All language subtitles for American.Confederate.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,001 --> 00:00:25,001 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,047 --> 00:00:38,748 Once, there was a great war 3 00:00:38,750 --> 00:00:40,685 that tore a young nation apart. 4 00:00:44,556 --> 00:00:47,657 This was not a war against an outside invader, 5 00:00:47,659 --> 00:00:51,196 but a conflict between two sides of the same coin. 6 00:00:53,732 --> 00:00:57,600 The brave souls of the cavalry were often called upon 7 00:00:57,602 --> 00:01:00,139 for particularly dangerous assignments. 8 00:01:02,307 --> 00:01:04,409 This is their story. 9 00:02:34,833 --> 00:02:36,199 Report, Boyle. 10 00:02:36,201 --> 00:02:38,000 I know we lost one. 11 00:02:38,002 --> 00:02:40,537 I think Glover and Parrish were captured. 12 00:02:40,539 --> 00:02:41,871 You think? 13 00:02:41,873 --> 00:02:43,340 Didn't see 'em shot. 14 00:02:43,342 --> 00:02:45,041 No one else did either. 15 00:02:45,043 --> 00:02:46,245 Horses are missing, too. 16 00:02:48,747 --> 00:02:50,815 Yeah, they might have been grabbed. 17 00:02:52,351 --> 00:02:54,085 I hope they can keep their damn mouths shut. 18 00:02:59,791 --> 00:03:02,091 I pull my troops from the jaws of the dragon 19 00:03:02,093 --> 00:03:03,793 and save them from certain slaughter, 20 00:03:03,795 --> 00:03:06,229 and they call me a coward. 21 00:03:06,231 --> 00:03:08,231 I rightfully get upset for being called a coward 22 00:03:08,233 --> 00:03:09,599 and they call me crazy. 23 00:03:09,601 --> 00:03:11,234 You did the right thing, General. 24 00:03:11,236 --> 00:03:13,202 Obviously someone agreed. 25 00:03:13,204 --> 00:03:14,873 You were awarded the promotion. 26 00:03:16,475 --> 00:03:17,707 Makes me think. 27 00:03:17,709 --> 00:03:20,443 They must think I have acquired some knowledge. 28 00:03:20,445 --> 00:03:22,614 Wisdom is never acquired easily. 29 00:03:24,716 --> 00:03:27,484 Our tactics are gonna have to change, Peabody. 30 00:03:27,486 --> 00:03:29,051 We keep making decisions and we stick by them, 31 00:03:29,053 --> 00:03:31,020 regardless of the consequences. 32 00:03:31,022 --> 00:03:31,823 Regardless. 33 00:03:44,703 --> 00:03:46,104 What's your name, soldier? 34 00:03:47,806 --> 00:03:49,439 Trooper Parrish. 35 00:03:49,441 --> 00:03:51,140 Second South Carolina Cavalry. 36 00:03:51,142 --> 00:03:52,644 Confederate States of America. 37 00:03:54,679 --> 00:03:55,514 That's clever. 38 00:03:56,415 --> 00:03:57,914 Tell you what I'm gonna do. 39 00:03:57,916 --> 00:04:00,350 I'll give you 10 seconds to tell me what I wanna know, 40 00:04:00,352 --> 00:04:02,218 and if you don't tell me what I wanna know, 41 00:04:02,220 --> 00:04:03,221 I'm gonna shoot you. 42 00:04:04,088 --> 00:04:05,089 Trooper Parrish. 43 00:04:06,057 --> 00:04:07,457 Second South Carolina Cavalry. 44 00:04:07,459 --> 00:04:08,960 Confederate States of America. 45 00:04:10,161 --> 00:04:13,398 10, nine, eight... 46 00:04:19,671 --> 00:04:22,341 Seven, six, five. 47 00:04:24,409 --> 00:04:25,243 Four. 48 00:04:27,679 --> 00:04:28,845 Three. 49 00:04:38,022 --> 00:04:38,857 Shoot him. 50 00:05:01,012 --> 00:05:02,779 Long night, Miss Olivia. 51 00:05:02,781 --> 00:05:04,246 Yes, it was, Henry. 52 00:05:04,248 --> 00:05:07,484 Any longer, I'd forget what daylight looked like. 53 00:05:07,486 --> 00:05:10,453 If you don't mind, how about lookin' after the men 54 00:05:10,455 --> 00:05:15,057 and let me go in here and clean up a little bit. 55 00:05:26,705 --> 00:05:27,637 All right, now. 56 00:05:27,639 --> 00:05:28,771 Hold on there. 57 00:05:28,773 --> 00:05:30,609 Doctor, doctor! 58 00:05:31,776 --> 00:05:33,610 I need to see the Captain. 59 00:05:33,612 --> 00:05:34,446 Who's he with? 60 00:05:42,120 --> 00:05:43,287 I'll get a courier. 61 00:05:46,891 --> 00:05:48,324 You must be Captain Chessman. 62 00:05:48,326 --> 00:05:49,492 Yes, ma'am. 63 00:05:49,494 --> 00:05:50,760 One of your soldiers is inside. 64 00:05:50,762 --> 00:05:52,163 Insists on speaking to you. 65 00:05:58,069 --> 00:05:59,869 We're lucky to have him with us, Captain. 66 00:05:59,871 --> 00:06:01,372 He's lost a lot of blood. 67 00:06:03,575 --> 00:06:04,609 Can I see him? 68 00:06:06,545 --> 00:06:08,978 Well, you can try. 69 00:06:08,980 --> 00:06:11,082 I've given him the last of the laudanum. 70 00:06:16,655 --> 00:06:17,889 Hey, Captain. 71 00:06:19,658 --> 00:06:22,391 I can come back if you want me to. 72 00:06:22,393 --> 00:06:23,392 No. 73 00:06:23,394 --> 00:06:24,563 I need to tell you. 74 00:06:27,866 --> 00:06:29,599 Glover's dead. 75 00:06:29,601 --> 00:06:34,036 What happened? 76 00:06:34,038 --> 00:06:35,840 We got caught, during the fight. 77 00:06:38,342 --> 00:06:40,109 Some Yankee captain shot him. 78 00:06:40,111 --> 00:06:41,377 Who? 79 00:06:41,379 --> 00:06:43,012 I think his name was Falstaff. 80 00:06:43,014 --> 00:06:43,948 Falstaff? 81 00:06:44,816 --> 00:06:46,749 He kept asking questions. 82 00:06:46,751 --> 00:06:48,250 You mean to tell me he was shot 83 00:06:48,252 --> 00:06:49,754 after he was taken prisoner? 84 00:06:51,089 --> 00:06:52,789 Mm hm. 85 00:06:52,791 --> 00:06:54,158 He didn't like the answers. 86 00:06:55,159 --> 00:06:57,028 So he shot him. 87 00:06:59,030 --> 00:07:00,499 What happened then? 88 00:07:03,535 --> 00:07:04,368 I ran 89 00:07:07,005 --> 00:07:10,408 and he shot me in the leg. 90 00:07:11,309 --> 00:07:13,175 Probably pretty cowardly. 91 00:07:13,177 --> 00:07:14,012 No. 92 00:07:15,379 --> 00:07:16,881 No, that's not cowardly. 93 00:07:17,982 --> 00:07:19,350 You did what you had to do. 94 00:07:23,988 --> 00:07:26,789 Doc and Miss Olivia'll fix you up, son. 95 00:07:26,791 --> 00:07:28,392 Send you home for a little rest. 96 00:07:30,394 --> 00:07:31,894 No. 97 00:07:31,896 --> 00:07:35,097 As soon as I can ride again, I want back in the troop. 98 00:07:35,099 --> 00:07:37,266 Well, if you want to be back in the troop, 99 00:07:37,268 --> 00:07:38,803 I'll put you back in the troop. 100 00:07:41,940 --> 00:07:44,943 So I hear they're calling what we did yesterday a victory. 101 00:07:46,410 --> 00:07:49,245 Well, we killed more of them than they did of us. 102 00:07:49,247 --> 00:07:50,713 Bunch of Yanks headed back north. 103 00:07:50,715 --> 00:07:52,549 Sounds like good news to me. 104 00:07:52,551 --> 00:07:54,050 Well, I can't argue with that. 105 00:07:54,052 --> 00:07:54,984 So what's next? 106 00:07:54,986 --> 00:07:56,385 Where we goin? 107 00:07:56,387 --> 00:07:58,655 I'll let Boyle fill you in. 108 00:07:58,657 --> 00:08:01,490 This ain't 100%. 109 00:08:01,492 --> 00:08:03,425 Things may change. 110 00:08:03,427 --> 00:08:05,227 I think we're headed north. 111 00:08:05,229 --> 00:08:06,696 How far north? 112 00:08:06,698 --> 00:08:08,197 Kentucky. 113 00:08:08,199 --> 00:08:09,033 Maybe farther. 114 00:08:10,669 --> 00:08:13,169 Think that's a real good idea? 115 00:08:13,171 --> 00:08:14,505 Could end this war quick. 116 00:08:34,192 --> 00:08:35,026 Peyton! 117 00:08:38,863 --> 00:08:39,698 Peyton! 118 00:08:47,538 --> 00:08:48,372 Pey-ton! 119 00:08:55,747 --> 00:08:56,581 Peyton. 120 00:09:12,864 --> 00:09:14,430 Peyton, have you been out here all morning? 121 00:09:14,432 --> 00:09:16,666 Yes, ma'am, just keeping watch. 122 00:09:16,668 --> 00:09:17,501 Well, good. 123 00:09:18,937 --> 00:09:21,704 Your father's letter said he'd be here sometime this week. 124 00:09:21,706 --> 00:09:22,905 Might not be today. 125 00:09:22,907 --> 00:09:24,273 Might not be tomorrow. 126 00:09:24,275 --> 00:09:26,275 I think it'll be today. 127 00:09:26,277 --> 00:09:27,509 Well, that's good. 128 00:09:27,511 --> 00:09:29,045 But you can't be too sure of that. 129 00:09:29,047 --> 00:09:31,347 I'm pretty sure he'll make it to the house today, Mama. 130 00:09:31,349 --> 00:09:34,183 He's right on the other side of the field right now. 131 00:09:55,606 --> 00:09:57,275 Thank you, Mrs. Chessman. 132 00:10:04,883 --> 00:10:07,016 This has been the best darn supper I've had 133 00:10:07,018 --> 00:10:09,420 in a long, long time. 134 00:10:11,122 --> 00:10:15,024 So, Peyton came across a copy of the Augusta Chronicle 135 00:10:15,026 --> 00:10:17,727 about a month ago and it mentioned 136 00:10:17,729 --> 00:10:19,829 a battle you were part of. 137 00:10:19,831 --> 00:10:22,932 We actually got reporters following us around now. 138 00:10:22,934 --> 00:10:24,500 Reporters? 139 00:10:24,502 --> 00:10:26,736 They're in the fight with you? 140 00:10:26,738 --> 00:10:28,204 They ain't that stupid. 141 00:10:28,206 --> 00:10:30,406 They ain't gonna get that close. 142 00:10:30,408 --> 00:10:31,676 When can I join up, Pa? 143 00:10:34,645 --> 00:10:38,014 Well, I need you here, boy 144 00:10:38,016 --> 00:10:39,951 to look after your mother and the farm. 145 00:10:41,820 --> 00:10:44,553 I hear about it and I read about it. 146 00:10:44,555 --> 00:10:46,891 I don't know a lot, but, 147 00:10:48,059 --> 00:10:48,993 I do wanna fight. 148 00:10:50,829 --> 00:10:53,629 He wants to be just like his daddy, R.L. 149 00:10:53,631 --> 00:10:54,432 I know. 150 00:11:00,071 --> 00:11:01,873 But if something happened to you, Peyton, 151 00:11:02,741 --> 00:11:04,040 our family name would... 152 00:11:04,042 --> 00:11:05,910 It's hard enough on me with you out there, R.L. 153 00:11:07,078 --> 00:11:09,113 But with the two of you out there fighting, 154 00:11:11,082 --> 00:11:12,083 I'd just go crazy. 155 00:11:13,651 --> 00:11:15,053 Well, we can't have that. 156 00:11:18,056 --> 00:11:19,791 Fact is, you're too young, Peyton. 157 00:11:22,026 --> 00:11:23,826 He ain't goin' in right now. 158 00:11:23,828 --> 00:11:24,796 I promise you that. 159 00:11:43,314 --> 00:11:44,580 - Uncle Phil. - Damien! 160 00:11:44,582 --> 00:11:45,815 What a surprise. 161 00:11:45,817 --> 00:11:47,216 So glad to see you back. 162 00:11:47,218 --> 00:11:50,552 - Come on in. - Thank you. 163 00:11:50,554 --> 00:11:52,088 Have a seat, Damien. 164 00:11:52,090 --> 00:11:53,455 Tell me how you been doin' 165 00:11:53,457 --> 00:11:55,424 and how things are going out there. 166 00:11:55,426 --> 00:11:56,660 Things are pretty well. 167 00:11:57,661 --> 00:12:00,129 Supply chain's hard to keep up. 168 00:12:00,131 --> 00:12:01,833 It's time-consuming for the troops. 169 00:12:03,267 --> 00:12:05,534 As you know I'm an old railroad man from way back. 170 00:12:05,536 --> 00:12:08,137 Around here we call it the supply train. 171 00:12:08,139 --> 00:12:10,006 Uncle Phil, I'll tell ya, 172 00:12:10,008 --> 00:12:12,341 I wish we had more of your locomotives to work with. 173 00:12:12,343 --> 00:12:14,345 Ah, all in good time, all in good time. 174 00:12:15,947 --> 00:12:18,580 Have you been back to the old family homestead? 175 00:12:18,582 --> 00:12:20,049 Yes, sir. 176 00:12:20,051 --> 00:12:22,084 Surprisingly enough, I get back there from time to time. 177 00:12:22,086 --> 00:12:23,886 Well that's good to hear. 178 00:12:23,888 --> 00:12:26,823 I hope Aunt Minnie's lumbago is doin' better. 179 00:12:26,825 --> 00:12:28,026 Where you off to next? 180 00:12:29,293 --> 00:12:31,193 Maryland, Pennsylvania. 181 00:12:31,195 --> 00:12:33,195 Big movement up from Richmond, 182 00:12:33,197 --> 00:12:34,833 and you know we go where the action is. 183 00:12:35,699 --> 00:12:37,166 What's your prediction? 184 00:12:37,168 --> 00:12:38,769 How long is this war gonna last? 185 00:12:39,938 --> 00:12:42,138 Well, three, six months at the most. 186 00:12:42,140 --> 00:12:43,572 - Really? - Yes, sir. 187 00:12:43,574 --> 00:12:45,074 So you're thinkin' everybody's gonna be home 188 00:12:45,076 --> 00:12:46,177 by Christmastime. 189 00:12:47,578 --> 00:12:50,546 Lord willing, we'll all be home by Christmas. 190 00:14:10,428 --> 00:14:11,560 Well hey, R.L. 191 00:14:11,562 --> 00:14:13,331 Fancy meeting you way up here. 192 00:14:14,398 --> 00:14:16,365 Hell of a long ride. 193 00:14:16,367 --> 00:14:17,900 I sure hope them higher-ups 194 00:14:17,902 --> 00:14:19,201 know what the hell they're talking about. 195 00:14:19,203 --> 00:14:20,436 I wouldn't count on that. 196 00:14:20,438 --> 00:14:21,670 If this thing works, 197 00:14:21,672 --> 00:14:23,572 the whole war could be over before you know it. 198 00:14:23,574 --> 00:14:25,741 I wouldn't count on that either. 199 00:14:25,743 --> 00:14:27,946 Only thing I count on is ol' Walker, here. 200 00:14:29,047 --> 00:14:30,148 Y'all have a good day. 201 00:14:31,983 --> 00:14:33,215 Take care, R.L. 202 00:14:33,217 --> 00:14:34,885 Don't give us too much work later! 203 00:14:37,888 --> 00:14:40,456 That sounds like a retreat. 204 00:14:40,458 --> 00:14:42,460 Doc, we gotta get our boys outta here. 205 00:14:45,229 --> 00:14:48,297 Your hospital here is behind enemy lines. 206 00:14:48,299 --> 00:14:50,566 They gotta go now or they'll wind up as prisoners. 207 00:14:50,568 --> 00:14:52,935 Some of these men will die if they're moved. 208 00:14:52,937 --> 00:14:55,673 Then we gotta move them that can be moved, right now. 209 00:15:09,453 --> 00:15:12,123 Captain Falstaff, Second Indiana Cavalry. 210 00:15:13,791 --> 00:15:16,292 This supposed to be some kind of hospital? 211 00:15:16,294 --> 00:15:17,795 Something like that. 212 00:15:19,897 --> 00:15:20,731 What's inside? 213 00:15:22,066 --> 00:15:23,934 Two badly wounded boys. 214 00:15:25,169 --> 00:15:26,602 I take it they're not from my side 215 00:15:26,604 --> 00:15:29,605 - of the Mason Dixon Line. - That's right. 216 00:15:29,607 --> 00:15:31,773 They can't be moved. 217 00:15:31,775 --> 00:15:32,843 My boys need a bed, 218 00:15:33,777 --> 00:15:34,912 they'll be moving okay. 219 00:15:38,049 --> 00:15:39,848 Where you folks from, anyway? 220 00:15:39,850 --> 00:15:40,718 Augusta, Georgia. 221 00:15:42,253 --> 00:15:44,088 That's a shame. 222 00:15:45,389 --> 00:15:46,588 How 'bout you, Miss? 223 00:15:46,590 --> 00:15:47,656 Right down the road. 224 00:15:47,658 --> 00:15:49,391 I went to school in Philadelphia. 225 00:15:49,393 --> 00:15:50,226 Really? 226 00:15:50,228 --> 00:15:51,395 See, I like you already. 227 00:15:52,696 --> 00:15:54,330 That doesn't mean that I won't shoot you 228 00:15:54,332 --> 00:15:57,201 if you hesitate once to give any of my boys care. 229 00:15:58,202 --> 00:15:59,037 Are we clear? 230 00:16:01,072 --> 00:16:02,906 - Clear as a bugle. - Good. 231 00:16:28,566 --> 00:16:30,766 I want eyes on them Yankees over there. 232 00:16:30,768 --> 00:16:34,870 You don't let them come up behind us now, you understand? 233 00:16:42,613 --> 00:16:45,181 My, my, is that retreat I hear? 234 00:16:45,183 --> 00:16:46,982 Regrouping, not retreating. 235 00:16:46,984 --> 00:16:49,385 And I need you to shut your mouth! 236 00:16:49,387 --> 00:16:50,319 These boys have gotta be moved, 237 00:16:50,321 --> 00:16:51,853 and they gotta be moved now! 238 00:16:51,855 --> 00:16:53,255 Captain, you have to give us time to finish... 239 00:16:53,257 --> 00:16:54,090 No time! 240 00:16:54,092 --> 00:16:55,591 Right now! 241 00:16:55,593 --> 00:16:56,592 Captain, if we move this boy, he'll die. 242 00:16:56,594 --> 00:16:58,160 Then he dies. 243 00:16:58,162 --> 00:16:59,795 Better dead than a rebel prisoner. 244 00:16:59,797 --> 00:17:01,297 Now let's go! 245 00:17:14,078 --> 00:17:15,010 Hey, R.L. 246 00:17:15,012 --> 00:17:16,512 What the hell is going on here? 247 00:17:16,514 --> 00:17:18,316 Nobody knows anything, Doc. 248 00:17:19,250 --> 00:17:20,582 Are we leaving? 249 00:17:20,584 --> 00:17:22,951 I think we are, yeah. 250 00:17:22,953 --> 00:17:24,320 I think we're pulling back. 251 00:17:24,322 --> 00:17:26,190 But the Federals just retreated. 252 00:17:27,191 --> 00:17:29,091 They retreated 25 times. 253 00:17:29,093 --> 00:17:32,094 Hell, we retreated 25 times. 254 00:17:32,096 --> 00:17:34,396 Well for what it's worth, I'd much rather go home 255 00:17:34,398 --> 00:17:35,664 than spend time in prison. 256 00:17:35,666 --> 00:17:37,299 I mean, if it's at all possible. 257 00:17:37,301 --> 00:17:38,800 Looks like you been keeping some 258 00:17:38,802 --> 00:17:40,669 of the Federal boys happy too, huh? 259 00:17:40,671 --> 00:17:42,373 It was under duress, believe me. 260 00:17:43,541 --> 00:17:45,741 A Federal officer told us he'd shoot us 261 00:17:45,743 --> 00:17:48,009 if we didn't work on his men. 262 00:17:48,011 --> 00:17:49,513 It was Captain Falstaff. 263 00:17:52,516 --> 00:17:54,485 An officer, definitely not a gentleman. 264 00:17:56,120 --> 00:17:57,719 That's what I understand. 265 00:17:57,721 --> 00:17:59,988 Are you familiar with him? 266 00:17:59,990 --> 00:18:01,323 Yeah. 267 00:18:01,325 --> 00:18:02,626 Damn cavalry captain. 268 00:18:05,896 --> 00:18:07,165 Worthless in my book. 269 00:18:09,867 --> 00:18:11,167 Well, I'm gonna go water the horses 270 00:18:11,169 --> 00:18:13,269 and head back into it, I reckon. 271 00:18:13,271 --> 00:18:15,704 Another patch of dirt to conquer, eh? 272 00:18:15,706 --> 00:18:17,839 You know the game. 273 00:18:28,719 --> 00:18:30,186 Corporal, was that you playing last night? 274 00:18:30,188 --> 00:18:31,620 - Yes, sir. - Thank you. 275 00:18:31,622 --> 00:18:32,554 I appreciate that. 276 00:18:32,556 --> 00:18:34,158 It helped me sleep, for once. 277 00:18:35,092 --> 00:18:36,292 Colonel. 278 00:18:36,294 --> 00:18:37,528 - Evenin'. - Evenin'. 279 00:18:38,629 --> 00:18:39,961 What've we got today? 280 00:18:39,963 --> 00:18:40,896 I was just over at the hospital 281 00:18:40,898 --> 00:18:42,400 checking on some of our wounded. 282 00:18:43,534 --> 00:18:45,601 Going over the latest scouting reports 283 00:18:45,603 --> 00:18:48,237 and our reports on our men, including the sick, 284 00:18:48,239 --> 00:18:50,539 the wounded, and the ones who have been arrested. 285 00:18:50,541 --> 00:18:51,807 Speaking of arrested, 286 00:18:51,809 --> 00:18:54,710 where's that nephew of mine, Lieutenant? 287 00:18:54,712 --> 00:18:58,414 Well, sir, we called officers' call 10 minutes ago. 288 00:18:58,416 --> 00:19:00,048 Has yet to arrive. 289 00:19:00,050 --> 00:19:01,717 That boy's been a thorn in my side 290 00:19:01,719 --> 00:19:03,385 ever since he came here. 291 00:19:03,387 --> 00:19:05,421 I might get tired of him. 292 00:19:05,423 --> 00:19:07,155 I know I made my sister a promise 293 00:19:07,157 --> 00:19:08,790 that I'd keep him alive but. 294 00:19:08,792 --> 00:19:11,427 Speaking of thorn in my side, where have you been? 295 00:19:11,429 --> 00:19:13,061 Sir! 296 00:19:13,063 --> 00:19:14,363 Keeping up with the troops, sir. 297 00:19:14,365 --> 00:19:15,897 Keeping up with the troops. 298 00:19:15,899 --> 00:19:17,833 I can imagine which troops you were keeping up with. 299 00:19:17,835 --> 00:19:21,337 Which ones and which body house were you into this time? 300 00:19:21,339 --> 00:19:23,972 - Thank you, sir. - Yeah, okay. 301 00:19:23,974 --> 00:19:25,474 All right, what are we looking at here? 302 00:19:25,476 --> 00:19:27,008 Sir, we're looking at the latest... 303 00:19:27,010 --> 00:19:28,310 Pay attention to this. 304 00:19:28,312 --> 00:19:29,878 The latest reconnaissance of our scouts. 305 00:19:29,880 --> 00:19:33,584 To our direct east we have General Sherman and his army. 306 00:19:34,652 --> 00:19:36,084 We are located here. 307 00:19:36,086 --> 00:19:37,921 We have no enforcements in the middle 308 00:19:39,357 --> 00:19:42,758 and the swamp area to our north, we have nobody there. 309 00:19:42,760 --> 00:19:45,661 About three miles from our position, we have a river. 310 00:19:45,663 --> 00:19:47,496 On the other side of that river in the woods, 311 00:19:47,498 --> 00:19:50,866 there's actually two brigades, one to our northwest. 312 00:19:50,868 --> 00:19:53,969 There's two full regiments of cavalry and infantry, 313 00:19:53,971 --> 00:19:55,737 one full cavalry in the middle, 314 00:19:55,739 --> 00:19:58,574 and to our northeast we have one full cavalry 315 00:19:58,576 --> 00:20:00,676 and one full regiment of infantry. 316 00:20:00,678 --> 00:20:02,177 Right. 317 00:20:02,179 --> 00:20:03,912 Okay, any idea who we we're gonna be goin' up against? 318 00:20:03,914 --> 00:20:05,714 Sir, the latest report Chessman. 319 00:20:05,716 --> 00:20:07,048 - Chessman? - Yes, sir. 320 00:20:07,050 --> 00:20:07,918 Oh, great. 321 00:20:09,720 --> 00:20:12,488 And that lunatic sergeant major he's got. 322 00:20:12,490 --> 00:20:13,489 - Still there, sir. - He's still with him? 323 00:20:13,491 --> 00:20:14,423 Still there. 324 00:20:14,425 --> 00:20:16,124 Oh, that's just what I need. 325 00:20:16,126 --> 00:20:17,693 Warn the men. 326 00:20:17,695 --> 00:20:21,029 Do not get over-confident with these people. 327 00:20:21,031 --> 00:20:23,164 I fought with these individuals in Mexico. 328 00:20:23,166 --> 00:20:25,801 I know these Rebels can fight. 329 00:20:25,803 --> 00:20:27,135 They'll fight like a wildcat. 330 00:20:27,137 --> 00:20:29,237 And if you make a mistake, 331 00:20:29,239 --> 00:20:31,607 they will shove it down your throat for you. 332 00:20:31,609 --> 00:20:34,075 They will kill you and laugh while you bleed to death. 333 00:20:34,077 --> 00:20:35,377 Yes, sir, I'll warn the men. 334 00:20:35,379 --> 00:20:36,845 Speaking of mistakes, 335 00:20:36,847 --> 00:20:39,147 where did you get that red vest at? 336 00:20:39,149 --> 00:20:41,683 I got this when I was in Nashville last. 337 00:20:41,685 --> 00:20:43,251 That is not a military vest. 338 00:20:43,253 --> 00:20:44,520 Put one on. 339 00:20:44,522 --> 00:20:46,888 You're part of this United States army. 340 00:20:46,890 --> 00:20:48,357 You will look like it. 341 00:20:48,359 --> 00:20:51,527 Whether you act like it or not, you will still look like it. 342 00:20:51,529 --> 00:20:53,795 Try to put up some kind of masquerade as a, 343 00:20:53,797 --> 00:20:56,365 as a respectable officer, please. 344 00:20:56,367 --> 00:20:57,333 Yes, sir! 345 00:20:57,335 --> 00:20:59,267 Try not to embarrass us all. 346 00:20:59,269 --> 00:21:01,271 By the way, I want you to go see the doc. 347 00:21:02,706 --> 00:21:03,805 Am I sick, sir? 348 00:21:03,807 --> 00:21:05,073 Yes, you're sick. 349 00:21:05,075 --> 00:21:06,875 He's gonna wean you off that John Barleycorn. 350 00:21:06,877 --> 00:21:09,077 You've been swillin' that stuff ever since I've known you, 351 00:21:09,079 --> 00:21:10,512 ever since you've come out here. 352 00:21:10,514 --> 00:21:12,080 You're gonna get cured off this stuff. 353 00:21:12,082 --> 00:21:13,281 Go. 354 00:21:13,283 --> 00:21:14,217 Yes, sir. 355 00:21:15,586 --> 00:21:16,952 Dib, was there somethin' about? 356 00:21:16,954 --> 00:21:18,019 I said go! 357 00:21:18,021 --> 00:21:19,555 Yes, sir, I was wondering, 358 00:21:19,557 --> 00:21:22,691 - about to head off. - Get a proper hat on. 359 00:21:22,693 --> 00:21:25,327 Go see the doc, and go, now! 360 00:21:25,329 --> 00:21:26,528 Yes, sir! 361 00:21:26,530 --> 00:21:28,530 - May I borrow your hat? - No you may not. 362 00:21:28,532 --> 00:21:29,965 Well, I'll take mine. 363 00:21:29,967 --> 00:21:33,001 I promised your, I promised my sister, your mother, 364 00:21:33,003 --> 00:21:34,370 I would take care of you 365 00:21:34,372 --> 00:21:36,438 and I would not let the Rebels kill you. 366 00:21:36,440 --> 00:21:38,139 I didn't make a single promise 367 00:21:38,141 --> 00:21:39,875 that I wouldn't do it myself. 368 00:21:39,877 --> 00:21:41,579 - Now go. - Yes, sir! 369 00:21:42,746 --> 00:21:43,581 Go. 370 00:21:45,549 --> 00:21:47,148 That boy been a thorn in my side 371 00:21:47,150 --> 00:21:49,953 - ever since he came out here. - I understand, sir. 372 00:21:51,154 --> 00:21:53,321 Vengeance is mine, thus saith the Lord. 373 00:21:53,323 --> 00:21:54,623 Thus saith the Lord, indeed. 374 00:21:54,625 --> 00:21:55,891 How 'bout me? 375 00:21:55,893 --> 00:21:57,292 - Vengeance is mine. - Get off of me. 376 00:21:57,294 --> 00:21:59,327 - You're hurting me. - Stop your whining! 377 00:21:59,329 --> 00:22:00,596 I've had enough. 378 00:22:00,598 --> 00:22:03,867 Stand up when there's an officer in your camp! 379 00:22:05,168 --> 00:22:06,134 My goodness. 380 00:22:06,136 --> 00:22:07,669 This is the worst lookin' bunch 381 00:22:07,671 --> 00:22:10,408 of military men I've ever seen in my entire life. 382 00:22:11,842 --> 00:22:13,777 What in the world are you, boy? 383 00:22:15,846 --> 00:22:17,879 Friends call you Smiley, huh? 384 00:22:17,881 --> 00:22:18,716 Smiley! 385 00:22:20,150 --> 00:22:21,149 Look at that phony lookin' hat. 386 00:22:21,151 --> 00:22:22,283 Get that off, boy. 387 00:22:22,285 --> 00:22:23,787 You don't look military to me at all. 388 00:22:25,756 --> 00:22:26,590 You! 389 00:22:27,558 --> 00:22:30,327 What in the world are you, boy? 390 00:22:32,129 --> 00:22:34,129 Must be the religious type, huh? 391 00:22:34,131 --> 00:22:36,331 This your little cross? 392 00:22:36,333 --> 00:22:38,800 Get out of my face before I have you arrested 393 00:22:38,802 --> 00:22:40,636 for bribing an officer! 394 00:22:40,638 --> 00:22:41,803 Bribing for what? 395 00:22:41,805 --> 00:22:43,104 What are you talking about, boy? 396 00:22:43,106 --> 00:22:45,375 You see he's trying to offer me gifts! 397 00:22:48,211 --> 00:22:50,180 What in the world are you, old man? 398 00:22:51,214 --> 00:22:52,516 And what is that? 399 00:22:53,784 --> 00:22:56,184 - It's a dog! - A what? 400 00:22:56,186 --> 00:22:58,219 - A dog! - This is a military camp! 401 00:22:58,221 --> 00:23:00,891 We should not have dogs in camp! 402 00:23:02,726 --> 00:23:06,161 I'll show you how we take care of that little problem. 403 00:23:06,163 --> 00:23:08,497 - Come here puppy dog. - Don't you dare! 404 00:23:08,499 --> 00:23:09,798 I sure will, ma'am! 405 00:23:09,800 --> 00:23:12,167 - This is a military camp. - He didn't do anything! 406 00:23:12,169 --> 00:23:14,235 - And I will make sure... - Stop it! 407 00:23:14,237 --> 00:23:15,971 That somebody is gonna pay for it. 408 00:23:15,973 --> 00:23:17,172 Get off him! 409 00:23:17,174 --> 00:23:18,574 By god, I'm gonna shoot something 410 00:23:18,576 --> 00:23:20,809 - in this house around here! - Leave him alone! 411 00:23:20,811 --> 00:23:22,077 Get off of me! 412 00:23:22,079 --> 00:23:23,579 - Captain! - Hold that dog! 413 00:23:23,581 --> 00:23:25,413 What are you doing? 414 00:23:25,415 --> 00:23:26,948 I'm keeping up with the men, sir? 415 00:23:26,950 --> 00:23:29,350 You have been relieved of your duty as of yesterday. 416 00:23:29,352 --> 00:23:30,285 Since when? 417 00:23:30,287 --> 00:23:31,787 Yesterday morning. 418 00:23:31,789 --> 00:23:32,721 By whose authority? 419 00:23:32,723 --> 00:23:33,624 Your colonel. 420 00:23:34,725 --> 00:23:35,524 My uncle? 421 00:23:35,526 --> 00:23:36,391 Your colonel. 422 00:23:36,393 --> 00:23:37,793 My colonel, indeed. 423 00:23:37,795 --> 00:23:41,029 He brought me here to be in this stupid military. 424 00:23:41,031 --> 00:23:42,998 He's not my daddy. 425 00:23:43,000 --> 00:23:44,700 He is your colonel, he is your superior officer. 426 00:23:44,702 --> 00:23:45,801 He will send you home. 427 00:23:45,803 --> 00:23:47,035 Yeah, you think! 428 00:23:47,037 --> 00:23:49,437 Give me some of that! 429 00:23:49,439 --> 00:23:50,273 Come on! 430 00:23:52,943 --> 00:23:54,843 I might just lay here for a while and relax. 431 00:23:54,845 --> 00:23:57,178 That is the best decision you've ever made. 432 00:23:58,181 --> 00:23:59,149 Ah, maybe so. 433 00:24:00,383 --> 00:24:01,218 Good night. 434 00:24:02,686 --> 00:24:05,554 - Ma'am, are you all right? - I think so. 435 00:24:05,556 --> 00:24:07,523 Come on, let me help you up. 436 00:24:07,525 --> 00:24:09,092 I think it's time for you to leave. 437 00:24:11,161 --> 00:24:13,328 Ma'am, yes, please take the dog with you. 438 00:24:13,330 --> 00:24:14,796 Okay. 439 00:24:14,798 --> 00:24:17,198 This is no chance for a military camp for you either. 440 00:24:17,200 --> 00:24:18,101 Come on. 441 00:24:20,003 --> 00:24:21,004 Colonel! 442 00:24:24,575 --> 00:24:25,943 I need to talk to you, sir. 443 00:24:30,948 --> 00:24:31,880 Yeah, what? 444 00:24:31,882 --> 00:24:33,314 Sir, I wanna let you know 445 00:24:33,316 --> 00:24:35,350 that your nephew and I had a brawl. 446 00:24:35,352 --> 00:24:37,018 Had to lay him out, sir. 447 00:24:37,020 --> 00:24:39,320 He came into camp drunk, struck a woman, 448 00:24:39,322 --> 00:24:41,890 about shot a dog, hit me. 449 00:24:41,892 --> 00:24:43,725 I had to knock him out, sir. 450 00:24:43,727 --> 00:24:45,761 Shoulda killed the idiot. 451 00:24:45,763 --> 00:24:48,564 I swear, I've had enough. 452 00:24:48,566 --> 00:24:50,031 I've had it! 453 00:24:50,033 --> 00:24:52,534 I've got enough on my mind, too much right now. 454 00:24:52,536 --> 00:24:54,235 I'm sick and tired of dealing with him. 455 00:24:54,237 --> 00:24:55,937 He is your responsibility. 456 00:24:55,939 --> 00:24:57,606 He's your subordinate officer. 457 00:24:57,608 --> 00:24:59,140 You take care of him. 458 00:24:59,142 --> 00:25:00,676 Yes, sir. 459 00:25:00,678 --> 00:25:01,910 He's actually up against a tree, just laid out cold. 460 00:25:01,912 --> 00:25:03,144 He'll probably wind up gettin' up 461 00:25:03,146 --> 00:25:04,813 and runnin' around, shootin' somebody. 462 00:25:04,815 --> 00:25:06,181 He's still got a gun? 463 00:25:06,183 --> 00:25:07,115 No. 464 00:25:07,117 --> 00:25:07,916 He still has his pistol, sir. 465 00:25:07,918 --> 00:25:09,384 But I have the cylinder. 466 00:25:09,386 --> 00:25:12,053 He won't be able to shoot anybody in his state. 467 00:25:12,055 --> 00:25:14,055 Good, good. 468 00:25:14,057 --> 00:25:17,292 Like I said, Captain, he's your responsibility now. 469 00:25:17,294 --> 00:25:18,359 You take care of him. 470 00:25:18,361 --> 00:25:20,195 You do whatever you have to. 471 00:25:20,197 --> 00:25:22,099 I don't wanna hear about it any more. 472 00:25:31,809 --> 00:25:33,208 You sure this is a good idea? 473 00:25:33,210 --> 00:25:35,176 This is meant to be officers only. 474 00:25:35,178 --> 00:25:37,245 I'm gonna dance with a pretty woman before I leave here. 475 00:25:37,247 --> 00:25:38,548 That's all there is to it. 476 00:25:46,624 --> 00:25:48,089 Evenin', ma'am. 477 00:25:48,091 --> 00:25:48,926 Captain? 478 00:25:55,465 --> 00:25:56,832 Good evenin' gentlemen. 479 00:25:56,834 --> 00:25:58,767 What brings y'all out this way? 480 00:25:58,769 --> 00:26:00,535 Don't mean no disrespect, Captain. 481 00:26:00,537 --> 00:26:02,003 We heard there was a dance 482 00:26:02,005 --> 00:26:04,239 and we thought we'd come along and see for ourselves. 483 00:26:04,241 --> 00:26:06,443 This dance is for officers only. 484 00:26:07,477 --> 00:26:09,310 That don't seem quite fair. 485 00:26:09,312 --> 00:26:10,578 How do you figure that? 486 00:26:10,580 --> 00:26:12,147 Well I don't know, you tell me. 487 00:26:12,149 --> 00:26:13,448 Are they gonna have a dance somewhere else 488 00:26:13,450 --> 00:26:15,784 for soldiers that don't happen to be officers? 489 00:26:17,554 --> 00:26:18,455 I reckon not. 490 00:26:23,761 --> 00:26:26,329 Lieutenant Boyle, rules and regulations. 491 00:26:28,265 --> 00:26:30,331 Gentlemen, listen up. 492 00:26:30,333 --> 00:26:32,067 If you cannot waltz gracefully, 493 00:26:32,069 --> 00:26:33,804 do not attempt to waltz at all. 494 00:26:35,172 --> 00:26:37,806 If a lady refuses to dance with you, 495 00:26:37,808 --> 00:26:39,342 bear the refusal with grace. 496 00:26:40,477 --> 00:26:43,111 No profanity, no stomping of the feet. 497 00:26:43,113 --> 00:26:45,849 No smoking of tobacco and no spitting on the floor. 498 00:26:47,050 --> 00:26:49,219 Gentlemen, choose your partners. 499 00:26:51,922 --> 00:26:54,022 I'm certain they're rude. 500 00:26:54,024 --> 00:26:56,992 Mrs. Morgan, ladies, these rude men 501 00:26:56,994 --> 00:26:59,627 are the only reason your respectable household 502 00:26:59,629 --> 00:27:01,697 hasn't been burned to the ground. 503 00:27:01,699 --> 00:27:05,133 These rude men left their own homes and families 504 00:27:05,135 --> 00:27:07,402 to protect us from invasion. 505 00:27:07,404 --> 00:27:10,238 They've been hungry, thirsty, sick, 506 00:27:10,240 --> 00:27:14,109 tired, wounded, and lonely, and they just want to enjoy 507 00:27:14,111 --> 00:27:15,746 a little music and dance. 508 00:27:34,698 --> 00:27:37,735 General Sherman was hopping mad the other day. 509 00:27:38,936 --> 00:27:41,638 It seems we lost an entire supply train. 510 00:27:42,873 --> 00:27:44,405 Lost? 511 00:27:44,407 --> 00:27:46,009 More of a robbery, actually. 512 00:27:47,110 --> 00:27:48,810 Well, the train wasn't as well guarded 513 00:27:48,812 --> 00:27:50,946 as our munitions trains. 514 00:27:50,948 --> 00:27:53,281 What did the thieves acquire? 515 00:27:53,283 --> 00:27:55,118 Boots and saddles, primarily. 516 00:27:56,419 --> 00:27:57,853 Mm. 517 00:27:57,855 --> 00:27:59,422 Wonder if it was Wheeler's men? 518 00:28:00,323 --> 00:28:01,857 What happened to the train? 519 00:28:01,859 --> 00:28:03,591 Stranded. 520 00:28:03,593 --> 00:28:07,998 The tracks before and behind were destroyed. 521 00:28:10,500 --> 00:28:11,334 Clever. 522 00:28:12,936 --> 00:28:14,402 I suppose. 523 00:28:14,404 --> 00:28:16,037 Just more work for me. 524 00:28:16,039 --> 00:28:18,940 Tell me, Parker, no one has approached you with the prospect 525 00:28:18,942 --> 00:28:21,542 of buying an entire trainload 526 00:28:21,544 --> 00:28:23,378 of boots and saddles, have they? 527 00:28:23,380 --> 00:28:24,314 Not recently. 528 00:28:25,749 --> 00:28:27,682 Mr. Parker, I imagine you have a lot of dealings 529 00:28:27,684 --> 00:28:29,086 in and around Atlanta? 530 00:28:30,420 --> 00:28:33,889 It is my base of operations at the moment. 531 00:28:33,891 --> 00:28:37,826 Well, if you happen to run shy of goods to trade, 532 00:28:37,828 --> 00:28:41,096 I suppose we could exchange information. 533 00:28:41,098 --> 00:28:43,064 Mr. Quartermaster, 534 00:28:43,066 --> 00:28:45,967 you're sounding more and more like a spy. 535 00:28:45,969 --> 00:28:47,002 Nothing of the sorts. 536 00:28:47,004 --> 00:28:48,837 That is not the case. 537 00:28:48,839 --> 00:28:50,305 Well that's good, 538 00:28:50,307 --> 00:28:53,741 because a man in my position who cannot keep secrets 539 00:28:53,743 --> 00:28:56,544 will not be a man in my position for long. 540 00:28:56,546 --> 00:28:58,113 Understood. 541 00:28:58,115 --> 00:29:01,349 But because you have been of service to me a the general, 542 00:29:01,351 --> 00:29:03,120 I have some information for you. 543 00:29:04,154 --> 00:29:05,222 All right. 544 00:29:06,423 --> 00:29:09,624 I'm afraid it comes in the form of a warning. 545 00:29:09,626 --> 00:29:10,693 Oh dear. 546 00:29:12,129 --> 00:29:14,930 You may want to relocate any operations you have 547 00:29:14,932 --> 00:29:16,166 from Atlanta. 548 00:29:18,735 --> 00:29:20,268 I see. 549 00:29:20,270 --> 00:29:23,404 Would it be too much to ask for an estimated time frame? 550 00:29:23,406 --> 00:29:26,309 Atlanta will be completely under Federal control 551 00:29:27,144 --> 00:29:28,411 by Christmas. 552 00:29:29,813 --> 00:29:32,480 Christmas? 553 00:29:32,482 --> 00:29:34,017 - Of this year? - Yes. 554 00:29:35,685 --> 00:29:39,420 Mr. Peabody, I'm afraid you underestimate the resolve 555 00:29:39,422 --> 00:29:41,289 of this Confederacy. 556 00:29:41,291 --> 00:29:42,125 Maybe. 557 00:29:43,260 --> 00:29:45,861 But this information has been provided to you 558 00:29:45,863 --> 00:29:49,764 because you have shown yourself to be valuable to our cause. 559 00:29:49,766 --> 00:29:51,432 Take it or not. 560 00:29:51,434 --> 00:29:52,735 The choice is yours. 561 00:31:09,012 --> 00:31:10,380 Captain Chessman? 562 00:31:12,182 --> 00:31:13,083 That's me. 563 00:31:14,952 --> 00:31:18,286 Sir, I have a message directly from General Wheeler. 564 00:31:18,288 --> 00:31:19,754 Yeah. 565 00:31:19,756 --> 00:31:22,125 You can tell him there's no need for reinforcements. 566 00:31:25,996 --> 00:31:27,864 The Federals just pulled up and left. 567 00:31:30,300 --> 00:31:32,968 I imagine they just plum tired out too. 568 00:31:32,970 --> 00:31:35,003 Sir, he's looking for your troops, 569 00:31:35,005 --> 00:31:37,038 to reinforce the cavalry at Rasaca. 570 00:31:37,040 --> 00:31:39,707 That's not possible soldier. 571 00:31:39,709 --> 00:31:43,011 Rasaca's a six hour ride, a six hour hard ride, 572 00:31:43,013 --> 00:31:45,115 and that's if we don't stop and rest. 573 00:31:46,916 --> 00:31:48,016 Shit! 574 00:31:48,018 --> 00:31:48,851 Shit, shit! 575 00:31:50,520 --> 00:31:51,688 My boys need a break! 576 00:31:53,957 --> 00:31:55,957 Is that what you want me to tell him? 577 00:31:55,959 --> 00:31:58,159 No one gets any sleep any more. 578 00:31:58,161 --> 00:31:58,962 No one. 579 00:32:03,766 --> 00:32:06,003 I'm just a messenger, sir, I understand. 580 00:32:07,137 --> 00:32:07,937 Hold up. 581 00:32:11,374 --> 00:32:13,876 Men, General Wheeler needs us north of Atlanta. 582 00:32:15,979 --> 00:32:17,580 The man here says it's critical. 583 00:32:20,017 --> 00:32:22,250 This means an all night ride, fellas. 584 00:32:22,252 --> 00:32:23,953 Then we jump right into the fight. 585 00:32:28,391 --> 00:32:30,927 This is above and beyond the call of duty. 586 00:32:34,331 --> 00:32:37,034 Any of you think you can't make it, then don't go. 587 00:32:39,136 --> 00:32:41,371 There ain't nobody gonna think any less of you. 588 00:32:42,239 --> 00:32:44,174 Me, for one, I'm going. 589 00:32:45,975 --> 00:32:46,809 I'll go. 590 00:32:47,777 --> 00:32:49,310 I guess I have to die with you. 591 00:32:49,312 --> 00:32:50,878 I'm with you, Captain. 592 00:32:50,880 --> 00:32:51,714 I'm in. 593 00:32:52,582 --> 00:32:54,715 Time to saddle up, boy. 594 00:32:54,717 --> 00:32:56,684 I think you got your answer. 595 00:32:56,686 --> 00:32:58,421 Boots and saddles, boys. 596 00:32:59,489 --> 00:33:01,022 Man up. 597 00:34:50,767 --> 00:34:52,800 Lordy, Captain. 598 00:34:52,802 --> 00:34:54,737 Most tired I ever been. 599 00:34:58,741 --> 00:35:00,808 What's that glowing in the west there, Captain? 600 00:35:00,810 --> 00:35:03,580 Looks like the sun forgot to set. 601 00:35:04,581 --> 00:35:05,982 That's Atlanta. 602 00:35:06,849 --> 00:35:09,750 I imagine they're burning it. 603 00:35:09,752 --> 00:35:11,118 Shouldn't we move in? 604 00:35:11,120 --> 00:35:12,753 Try to help 'em? 605 00:35:12,755 --> 00:35:14,224 We ain't gods, Parrish. 606 00:35:15,192 --> 00:35:17,992 We just flesh and blood. 607 00:35:22,632 --> 00:35:25,366 There's only so much we can do. 608 00:35:25,368 --> 00:35:27,402 You seem distracted, Mr. Parker. 609 00:35:29,138 --> 00:35:30,807 I have a lot on my mind, Mr. Peabody. 610 00:35:31,841 --> 00:35:33,441 I will not apologize for the fact 611 00:35:33,443 --> 00:35:35,276 that the war has turned in our favor. 612 00:35:35,278 --> 00:35:36,846 I don't care about that. 613 00:35:38,181 --> 00:35:42,985 Your forces destroyed, burned, completely obliterated 614 00:35:44,187 --> 00:35:47,255 the entire warehouse district of Atlanta! 615 00:35:47,257 --> 00:35:49,992 You were given ample warning earlier this year. 616 00:35:52,028 --> 00:35:55,430 My primary warehouse was located 617 00:35:55,432 --> 00:35:58,165 in the center of that district! 618 00:36:02,839 --> 00:36:07,342 The goods in that warehouse had already been purchased 619 00:36:07,344 --> 00:36:09,677 and I had already accepted payment. 620 00:36:09,679 --> 00:36:11,981 What were the goods in question, Mr. Parker? 621 00:36:13,550 --> 00:36:15,383 A trainload of? 622 00:36:15,385 --> 00:36:16,586 Boots and saddles. 623 00:36:17,654 --> 00:36:18,488 Correct. 624 00:36:20,623 --> 00:36:23,724 I trust this will not interfere with our dealings? 625 00:36:23,726 --> 00:36:26,561 Nothing gets in the way of business. 626 00:36:26,563 --> 00:36:29,397 Not this war, not the next war, 627 00:36:29,399 --> 00:36:31,732 nor the war after that. 628 00:36:31,734 --> 00:36:32,569 Very good. 629 00:36:33,570 --> 00:36:34,671 I have a list. 630 00:36:37,006 --> 00:36:39,942 I will do whatever I can for you. 631 00:36:48,985 --> 00:36:49,819 Whoa. 632 00:37:31,494 --> 00:37:33,728 Not a good idea. 633 00:37:58,755 --> 00:38:00,455 Good job. 634 00:38:00,457 --> 00:38:01,989 You kept him from shooting me in the back 635 00:38:01,991 --> 00:38:04,992 but I seen he doesn't have a cylinder in that pistol. 636 00:38:04,994 --> 00:38:06,663 Drop it, drop it. 637 00:38:10,333 --> 00:38:11,267 And the cup. 638 00:38:16,172 --> 00:38:17,507 What unit are you with? 639 00:38:18,875 --> 00:38:20,142 With the cavalry, sir. 640 00:38:21,344 --> 00:38:22,278 Wrong answer. 641 00:38:24,213 --> 00:38:25,580 The only reason that I don't put one 642 00:38:25,582 --> 00:38:27,014 right through your head, two reasons, 643 00:38:27,016 --> 00:38:29,116 one because my man is standing behind you 644 00:38:29,118 --> 00:38:30,751 and I don't want your brains on him. 645 00:38:30,753 --> 00:38:33,821 The other one is I don't want the rest of your unit 646 00:38:33,823 --> 00:38:35,057 down upon my men. 647 00:38:36,393 --> 00:38:38,593 Now you're gonna march yourself outta here right now, 648 00:38:38,595 --> 00:38:40,361 on foot. 649 00:38:40,363 --> 00:38:42,365 You're gonna leave me without a horse? 650 00:38:43,833 --> 00:38:44,801 We gonna eat him. 651 00:38:47,937 --> 00:38:50,104 Ah, ah, ah, ah. 652 00:38:50,106 --> 00:38:52,809 Start walking, that way, right now. 653 00:38:55,512 --> 00:38:56,677 Keep walking. 654 00:38:56,679 --> 00:38:58,080 Real slow. 655 00:39:03,319 --> 00:39:04,719 You gonna eat my horse, 656 00:39:04,721 --> 00:39:09,189 I'm gonna cut you up. 657 00:39:09,191 --> 00:39:12,793 Come on, Duke, kill the Yankee. 658 00:39:12,795 --> 00:39:13,630 Come on, come on. 659 00:39:22,138 --> 00:39:23,305 Kill the Yank. 660 00:39:28,210 --> 00:39:29,045 Get him. 661 00:39:47,263 --> 00:39:49,029 My dearest companion. 662 00:39:49,031 --> 00:39:51,365 I sit myself to write a few lines 663 00:39:51,367 --> 00:39:55,102 and to tell you our health and the happenings of our home. 664 00:39:55,104 --> 00:39:57,171 I have sad news. 665 00:39:57,173 --> 00:40:00,174 Our nephew William has departed this life. 666 00:40:00,176 --> 00:40:03,177 I've consoled my sister with the blessings 667 00:40:03,179 --> 00:40:05,245 of a Christian's assurance, 668 00:40:05,247 --> 00:40:09,183 that all things work together for the good of His people. 669 00:40:09,185 --> 00:40:12,887 She is inconsolable, I fear, and has requested 670 00:40:12,889 --> 00:40:14,955 that I impress upon you once more 671 00:40:14,957 --> 00:40:18,225 the importance of protecting and keeping from harm 672 00:40:18,227 --> 00:40:19,694 her eldest son. 673 00:40:19,696 --> 00:40:23,230 Typhoid fever remains rampant in the Negroes, 674 00:40:23,232 --> 00:40:25,365 and I fear that your precious child 675 00:40:25,367 --> 00:40:28,536 will succumb to the dreaded disease as well. 676 00:40:28,538 --> 00:40:31,506 But I will protect her as I am able. 677 00:40:31,508 --> 00:40:34,441 I have no other news to speak of. 678 00:40:34,443 --> 00:40:37,578 We pray hourly for your safety 679 00:40:37,580 --> 00:40:40,314 and that you will return to us. 680 00:40:40,316 --> 00:40:44,353 I remind you once more of your faithful promise to do so. 681 00:40:45,522 --> 00:40:47,624 Always, your loving wife. 682 00:40:49,458 --> 00:40:50,858 I'll try. 683 00:40:56,332 --> 00:40:56,899 I try. 684 00:41:09,178 --> 00:41:09,979 Rachel? 685 00:41:16,786 --> 00:41:17,787 Is that you? 686 00:41:18,755 --> 00:41:20,089 No, it can't be. 687 00:41:21,558 --> 00:41:22,391 No. 688 00:42:03,532 --> 00:42:04,765 He wouldn't listen to me. 689 00:42:04,767 --> 00:42:05,600 I told him. 690 00:42:05,602 --> 00:42:06,433 I tried. 691 00:42:06,435 --> 00:42:07,434 You promised. 692 00:42:07,436 --> 00:42:09,269 You promised. 693 00:42:09,271 --> 00:42:10,971 You promised. 694 00:42:10,973 --> 00:42:12,573 You promised. 695 00:42:12,575 --> 00:42:14,408 Listen, I tried to keep an eye on you. 696 00:42:14,410 --> 00:42:16,410 I tried to protect you. 697 00:42:16,412 --> 00:42:17,845 You promised. 698 00:42:17,847 --> 00:42:18,948 You promised. 699 00:42:20,016 --> 00:42:21,616 You promised. 700 00:42:21,618 --> 00:42:22,917 You promised. 701 00:42:22,919 --> 00:42:23,951 You promised. 702 00:42:23,953 --> 00:42:25,285 You promised. 703 00:42:25,287 --> 00:42:27,154 You promised. 704 00:42:27,156 --> 00:42:28,422 You promised. 705 00:42:28,424 --> 00:42:29,757 You promised. 706 00:42:29,759 --> 00:42:30,891 - You promised. - You fool! 707 00:42:30,893 --> 00:42:32,192 Why didn't you listen to me? 708 00:42:33,229 --> 00:42:34,563 - Colonel? - What? 709 00:42:35,431 --> 00:42:37,231 It's just me, sir. 710 00:42:37,233 --> 00:42:38,498 You're having one of your nightmares. 711 00:42:38,500 --> 00:42:39,468 Are you okay, sir? 712 00:42:42,739 --> 00:42:45,541 This is one of the worst ones you've had in a while, sir. 713 00:42:47,677 --> 00:42:49,009 I don't know 714 00:42:49,011 --> 00:42:50,880 how much longer I can deal with this. 715 00:42:59,221 --> 00:43:02,222 Sir, why don't you tell me about your nightmare this time? 716 00:43:02,224 --> 00:43:03,891 You never wanna talk about it. 717 00:43:03,893 --> 00:43:06,761 It's about that idiot nephew of mine. 718 00:43:06,763 --> 00:43:08,395 He got killed. 719 00:43:08,397 --> 00:43:10,731 Sir, don't you remember? 720 00:43:10,733 --> 00:43:12,967 More than 24 hours ago he was ambushed 721 00:43:12,969 --> 00:43:14,203 and he was killed, sir. 722 00:43:16,806 --> 00:43:18,272 He wouldn't listen. 723 00:43:18,274 --> 00:43:19,907 I did the best I could, sir. 724 00:43:19,909 --> 00:43:22,609 I know you did, I know you did. 725 00:43:22,611 --> 00:43:25,579 This war is just one big nightmare, that's all it is. 726 00:43:25,581 --> 00:43:27,614 Just one nightmare after another. 727 00:43:27,616 --> 00:43:30,217 It finally dawned on my the other day. 728 00:43:30,219 --> 00:43:31,919 I was down there at the hospital. 729 00:43:31,921 --> 00:43:33,754 Saw the dead lined up. 730 00:43:33,756 --> 00:43:35,622 They're all boys. 731 00:43:35,624 --> 00:43:37,424 Boys, children. 732 00:43:37,426 --> 00:43:39,626 That's when it dawned on me, that's when it made sense 733 00:43:39,628 --> 00:43:42,296 what this whole stupid thing is about. 734 00:43:42,298 --> 00:43:44,500 Let's see how many children we can kill. 735 00:43:45,567 --> 00:43:47,735 We kill theirs, they kill ours. 736 00:43:47,737 --> 00:43:49,403 You know, a couple of women get involved, 737 00:43:49,405 --> 00:43:51,505 a couple of mothers, then oh well, 738 00:43:51,507 --> 00:43:53,808 - they get killed, too. - Sir? 739 00:43:53,810 --> 00:43:54,911 It's not your fault. 740 00:43:55,845 --> 00:43:57,077 Yeah it is my fault. 741 00:43:57,079 --> 00:43:58,913 - No, sir, it's not. - I took part in this. 742 00:43:58,915 --> 00:44:01,115 I'm like everybody else that took part in this. 743 00:44:01,117 --> 00:44:04,418 You know, I had an old Irish sergeant tell me one time 744 00:44:04,420 --> 00:44:07,021 that the first time he heard that Rebel yell, 745 00:44:07,023 --> 00:44:08,655 it sounded like the banshees coming 746 00:44:08,657 --> 00:44:10,624 to take our souls to hell for what we're doing 747 00:44:10,626 --> 00:44:11,591 to our fellow man. 748 00:44:11,593 --> 00:44:13,127 And you know, he was right? 749 00:44:13,129 --> 00:44:16,332 He was right, 'cause we're all going to hell over this. 750 00:44:17,499 --> 00:44:19,967 You think God approves of what we're doing? 751 00:44:19,969 --> 00:44:22,502 Killing, slaughtering each other like animals. 752 00:44:22,504 --> 00:44:23,704 No. 753 00:44:23,706 --> 00:44:25,439 We're all going, it's just some of us 754 00:44:25,441 --> 00:44:26,707 are already part of the way there. 755 00:44:26,709 --> 00:44:28,711 All we have to do is finish the journey. 756 00:44:37,920 --> 00:44:39,353 Well, Damien, I appreciate you taking the time 757 00:44:39,355 --> 00:44:41,023 to come pay me a visit. 758 00:44:44,026 --> 00:44:44,827 Hm. 759 00:44:45,828 --> 00:44:47,027 You look tired, Damien. 760 00:44:47,029 --> 00:44:48,197 Are you okay? 761 00:44:52,368 --> 00:44:55,502 I can't remember a time when I wasn't tired. 762 00:44:55,504 --> 00:44:57,439 Takes a toll on a person after a while. 763 00:44:58,640 --> 00:45:00,007 So what do you think? 764 00:45:00,009 --> 00:45:01,675 How much longer do you think it's gonna be 765 00:45:01,677 --> 00:45:05,047 before this disastrous conflict comes to an end? 766 00:45:06,715 --> 00:45:08,317 There's a lot left to be done, 767 00:45:09,185 --> 00:45:10,985 let alone end this war. 768 00:45:10,987 --> 00:45:12,488 So what do you mean by that? 769 00:45:14,223 --> 00:45:16,290 We need to wash things clean. 770 00:45:16,292 --> 00:45:17,491 You think so? 771 00:45:17,493 --> 00:45:19,860 Seems to me this has been wrapping itself up 772 00:45:19,862 --> 00:45:22,131 fairly quickly on its own. 773 00:45:23,299 --> 00:45:25,201 You wanna see that happen, Uncle Phillip? 774 00:45:26,568 --> 00:45:28,370 Do you really wanna see that happen? 775 00:45:29,305 --> 00:45:30,139 Of course I do. 776 00:45:31,540 --> 00:45:34,141 I've invested all of my time, resources, 777 00:45:34,143 --> 00:45:36,977 finances, essentially my whole life 778 00:45:36,979 --> 00:45:39,146 in keeping this railroad going. 779 00:45:39,148 --> 00:45:42,282 All the destruction, the rails, 780 00:45:42,284 --> 00:45:45,519 the rail cars, the depots, the stations, 781 00:45:45,521 --> 00:45:47,888 all that's gonna have to be rebuilt. 782 00:45:47,890 --> 00:45:50,492 And I can see a lot of money in this reconstruction. 783 00:45:51,961 --> 00:45:53,861 That's the only way you see it? 784 00:45:53,863 --> 00:45:55,629 Dollars and cents? 785 00:45:55,631 --> 00:45:58,234 Well, Damien, like I said, I'm a businessman 786 00:45:59,268 --> 00:46:01,068 and I like to recognize opportunities 787 00:46:01,070 --> 00:46:04,304 as soon as they arise, and this is an opportunity. 788 00:46:04,306 --> 00:46:06,206 Well just what is it you'd like to see happen 789 00:46:06,208 --> 00:46:08,408 since you asked me the same thing? 790 00:46:08,410 --> 00:46:09,378 Extermination. 791 00:46:12,982 --> 00:46:14,616 What do you mean by that? 792 00:46:16,585 --> 00:46:17,419 Kill them all. 793 00:46:19,088 --> 00:46:21,858 Kill every single one of 'em, start from scratch. 794 00:46:23,059 --> 00:46:24,892 Every single one? 795 00:46:24,894 --> 00:46:27,027 You mean, you're counting the children, 796 00:46:27,029 --> 00:46:30,364 the women, as well as all the men? 797 00:46:30,366 --> 00:46:32,466 Sessesh women and children, 798 00:46:32,468 --> 00:46:33,733 they don't count. 799 00:46:33,735 --> 00:46:35,135 Well, Damien, 800 00:46:35,137 --> 00:46:37,073 I'm afraid you won't be getting any endorsement from me. 801 00:46:39,842 --> 00:46:41,308 And why is that? 802 00:46:41,310 --> 00:46:43,210 I've got to rebuild this railroad. 803 00:46:43,212 --> 00:46:45,980 It's gonna take a lot of manpower. 804 00:46:45,982 --> 00:46:48,448 We've got soldiers coming back from the war 805 00:46:48,450 --> 00:46:50,550 that are gonna be looking for work. 806 00:46:50,552 --> 00:46:52,719 I'm gonna be counting on that workforce 807 00:46:52,721 --> 00:46:54,421 to rebuild this railroad. 808 00:46:54,423 --> 00:46:55,689 And if you kill all of 'em, 809 00:46:55,691 --> 00:46:57,726 how do you expect me to accomplish that? 810 00:46:59,929 --> 00:47:01,363 I just wish we had a weapon. 811 00:47:02,932 --> 00:47:06,066 A weapon so big it could destroy an entire town 812 00:47:06,068 --> 00:47:07,236 with one blast. 813 00:47:10,006 --> 00:47:11,307 It'd be a thing of beauty. 814 00:47:13,342 --> 00:47:15,943 Well, Damien, I'm afraid this war has robbed you 815 00:47:15,945 --> 00:47:17,046 of an awful lot. 816 00:47:18,214 --> 00:47:20,680 I think it's robbed you of your humanity, 817 00:47:20,682 --> 00:47:22,316 and I think what's even more important, 818 00:47:22,318 --> 00:47:24,520 it's robbed you of what's in here. 819 00:47:55,584 --> 00:47:58,318 Sergeant Major, this is the area that it happened in. 820 00:47:58,320 --> 00:48:00,120 How do you know that, tracker? 821 00:48:00,122 --> 00:48:02,156 I knew where they were headed. 822 00:48:02,158 --> 00:48:03,090 Yeah. 823 00:48:03,092 --> 00:48:04,824 This is where it happened. 824 00:48:04,826 --> 00:48:05,794 Where is he? 825 00:48:07,429 --> 00:48:08,264 There he is. 826 00:48:20,009 --> 00:48:21,341 Get him water, quick. 827 00:48:21,343 --> 00:48:22,344 Get him outta there. 828 00:48:25,347 --> 00:48:27,014 - Is he alive? - Yup. 829 00:48:27,016 --> 00:48:28,484 Cut him out of there. 830 00:48:32,654 --> 00:48:33,755 Get him some water. 831 00:48:44,100 --> 00:48:47,369 Damn Yankees, they left me to die. 832 00:48:49,338 --> 00:48:50,406 They got the captain. 833 00:48:51,540 --> 00:48:52,441 They got Chessman. 834 00:49:01,317 --> 00:49:02,549 He is the Rebel captain, sir, 835 00:49:02,551 --> 00:49:04,020 that was captured outside of Hampton. 836 00:49:05,654 --> 00:49:07,589 He doesn't look like a captain to me. 837 00:49:09,625 --> 00:49:10,690 What's your rank, Reb? 838 00:49:10,692 --> 00:49:14,894 Captain R.L. Chessman, 839 00:49:14,896 --> 00:49:17,064 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 840 00:49:17,066 --> 00:49:18,832 Was he alone when he was captured? 841 00:49:18,834 --> 00:49:22,269 Yes, sir, and he was heading somewhere very quickly. 842 00:49:22,271 --> 00:49:24,204 So you were outside of town on your own, 843 00:49:24,206 --> 00:49:26,573 wearing an enlisted man's uniform, 844 00:49:26,575 --> 00:49:27,843 knowing we had arrived? 845 00:49:29,545 --> 00:49:31,145 What was your mission? 846 00:49:31,147 --> 00:49:33,780 Captain R.L. Chessman, 847 00:49:33,782 --> 00:49:36,016 Hampton Legions, Beaufort Brigade. 848 00:49:36,018 --> 00:49:36,952 Bullshit! 849 00:49:38,787 --> 00:49:41,388 I am very familiar with the prison you have down here 850 00:49:41,390 --> 00:49:42,856 called Andersonville; 851 00:49:42,858 --> 00:49:45,225 a vile institution that has tortured 852 00:49:45,227 --> 00:49:47,394 and starved our boys for years. 853 00:49:47,396 --> 00:49:49,831 You look at me when I talk to you, boy! 854 00:49:52,068 --> 00:49:54,934 We have a prison at least as foul as Andersonville, 855 00:49:54,936 --> 00:49:57,537 if I send you there, you will not come back. 856 00:49:57,539 --> 00:50:00,407 If you have a family down here, you will not see them again! 857 00:50:00,409 --> 00:50:02,078 Do you understand me? 858 00:50:06,582 --> 00:50:08,550 - Send this man to hell. - Yes, sir. 859 00:50:09,651 --> 00:50:10,486 This way. 860 00:50:15,391 --> 00:50:18,092 - Captain, a word? - Yes, private. 861 00:50:18,094 --> 00:50:20,627 It seems Captain Chessman has been captured, sir. 862 00:50:20,629 --> 00:50:21,628 Thank you. 863 00:50:21,630 --> 00:50:22,964 You may stand at your post. 864 00:50:25,634 --> 00:50:27,367 - Colonel, a word? - Yes? 865 00:50:27,369 --> 00:50:28,602 We just got the report 866 00:50:28,604 --> 00:50:30,870 that Captain Chessman has been captured, sir. 867 00:50:30,872 --> 00:50:33,540 Good, good. 868 00:50:33,542 --> 00:50:36,478 Take a detail, go get him, and bring him here. 869 00:50:37,546 --> 00:50:39,846 - Yes, sir. - Chessman is mine. 870 00:50:39,848 --> 00:50:42,017 - Follow me, private. - He is mine. 871 00:50:43,852 --> 00:50:46,455 'Bout time we finish this thing. 872 00:50:51,660 --> 00:50:54,194 Colonel, I have a gift for you. 873 00:50:54,196 --> 00:50:55,362 Look at me! 874 00:50:55,364 --> 00:50:56,196 Sit! 875 00:50:56,198 --> 00:50:57,030 Sit down, Chessman! 876 00:50:57,032 --> 00:50:57,833 Sit! 877 00:50:59,168 --> 00:51:00,336 Private, take your post. 878 00:51:01,903 --> 00:51:04,604 Captain Chessman, you're coming with us. 879 00:51:04,606 --> 00:51:06,072 You understand me? 880 00:51:06,074 --> 00:51:07,774 You've got a choice. 881 00:51:07,776 --> 00:51:09,809 You can come with us peacefully, 882 00:51:09,811 --> 00:51:12,912 otherwise I'm gonna let 'em put you on that troop train 883 00:51:12,914 --> 00:51:15,949 that's gonna take you off to that hell hole prison camp 884 00:51:15,951 --> 00:51:19,153 where you might make it to Christmas, but I doubt it. 885 00:51:19,155 --> 00:51:21,890 Or you can come with us, behave yourself, 886 00:51:23,325 --> 00:51:25,461 and there's a good chance you may see your home again. 887 00:51:26,862 --> 00:51:28,562 Now what's your choice? 888 00:51:28,564 --> 00:51:30,164 What the hell you think you gonna do? 889 00:51:30,166 --> 00:51:31,631 Take me out and kill me? 890 00:51:31,633 --> 00:51:33,066 Chessman, if I was gonna kill you 891 00:51:33,068 --> 00:51:34,403 I woulda snuck in there. 892 00:51:35,537 --> 00:51:36,803 When they first brought you in here, 893 00:51:36,805 --> 00:51:38,472 I would've cut your throat in your sleep 894 00:51:38,474 --> 00:51:39,973 and nobody woulda been the wiser. 895 00:51:39,975 --> 00:51:41,308 You understand me? 896 00:51:41,310 --> 00:51:43,143 - You can try. - No, I woulda done it. 897 00:51:43,145 --> 00:51:44,246 I woulda done it. 898 00:51:45,347 --> 00:51:47,414 No doubt I woulda done it. 899 00:51:47,416 --> 00:51:50,617 Now, don't think that I'm asking you 900 00:51:50,619 --> 00:51:53,453 to compromise your Southern honor. 901 00:51:53,455 --> 00:51:54,688 You're not helping me. 902 00:51:54,690 --> 00:51:56,323 Do you understand? 903 00:51:56,325 --> 00:51:59,092 I'm just using you as a piece of trade goods. 904 00:51:59,094 --> 00:52:00,394 Well I'll go with you 905 00:52:00,396 --> 00:52:01,928 'cause I just wanna see how it's gonna turn out. 906 00:52:01,930 --> 00:52:03,463 It's gonna turn out one way or the other, 907 00:52:03,465 --> 00:52:05,133 and it's gonna be finished. 908 00:52:07,303 --> 00:52:08,668 - You understand? - We'll see. 909 00:52:08,670 --> 00:52:11,205 Captain, take him and get him a mount 910 00:52:11,207 --> 00:52:13,340 and give us about three days provision. 911 00:52:13,342 --> 00:52:14,508 Yes, sir. 912 00:52:14,510 --> 00:52:16,009 - Private? - Yes, sir? 913 00:52:16,011 --> 00:52:17,777 You remember what the colonel just told you? 914 00:52:17,779 --> 00:52:18,712 Yes, sir. 915 00:52:18,714 --> 00:52:21,281 What you saw, heard, and seen, 916 00:52:21,283 --> 00:52:22,418 never happened. 917 00:52:23,752 --> 00:52:25,921 You did not see anything. 918 00:52:28,457 --> 00:52:29,389 Get up! 919 00:52:29,391 --> 00:52:30,790 I said get up, Chessman! 920 00:52:30,792 --> 00:52:32,926 Chessman, what did I tell you? 921 00:52:32,928 --> 00:52:34,430 Let's go, private. 922 00:52:41,737 --> 00:52:43,470 Finally gonna finish this thing, 923 00:52:43,472 --> 00:52:44,806 one way or the other. 924 00:53:13,602 --> 00:53:15,335 What's on your mind? 925 00:53:15,337 --> 00:53:16,970 I want a parley. 926 00:53:16,972 --> 00:53:18,472 You unarmed? 927 00:53:18,474 --> 00:53:19,839 I'm one-armed. 928 00:53:19,841 --> 00:53:20,976 Well I'm unarmed. 929 00:53:22,544 --> 00:53:24,511 What's this about? 930 00:53:24,513 --> 00:53:27,481 Colonel wants to discuss some terms with you. 931 00:53:27,483 --> 00:53:28,748 I'm sure he would. 932 00:53:28,750 --> 00:53:30,450 I see he's got my Captain Chessman. 933 00:53:30,452 --> 00:53:32,886 The Captain has switched officers' coats 934 00:53:32,888 --> 00:53:35,455 and put on a first sergeant's blouse 935 00:53:35,457 --> 00:53:37,324 to hide his true rank as captain. 936 00:53:37,326 --> 00:53:39,893 So let's see what this colonel of yours has to say. 937 00:53:39,895 --> 00:53:42,429 Well I will go back and bring the colonel up here. 938 00:53:42,431 --> 00:53:44,831 If he's got the cajones, tell him to come on back 939 00:53:44,833 --> 00:53:46,900 and talk to this sergeant major. 940 00:53:46,902 --> 00:53:48,937 I'll do that, Sergeant Major. 941 00:53:57,679 --> 00:54:01,315 Colonel, I have discussed terms of the parley 942 00:54:01,317 --> 00:54:03,517 with that sergeant major. 943 00:54:03,519 --> 00:54:04,586 He is unarmed. 944 00:54:05,854 --> 00:54:07,255 I told him we were unarmed 945 00:54:08,724 --> 00:54:11,092 and will discuss the terms of this prisoner exchange. 946 00:54:33,181 --> 00:54:34,314 Is this yours? 947 00:54:34,316 --> 00:54:36,282 Colonel, what exactly is on your mind? 948 00:54:36,284 --> 00:54:39,185 It's about that young man that you stomped the other day. 949 00:54:39,187 --> 00:54:41,287 That was my nephew and I promised his mama 950 00:54:41,289 --> 00:54:43,757 I'd take care of him. 951 00:54:43,759 --> 00:54:45,492 I watched him come into this world. 952 00:54:45,494 --> 00:54:47,627 I put him astride his first horse. 953 00:54:47,629 --> 00:54:50,630 Then I had to pick him up after you stomped him like a dog. 954 00:54:50,632 --> 00:54:53,733 Colonel, I've never regretted killing any Yankee, 955 00:54:53,735 --> 00:54:57,103 but I'll tell you, I see what it's about now. 956 00:54:57,105 --> 00:55:00,474 It's about a promise to a woman that you couldn't keep. 957 00:55:00,476 --> 00:55:02,376 When I give my word, I keep it! 958 00:55:02,378 --> 00:55:04,544 It doesn't matter who it's to! 959 00:55:04,546 --> 00:55:06,045 Even to you! 960 00:55:06,047 --> 00:55:09,048 I would highly suggest you cut your losses today. 961 00:55:09,050 --> 00:55:10,584 I thought you were unarmed? 962 00:55:10,586 --> 00:55:12,519 Your sergeant asked me if I was unarmed. 963 00:55:12,521 --> 00:55:14,253 You said you was unarmed. 964 00:55:14,255 --> 00:55:15,689 One-armed. 965 00:55:15,691 --> 00:55:18,124 I knew you was a dirty, lyin', no good Reb. 966 00:55:18,126 --> 00:55:19,359 You're gonna take 967 00:55:19,361 --> 00:55:21,628 and you're gonna walk away from here today 968 00:55:21,630 --> 00:55:24,065 and I'm taking Captain Chessman with me. 969 00:55:36,712 --> 00:55:40,146 Turn and walk away now! 970 00:55:40,148 --> 00:55:40,980 Turn around. 971 00:55:40,982 --> 00:55:41,817 Turn around, sir. 972 00:56:00,235 --> 00:56:04,906 I cannot let this go, sergeant, I can not let this go. 973 00:56:05,774 --> 00:56:07,308 I am not lettin' this go. 974 00:56:08,343 --> 00:56:09,175 No, Colonel. 975 00:56:09,177 --> 00:56:11,911 No, Colonel, no Colonel. 976 00:56:11,913 --> 00:56:12,979 Colonel, Colonel! 977 00:56:14,516 --> 00:56:16,082 Colonel! 978 00:56:16,084 --> 00:56:17,050 No, no, no, sir. 979 00:56:17,052 --> 00:56:18,084 No, no, sir. 980 00:56:18,086 --> 00:56:19,018 Finish it. 981 00:56:19,020 --> 00:56:20,587 Finish this. 982 00:57:01,362 --> 00:57:03,429 You get bumped down to sergeant, R.L.? 983 00:57:03,431 --> 00:57:04,363 No. 984 00:57:04,365 --> 00:57:05,734 It's too dangerous to wear bars. 985 00:57:09,505 --> 00:57:10,837 Where's the flag? 986 00:57:10,839 --> 00:57:12,674 Not the best idea right now. 987 00:57:16,645 --> 00:57:17,613 He's inside? 988 00:57:21,783 --> 00:57:22,918 What's his spirit like? 989 00:57:26,054 --> 00:57:26,888 Cloudy. 990 00:57:57,318 --> 00:57:58,153 What? 991 00:58:00,522 --> 00:58:02,321 I beg the General's pardon, 992 00:58:02,323 --> 00:58:03,692 but I need those numbers. 993 00:58:06,294 --> 00:58:07,696 You're gonna need a drink. 994 00:58:08,730 --> 00:58:10,298 We in the right damn place. 995 00:58:16,371 --> 00:58:17,671 How many, General? 996 00:58:17,673 --> 00:58:18,674 We need to know. 997 00:58:21,142 --> 00:58:25,413 Best reports say 50,000 troops. 998 00:58:26,748 --> 00:58:27,583 Maybe more. 999 00:58:32,020 --> 00:58:33,519 You wanted to know. 1000 00:58:33,521 --> 00:58:36,191 But they all out west of the Savannah River, correct? 1001 00:58:37,593 --> 00:58:40,629 At the moment these are well-equipped troops. 1002 00:58:41,797 --> 00:58:45,398 Captain Chessman, they have pontoons. 1003 00:58:45,400 --> 00:58:46,935 They have everything they need. 1004 00:58:51,139 --> 00:58:54,307 My guess is they'll all be in South Carolina 1005 00:58:54,309 --> 00:58:55,476 by the end of the week. 1006 00:58:56,945 --> 00:59:00,179 I'd like to see my family, if there's enough time. 1007 00:59:00,181 --> 00:59:02,616 If you haul ass there and back. 1008 00:59:02,618 --> 00:59:05,286 Keep in mind there are Federal scouts everywhere. 1009 00:59:06,387 --> 00:59:08,321 They could be at your place, 1010 00:59:08,323 --> 00:59:09,522 tomorrow. 1011 00:59:09,524 --> 00:59:12,025 They could be at your place tonight. 1012 00:59:12,027 --> 00:59:15,463 Whatever you do, do not let down your guard. 1013 00:59:25,641 --> 00:59:26,574 Yes, sir. 1014 01:00:40,448 --> 01:00:42,017 How long are you here for? 1015 01:00:43,218 --> 01:00:44,853 I gotta go back in the morning. 1016 01:00:46,521 --> 01:00:48,221 Where's Peyton? 1017 01:00:48,223 --> 01:00:49,157 He's in town. 1018 01:00:50,425 --> 01:00:51,392 What town? 1019 01:00:52,360 --> 01:00:53,862 - Hampton. - Hampton? 1020 01:00:55,030 --> 01:00:56,329 I was just through there. 1021 01:00:56,331 --> 01:00:57,298 I saw your daddy. 1022 01:00:58,366 --> 01:00:59,600 Why is Peyton there? 1023 01:01:01,502 --> 01:01:02,904 He's looking to join up. 1024 01:01:05,106 --> 01:01:07,741 There's nothing I can do to stop him. 1025 01:01:07,743 --> 01:01:08,543 I'll stop him. 1026 01:01:10,779 --> 01:01:12,647 He thought you'd be so proud of him. 1027 01:01:15,250 --> 01:01:17,185 I would be, but that's not the point. 1028 01:01:18,553 --> 01:01:20,355 We're gonna have to work this out. 1029 01:01:27,662 --> 01:01:30,565 So, Peyton, how'd things go in Hampton today? 1030 01:01:31,733 --> 01:01:34,233 I didn't sign up yet if that's what you mean. 1031 01:01:34,235 --> 01:01:36,235 You know that's what I mean. 1032 01:01:36,237 --> 01:01:38,339 He wanted to talk to you about it first. 1033 01:01:40,141 --> 01:01:40,976 I figured I'd 1034 01:01:42,610 --> 01:01:45,313 try to get a hold of you before I signed the paper. 1035 01:01:47,816 --> 01:01:50,018 Peyton, why do you wanna join up? 1036 01:01:51,252 --> 01:01:53,554 Well, they need every able-bodied man. 1037 01:01:54,990 --> 01:01:57,425 Yeah, I'm aware of why they need every able-bodied man. 1038 01:02:01,662 --> 01:02:03,398 Dying is so easy out there, Peyton. 1039 01:02:08,804 --> 01:02:12,273 You don't get to stop, back up, or think about it. 1040 01:02:16,511 --> 01:02:19,813 A bullet hits you, bam, you gone, just like that. 1041 01:02:19,815 --> 01:02:22,117 R.L., wasn't that the same when you went in? 1042 01:02:28,156 --> 01:02:29,755 Things were different back then. 1043 01:02:29,757 --> 01:02:30,959 We thought we could win. 1044 01:02:32,527 --> 01:02:36,295 So, you don't think we can win? 1045 01:02:36,297 --> 01:02:38,297 We ain't going out without a hell of a fight, boy. 1046 01:02:38,299 --> 01:02:39,732 You been ridin' your horse? 1047 01:02:39,734 --> 01:02:40,568 Yes, sir. 1048 01:02:41,769 --> 01:02:44,105 I used to do the same thing when I was your... 1049 01:02:50,511 --> 01:02:51,746 R.L., are you okay? 1050 01:02:58,286 --> 01:03:00,255 R.L., are you all right? 1051 01:03:10,165 --> 01:03:11,566 I can't let you do it, boy? 1052 01:03:12,467 --> 01:03:14,035 What do you mean, Pa? 1053 01:03:17,238 --> 01:03:18,773 I can't let you join up, son. 1054 01:03:22,610 --> 01:03:24,310 But, he's been doing everything... 1055 01:03:24,312 --> 01:03:25,146 No! 1056 01:03:26,314 --> 01:03:28,614 Y'all need to listen to what I have to say! 1057 01:03:28,616 --> 01:03:31,319 Listen to what I have to say! 1058 01:03:33,621 --> 01:03:34,622 You see this? 1059 01:03:41,062 --> 01:03:42,964 This is what I have to wear out there! 1060 01:03:46,334 --> 01:03:48,034 What's the rank? 1061 01:03:48,036 --> 01:03:49,037 Sergeant? 1062 01:03:51,106 --> 01:03:52,538 That's right. 1063 01:03:52,540 --> 01:03:54,607 That's what I have to wear out there! 1064 01:03:54,609 --> 01:03:56,042 I thought you were a captain? 1065 01:03:56,044 --> 01:03:57,145 I am a captain! 1066 01:03:58,980 --> 01:04:00,679 I can't even wear my own damn uniform 1067 01:04:00,681 --> 01:04:02,415 out in that field! 1068 01:04:02,417 --> 01:04:05,420 If they see my rank, I'm a dead man! 1069 01:04:06,754 --> 01:04:07,855 This ain't fair. 1070 01:04:10,358 --> 01:04:12,060 It's not about what's fair, boy. 1071 01:04:14,362 --> 01:04:16,297 It's about livin' or dyin', 1072 01:04:17,432 --> 01:04:19,134 and there's been far too many dyin'. 1073 01:04:21,202 --> 01:04:22,037 Far too many. 1074 01:04:51,899 --> 01:04:53,668 Look at all of 'em. 1075 01:04:56,104 --> 01:04:57,705 We gotta go warn the lieutenant. 1076 01:05:10,651 --> 01:05:12,753 Henry, they're raiding the nursery. 1077 01:05:18,859 --> 01:05:21,961 Look at who they're putting in the front line. 1078 01:05:33,208 --> 01:05:35,008 Afternoon, soldier. 1079 01:05:35,010 --> 01:05:36,744 Ma'am, sir. 1080 01:05:38,913 --> 01:05:40,181 What's your name, son? 1081 01:05:41,116 --> 01:05:42,481 Joshua. 1082 01:05:42,483 --> 01:05:44,283 How old are you, Joshua? 1083 01:05:44,285 --> 01:05:45,286 I'm 16. 1084 01:05:48,923 --> 01:05:50,691 How old are you, really? 1085 01:05:51,993 --> 01:05:53,492 I joined up fair and square. 1086 01:05:53,494 --> 01:05:55,861 They had me sign my name. 1087 01:06:03,504 --> 01:06:04,903 Captain Chessman, 1088 01:06:04,905 --> 01:06:07,440 I'd like to file an official letter of protest. 1089 01:06:07,442 --> 01:06:08,374 Protest? 1090 01:06:08,376 --> 01:06:10,343 Protest for what? 1091 01:06:10,345 --> 01:06:12,711 Doc Alden and I just spoke to a young boy 1092 01:06:12,713 --> 01:06:14,347 who was allowed to join up. 1093 01:06:14,349 --> 01:06:17,950 This boy appeared to be 12, maybe 13 years of age. 1094 01:06:17,952 --> 01:06:19,518 Well how old did he say he was? 1095 01:06:19,520 --> 01:06:21,089 He said he was 16. 1096 01:06:23,591 --> 01:06:26,227 Well, maybe he is 16. 1097 01:06:27,428 --> 01:06:29,962 This boy was not even approaching 16, Captain. 1098 01:06:29,964 --> 01:06:32,798 We cannot just sit by and watch this happen. 1099 01:06:32,800 --> 01:06:35,334 Miss Olivia, you know I don't allow anything like that 1100 01:06:35,336 --> 01:06:36,702 in my troop. 1101 01:06:36,704 --> 01:06:38,904 Yours is not the only troop. 1102 01:06:38,906 --> 01:06:41,607 We cannot allow this to happen. 1103 01:06:41,609 --> 01:06:43,209 If it doesn't concern my troop, 1104 01:06:43,211 --> 01:06:45,378 there's not anyone gonna listen to me and you know that. 1105 01:06:45,380 --> 01:06:47,813 Are you refusing to forward my letter? 1106 01:06:47,815 --> 01:06:50,216 It's signed by the doctor as well. 1107 01:06:50,218 --> 01:06:51,517 No, no. 1108 01:06:51,519 --> 01:06:52,753 I'll forward your letter. 1109 01:06:53,754 --> 01:06:55,590 I appreciate that, Captain. 1110 01:07:35,896 --> 01:07:38,797 ♪ Down by the riverside ♪ 1111 01:07:38,799 --> 01:07:41,767 ♪ Down by the riverside ♪ 1112 01:07:41,769 --> 01:07:43,802 ♪ Down by the riverside ♪ 1113 01:07:43,804 --> 01:07:47,640 ♪ I'm gonna lay down my heavy load ♪ 1114 01:07:47,642 --> 01:07:50,609 ♪ Down by the riverside ♪ 1115 01:07:50,611 --> 01:07:53,346 ♪ Down by the riverside ♪ 1116 01:07:53,348 --> 01:07:55,114 ♪ Down by the riverside ♪ 1117 01:07:55,116 --> 01:07:59,185 ♪ I ain't gonna study no war no more ♪ 1118 01:07:59,187 --> 01:08:01,387 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1119 01:08:01,389 --> 01:08:05,224 ♪ I ain't gonna study war no more ♪ 1120 01:08:05,226 --> 01:08:06,725 Where did you learn that song, sir? 1121 01:08:06,727 --> 01:08:09,562 I'm a Quaker, and in our fellowship, 1122 01:08:09,564 --> 01:08:12,030 we welcome our African brethren as equals. 1123 01:08:12,032 --> 01:08:13,599 You must be Colonel Peabody. 1124 01:08:13,601 --> 01:08:14,867 I am he. 1125 01:08:14,869 --> 01:08:16,435 Now what can I do for you gentlemen? 1126 01:08:16,437 --> 01:08:17,272 Gentlemen? 1127 01:08:18,473 --> 01:08:20,306 No one's ever called us gentlemen before. 1128 01:08:20,308 --> 01:08:21,674 I like you Quaker folk. 1129 01:08:21,676 --> 01:08:23,278 Daniel, let me do the talking. 1130 01:08:24,379 --> 01:08:25,778 Colonel Peabody, is it true 1131 01:08:25,780 --> 01:08:27,346 that now that your army's here 1132 01:08:27,348 --> 01:08:28,747 we don't have to stay on the plantation? 1133 01:08:28,749 --> 01:08:30,916 Only if you so desire. 1134 01:08:30,918 --> 01:08:34,353 President Lincoln issued the Emancipation Proclamation 1135 01:08:34,355 --> 01:08:35,554 nearly two years ago now. 1136 01:08:35,556 --> 01:08:36,924 You're free men. 1137 01:08:38,125 --> 01:08:39,492 We didn't know. 1138 01:08:39,494 --> 01:08:40,728 They never told us. 1139 01:08:41,596 --> 01:08:43,095 Unfortunately the Confederacy 1140 01:08:43,097 --> 01:08:46,665 has not acknowledged Mr. Lincoln's proclamation. 1141 01:08:46,667 --> 01:08:49,668 Now, what would you like to do with your freedom? 1142 01:08:49,670 --> 01:08:51,036 We'd like to join up. 1143 01:08:51,038 --> 01:08:52,037 Very well. 1144 01:08:52,039 --> 01:08:53,339 What are your names? 1145 01:08:53,341 --> 01:08:56,409 My name's Joshua and this is my son Daniel. 1146 01:08:56,411 --> 01:08:58,511 What work did you do? 1147 01:08:58,513 --> 01:09:01,214 Well, I was a blacksmith and he was a groom. 1148 01:09:01,216 --> 01:09:03,982 Private Joshua Smith, Private Daniel Smith. 1149 01:09:03,984 --> 01:09:05,218 I will give you a note 1150 01:09:05,220 --> 01:09:06,652 that you will take to the supply sergeant. 1151 01:09:06,654 --> 01:09:10,489 Unfortunately, we no longer have any uniforms, 1152 01:09:10,491 --> 01:09:12,625 but he can still process your paperwork. 1153 01:09:12,627 --> 01:09:14,092 You will then report to the stables. 1154 01:09:14,094 --> 01:09:16,795 When you hear the bugle, it is dinner time. 1155 01:09:16,797 --> 01:09:18,564 You will be paid at the first of each month. 1156 01:09:18,566 --> 01:09:20,533 Is that satisfactory, gentlemen? 1157 01:09:20,535 --> 01:09:21,500 That sounds just fine. 1158 01:09:21,502 --> 01:09:22,768 Take heed, gentlemen. 1159 01:09:22,770 --> 01:09:25,137 General Sherman is very particular 1160 01:09:25,139 --> 01:09:26,872 about the care of his horse. 1161 01:09:26,874 --> 01:09:28,507 We'll take good care of him, sir. 1162 01:09:28,509 --> 01:09:29,742 I am sure you will. 1163 01:09:29,744 --> 01:09:31,143 One more thing. 1164 01:09:31,145 --> 01:09:32,811 If you are gonna be a part of this army, 1165 01:09:32,813 --> 01:09:34,280 you must learn something very important, 1166 01:09:34,282 --> 01:09:35,783 and that is how to salute. 1167 01:09:37,418 --> 01:09:38,453 Stand straight! 1168 01:09:40,054 --> 01:09:41,387 Arm up! 1169 01:09:41,389 --> 01:09:42,888 Palm face out! 1170 01:09:42,890 --> 01:09:43,824 Like this. 1171 01:09:45,860 --> 01:09:47,493 Very good. 1172 01:09:47,495 --> 01:09:48,827 Thank you, sir. 1173 01:09:48,829 --> 01:09:51,131 No, thank you. 1174 01:09:52,867 --> 01:09:55,035 You have reminded me why I've been here. 1175 01:09:56,471 --> 01:10:00,138 I have thought of the Hebrews when they made their exodus. 1176 01:10:00,140 --> 01:10:03,844 They were free, but they did not yet have their freedom. 1177 01:10:04,745 --> 01:10:05,978 Sir? 1178 01:10:05,980 --> 01:10:08,581 No one is truly free till they can claim 1179 01:10:08,583 --> 01:10:10,649 what is rightfully theirs. 1180 01:10:10,651 --> 01:10:12,818 No one is truly free 1181 01:10:12,820 --> 01:10:15,254 till they can choose their own path in life. 1182 01:10:15,256 --> 01:10:16,088 Amen. 1183 01:10:16,090 --> 01:10:16,924 Amen. 1184 01:10:19,760 --> 01:10:20,595 Peabody. 1185 01:10:24,599 --> 01:10:25,864 Yes, sir. 1186 01:10:25,866 --> 01:10:27,733 Can you find me some apple brandy? 1187 01:10:27,735 --> 01:10:28,636 Right away, sir. 1188 01:10:36,811 --> 01:10:37,643 Halt. 1189 01:10:37,645 --> 01:10:38,477 Who are you? 1190 01:10:38,479 --> 01:10:39,745 I'm a nurse. 1191 01:10:39,747 --> 01:10:41,547 Our nurses have not yet arrived. 1192 01:10:41,549 --> 01:10:44,016 I am tending some men who cannot be moved. 1193 01:10:44,018 --> 01:10:45,484 What were you doing in there? 1194 01:10:45,486 --> 01:10:48,754 I had to remove a young man's leg and he is in agony. 1195 01:10:48,756 --> 01:10:51,156 I have to find something to alleviate his pain. 1196 01:10:51,158 --> 01:10:52,291 Well that fine apple brandy 1197 01:10:52,293 --> 01:10:54,593 should help alleviate his pain. 1198 01:10:54,595 --> 01:10:58,196 This soldier, is he one of ours? 1199 01:10:58,198 --> 01:11:00,265 Bullets do not discriminate. 1200 01:11:00,267 --> 01:11:01,934 Neither do I. 1201 01:11:01,936 --> 01:11:04,038 But yes, he was wearing a blue coat. 1202 01:11:05,272 --> 01:11:06,839 Will he survive? 1203 01:11:06,841 --> 01:11:09,710 I believe he will, even with the loss of the leg. 1204 01:11:11,312 --> 01:11:14,380 I suppose I must thank you for not shooting me. 1205 01:11:14,382 --> 01:11:16,949 Truth be told, I could not shoot anyone. 1206 01:11:16,951 --> 01:11:18,150 Could not? 1207 01:11:18,152 --> 01:11:20,185 You are an armed officer. 1208 01:11:20,187 --> 01:11:21,620 I am a Quaker. 1209 01:11:21,622 --> 01:11:23,756 Regulations say I have to carry a sidearm. 1210 01:11:23,758 --> 01:11:26,459 But there is no regulation saying it has to be loaded. 1211 01:11:26,461 --> 01:11:27,593 A Quaker? 1212 01:11:27,595 --> 01:11:29,094 In Sherman's army. 1213 01:11:29,096 --> 01:11:30,563 I'm the Quartermaster. 1214 01:11:30,565 --> 01:11:33,832 Ah, because you are honest, you do not steal. 1215 01:11:33,834 --> 01:11:36,201 I am just a man among men. 1216 01:11:36,203 --> 01:11:39,538 In this way I can serve both my conscience and my country. 1217 01:11:39,540 --> 01:11:40,839 I see. 1218 01:11:40,841 --> 01:11:42,775 Could you take me to see General Sherman? 1219 01:11:42,777 --> 01:11:44,343 For what reason? 1220 01:11:44,345 --> 01:11:46,512 I have nothing in the hospital. 1221 01:11:46,514 --> 01:11:49,448 I need food, bandages, soap, chloroform, 1222 01:11:49,450 --> 01:11:51,183 all kinds of medicine, 1223 01:11:51,185 --> 01:11:54,655 and I must protest the enlistment of children in the armies. 1224 01:11:56,691 --> 01:11:57,723 Very well. 1225 01:11:57,725 --> 01:11:58,893 Come with me, please. 1226 01:12:10,070 --> 01:12:10,905 Your brandy, sir. 1227 01:12:12,206 --> 01:12:13,739 Where's my apple brandy? 1228 01:12:13,741 --> 01:12:15,610 This rot-gut is a last resort. 1229 01:12:16,711 --> 01:12:18,043 Begging the general's pardon, sir, 1230 01:12:18,045 --> 01:12:20,746 but there was a young soldier who lost a leg. 1231 01:12:20,748 --> 01:12:22,748 I gave it to him for the pain. 1232 01:12:22,750 --> 01:12:25,651 You gave an enlisted man my brandy? 1233 01:12:25,653 --> 01:12:27,486 With all due respect, sir, 1234 01:12:27,488 --> 01:12:30,255 he sacrificed a limb for the cause. 1235 01:12:30,257 --> 01:12:32,725 I can always procure you more brandy. 1236 01:12:32,727 --> 01:12:33,561 Of course. 1237 01:12:34,895 --> 01:12:36,128 Is there anything else? 1238 01:12:36,130 --> 01:12:38,365 A lady requested an audience with you, sir. 1239 01:12:39,934 --> 01:12:41,767 You mean one of the Rebels? 1240 01:12:41,769 --> 01:12:42,968 She is a nurse. 1241 01:12:42,970 --> 01:12:45,673 She is tending both our wounded and theirs. 1242 01:12:48,643 --> 01:12:49,710 Fine, bring her in. 1243 01:13:06,393 --> 01:13:07,595 Madam, please be seated. 1244 01:13:12,800 --> 01:13:13,601 Now, 1245 01:13:15,470 --> 01:13:16,969 would you explain your business here? 1246 01:13:16,971 --> 01:13:20,606 Sir, this war is claiming the lives of our children. 1247 01:13:20,608 --> 01:13:23,408 Boys as young as 12 years old are enlisting 1248 01:13:23,410 --> 01:13:25,043 and being killed. 1249 01:13:25,045 --> 01:13:28,714 I am here to beg you to put a stop to this cruelty. 1250 01:13:28,716 --> 01:13:29,784 War is cruelty. 1251 01:13:31,318 --> 01:13:33,251 There's no sense trying to reform it. 1252 01:13:33,253 --> 01:13:35,990 The crueler it is, the sooner it'll be over. 1253 01:13:40,094 --> 01:13:43,929 But these poor boys did not cause this war. 1254 01:13:43,931 --> 01:13:47,434 Most of them do not even understand why they are fighting. 1255 01:13:48,335 --> 01:13:50,402 You are a father. 1256 01:13:50,404 --> 01:13:52,507 Would you want this for your own children? 1257 01:13:53,674 --> 01:13:55,342 I lost one son when he was nine. 1258 01:13:56,744 --> 01:13:59,213 I lost my youngest son when he was only six months. 1259 01:14:00,648 --> 01:14:03,348 At least your Rebel boys were allowed to grow up a little. 1260 01:14:03,350 --> 01:14:07,021 Sir, I am truly sorry for your loss. 1261 01:14:08,255 --> 01:14:10,255 But your boys died at home, 1262 01:14:10,257 --> 01:14:13,358 surrounded by their loving family. 1263 01:14:13,360 --> 01:14:16,862 Our children in the field endure hardships 1264 01:14:16,864 --> 01:14:21,366 that break the strongest men, and then they perish, 1265 01:14:21,368 --> 01:14:23,437 alone and terrified. 1266 01:14:24,772 --> 01:14:28,206 Please, halt the slaughter of the innocence, 1267 01:14:28,208 --> 01:14:31,710 lest there will be no one left when this war is over. 1268 01:14:31,712 --> 01:14:33,546 And your name will be synonymous 1269 01:14:33,548 --> 01:14:35,583 with the utmost brutality. 1270 01:14:38,285 --> 01:14:39,818 If the people raise a great howl 1271 01:14:39,820 --> 01:14:42,154 against my barbarity and cruelty, 1272 01:14:42,156 --> 01:14:45,626 I will answer, war is war and not popularity seeking. 1273 01:14:46,727 --> 01:14:49,161 Whoever wears a Rebel uniform 1274 01:14:49,163 --> 01:14:51,530 will bear the wrath of the United States Army, 1275 01:14:51,532 --> 01:14:53,868 and the battlefield is no place for a lady. 1276 01:14:55,235 --> 01:14:57,471 Colonel Peabody will escort you back to your home. 1277 01:14:58,906 --> 01:15:01,475 What was my home is now in the ashes of Atlanta. 1278 01:15:02,643 --> 01:15:05,510 I intended to make Georgia howl. 1279 01:15:05,512 --> 01:15:08,248 And civilian casualties are an unfortunate, 1280 01:15:09,584 --> 01:15:11,251 but unavoidable consequence. 1281 01:15:12,687 --> 01:15:16,889 The South has grieved with every step of your march. 1282 01:15:16,891 --> 01:15:19,760 Your northern brethren share your grief. 1283 01:15:21,295 --> 01:15:24,630 General, I shall not denounce your methods, 1284 01:15:24,632 --> 01:15:28,901 for you are a man of war, and I am a woman of peace. 1285 01:15:28,903 --> 01:15:32,304 But as long as our soldiers continue to fight and bleed, 1286 01:15:32,306 --> 01:15:35,708 so shall I stand by the field to nurse them. 1287 01:15:35,710 --> 01:15:37,442 And I must make one more request. 1288 01:15:37,444 --> 01:15:39,144 Madam, I can do nothing for you. 1289 01:15:39,146 --> 01:15:40,946 Yes, you can. 1290 01:15:40,948 --> 01:15:43,616 I understand that you have a great deal of respect 1291 01:15:43,618 --> 01:15:45,483 for your field nurses. 1292 01:15:45,485 --> 01:15:47,254 That is my profession as well. 1293 01:15:48,422 --> 01:15:50,956 Please, give me supplies. 1294 01:15:50,958 --> 01:15:52,993 I can still save a few lives. 1295 01:15:54,228 --> 01:15:57,663 Sir, our nurses have not yet arrived, 1296 01:15:57,665 --> 01:16:00,467 and she is treating our wounded as well as theirs. 1297 01:16:01,636 --> 01:16:02,436 Very well. 1298 01:16:03,938 --> 01:16:05,904 I've learned that nurses are far more popular 1299 01:16:05,906 --> 01:16:07,773 than any of us generals. 1300 01:16:07,775 --> 01:16:09,241 War is hell 1301 01:16:09,243 --> 01:16:11,612 and you are truly the angels of the battlefield. 1302 01:16:13,981 --> 01:16:15,213 Fill out the requisition in triplicate 1303 01:16:15,215 --> 01:16:16,715 and bring it to me in the morning. 1304 01:16:16,717 --> 01:16:19,284 Sir, I have men who need medicine today. 1305 01:16:19,286 --> 01:16:20,554 Very well. 1306 01:16:21,722 --> 01:16:23,123 Just sign my signature. 1307 01:16:24,324 --> 01:16:27,092 I am most grateful for your generosity. 1308 01:16:27,094 --> 01:16:30,195 I have long admired Clara Barton and her associates, 1309 01:16:30,197 --> 01:16:32,130 and when your nurses do arrive, 1310 01:16:32,132 --> 01:16:34,767 I shall be honored to work alongside them. 1311 01:16:34,769 --> 01:16:36,568 Peabody, are my quarters prepared? 1312 01:16:36,570 --> 01:16:37,502 Yes, sir. 1313 01:16:37,504 --> 01:16:38,272 That has been attended to. 1314 01:16:39,840 --> 01:16:43,375 I see no reason why I'll continue to be needing you. 1315 01:16:43,377 --> 01:16:44,211 You're dismissed. 1316 01:16:45,312 --> 01:16:46,180 Thank you, sir. 1317 01:16:50,718 --> 01:16:51,551 Madam. 1318 01:16:56,924 --> 01:16:57,758 Fine. 1319 01:17:06,633 --> 01:17:09,036 Quakers. 1320 01:17:15,175 --> 01:17:18,310 Miss Olivia, Sherman's gettin' close. 1321 01:17:18,312 --> 01:17:19,311 We've got to evacuate. 1322 01:17:19,313 --> 01:17:20,578 - Is Doc in the wagon? - Yes. 1323 01:17:20,580 --> 01:17:21,847 We got as many as we could in there. 1324 01:17:21,849 --> 01:17:22,750 I can ride. 1325 01:17:24,118 --> 01:17:27,052 Ma'am, I'm afraid we don't have any spare horses. 1326 01:17:27,054 --> 01:17:29,354 But don't worry, ma'am, we would never leave you. 1327 01:17:29,356 --> 01:17:31,156 You can ride with me. 1328 01:17:31,158 --> 01:17:33,058 Sir, it would be highly improper 1329 01:17:33,060 --> 01:17:34,993 for a lady to ride behind a gentlemen 1330 01:17:34,995 --> 01:17:37,730 who is not her husband or a family member. 1331 01:17:37,732 --> 01:17:39,031 What about him? 1332 01:17:39,033 --> 01:17:40,398 Can he keep up with the infantry? 1333 01:17:40,400 --> 01:17:41,936 He can barely stand. 1334 01:17:43,137 --> 01:17:45,203 Well ma'am, I'm sorry, we'll have to leave him. 1335 01:17:45,205 --> 01:17:46,905 Take this man instead. 1336 01:17:46,907 --> 01:17:50,175 He cannot walk, but he can hold on. 1337 01:17:50,177 --> 01:17:52,510 I can't let you do that, you'll be captured. 1338 01:17:52,512 --> 01:17:54,112 I am not a soldier. 1339 01:17:54,114 --> 01:17:56,414 Please, take this man. 1340 01:17:56,416 --> 01:17:58,418 You have to leave immediately. 1341 01:17:59,887 --> 01:18:01,219 All right. 1342 01:18:01,221 --> 01:18:02,821 Are you sure you can ride? 1343 01:18:02,823 --> 01:18:04,489 If you just help me up. 1344 01:18:04,491 --> 01:18:05,758 If I have somebody to hold on to, 1345 01:18:05,760 --> 01:18:07,525 I'm pretty sure I can ride. 1346 01:18:07,527 --> 01:18:10,796 Miss Olivia, you take this cross. 1347 01:18:10,798 --> 01:18:12,130 It was my grandfather's. 1348 01:18:12,132 --> 01:18:13,598 He wore it at Lexington. 1349 01:18:13,600 --> 01:18:15,667 It'll protect you from Sherman. 1350 01:18:16,503 --> 01:18:17,469 Thank you. 1351 01:18:17,471 --> 01:18:19,071 This ride will not be pleasant, 1352 01:18:19,073 --> 01:18:21,241 but hold on and you will recover. 1353 01:18:31,786 --> 01:18:34,721 Down with the eagle, up with the cross. 1354 01:18:41,495 --> 01:18:44,529 Yankee fire on the right. 1355 01:19:11,191 --> 01:19:13,558 Steady boys, hold it steady. 1356 01:22:07,934 --> 01:22:10,168 Miss Olivia, where you goin'? 1357 01:22:10,170 --> 01:22:13,238 I'm going out to see if I can locate some of the wounded. 1358 01:22:13,240 --> 01:22:15,273 You know I can order you to stay. 1359 01:22:15,275 --> 01:22:17,044 But I know it wouldn't do any good. 1360 01:22:17,911 --> 01:22:18,712 So here. 1361 01:22:20,180 --> 01:22:21,646 Thank you, Captain. 1362 01:22:21,648 --> 01:22:23,015 But can you use it? 1363 01:22:23,017 --> 01:22:25,617 On anyone who could attack a wounded man? 1364 01:22:25,619 --> 01:22:26,853 Of course I can. 1365 01:24:25,505 --> 01:24:26,640 Doctor. 1366 01:24:35,014 --> 01:24:35,849 What? 1367 01:24:45,692 --> 01:24:48,526 Miss Olivia, help the other soldier. 1368 01:24:48,528 --> 01:24:49,894 But this boy needs help. 1369 01:24:49,896 --> 01:24:51,796 - Miss Olivia... - But we have to try to... 1370 01:24:51,798 --> 01:24:53,765 No, no. 1371 01:24:53,767 --> 01:24:55,669 Miss Olivia, he's gone. 1372 01:24:59,206 --> 01:25:00,039 He's gone. 1373 01:25:02,409 --> 01:25:05,078 I don't feel nothin'. 1374 01:25:05,945 --> 01:25:08,846 So, Josh, 1375 01:25:08,848 --> 01:25:09,849 where you come from? 1376 01:25:10,950 --> 01:25:13,187 Right up the road. 1377 01:25:14,221 --> 01:25:14,988 Hampton County. 1378 01:25:16,423 --> 01:25:19,991 Does your mama and papa know where you are? 1379 01:25:19,993 --> 01:25:20,827 Mama does. 1380 01:25:21,795 --> 01:25:23,830 Daddy, died fighting. 1381 01:25:25,031 --> 01:25:27,301 Like you, like a good soldier, huh? 1382 01:25:29,436 --> 01:25:31,705 - Doc? - Yes, Joshua? 1383 01:25:32,706 --> 01:25:34,208 I wanna go home. 1384 01:25:35,542 --> 01:25:37,211 It won't be long now, son. 1385 01:25:38,178 --> 01:25:39,579 It won't be long. 1386 01:25:54,194 --> 01:25:57,729 Mr. Peabody, in all of our meetings 1387 01:25:57,731 --> 01:26:01,799 you've always worn absolute colonel regalia. 1388 01:26:01,801 --> 01:26:04,336 Why are you incognito? 1389 01:26:04,338 --> 01:26:07,472 Already several of our officers have been assaulted. 1390 01:26:07,474 --> 01:26:10,575 And last week, a man I know very well, 1391 01:26:10,577 --> 01:26:13,112 a major, was murdered in his sleep. 1392 01:26:16,082 --> 01:26:17,282 Are you thinking guerrillas? 1393 01:26:17,284 --> 01:26:18,184 Who else? 1394 01:26:19,919 --> 01:26:24,656 Mr. Peabody, this march that has been perpetrated 1395 01:26:24,658 --> 01:26:28,993 by your General Sherman has been brutal 1396 01:26:28,995 --> 01:26:30,464 on the people that live here. 1397 01:26:31,598 --> 01:26:33,965 Do you think there'll be uprisings? 1398 01:26:33,967 --> 01:26:34,801 Maybe, but 1399 01:26:36,970 --> 01:26:39,571 the resources are so depleted. 1400 01:26:39,573 --> 01:26:42,874 So, you have nothing left to trade? 1401 01:26:42,876 --> 01:26:44,611 Not really, not as much. 1402 01:26:45,979 --> 01:26:47,879 Personally, I'm just waiting for the next step. 1403 01:26:47,881 --> 01:26:49,614 And what might that be? 1404 01:26:49,616 --> 01:26:51,249 Well the way I see it, 1405 01:26:51,251 --> 01:26:53,184 everything that has been destroyed 1406 01:26:53,186 --> 01:26:55,219 will have to be rebuilt. 1407 01:26:55,221 --> 01:26:59,324 And within this reconstruction, 1408 01:26:59,326 --> 01:27:02,262 we will find an ocean of opportunity. 1409 01:27:03,463 --> 01:27:04,331 Perhaps. 1410 01:27:05,799 --> 01:27:10,134 What do you plan on doing after this conflict is over? 1411 01:27:10,136 --> 01:27:13,237 I mean, you're a clever man with good ideas. 1412 01:27:13,239 --> 01:27:14,874 You have a good head for business. 1413 01:27:15,942 --> 01:27:17,877 I just want to go home. 1414 01:27:21,214 --> 01:27:23,317 Home and family, of course. 1415 01:27:25,118 --> 01:27:26,384 But think about it, 1416 01:27:26,386 --> 01:27:29,186 are you really going to be content 1417 01:27:29,188 --> 01:27:30,755 living out the rest of your days 1418 01:27:30,757 --> 01:27:33,791 on that Pennsylvania farmhouse porch, 1419 01:27:33,793 --> 01:27:37,161 watching the sun go down, watching the sun come up? 1420 01:27:37,163 --> 01:27:41,299 Watching the sun go down, watching the sun come up. 1421 01:27:41,301 --> 01:27:42,534 Yes. 1422 01:27:42,536 --> 01:27:45,372 It is all I want, it is all I dream of. 1423 01:27:46,740 --> 01:27:49,474 Yes, well, I must apologize for my demeanor 1424 01:27:49,476 --> 01:27:50,675 at our last meeting. 1425 01:27:50,677 --> 01:27:52,610 You gave me fair warning about what was about 1426 01:27:52,612 --> 01:27:55,813 to happen to Atlanta and I ignored that information, 1427 01:27:55,815 --> 01:27:58,516 but it was good information. 1428 01:27:58,518 --> 01:28:01,185 Yes, it was good information. 1429 01:28:01,187 --> 01:28:02,756 But where does that leave us? 1430 01:28:03,957 --> 01:28:05,459 I would like to return the favor. 1431 01:28:07,327 --> 01:28:10,428 You have information for me? 1432 01:28:10,430 --> 01:28:11,663 I do. 1433 01:28:11,665 --> 01:28:14,298 But like me, in our last information exchange, 1434 01:28:14,300 --> 01:28:16,002 you will probably turn a blind eye. 1435 01:28:17,871 --> 01:28:18,705 I'm listening. 1436 01:28:20,607 --> 01:28:25,579 There is a carriage, of gold, headed north. 1437 01:28:27,481 --> 01:28:29,082 Please continue, Mr. Parker. 1438 01:28:32,051 --> 01:28:34,354 Plans have been set into action 1439 01:28:35,455 --> 01:28:39,058 regarding your beloved Mr. Lincoln. 1440 01:28:41,294 --> 01:28:44,130 What would be the reason for these plans at this point? 1441 01:28:46,265 --> 01:28:47,233 Revenge. 1442 01:28:56,443 --> 01:28:59,413 I do have the laudanum, Mr. Parker. 1443 01:29:00,714 --> 01:29:02,315 And I have the apple brandy. 1444 01:29:03,450 --> 01:29:05,351 We mustn't keep the general waiting. 1445 01:29:27,441 --> 01:29:29,507 You've chosen an appropriate day 1446 01:29:29,509 --> 01:29:32,078 to come back home to me, James Peabody. 1447 01:29:32,979 --> 01:29:34,914 This truly is Good Friday. 1448 01:29:38,585 --> 01:29:40,184 It has been a long and difficult journey 1449 01:29:40,186 --> 01:29:44,188 and there is much that I have to tell you. 1450 01:29:44,190 --> 01:29:46,190 And we will talk. 1451 01:29:46,192 --> 01:29:48,192 We will talk about everything, 1452 01:29:48,194 --> 01:29:51,162 from morning till night if you wish. 1453 01:29:51,164 --> 01:29:53,865 But first, I'm afraid there is a schedule 1454 01:29:53,867 --> 01:29:55,669 to discuss for tomorrow. 1455 01:29:57,604 --> 01:29:59,937 I know you've been looking forward to the day 1456 01:29:59,939 --> 01:30:03,107 that you did not have to wear this uniform. 1457 01:30:03,109 --> 01:30:05,142 However, the good folk of town 1458 01:30:05,144 --> 01:30:08,012 have scheduled a grand parade, 1459 01:30:08,014 --> 01:30:09,781 quite a to do, actually. 1460 01:30:09,783 --> 01:30:10,617 A parade? 1461 01:30:12,552 --> 01:30:15,221 Very well, it seems I will be marching again. 1462 01:30:17,223 --> 01:30:22,228 Nay, all you must do is sit on the review stand and wave. 1463 01:30:22,829 --> 01:30:23,630 I am no hero. 1464 01:30:24,964 --> 01:30:27,064 There are men who have received other marching orders 1465 01:30:27,066 --> 01:30:29,703 who are more deserving of being on that review stand. 1466 01:30:32,071 --> 01:30:34,338 Let's get you inside for a while. 1467 01:30:34,340 --> 01:30:36,741 I imagine you're hungry? 1468 01:30:36,743 --> 01:30:37,577 Verily. 1469 01:30:57,731 --> 01:30:58,865 Miriam, what is wrong? 1470 01:31:00,133 --> 01:31:02,934 I've just come from town, James. 1471 01:31:02,936 --> 01:31:06,904 I was helping with the preparations for the parade. 1472 01:31:06,906 --> 01:31:09,907 I'm afraid it's been canceled. 1473 01:31:09,909 --> 01:31:10,677 Oh. 1474 01:31:11,678 --> 01:31:13,044 I'm sorry. 1475 01:31:13,046 --> 01:31:13,847 Why? 1476 01:31:15,381 --> 01:31:17,782 James, I can't even say. 1477 01:31:17,784 --> 01:31:18,618 Please. 1478 01:31:21,154 --> 01:31:22,088 What has happened? 1479 01:31:22,956 --> 01:31:24,622 Official news. 1480 01:31:24,624 --> 01:31:26,492 I saw the telegram. 1481 01:31:28,161 --> 01:31:28,995 Yes? 1482 01:31:31,264 --> 01:31:34,634 President Lincoln has been assassinated. 1483 01:31:45,745 --> 01:31:47,144 My father, 1484 01:31:47,146 --> 01:31:51,417 Captain R.L. Chessman, Confederate States of America, 1485 01:31:52,351 --> 01:31:53,987 was one of the lucky ones. 1486 01:31:56,055 --> 01:31:57,156 He came home. 1487 01:31:59,058 --> 01:32:02,894 As the many thousands of sons, brothers, 1488 01:32:02,896 --> 01:32:05,529 and fathers of the South returned, 1489 01:32:05,531 --> 01:32:07,533 the nation began to rebuild. 1490 01:32:09,736 --> 01:32:13,106 But these brave soldiers will never be forgotten. 1491 01:32:17,711 --> 01:32:20,479 These were the men who rode with General Lee. 1492 01:32:21,715 --> 01:32:24,050 The men who rode with General Wheeler. 1493 01:32:25,752 --> 01:32:28,254 The men of Hampton's Legion. 1494 01:32:50,404 --> 01:32:52,240 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 104703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.