00:36:27,120
What are you trying to do this time?
521
00:36:29,690 --> 00:36:31,620
Hae Ra, you've changed a lot.
522
00:36:35,163 --> 00:36:37,530
I heard Moon Soo Ho became a monster.
523
00:36:37,832 --> 00:36:40,600
A ghost of the netherworld shouldn't be saying that.
524
00:36:42,937 --> 00:36:44,900
I'm back to normal.
525
00:36:47,208 --> 00:36:50,210
He will stay young and lonely forever.
526
00:36:51,112 --> 00:36:53,610
He'll watch you grow old and die.
527
00:37:06,661 --> 00:37:07,730
Excuse me.
528
00:37:08,696 --> 00:37:11,430
We aren't interested in what you say anymore.
529
00:37:12,500 --> 00:37:14,300
Grow old gracefully, please.
530
00:37:17,104 --> 00:37:18,170
Hae Ra.
531
00:37:18,206 --> 00:37:19,340
Hae Ra!
532
00:37:21,509 --> 00:37:22,510
I guess...
533
00:37:22,510 --> 00:37:24,640
something happened between you two.
534
00:37:27,548 --> 00:37:29,950
I didn't know you had so much Grey hair.
535
00:37:30,251 --> 00:37:31,720
I didn't notice it before.
536
00:37:33,020 --> 00:37:34,120
Hae Ra!
537
00:37:38,960 --> 00:37:40,130
Hello.
538
00:37:40,828 --> 00:37:43,360
Hi. It's been so long.
539
00:37:52,607 --> 00:37:53,770
This...
540
00:37:54,876 --> 00:37:56,410
is from here, right?
541
00:38:01,382 --> 00:38:02,450
This was...
542
00:38:02,450 --> 00:38:04,050
very difficult to make.
543
00:38:05,052 --> 00:38:07,220
Someone must've given it to you as a gift.
544
00:38:08,089 --> 00:38:10,320
It doesn't look like an ordinary silver knife.
545
00:38:10,324 --> 00:38:12,490
She brought an old ring, and asked me...
546
00:38:12,493 --> 00:38:15,430
to melt it to make a new blade.
547
00:38:18,533 --> 00:38:20,570
Did the ring look like this?
548
00:38:28,209 --> 00:38:29,480
Yes.
549
00:38:29,744 --> 00:38:31,580
This is a copy...
550
00:38:31,812 --> 00:38:33,680
I made here for her.
551
00:38:43,724 --> 00:38:45,890
Seo Rin told me a long time ago...
552
00:38:46,294 --> 00:38:47,930
that Boon Yi...
553
00:38:47,962 --> 00:38:51,330
wished upon the full moon and the ring.
554
00:38:51,399 --> 00:38:53,230
When you two were in exile,
555
00:38:53,801 --> 00:38:55,970
perhaps the prayer in the ring...
556
00:38:56,604 --> 00:38:58,640
went into the knife too.
557
00:39:00,074 --> 00:39:01,200
Her wish wasn't mentioned...
558
00:39:01,208 --> 00:39:03,640
in Jeom Bok's painting or letter of prayer.
559
00:39:03,945 --> 00:39:05,210
No, it wasn't.
560
00:39:06,347 --> 00:39:08,680
Since she made that wish when we were exiled,
561
00:39:08,749 --> 00:39:10,980
it must be about returning home safely...
562
00:39:11,285 --> 00:39:14,290
or not being parted even after returning home.
563
00:39:15,222 --> 00:39:16,560
You're probably right.
564
00:39:17,058 --> 00:39:20,130
She must've prayed for you two to not be separated.
565
00:39:31,839 --> 00:39:33,270
What is it?
566
00:39:35,743 --> 00:39:37,140
Hurry up and say it.
567
00:39:40,281 --> 00:39:41,350
I...
568
00:39:42,650 --> 00:39:44,920
can't go to the office in Rome.
569
00:39:45,686 --> 00:39:46,790
Why not?
570
00:39:46,988 --> 00:39:48,620
Did Mr. Moon tell you not to go?
571
00:39:49,890 --> 00:39:52,460
That's not it. He actually encouraged me to go.
572
00:39:52,593 --> 00:39:54,320
I made this decision on my own.
573
00:39:54,328 --> 00:39:56,560
You really wanted to go to the office abroad.
574
00:39:56,731 --> 00:39:58,030
What's the real reason?
575
00:39:59,467 --> 00:40:02,470
I want to be with my husband more.
576
00:40:04,071 --> 00:40:06,940
I'll try again next time.
577
00:40:13,648 --> 00:40:15,780
- Does that make sense? - They're newlyweds.
578
00:40:21,555 --> 00:40:24,390
I dyed my hair yesterday. Why is it like this?
579
00:40:29,397 --> 00:40:31,800
People are taking pictures outside.
580
00:40:32,733 --> 00:40:34,430
They don't look like tourists.
581
00:40:35,703 --> 00:40:37,140
I think they're reporters.
582
00:40:37,738 --> 00:40:39,040
Taking pictures?
583
00:40:39,040 --> 00:40:40,110
Yes.
584
00:40:45,413 --> 00:40:47,310
Hello, Seo Rin.
585
00:40:48,249 --> 00:40:50,550
I've suffered a lot in the lockup.
586
00:40:50,651 --> 00:40:52,080
But now I'm released.
587
00:40:56,223 --> 00:40:57,520
What brings you here?
588
00:41:03,464 --> 00:41:05,600
How can I do that?
589
00:41:05,933 --> 00:41:07,330
You have a lot of properties...
590
00:41:07,334 --> 00:41:08,560
and buildings in that town.
591
00:41:08,569 --> 00:41:10,230
I know you can be influential.
592
00:41:10,237 --> 00:41:12,270
Everything went in vain because of you.
593
00:41:12,773 --> 00:41:15,740
You became a shameless and despicable swindler.
594
00:41:16,377 --> 00:41:18,040
You ordered me...
595
00:41:18,345 --> 00:41:20,050
to kill Moon Soo Ho.
596
00:41:21,482 --> 00:41:22,750
When did I?
597
00:41:22,750 --> 00:41:25,010
You instigated me saying,
598
00:41:25,019 --> 00:41:26,420
"I want you to be richer."
599
00:41:26,787 --> 00:41:30,090
You told me to get rid of everything in my way.
600
00:41:31,826 --> 00:41:33,130
I never said that.
601
00:41:36,030 --> 00:41:37,300
I brought four cameramen with me.
602
00:41:37,598 --> 00:41:40,230
They're waiting outside.
603
00:41:40,634 --> 00:41:42,200
If you don't help me,
604
00:41:42,203 --> 00:41:44,600
I'll reveal everything.
605
00:41:57,284 --> 00:41:58,910
I'll tell them that Choi Seo Rin is immortal...
606
00:41:58,919 --> 00:42:01,550
and that she's behind this accident.
607
00:42:05,025 --> 00:42:07,690
Please sign the redevelopment agreement.
608
00:42:08,095 --> 00:42:10,100
Do that for me, Seo Rin.
609
00:42:11,565 --> 00:42:13,070
If you can't do it,
610
00:42:14,135 --> 00:42:16,700
teach me your secret...
611
00:42:17,271 --> 00:42:18,970
to stay immortal.
612
00:42:20,908 --> 00:42:23,940
I have a lot to do,
613
00:42:24,578 --> 00:42:25,740
but sometimes,
614
00:42:27,248 --> 00:42:29,420
I feel too weak and unhealthy.
615
00:42:30,818 --> 00:42:32,450
I'll count on you.
616
00:42:49,036 --> 00:42:50,140
Soo Ho.
617
00:42:52,540 --> 00:42:54,510
I told the company...
618
00:42:55,176 --> 00:42:57,140
that I wouldn't work in the office in Rome.
619
00:42:59,246 --> 00:43:00,380
Why?
620
00:43:00,581 --> 00:43:02,150
I don't want to stay apart from you.
621
00:43:08,689 --> 00:43:10,360
I thought you'd be happy to hear it.
622
00:43:11,125 --> 00:43:13,030
Why did you make such a decision alone?
623
00:43:14,829 --> 00:43:16,090
I'm your husband.
624
00:43:16,096 --> 00:43:18,830
If it's important to you, it's important to me too.
625
00:43:19,767 --> 00:43:20,930
Why did you decide it on your own?
626
00:43:20,935 --> 00:43:22,200
And why are you announcing it to me now?
627
00:43:22,636 --> 00:43:25,040
Announcing? How could you say that?
628
00:43:25,806 --> 00:43:27,940
I didn't give up on it because I wanted to.
629
00:43:28,375 --> 00:43:30,040
What changed your mind?
630
00:43:32,847 --> 00:43:34,080
I was worried.
631
00:43:34,081 --> 00:43:35,110
About what?
632
00:43:35,115 --> 00:43:36,650
How can I not be worried...
633
00:43:36,650 --> 00:43:37,950
after seeing such a thing yesterday?
634
00:43:37,952 --> 00:43:39,350
I'm still the same.
635
00:43:39,486 --> 00:43:41,050
And nothing happened today.
636
00:43:45,893 --> 00:43:46,960
All right.
637
00:43:47,628 --> 00:43:49,800
I did it because I wanted to stay with you.
638
00:43:51,098 --> 00:43:52,460
Are you satisfied now?
639
00:44:45,452 --> 00:44:47,490
I'm sorry that I made you worry.
640
00:44:50,291 --> 00:44:51,420
It's okay.
641
00:44:53,994 --> 00:44:56,630
I was too childish to think that you'd like it.
642
00:44:59,667 --> 00:45:01,830
I expected you'd be happy to hear...
643
00:45:02,036 --> 00:45:04,270
that I wouldn't go. That's why I got upset.
644
00:45:06,173 --> 00:45:07,570
Of course I'm happy.
645
00:45:09,343 --> 00:45:10,880
But I'm sorry at the same time.
646
00:45:13,781 --> 00:45:16,580
Something unpleasant happened to me today.
647
00:45:17,484 --> 00:45:19,450
I met Young Mi for lunch.
648
00:45:19,453 --> 00:45:21,320
And Sharon showed up,
649
00:45:21,956 --> 00:45:24,120
saying she prepared a wedding gift for me.
650
00:45:25,626 --> 00:45:27,860
I heard Moon Soo Ho became a monster.
651
00:45:28,862 --> 00:45:31,830
He will stay young and lonely forever.
652
00:45:32,800 --> 00:45:35,270
He'll watch you grow old and die.
653
00:45:37,137 --> 00:45:39,140
She said that in front of Young Mi?
654
00:45:39,340 --> 00:45:40,440
Yes.
655
00:45:41,508 --> 00:45:44,170
I don't think Baek Hee told her about it.
656
00:45:44,178 --> 00:45:46,480
She must've done it after watching the video.
657
00:45:49,717 --> 00:45:50,920
Forget it.
658
00:45:51,952 --> 00:45:55,020
If she appears again, I'll report her to the police.
659
00:46:10,270 --> 00:46:11,800
Hae Ra, I'll step outside for a bit.
660
00:46:12,906 --> 00:46:14,040
What?
661
00:46:43,203 --> 00:46:44,570
I warned you.
662
00:46:44,571 --> 00:46:46,600
I have no regrets about you anymore.
663
00:46:46,607 --> 00:46:48,910
I wanted to see how you've become a monster.
664
00:46:49,410 --> 00:46:51,180
If you show up in front of Hae Ra again,
665
00:46:51,712 --> 00:46:53,410
I won't let it slide.
666
00:46:54,681 --> 00:46:57,420
The prayer carried in the ring made you like that.
667
00:46:58,819 --> 00:47:00,820
I heard you outside the door at that time.
668
00:47:00,821 --> 00:47:03,420
Shut it. I didn't come here to hear you talk.
669
00:47:03,524 --> 00:47:04,650
Boon Yi's prayer...
670
00:47:04,658 --> 00:47:06,630
If you show up before Hae Ra one more time,
671
00:47:07,961 --> 00:47:10,330
I'll expose your secret to everyone.
672
00:47:10,898 --> 00:47:12,160
You better think through.
673
00:47:14,001 --> 00:47:15,630
It's simple to lift the curse.
674
00:47:16,804 --> 00:47:18,440
If you break up with Hae Ra...
675
00:47:19,573 --> 00:47:22,410
If you cut ties, you can escape from that curse.
676
00:47:37,391 --> 00:47:39,260
No matter what happens,
677
00:47:41,195 --> 00:47:43,430
I will never break up with her.
678
00:47:46,266 --> 00:47:48,030
I'll stay with her until the end.
679
00:47:58,212 --> 00:48:01,350
You don't know how painful it is to live forever.
680
00:48:45,792 --> 00:48:47,330
What have you done?
681
00:48:55,969 --> 00:48:57,940
I hope you get old slowly like that.
682
00:49:00,841 --> 00:49:02,310
Let's not see each other again.
683
00:49:18,058 --> 00:49:19,220
Soo Ho?
684
00:49:20,060 --> 00:49:21,290
Why aren't you sleeping?
685
00:49:21,762 --> 00:49:23,900
Where did you go?
686
00:49:24,064 --> 00:49:25,500
Did something happen?
687
00:49:28,135 --> 00:49:30,340
Choi Seo Rin won't show up again.
688
00:49:30,804 --> 00:49:31,940
What?
689
00:49:54,294 --> 00:49:56,030
It wasn't like this for Baek Hee.
690
00:49:59,299 --> 00:50:00,500
This isn't right.
691
00:51:00,160 --> 00:51:01,490
I prayed...
692
00:51:03,130 --> 00:51:06,100
they would not ask you to drink poison.
693
00:51:10,070 --> 00:51:12,370
This is a ring with your dearest wish.
694
00:51:12,506 --> 00:51:14,740
It should be touching my body.
695
00:51:20,514 --> 00:51:22,150
Do not die.
696
00:51:23,317 --> 00:51:24,680
I will not die.
697
00:51:25,919 --> 00:51:27,020
Never.
698
00:51:29,656 --> 00:51:30,720
Not ever.
699
00:52:13,233 --> 00:52:14,430
Hae Ra.
700
00:52:15,135 --> 00:52:16,370
Hello, Ms. Jang.
701
00:52:17,237 --> 00:52:18,300
I...
702
00:52:18,572 --> 00:52:21,410
just had a weird dream.
703
00:52:23,009 --> 00:52:24,880
And it was so odd.
704
00:52:25,679 --> 00:52:26,780
I think...
705
00:52:27,781 --> 00:52:29,820
I just saw the same thing.
706
00:52:32,085 --> 00:52:34,150
May I come over right now?
707
00:52:45,966 --> 00:52:47,130
Hae Ra.
708
00:52:54,674 --> 00:52:55,870
(I'm going over to Ms. Jang's.)
709
00:53:05,452 --> 00:53:06,550
Come in.
710
00:53:21,001 --> 00:53:22,830
Did you also see...
711
00:53:23,770 --> 00:53:25,540
what I saw in my dream?
712
00:53:30,644 --> 00:53:32,140
Was he not killed...
713
00:53:32,145 --> 00:53:33,780
because that ring had Boon Yi's wish?
714
00:53:36,416 --> 00:53:38,850
So will he have to live forever now?
715
00:53:40,487 --> 00:53:41,620
No.
716
00:53:42,222 --> 00:53:43,290
This is...
717
00:53:43,623 --> 00:53:45,190
not your fault.
718
00:53:47,661 --> 00:53:49,360
He will come back to his place...
719
00:53:49,362 --> 00:53:51,130
only after all ties are cut off with you.
720
00:53:52,232 --> 00:53:53,730
If you are with him,
721
00:53:54,134 --> 00:53:56,500
he'll have to live on just like us.
722
00:53:57,904 --> 00:53:59,140
Get out of here!
723
00:54:04,811 --> 00:54:06,750
Why do you have that?
724
00:54:08,315 --> 00:54:09,380
Give it back to me.
725
00:54:21,561 --> 00:54:23,090
What's wrong with your hand?
726
00:54:28,802 --> 00:54:30,270
Fix this.
727
00:54:30,570 --> 00:54:31,970
Your hand isn't like this.
728
00:54:31,972 --> 00:54:33,270
Why's mine like this?
729
00:54:35,542 --> 00:54:38,110
You're getting punished and returning to your age.
730
00:54:48,321 --> 00:54:49,720
It's all because of you.
731
00:55:07,040 --> 00:55:08,340
Stop it already.
732
00:55:08,708 --> 00:55:10,010
It's time to stop.
733
00:55:10,243 --> 00:55:11,640
Put an end to this.
734
00:55:13,547 --> 00:55:15,680
Why is no one on my side?
735
00:55:17,317 --> 00:55:18,450
Why?
736
00:55:36,803 --> 00:55:38,070
You really have...
737
00:55:38,972 --> 00:55:40,640
become a monster.
738
00:55:41,508 --> 00:55:44,210
You should have left me to live as a beggar's kid.
739
00:55:47,981 --> 00:55:49,050
Fine.
740
00:55:49,683 --> 00:55:51,150
Just kill me.
741
00:55:51,518 --> 00:55:52,720
Kill me...
742
00:55:53,019 --> 00:55:54,390
and vent your spite.
743
00:56:18,211 --> 00:56:19,410
Ms. Jang.
744
00:56:38,898 --> 00:56:40,970
I will kill you.
745
00:56:43,503 --> 00:56:44,770
Are you crazy?
746
00:57:45,365 --> 00:57:46,430
Are you okay?
747
00:57:48,635 --> 00:57:49,870
Ms. Jang is...
748
00:57:51,171 --> 00:57:53,100
- Ms. Jang. - Ms. Jang.
749
00:57:55,809 --> 00:57:56,880
Ms. Jang.
750
00:58:01,347 --> 00:58:03,520
Everything...
751
00:58:06,419 --> 00:58:08,750
is over.
752
00:58:15,095 --> 00:58:16,330
Soo Ho.
753
00:58:17,797 --> 00:58:19,030
Yes, Ms. Jang.
754
00:58:25,238 --> 00:58:26,740
I want...
755
00:58:29,409 --> 00:58:30,880
you two...
756
00:58:32,846 --> 00:58:35,580
to be happy forever.
757
00:58:40,854 --> 00:58:43,490
No matter what happens.
758
00:58:57,504 --> 00:58:58,570
Ms. Jang.
759
00:59:17,423 --> 00:59:18,490
Ms. Jang.
760
00:59:25,098 --> 00:59:26,160
Ms. Jang...
761
00:59:33,606 --> 00:59:35,040
(The last episode will be aired tomorrow.)
50171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.