Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,001 --> 00:00:25,001
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:36,047 --> 00:00:38,748
Once,
there was a great war
3
00:00:38,750 --> 00:00:40,685
that tore a young nation apart.
4
00:00:44,556 --> 00:00:47,657
This was not a war against
an outside invader,
5
00:00:47,659 --> 00:00:51,196
but a conflict between two
sides of the same coin.
6
00:00:53,732 --> 00:00:57,600
The brave souls of the
cavalry were often called upon
7
00:00:57,602 --> 00:01:00,139
for particularly
dangerous assignments.
8
00:01:02,307 --> 00:01:04,409
This is their story.
9
00:02:34,833 --> 00:02:36,199
Report, Boyle.
10
00:02:36,201 --> 00:02:38,000
I know we lost one.
11
00:02:38,002 --> 00:02:40,537
I think Glover and
Parrish were captured.
12
00:02:40,539 --> 00:02:41,871
You think?
13
00:02:41,873 --> 00:02:43,340
Didn't see 'em shot.
14
00:02:43,342 --> 00:02:45,041
No one else did either.
15
00:02:45,043 --> 00:02:46,245
Horses are missing, too.
16
00:02:48,747 --> 00:02:50,815
Yeah, they might
have been grabbed.
17
00:02:52,351 --> 00:02:54,085
I hope they can keep
their damn mouths shut.
18
00:02:59,791 --> 00:03:02,091
I pull my troops from
the jaws of the dragon
19
00:03:02,093 --> 00:03:03,793
and save them from
certain slaughter,
20
00:03:03,795 --> 00:03:06,229
and they call me a coward.
21
00:03:06,231 --> 00:03:08,231
I rightfully get upset
for being called a coward
22
00:03:08,233 --> 00:03:09,599
and they call me crazy.
23
00:03:09,601 --> 00:03:11,234
You did the right
thing, General.
24
00:03:11,236 --> 00:03:13,202
Obviously someone agreed.
25
00:03:13,204 --> 00:03:14,873
You were awarded the promotion.
26
00:03:16,475 --> 00:03:17,707
Makes me think.
27
00:03:17,709 --> 00:03:20,443
They must think I have
acquired some knowledge.
28
00:03:20,445 --> 00:03:22,614
Wisdom is never
acquired easily.
29
00:03:24,716 --> 00:03:27,484
Our tactics are gonna
have to change, Peabody.
30
00:03:27,486 --> 00:03:29,051
We keep making decisions
and we stick by them,
31
00:03:29,053 --> 00:03:31,020
regardless of the consequences.
32
00:03:31,022 --> 00:03:31,823
Regardless.
33
00:03:44,703 --> 00:03:46,104
What's your name, soldier?
34
00:03:47,806 --> 00:03:49,439
Trooper Parrish.
35
00:03:49,441 --> 00:03:51,140
Second South Carolina Cavalry.
36
00:03:51,142 --> 00:03:52,644
Confederate States of America.
37
00:03:54,679 --> 00:03:55,514
That's clever.
38
00:03:56,415 --> 00:03:57,914
Tell you what I'm gonna do.
39
00:03:57,916 --> 00:04:00,350
I'll give you 10 seconds to
tell me what I wanna know,
40
00:04:00,352 --> 00:04:02,218
and if you don't tell
me what I wanna know,
41
00:04:02,220 --> 00:04:03,221
I'm gonna shoot you.
42
00:04:04,088 --> 00:04:05,089
Trooper Parrish.
43
00:04:06,057 --> 00:04:07,457
Second South Carolina Cavalry.
44
00:04:07,459 --> 00:04:08,960
Confederate States of America.
45
00:04:10,161 --> 00:04:13,398
10, nine, eight...
46
00:04:19,671 --> 00:04:22,341
Seven, six, five.
47
00:04:24,409 --> 00:04:25,243
Four.
48
00:04:27,679 --> 00:04:28,845
Three.
49
00:04:38,022 --> 00:04:38,857
Shoot him.
50
00:05:01,012 --> 00:05:02,779
Long night, Miss Olivia.
51
00:05:02,781 --> 00:05:04,246
Yes, it was, Henry.
52
00:05:04,248 --> 00:05:07,484
Any longer, I'd forget
what daylight looked like.
53
00:05:07,486 --> 00:05:10,453
If you don't mind, how
about lookin' after the men
54
00:05:10,455 --> 00:05:15,057
and let me go in here and
clean up a little bit.
55
00:05:26,705 --> 00:05:27,637
All right, now.
56
00:05:27,639 --> 00:05:28,771
Hold on there.
57
00:05:28,773 --> 00:05:30,609
Doctor, doctor!
58
00:05:31,776 --> 00:05:33,610
I need
to see the Captain.
59
00:05:33,612 --> 00:05:34,446
Who's he with?
60
00:05:42,120 --> 00:05:43,287
I'll get a courier.
61
00:05:46,891 --> 00:05:48,324
You must be Captain Chessman.
62
00:05:48,326 --> 00:05:49,492
Yes, ma'am.
63
00:05:49,494 --> 00:05:50,760
One of your
soldiers is inside.
64
00:05:50,762 --> 00:05:52,163
Insists on speaking to you.
65
00:05:58,069 --> 00:05:59,869
We're lucky to have
him with us, Captain.
66
00:05:59,871 --> 00:06:01,372
He's lost a lot of blood.
67
00:06:03,575 --> 00:06:04,609
Can I see him?
68
00:06:06,545 --> 00:06:08,978
Well, you can try.
69
00:06:08,980 --> 00:06:11,082
I've given him the
last of the laudanum.
70
00:06:16,655 --> 00:06:17,889
Hey, Captain.
71
00:06:19,658 --> 00:06:22,391
I can come
back if you want me to.
72
00:06:22,393 --> 00:06:23,392
No.
73
00:06:23,394 --> 00:06:24,563
I need to tell you.
74
00:06:27,866 --> 00:06:29,599
Glover's dead.
75
00:06:29,601 --> 00:06:34,036
What happened?
76
00:06:34,038 --> 00:06:35,840
We got caught,
during the fight.
77
00:06:38,342 --> 00:06:40,109
Some Yankee captain shot him.
78
00:06:40,111 --> 00:06:41,377
Who?
79
00:06:41,379 --> 00:06:43,012
I think
his name was Falstaff.
80
00:06:43,014 --> 00:06:43,948
Falstaff?
81
00:06:44,816 --> 00:06:46,749
He kept asking questions.
82
00:06:46,751 --> 00:06:48,250
You mean to tell
me he was shot
83
00:06:48,252 --> 00:06:49,754
after he was taken prisoner?
84
00:06:51,089 --> 00:06:52,789
Mm hm.
85
00:06:52,791 --> 00:06:54,158
He didn't like the answers.
86
00:06:55,159 --> 00:06:57,028
So he shot him.
87
00:06:59,030 --> 00:07:00,499
What happened then?
88
00:07:03,535 --> 00:07:04,368
I ran
89
00:07:07,005 --> 00:07:10,408
and he shot me in the leg.
90
00:07:11,309 --> 00:07:13,175
Probably pretty cowardly.
91
00:07:13,177 --> 00:07:14,012
No.
92
00:07:15,379 --> 00:07:16,881
No, that's not cowardly.
93
00:07:17,982 --> 00:07:19,350
You did what you had to do.
94
00:07:23,988 --> 00:07:26,789
Doc and Miss Olivia'll
fix you up, son.
95
00:07:26,791 --> 00:07:28,392
Send you home for a little rest.
96
00:07:30,394 --> 00:07:31,894
No.
97
00:07:31,896 --> 00:07:35,097
As soon as I can ride again,
I want back in the troop.
98
00:07:35,099 --> 00:07:37,266
Well, if you want to
be back in the troop,
99
00:07:37,268 --> 00:07:38,803
I'll put you back in the troop.
100
00:07:41,940 --> 00:07:44,943
So I hear they're calling
what we did yesterday a victory.
101
00:07:46,410 --> 00:07:49,245
Well, we killed more of
them than they did of us.
102
00:07:49,247 --> 00:07:50,713
Bunch of Yanks
headed back north.
103
00:07:50,715 --> 00:07:52,549
Sounds like good news to me.
104
00:07:52,551 --> 00:07:54,050
Well, I can't argue with that.
105
00:07:54,052 --> 00:07:54,984
So what's next?
106
00:07:54,986 --> 00:07:56,385
Where we goin?
107
00:07:56,387 --> 00:07:58,655
I'll let Boyle fill you in.
108
00:07:58,657 --> 00:08:01,490
This ain't 100%.
109
00:08:01,492 --> 00:08:03,425
Things may change.
110
00:08:03,427 --> 00:08:05,227
I think we're headed north.
111
00:08:05,229 --> 00:08:06,696
How far north?
112
00:08:06,698 --> 00:08:08,197
Kentucky.
113
00:08:08,199 --> 00:08:09,033
Maybe farther.
114
00:08:10,669 --> 00:08:13,169
Think that's
a real good idea?
115
00:08:13,171 --> 00:08:14,505
Could end this war quick.
116
00:08:34,192 --> 00:08:35,026
Peyton!
117
00:08:38,863 --> 00:08:39,698
Peyton!
118
00:08:47,538 --> 00:08:48,372
Pey-ton!
119
00:08:55,747 --> 00:08:56,581
Peyton.
120
00:09:12,864 --> 00:09:14,430
Peyton, have you been
out here all morning?
121
00:09:14,432 --> 00:09:16,666
Yes, ma'am,
just keeping watch.
122
00:09:16,668 --> 00:09:17,501
Well, good.
123
00:09:18,937 --> 00:09:21,704
Your father's letter said he'd
be here sometime this week.
124
00:09:21,706 --> 00:09:22,905
Might not be today.
125
00:09:22,907 --> 00:09:24,273
Might not be tomorrow.
126
00:09:24,275 --> 00:09:26,275
I think it'll be today.
127
00:09:26,277 --> 00:09:27,509
Well, that's good.
128
00:09:27,511 --> 00:09:29,045
But you can't be
too sure of that.
129
00:09:29,047 --> 00:09:31,347
I'm pretty sure he'll make
it to the house today, Mama.
130
00:09:31,349 --> 00:09:34,183
He's right on the other
side of the field right now.
131
00:09:55,606 --> 00:09:57,275
Thank
you, Mrs. Chessman.
132
00:10:04,883 --> 00:10:07,016
This has been the best
darn supper I've had
133
00:10:07,018 --> 00:10:09,420
in a long, long time.
134
00:10:11,122 --> 00:10:15,024
So, Peyton came across a
copy of the Augusta Chronicle
135
00:10:15,026 --> 00:10:17,727
about a month ago
and it mentioned
136
00:10:17,729 --> 00:10:19,829
a battle you were part of.
137
00:10:19,831 --> 00:10:22,932
We actually got reporters
following us around now.
138
00:10:22,934 --> 00:10:24,500
Reporters?
139
00:10:24,502 --> 00:10:26,736
They're in the fight with you?
140
00:10:26,738 --> 00:10:28,204
They ain't that stupid.
141
00:10:28,206 --> 00:10:30,406
They ain't gonna get that close.
142
00:10:30,408 --> 00:10:31,676
When can I join up, Pa?
143
00:10:34,645 --> 00:10:38,014
Well, I need you here, boy
144
00:10:38,016 --> 00:10:39,951
to look after your
mother and the farm.
145
00:10:41,820 --> 00:10:44,553
I hear about it
and I read about it.
146
00:10:44,555 --> 00:10:46,891
I don't know a lot, but,
147
00:10:48,059 --> 00:10:48,993
I do wanna fight.
148
00:10:50,829 --> 00:10:53,629
He wants to be just
like his daddy, R.L.
149
00:10:53,631 --> 00:10:54,432
I know.
150
00:11:00,071 --> 00:11:01,873
But if something
happened to you, Peyton,
151
00:11:02,741 --> 00:11:04,040
our family name would...
152
00:11:04,042 --> 00:11:05,910
It's hard enough on me
with you out there, R.L.
153
00:11:07,078 --> 00:11:09,113
But with the two of
you out there fighting,
154
00:11:11,082 --> 00:11:12,083
I'd just go crazy.
155
00:11:13,651 --> 00:11:15,053
Well, we can't have that.
156
00:11:18,056 --> 00:11:19,791
Fact is, you're
too young, Peyton.
157
00:11:22,026 --> 00:11:23,826
He ain't goin' in right now.
158
00:11:23,828 --> 00:11:24,796
I promise you that.
159
00:11:43,314 --> 00:11:44,580
- Uncle Phil.
- Damien!
160
00:11:44,582 --> 00:11:45,815
What a surprise.
161
00:11:45,817 --> 00:11:47,216
So glad to see you back.
162
00:11:47,218 --> 00:11:50,552
- Come on in.
- Thank you.
163
00:11:50,554 --> 00:11:52,088
Have a seat, Damien.
164
00:11:52,090 --> 00:11:53,455
Tell me how you been doin'
165
00:11:53,457 --> 00:11:55,424
and how things are
going out there.
166
00:11:55,426 --> 00:11:56,660
Things are pretty well.
167
00:11:57,661 --> 00:12:00,129
Supply chain's hard to keep up.
168
00:12:00,131 --> 00:12:01,833
It's time-consuming
for the troops.
169
00:12:03,267 --> 00:12:05,534
As you know I'm an old
railroad man from way back.
170
00:12:05,536 --> 00:12:08,137
Around here we call
it the supply train.
171
00:12:08,139 --> 00:12:10,006
Uncle
Phil, I'll tell ya,
172
00:12:10,008 --> 00:12:12,341
I wish we had more of your
locomotives to work with.
173
00:12:12,343 --> 00:12:14,345
Ah, all in good
time, all in good time.
174
00:12:15,947 --> 00:12:18,580
Have you been back to
the old family homestead?
175
00:12:18,582 --> 00:12:20,049
Yes, sir.
176
00:12:20,051 --> 00:12:22,084
Surprisingly enough, I get
back there from time to time.
177
00:12:22,086 --> 00:12:23,886
Well that's good to hear.
178
00:12:23,888 --> 00:12:26,823
I hope Aunt Minnie's
lumbago is doin' better.
179
00:12:26,825 --> 00:12:28,026
Where you off to next?
180
00:12:29,293 --> 00:12:31,193
Maryland, Pennsylvania.
181
00:12:31,195 --> 00:12:33,195
Big movement up from Richmond,
182
00:12:33,197 --> 00:12:34,833
and you know we go
where the action is.
183
00:12:35,699 --> 00:12:37,166
What's your prediction?
184
00:12:37,168 --> 00:12:38,769
How long is this war gonna last?
185
00:12:39,938 --> 00:12:42,138
Well, three, six
months at the most.
186
00:12:42,140 --> 00:12:43,572
- Really?
- Yes, sir.
187
00:12:43,574 --> 00:12:45,074
So you're thinkin'
everybody's gonna be home
188
00:12:45,076 --> 00:12:46,177
by Christmastime.
189
00:12:47,578 --> 00:12:50,546
Lord willing, we'll
all be home by Christmas.
190
00:14:10,428 --> 00:14:11,560
Well hey, R.L.
191
00:14:11,562 --> 00:14:13,331
Fancy meeting you way up here.
192
00:14:14,398 --> 00:14:16,365
Hell of a long ride.
193
00:14:16,367 --> 00:14:17,900
I sure hope them higher-ups
194
00:14:17,902 --> 00:14:19,201
know what the hell
they're talking about.
195
00:14:19,203 --> 00:14:20,436
I wouldn't count on that.
196
00:14:20,438 --> 00:14:21,670
If this thing works,
197
00:14:21,672 --> 00:14:23,572
the whole war could be
over before you know it.
198
00:14:23,574 --> 00:14:25,741
I wouldn't count
on that either.
199
00:14:25,743 --> 00:14:27,946
Only thing I count
on is ol' Walker, here.
200
00:14:29,047 --> 00:14:30,148
Y'all have a good day.
201
00:14:31,983 --> 00:14:33,215
Take care, R.L.
202
00:14:33,217 --> 00:14:34,885
Don't give us too
much work later!
203
00:14:37,888 --> 00:14:40,456
That sounds like a retreat.
204
00:14:40,458 --> 00:14:42,460
Doc, we gotta get
our boys outta here.
205
00:14:45,229 --> 00:14:48,297
Your hospital here is
behind enemy lines.
206
00:14:48,299 --> 00:14:50,566
They gotta go now or they'll
wind up as prisoners.
207
00:14:50,568 --> 00:14:52,935
Some of these men will
die if they're moved.
208
00:14:52,937 --> 00:14:55,673
Then we gotta move them
that can be moved, right now.
209
00:15:09,453 --> 00:15:12,123
Captain Falstaff,
Second Indiana Cavalry.
210
00:15:13,791 --> 00:15:16,292
This supposed to be
some kind of hospital?
211
00:15:16,294 --> 00:15:17,795
Something like that.
212
00:15:19,897 --> 00:15:20,731
What's inside?
213
00:15:22,066 --> 00:15:23,934
Two
badly wounded boys.
214
00:15:25,169 --> 00:15:26,602
I take it they're
not from my side
215
00:15:26,604 --> 00:15:29,605
- of the Mason Dixon Line.
- That's right.
216
00:15:29,607 --> 00:15:31,773
They can't be moved.
217
00:15:31,775 --> 00:15:32,843
My boys need a bed,
218
00:15:33,777 --> 00:15:34,912
they'll be moving okay.
219
00:15:38,049 --> 00:15:39,848
Where you folks from, anyway?
220
00:15:39,850 --> 00:15:40,718
Augusta, Georgia.
221
00:15:42,253 --> 00:15:44,088
That's a shame.
222
00:15:45,389 --> 00:15:46,588
How 'bout you, Miss?
223
00:15:46,590 --> 00:15:47,656
Right down the road.
224
00:15:47,658 --> 00:15:49,391
I went to school
in Philadelphia.
225
00:15:49,393 --> 00:15:50,226
Really?
226
00:15:50,228 --> 00:15:51,395
See, I like you already.
227
00:15:52,696 --> 00:15:54,330
That doesn't mean
that I won't shoot you
228
00:15:54,332 --> 00:15:57,201
if you hesitate once to
give any of my boys care.
229
00:15:58,202 --> 00:15:59,037
Are we clear?
230
00:16:01,072 --> 00:16:02,906
- Clear as a bugle.
- Good.
231
00:16:28,566 --> 00:16:30,766
I want eyes on
them Yankees over there.
232
00:16:30,768 --> 00:16:34,870
You don't let them come up
behind us now, you understand?
233
00:16:42,613 --> 00:16:45,181
My, my, is that
retreat I hear?
234
00:16:45,183 --> 00:16:46,982
Regrouping, not retreating.
235
00:16:46,984 --> 00:16:49,385
And I need you to
shut your mouth!
236
00:16:49,387 --> 00:16:50,319
These boys have gotta be moved,
237
00:16:50,321 --> 00:16:51,853
and they gotta be moved now!
238
00:16:51,855 --> 00:16:53,255
Captain, you have
to give us time to finish...
239
00:16:53,257 --> 00:16:54,090
No time!
240
00:16:54,092 --> 00:16:55,591
Right now!
241
00:16:55,593 --> 00:16:56,592
Captain, if we
move this boy, he'll die.
242
00:16:56,594 --> 00:16:58,160
Then he dies.
243
00:16:58,162 --> 00:16:59,795
Better dead than
a rebel prisoner.
244
00:16:59,797 --> 00:17:01,297
Now let's go!
245
00:17:14,078 --> 00:17:15,010
Hey, R.L.
246
00:17:15,012 --> 00:17:16,512
What the hell is going on here?
247
00:17:16,514 --> 00:17:18,316
Nobody
knows anything, Doc.
248
00:17:19,250 --> 00:17:20,582
Are we leaving?
249
00:17:20,584 --> 00:17:22,951
I think we are, yeah.
250
00:17:22,953 --> 00:17:24,320
I think we're pulling back.
251
00:17:24,322 --> 00:17:26,190
But the Federals
just retreated.
252
00:17:27,191 --> 00:17:29,091
They retreated 25 times.
253
00:17:29,093 --> 00:17:32,094
Hell, we retreated 25 times.
254
00:17:32,096 --> 00:17:34,396
Well for what it's worth,
I'd much rather go home
255
00:17:34,398 --> 00:17:35,664
than spend time in prison.
256
00:17:35,666 --> 00:17:37,299
I mean, if it's at all possible.
257
00:17:37,301 --> 00:17:38,800
Looks like you
been keeping some
258
00:17:38,802 --> 00:17:40,669
of the Federal boys
happy too, huh?
259
00:17:40,671 --> 00:17:42,373
It was under
duress, believe me.
260
00:17:43,541 --> 00:17:45,741
A Federal officer
told us he'd shoot us
261
00:17:45,743 --> 00:17:48,009
if we didn't work on his men.
262
00:17:48,011 --> 00:17:49,513
It was Captain Falstaff.
263
00:17:52,516 --> 00:17:54,485
An officer, definitely
not a gentleman.
264
00:17:56,120 --> 00:17:57,719
That's what I understand.
265
00:17:57,721 --> 00:17:59,988
Are you familiar with him?
266
00:17:59,990 --> 00:18:01,323
Yeah.
267
00:18:01,325 --> 00:18:02,626
Damn cavalry captain.
268
00:18:05,896 --> 00:18:07,165
Worthless in my book.
269
00:18:09,867 --> 00:18:11,167
Well, I'm gonna go
water the horses
270
00:18:11,169 --> 00:18:13,269
and head back into it, I reckon.
271
00:18:13,271 --> 00:18:15,704
Another patch of
dirt to conquer, eh?
272
00:18:15,706 --> 00:18:17,839
You know the game.
273
00:18:28,719 --> 00:18:30,186
Corporal, was that
you playing last night?
274
00:18:30,188 --> 00:18:31,620
- Yes, sir.
- Thank you.
275
00:18:31,622 --> 00:18:32,554
I appreciate that.
276
00:18:32,556 --> 00:18:34,158
It helped me sleep, for once.
277
00:18:35,092 --> 00:18:36,292
Colonel.
278
00:18:36,294 --> 00:18:37,528
- Evenin'.
- Evenin'.
279
00:18:38,629 --> 00:18:39,961
What've
we got today?
280
00:18:39,963 --> 00:18:40,896
I was just over at the hospital
281
00:18:40,898 --> 00:18:42,400
checking on some of our wounded.
282
00:18:43,534 --> 00:18:45,601
Going over the
latest scouting reports
283
00:18:45,603 --> 00:18:48,237
and our reports on our
men, including the sick,
284
00:18:48,239 --> 00:18:50,539
the wounded, and the ones
who have been arrested.
285
00:18:50,541 --> 00:18:51,807
Speaking of arrested,
286
00:18:51,809 --> 00:18:54,710
where's that nephew
of mine, Lieutenant?
287
00:18:54,712 --> 00:18:58,414
Well, sir, we called
officers' call 10 minutes ago.
288
00:18:58,416 --> 00:19:00,048
Has yet to arrive.
289
00:19:00,050 --> 00:19:01,717
That boy's been
a thorn in my side
290
00:19:01,719 --> 00:19:03,385
ever since he came here.
291
00:19:03,387 --> 00:19:05,421
I might get tired of him.
292
00:19:05,423 --> 00:19:07,155
I know I made my
sister a promise
293
00:19:07,157 --> 00:19:08,790
that I'd keep him alive but.
294
00:19:08,792 --> 00:19:11,427
Speaking of thorn in my
side, where have you been?
295
00:19:11,429 --> 00:19:13,061
Sir!
296
00:19:13,063 --> 00:19:14,363
Keeping up with the troops, sir.
297
00:19:14,365 --> 00:19:15,897
Keeping up with the troops.
298
00:19:15,899 --> 00:19:17,833
I can imagine which troops
you were keeping up with.
299
00:19:17,835 --> 00:19:21,337
Which ones and which body
house were you into this time?
300
00:19:21,339 --> 00:19:23,972
- Thank you, sir.
- Yeah, okay.
301
00:19:23,974 --> 00:19:25,474
All right, what are
we looking at here?
302
00:19:25,476 --> 00:19:27,008
Sir, we're looking
at the latest...
303
00:19:27,010 --> 00:19:28,310
Pay attention to this.
304
00:19:28,312 --> 00:19:29,878
The latest reconnaissance
of our scouts.
305
00:19:29,880 --> 00:19:33,584
To our direct east we have
General Sherman and his army.
306
00:19:34,652 --> 00:19:36,084
We are located here.
307
00:19:36,086 --> 00:19:37,921
We have no enforcements
in the middle
308
00:19:39,357 --> 00:19:42,758
and the swamp area to our
north, we have nobody there.
309
00:19:42,760 --> 00:19:45,661
About three miles from our
position, we have a river.
310
00:19:45,663 --> 00:19:47,496
On the other side of
that river in the woods,
311
00:19:47,498 --> 00:19:50,866
there's actually two brigades,
one to our northwest.
312
00:19:50,868 --> 00:19:53,969
There's two full regiments
of cavalry and infantry,
313
00:19:53,971 --> 00:19:55,737
one full cavalry in the middle,
314
00:19:55,739 --> 00:19:58,574
and to our northeast we
have one full cavalry
315
00:19:58,576 --> 00:20:00,676
and one full
regiment of infantry.
316
00:20:00,678 --> 00:20:02,177
Right.
317
00:20:02,179 --> 00:20:03,912
Okay, any idea who we we're
gonna be goin' up against?
318
00:20:03,914 --> 00:20:05,714
Sir, the latest
report Chessman.
319
00:20:05,716 --> 00:20:07,048
- Chessman?
- Yes, sir.
320
00:20:07,050 --> 00:20:07,918
Oh, great.
321
00:20:09,720 --> 00:20:12,488
And that lunatic
sergeant major he's got.
322
00:20:12,490 --> 00:20:13,489
- Still there, sir.
- He's still with him?
323
00:20:13,491 --> 00:20:14,423
Still there.
324
00:20:14,425 --> 00:20:16,124
Oh, that's just what I need.
325
00:20:16,126 --> 00:20:17,693
Warn the men.
326
00:20:17,695 --> 00:20:21,029
Do not get over-confident
with these people.
327
00:20:21,031 --> 00:20:23,164
I fought with these
individuals in Mexico.
328
00:20:23,166 --> 00:20:25,801
I know these Rebels can fight.
329
00:20:25,803 --> 00:20:27,135
They'll fight like a wildcat.
330
00:20:27,137 --> 00:20:29,237
And if you make a mistake,
331
00:20:29,239 --> 00:20:31,607
they will shove it down
your throat for you.
332
00:20:31,609 --> 00:20:34,075
They will kill you and laugh
while you bleed to death.
333
00:20:34,077 --> 00:20:35,377
Yes, sir, I'll warn the men.
334
00:20:35,379 --> 00:20:36,845
Speaking
of mistakes,
335
00:20:36,847 --> 00:20:39,147
where did you get
that red vest at?
336
00:20:39,149 --> 00:20:41,683
I got this when
I was in Nashville last.
337
00:20:41,685 --> 00:20:43,251
That is not a military vest.
338
00:20:43,253 --> 00:20:44,520
Put one on.
339
00:20:44,522 --> 00:20:46,888
You're part of this
United States army.
340
00:20:46,890 --> 00:20:48,357
You will look like it.
341
00:20:48,359 --> 00:20:51,527
Whether you act like it or not,
you will still look like it.
342
00:20:51,529 --> 00:20:53,795
Try to put up some kind
of masquerade as a,
343
00:20:53,797 --> 00:20:56,365
as a respectable
officer, please.
344
00:20:56,367 --> 00:20:57,333
Yes, sir!
345
00:20:57,335 --> 00:20:59,267
Try not to embarrass us all.
346
00:20:59,269 --> 00:21:01,271
By the way, I want
you to go see the doc.
347
00:21:02,706 --> 00:21:03,805
Am I sick, sir?
348
00:21:03,807 --> 00:21:05,073
Yes, you're sick.
349
00:21:05,075 --> 00:21:06,875
He's gonna wean you off
that John Barleycorn.
350
00:21:06,877 --> 00:21:09,077
You've been swillin' that stuff
ever since I've known you,
351
00:21:09,079 --> 00:21:10,512
ever since you've come out here.
352
00:21:10,514 --> 00:21:12,080
You're gonna get
cured off this stuff.
353
00:21:12,082 --> 00:21:13,281
Go.
354
00:21:13,283 --> 00:21:14,217
Yes, sir.
355
00:21:15,586 --> 00:21:16,952
Dib, was there
somethin' about?
356
00:21:16,954 --> 00:21:18,019
I said go!
357
00:21:18,021 --> 00:21:19,555
Yes, sir, I was wondering,
358
00:21:19,557 --> 00:21:22,691
- about to head off.
- Get a proper hat on.
359
00:21:22,693 --> 00:21:25,327
Go see the doc, and go, now!
360
00:21:25,329 --> 00:21:26,528
Yes, sir!
361
00:21:26,530 --> 00:21:28,530
- May I borrow your hat?
- No you may not.
362
00:21:28,532 --> 00:21:29,965
Well, I'll take mine.
363
00:21:29,967 --> 00:21:33,001
I promised your, I promised
my sister, your mother,
364
00:21:33,003 --> 00:21:34,370
I would take care of you
365
00:21:34,372 --> 00:21:36,438
and I would not let
the Rebels kill you.
366
00:21:36,440 --> 00:21:38,139
I didn't make a single promise
367
00:21:38,141 --> 00:21:39,875
that I wouldn't do it myself.
368
00:21:39,877 --> 00:21:41,579
- Now go.
- Yes, sir!
369
00:21:42,746 --> 00:21:43,581
Go.
370
00:21:45,549 --> 00:21:47,148
That boy been a thorn in my side
371
00:21:47,150 --> 00:21:49,953
- ever since he came out here.
- I understand, sir.
372
00:21:51,154 --> 00:21:53,321
Vengeance is mine,
thus saith the Lord.
373
00:21:53,323 --> 00:21:54,623
Thus saith the Lord, indeed.
374
00:21:54,625 --> 00:21:55,891
How 'bout me?
375
00:21:55,893 --> 00:21:57,292
- Vengeance is mine.
- Get off of me.
376
00:21:57,294 --> 00:21:59,327
- You're hurting me.
- Stop your whining!
377
00:21:59,329 --> 00:22:00,596
I've had enough.
378
00:22:00,598 --> 00:22:03,867
Stand up when there's
an officer in your camp!
379
00:22:05,168 --> 00:22:06,134
My goodness.
380
00:22:06,136 --> 00:22:07,669
This is the worst lookin' bunch
381
00:22:07,671 --> 00:22:10,408
of military men I've ever
seen in my entire life.
382
00:22:11,842 --> 00:22:13,777
What in the world are you, boy?
383
00:22:15,846 --> 00:22:17,879
Friends call you Smiley, huh?
384
00:22:17,881 --> 00:22:18,716
Smiley!
385
00:22:20,150 --> 00:22:21,149
Look at that phony lookin' hat.
386
00:22:21,151 --> 00:22:22,283
Get that off, boy.
387
00:22:22,285 --> 00:22:23,787
You don't look
military to me at all.
388
00:22:25,756 --> 00:22:26,590
You!
389
00:22:27,558 --> 00:22:30,327
What in the world are you, boy?
390
00:22:32,129 --> 00:22:34,129
Must be the religious type, huh?
391
00:22:34,131 --> 00:22:36,331
This your little cross?
392
00:22:36,333 --> 00:22:38,800
Get out of my face before
I have you arrested
393
00:22:38,802 --> 00:22:40,636
for bribing an officer!
394
00:22:40,638 --> 00:22:41,803
Bribing for what?
395
00:22:41,805 --> 00:22:43,104
What are you
talking about, boy?
396
00:22:43,106 --> 00:22:45,375
You see he's trying
to offer me gifts!
397
00:22:48,211 --> 00:22:50,180
What in the world
are you, old man?
398
00:22:51,214 --> 00:22:52,516
And what is that?
399
00:22:53,784 --> 00:22:56,184
- It's a dog!
- A what?
400
00:22:56,186 --> 00:22:58,219
- A dog!
- This is a military camp!
401
00:22:58,221 --> 00:23:00,891
We should not have dogs in camp!
402
00:23:02,726 --> 00:23:06,161
I'll show you how we take
care of that little problem.
403
00:23:06,163 --> 00:23:08,497
- Come here puppy dog.
- Don't you dare!
404
00:23:08,499 --> 00:23:09,798
I sure will, ma'am!
405
00:23:09,800 --> 00:23:12,167
- This is a military camp.
- He didn't do anything!
406
00:23:12,169 --> 00:23:14,235
- And I will make sure...
- Stop it!
407
00:23:14,237 --> 00:23:15,971
That somebody is
gonna pay for it.
408
00:23:15,973 --> 00:23:17,172
Get off him!
409
00:23:17,174 --> 00:23:18,574
By god, I'm gonna
shoot something
410
00:23:18,576 --> 00:23:20,809
- in this house around here!
- Leave him alone!
411
00:23:20,811 --> 00:23:22,077
Get off of me!
412
00:23:22,079 --> 00:23:23,579
- Captain!
- Hold that dog!
413
00:23:23,581 --> 00:23:25,413
What are you doing?
414
00:23:25,415 --> 00:23:26,948
I'm keeping up
with the men, sir?
415
00:23:26,950 --> 00:23:29,350
You have been relieved of
your duty as of yesterday.
416
00:23:29,352 --> 00:23:30,285
Since when?
417
00:23:30,287 --> 00:23:31,787
Yesterday morning.
418
00:23:31,789 --> 00:23:32,721
By whose authority?
419
00:23:32,723 --> 00:23:33,624
Your colonel.
420
00:23:34,725 --> 00:23:35,524
My uncle?
421
00:23:35,526 --> 00:23:36,391
Your colonel.
422
00:23:36,393 --> 00:23:37,793
My colonel, indeed.
423
00:23:37,795 --> 00:23:41,029
He brought me here to be
in this stupid military.
424
00:23:41,031 --> 00:23:42,998
He's not my daddy.
425
00:23:43,000 --> 00:23:44,700
He is your colonel, he
is your superior officer.
426
00:23:44,702 --> 00:23:45,801
He will send you home.
427
00:23:45,803 --> 00:23:47,035
Yeah, you think!
428
00:23:47,037 --> 00:23:49,437
Give me some of that!
429
00:23:49,439 --> 00:23:50,273
Come on!
430
00:23:52,943 --> 00:23:54,843
I might just lay here
for a while and relax.
431
00:23:54,845 --> 00:23:57,178
That is the best
decision you've ever made.
432
00:23:58,181 --> 00:23:59,149
Ah, maybe so.
433
00:24:00,383 --> 00:24:01,218
Good night.
434
00:24:02,686 --> 00:24:05,554
- Ma'am, are you all right?
- I think so.
435
00:24:05,556 --> 00:24:07,523
Come on, let me help you up.
436
00:24:07,525 --> 00:24:09,092
I think it's time
for you to leave.
437
00:24:11,161 --> 00:24:13,328
Ma'am, yes, please
take the dog with you.
438
00:24:13,330 --> 00:24:14,796
Okay.
439
00:24:14,798 --> 00:24:17,198
This is no chance for a
military camp for you either.
440
00:24:17,200 --> 00:24:18,101
Come on.
441
00:24:20,003 --> 00:24:21,004
Colonel!
442
00:24:24,575 --> 00:24:25,943
I need to talk to you, sir.
443
00:24:30,948 --> 00:24:31,880
Yeah, what?
444
00:24:31,882 --> 00:24:33,314
Sir, I wanna let you know
445
00:24:33,316 --> 00:24:35,350
that your nephew
and I had a brawl.
446
00:24:35,352 --> 00:24:37,018
Had to lay him out, sir.
447
00:24:37,020 --> 00:24:39,320
He came into camp
drunk, struck a woman,
448
00:24:39,322 --> 00:24:41,890
about shot a dog, hit me.
449
00:24:41,892 --> 00:24:43,725
I had to knock him out, sir.
450
00:24:43,727 --> 00:24:45,761
Shoulda killed the idiot.
451
00:24:45,763 --> 00:24:48,564
I swear, I've had enough.
452
00:24:48,566 --> 00:24:50,031
I've had it!
453
00:24:50,033 --> 00:24:52,534
I've got enough on my
mind, too much right now.
454
00:24:52,536 --> 00:24:54,235
I'm sick and tired
of dealing with him.
455
00:24:54,237 --> 00:24:55,937
He is your responsibility.
456
00:24:55,939 --> 00:24:57,606
He's your subordinate officer.
457
00:24:57,608 --> 00:24:59,140
You take care of him.
458
00:24:59,142 --> 00:25:00,676
Yes, sir.
459
00:25:00,678 --> 00:25:01,910
He's actually up against a
tree, just laid out cold.
460
00:25:01,912 --> 00:25:03,144
He'll probably
wind up gettin' up
461
00:25:03,146 --> 00:25:04,813
and runnin' around,
shootin' somebody.
462
00:25:04,815 --> 00:25:06,181
He's still got a gun?
463
00:25:06,183 --> 00:25:07,115
No.
464
00:25:07,117 --> 00:25:07,916
He still has his pistol, sir.
465
00:25:07,918 --> 00:25:09,384
But I have the cylinder.
466
00:25:09,386 --> 00:25:12,053
He won't be able to shoot
anybody in his state.
467
00:25:12,055 --> 00:25:14,055
Good, good.
468
00:25:14,057 --> 00:25:17,292
Like I said, Captain, he's
your responsibility now.
469
00:25:17,294 --> 00:25:18,359
You take care of him.
470
00:25:18,361 --> 00:25:20,195
You do whatever you have to.
471
00:25:20,197 --> 00:25:22,099
I don't wanna hear
about it any more.
472
00:25:31,809 --> 00:25:33,208
You sure this is a good idea?
473
00:25:33,210 --> 00:25:35,176
This is meant to
be officers only.
474
00:25:35,178 --> 00:25:37,245
I'm gonna dance with a pretty
woman before I leave here.
475
00:25:37,247 --> 00:25:38,548
That's all there is to it.
476
00:25:46,624 --> 00:25:48,089
Evenin', ma'am.
477
00:25:48,091 --> 00:25:48,926
Captain?
478
00:25:55,465 --> 00:25:56,832
Good evenin' gentlemen.
479
00:25:56,834 --> 00:25:58,767
What brings y'all out this way?
480
00:25:58,769 --> 00:26:00,535
Don't mean no
disrespect, Captain.
481
00:26:00,537 --> 00:26:02,003
We heard there was a dance
482
00:26:02,005 --> 00:26:04,239
and we thought we'd come
along and see for ourselves.
483
00:26:04,241 --> 00:26:06,443
This dance is
for officers only.
484
00:26:07,477 --> 00:26:09,310
That don't seem quite fair.
485
00:26:09,312 --> 00:26:10,578
How do you figure that?
486
00:26:10,580 --> 00:26:12,147
Well I don't
know, you tell me.
487
00:26:12,149 --> 00:26:13,448
Are they gonna have a
dance somewhere else
488
00:26:13,450 --> 00:26:15,784
for soldiers that don't
happen to be officers?
489
00:26:17,554 --> 00:26:18,455
I reckon not.
490
00:26:23,761 --> 00:26:26,329
Lieutenant Boyle,
rules and regulations.
491
00:26:28,265 --> 00:26:30,331
Gentlemen, listen up.
492
00:26:30,333 --> 00:26:32,067
If you cannot waltz gracefully,
493
00:26:32,069 --> 00:26:33,804
do not attempt to waltz at all.
494
00:26:35,172 --> 00:26:37,806
If a lady refuses
to dance with you,
495
00:26:37,808 --> 00:26:39,342
bear the refusal with grace.
496
00:26:40,477 --> 00:26:43,111
No profanity, no
stomping of the feet.
497
00:26:43,113 --> 00:26:45,849
No smoking of tobacco and
no spitting on the floor.
498
00:26:47,050 --> 00:26:49,219
Gentlemen, choose
your partners.
499
00:26:51,922 --> 00:26:54,022
I'm certain they're rude.
500
00:26:54,024 --> 00:26:56,992
Mrs. Morgan,
ladies, these rude men
501
00:26:56,994 --> 00:26:59,627
are the only reason your
respectable household
502
00:26:59,629 --> 00:27:01,697
hasn't been burned
to the ground.
503
00:27:01,699 --> 00:27:05,133
These rude men left their
own homes and families
504
00:27:05,135 --> 00:27:07,402
to protect us from invasion.
505
00:27:07,404 --> 00:27:10,238
They've been hungry,
thirsty, sick,
506
00:27:10,240 --> 00:27:14,109
tired, wounded, and lonely,
and they just want to enjoy
507
00:27:14,111 --> 00:27:15,746
a little music and dance.
508
00:27:34,698 --> 00:27:37,735
General Sherman was
hopping mad the other day.
509
00:27:38,936 --> 00:27:41,638
It seems we lost an
entire supply train.
510
00:27:42,873 --> 00:27:44,405
Lost?
511
00:27:44,407 --> 00:27:46,009
More of a robbery, actually.
512
00:27:47,110 --> 00:27:48,810
Well, the train
wasn't as well guarded
513
00:27:48,812 --> 00:27:50,946
as our munitions trains.
514
00:27:50,948 --> 00:27:53,281
What did the thieves acquire?
515
00:27:53,283 --> 00:27:55,118
Boots and saddles, primarily.
516
00:27:56,419 --> 00:27:57,853
Mm.
517
00:27:57,855 --> 00:27:59,422
Wonder if it was Wheeler's men?
518
00:28:00,323 --> 00:28:01,857
What happened to the train?
519
00:28:01,859 --> 00:28:03,591
Stranded.
520
00:28:03,593 --> 00:28:07,998
The tracks before and
behind were destroyed.
521
00:28:10,500 --> 00:28:11,334
Clever.
522
00:28:12,936 --> 00:28:14,402
I suppose.
523
00:28:14,404 --> 00:28:16,037
Just more work for me.
524
00:28:16,039 --> 00:28:18,940
Tell me, Parker, no one has
approached you with the prospect
525
00:28:18,942 --> 00:28:21,542
of buying an entire trainload
526
00:28:21,544 --> 00:28:23,378
of boots and saddles, have they?
527
00:28:23,380 --> 00:28:24,314
Not recently.
528
00:28:25,749 --> 00:28:27,682
Mr. Parker, I imagine
you have a lot of dealings
529
00:28:27,684 --> 00:28:29,086
in and around Atlanta?
530
00:28:30,420 --> 00:28:33,889
It is my base of
operations at the moment.
531
00:28:33,891 --> 00:28:37,826
Well, if you happen to
run shy of goods to trade,
532
00:28:37,828 --> 00:28:41,096
I suppose we could
exchange information.
533
00:28:41,098 --> 00:28:43,064
Mr. Quartermaster,
534
00:28:43,066 --> 00:28:45,967
you're sounding more
and more like a spy.
535
00:28:45,969 --> 00:28:47,002
Nothing of the sorts.
536
00:28:47,004 --> 00:28:48,837
That is not the case.
537
00:28:48,839 --> 00:28:50,305
Well that's good,
538
00:28:50,307 --> 00:28:53,741
because a man in my position
who cannot keep secrets
539
00:28:53,743 --> 00:28:56,544
will not be a man in
my position for long.
540
00:28:56,546 --> 00:28:58,113
Understood.
541
00:28:58,115 --> 00:29:01,349
But because you have been of
service to me a the general,
542
00:29:01,351 --> 00:29:03,120
I have some information for you.
543
00:29:04,154 --> 00:29:05,222
All right.
544
00:29:06,423 --> 00:29:09,624
I'm afraid it comes in
the form of a warning.
545
00:29:09,626 --> 00:29:10,693
Oh dear.
546
00:29:12,129 --> 00:29:14,930
You may want to relocate
any operations you have
547
00:29:14,932 --> 00:29:16,166
from Atlanta.
548
00:29:18,735 --> 00:29:20,268
I see.
549
00:29:20,270 --> 00:29:23,404
Would it be too much to ask
for an estimated time frame?
550
00:29:23,406 --> 00:29:26,309
Atlanta will be completely
under Federal control
551
00:29:27,144 --> 00:29:28,411
by Christmas.
552
00:29:29,813 --> 00:29:32,480
Christmas?
553
00:29:32,482 --> 00:29:34,017
- Of this year?
- Yes.
554
00:29:35,685 --> 00:29:39,420
Mr. Peabody, I'm afraid
you underestimate the resolve
555
00:29:39,422 --> 00:29:41,289
of this Confederacy.
556
00:29:41,291 --> 00:29:42,125
Maybe.
557
00:29:43,260 --> 00:29:45,861
But this information
has been provided to you
558
00:29:45,863 --> 00:29:49,764
because you have shown yourself
to be valuable to our cause.
559
00:29:49,766 --> 00:29:51,432
Take it or not.
560
00:29:51,434 --> 00:29:52,735
The choice is yours.
561
00:31:09,012 --> 00:31:10,380
Captain Chessman?
562
00:31:12,182 --> 00:31:13,083
That's me.
563
00:31:14,952 --> 00:31:18,286
Sir, I have a message
directly from General Wheeler.
564
00:31:18,288 --> 00:31:19,754
Yeah.
565
00:31:19,756 --> 00:31:22,125
You can tell him there's
no need for reinforcements.
566
00:31:25,996 --> 00:31:27,864
The Federals just
pulled up and left.
567
00:31:30,300 --> 00:31:32,968
I imagine they just
plum tired out too.
568
00:31:32,970 --> 00:31:35,003
Sir, he's looking
for your troops,
569
00:31:35,005 --> 00:31:37,038
to reinforce the
cavalry at Rasaca.
570
00:31:37,040 --> 00:31:39,707
That's not possible soldier.
571
00:31:39,709 --> 00:31:43,011
Rasaca's a six hour ride,
a six hour hard ride,
572
00:31:43,013 --> 00:31:45,115
and that's if we
don't stop and rest.
573
00:31:46,916 --> 00:31:48,016
Shit!
574
00:31:48,018 --> 00:31:48,851
Shit, shit!
575
00:31:50,520 --> 00:31:51,688
My boys need a break!
576
00:31:53,957 --> 00:31:55,957
Is that what you
want me to tell him?
577
00:31:55,959 --> 00:31:58,159
No one gets any
sleep any more.
578
00:31:58,161 --> 00:31:58,962
No one.
579
00:32:03,766 --> 00:32:06,003
I'm just a messenger,
sir, I understand.
580
00:32:07,137 --> 00:32:07,937
Hold up.
581
00:32:11,374 --> 00:32:13,876
Men, General Wheeler
needs us north of Atlanta.
582
00:32:15,979 --> 00:32:17,580
The man here says it's critical.
583
00:32:20,017 --> 00:32:22,250
This means an all
night ride, fellas.
584
00:32:22,252 --> 00:32:23,953
Then we jump right
into the fight.
585
00:32:28,391 --> 00:32:30,927
This is above and
beyond the call of duty.
586
00:32:34,331 --> 00:32:37,034
Any of you think you can't
make it, then don't go.
587
00:32:39,136 --> 00:32:41,371
There ain't nobody gonna
think any less of you.
588
00:32:42,239 --> 00:32:44,174
Me, for one, I'm going.
589
00:32:45,975 --> 00:32:46,809
I'll go.
590
00:32:47,777 --> 00:32:49,310
I guess I have
to die with you.
591
00:32:49,312 --> 00:32:50,878
I'm with you, Captain.
592
00:32:50,880 --> 00:32:51,714
I'm in.
593
00:32:52,582 --> 00:32:54,715
Time to saddle up, boy.
594
00:32:54,717 --> 00:32:56,684
I think you got your answer.
595
00:32:56,686 --> 00:32:58,421
Boots and saddles, boys.
596
00:32:59,489 --> 00:33:01,022
Man up.
597
00:34:50,767 --> 00:34:52,800
Lordy, Captain.
598
00:34:52,802 --> 00:34:54,737
Most tired I ever been.
599
00:34:58,741 --> 00:35:00,808
What's that glowing
in the west there, Captain?
600
00:35:00,810 --> 00:35:03,580
Looks like the
sun forgot to set.
601
00:35:04,581 --> 00:35:05,982
That's Atlanta.
602
00:35:06,849 --> 00:35:09,750
I imagine they're burning it.
603
00:35:09,752 --> 00:35:11,118
Shouldn't we move in?
604
00:35:11,120 --> 00:35:12,753
Try to help 'em?
605
00:35:12,755 --> 00:35:14,224
We ain't gods, Parrish.
606
00:35:15,192 --> 00:35:17,992
We just flesh and blood.
607
00:35:22,632 --> 00:35:25,366
There's only so much we can do.
608
00:35:25,368 --> 00:35:27,402
You seem distracted,
Mr. Parker.
609
00:35:29,138 --> 00:35:30,807
I have a lot on my
mind, Mr. Peabody.
610
00:35:31,841 --> 00:35:33,441
I will not
apologize for the fact
611
00:35:33,443 --> 00:35:35,276
that the war has
turned in our favor.
612
00:35:35,278 --> 00:35:36,846
I don't care about that.
613
00:35:38,181 --> 00:35:42,985
Your forces destroyed,
burned, completely obliterated
614
00:35:44,187 --> 00:35:47,255
the entire warehouse
district of Atlanta!
615
00:35:47,257 --> 00:35:49,992
You were given ample
warning earlier this year.
616
00:35:52,028 --> 00:35:55,430
My primary
warehouse was located
617
00:35:55,432 --> 00:35:58,165
in the center of that district!
618
00:36:02,839 --> 00:36:07,342
The goods in that warehouse
had already been purchased
619
00:36:07,344 --> 00:36:09,677
and I had already
accepted payment.
620
00:36:09,679 --> 00:36:11,981
What were the goods
in question, Mr. Parker?
621
00:36:13,550 --> 00:36:15,383
A trainload of?
622
00:36:15,385 --> 00:36:16,586
Boots and saddles.
623
00:36:17,654 --> 00:36:18,488
Correct.
624
00:36:20,623 --> 00:36:23,724
I trust this will not
interfere with our dealings?
625
00:36:23,726 --> 00:36:26,561
Nothing gets in
the way of business.
626
00:36:26,563 --> 00:36:29,397
Not this war, not the next war,
627
00:36:29,399 --> 00:36:31,732
nor the war after that.
628
00:36:31,734 --> 00:36:32,569
Very good.
629
00:36:33,570 --> 00:36:34,671
I have a list.
630
00:36:37,006 --> 00:36:39,942
I will do whatever
I can for you.
631
00:36:48,985 --> 00:36:49,819
Whoa.
632
00:37:31,494 --> 00:37:33,728
Not a good idea.
633
00:37:58,755 --> 00:38:00,455
Good job.
634
00:38:00,457 --> 00:38:01,989
You kept him from
shooting me in the back
635
00:38:01,991 --> 00:38:04,992
but I seen he doesn't have
a cylinder in that pistol.
636
00:38:04,994 --> 00:38:06,663
Drop it, drop it.
637
00:38:10,333 --> 00:38:11,267
And the cup.
638
00:38:16,172 --> 00:38:17,507
What unit are you with?
639
00:38:18,875 --> 00:38:20,142
With the cavalry, sir.
640
00:38:21,344 --> 00:38:22,278
Wrong answer.
641
00:38:24,213 --> 00:38:25,580
The only reason
that I don't put one
642
00:38:25,582 --> 00:38:27,014
right through your
head, two reasons,
643
00:38:27,016 --> 00:38:29,116
one because my man is
standing behind you
644
00:38:29,118 --> 00:38:30,751
and I don't want
your brains on him.
645
00:38:30,753 --> 00:38:33,821
The other one is I don't
want the rest of your unit
646
00:38:33,823 --> 00:38:35,057
down upon my men.
647
00:38:36,393 --> 00:38:38,593
Now you're gonna march
yourself outta here right now,
648
00:38:38,595 --> 00:38:40,361
on foot.
649
00:38:40,363 --> 00:38:42,365
You're gonna leave
me without a horse?
650
00:38:43,833 --> 00:38:44,801
We gonna eat him.
651
00:38:47,937 --> 00:38:50,104
Ah, ah, ah, ah.
652
00:38:50,106 --> 00:38:52,809
Start walking, that
way, right now.
653
00:38:55,512 --> 00:38:56,677
Keep walking.
654
00:38:56,679 --> 00:38:58,080
Real slow.
655
00:39:03,319 --> 00:39:04,719
You
gonna eat my horse,
656
00:39:04,721 --> 00:39:09,189
I'm gonna cut you up.
657
00:39:09,191 --> 00:39:12,793
Come on,
Duke, kill the Yankee.
658
00:39:12,795 --> 00:39:13,630
Come on, come on.
659
00:39:22,138 --> 00:39:23,305
Kill the Yank.
660
00:39:28,210 --> 00:39:29,045
Get him.
661
00:39:47,263 --> 00:39:49,029
My dearest companion.
662
00:39:49,031 --> 00:39:51,365
I sit myself to
write a few lines
663
00:39:51,367 --> 00:39:55,102
and to tell you our health and
the happenings of our home.
664
00:39:55,104 --> 00:39:57,171
I have sad news.
665
00:39:57,173 --> 00:40:00,174
Our nephew William has
departed this life.
666
00:40:00,176 --> 00:40:03,177
I've consoled my sister
with the blessings
667
00:40:03,179 --> 00:40:05,245
of a Christian's assurance,
668
00:40:05,247 --> 00:40:09,183
that all things work together
for the good of His people.
669
00:40:09,185 --> 00:40:12,887
She is inconsolable, I
fear, and has requested
670
00:40:12,889 --> 00:40:14,955
that I impress
upon you once more
671
00:40:14,957 --> 00:40:18,225
the importance of protecting
and keeping from harm
672
00:40:18,227 --> 00:40:19,694
her eldest son.
673
00:40:19,696 --> 00:40:23,230
Typhoid fever remains
rampant in the Negroes,
674
00:40:23,232 --> 00:40:25,365
and I fear that
your precious child
675
00:40:25,367 --> 00:40:28,536
will succumb to the
dreaded disease as well.
676
00:40:28,538 --> 00:40:31,506
But I will protect
her as I am able.
677
00:40:31,508 --> 00:40:34,441
I have no other
news to speak of.
678
00:40:34,443 --> 00:40:37,578
We pray hourly for your safety
679
00:40:37,580 --> 00:40:40,314
and that you will return to us.
680
00:40:40,316 --> 00:40:44,353
I remind you once more of your
faithful promise to do so.
681
00:40:45,522 --> 00:40:47,624
Always, your loving wife.
682
00:40:49,458 --> 00:40:50,858
I'll try.
683
00:40:56,332 --> 00:40:56,899
I try.
684
00:41:09,178 --> 00:41:09,979
Rachel?
685
00:41:16,786 --> 00:41:17,787
Is that you?
686
00:41:18,755 --> 00:41:20,089
No, it can't be.
687
00:41:21,558 --> 00:41:22,391
No.
688
00:42:03,532 --> 00:42:04,765
He wouldn't listen to me.
689
00:42:04,767 --> 00:42:05,600
I told him.
690
00:42:05,602 --> 00:42:06,433
I tried.
691
00:42:06,435 --> 00:42:07,434
You promised.
692
00:42:07,436 --> 00:42:09,269
You promised.
693
00:42:09,271 --> 00:42:10,971
You promised.
694
00:42:10,973 --> 00:42:12,573
You promised.
695
00:42:12,575 --> 00:42:14,408
Listen, I tried to
keep an eye on you.
696
00:42:14,410 --> 00:42:16,410
I tried to protect you.
697
00:42:16,412 --> 00:42:17,845
You promised.
698
00:42:17,847 --> 00:42:18,948
You promised.
699
00:42:20,016 --> 00:42:21,616
You promised.
700
00:42:21,618 --> 00:42:22,917
You promised.
701
00:42:22,919 --> 00:42:23,951
You promised.
702
00:42:23,953 --> 00:42:25,285
You promised.
703
00:42:25,287 --> 00:42:27,154
You promised.
704
00:42:27,156 --> 00:42:28,422
You promised.
705
00:42:28,424 --> 00:42:29,757
You promised.
706
00:42:29,759 --> 00:42:30,891
- You promised.
- You fool!
707
00:42:30,893 --> 00:42:32,192
Why didn't you listen to me?
708
00:42:33,229 --> 00:42:34,563
- Colonel?
- What?
709
00:42:35,431 --> 00:42:37,231
It's just me, sir.
710
00:42:37,233 --> 00:42:38,498
You're having one
of your nightmares.
711
00:42:38,500 --> 00:42:39,468
Are you okay, sir?
712
00:42:42,739 --> 00:42:45,541
This is one of the worst ones
you've had in a while, sir.
713
00:42:47,677 --> 00:42:49,009
I don't know
714
00:42:49,011 --> 00:42:50,880
how much longer I
can deal with this.
715
00:42:59,221 --> 00:43:02,222
Sir, why don't you tell me
about your nightmare this time?
716
00:43:02,224 --> 00:43:03,891
You never wanna talk about it.
717
00:43:03,893 --> 00:43:06,761
It's about
that idiot nephew of mine.
718
00:43:06,763 --> 00:43:08,395
He got killed.
719
00:43:08,397 --> 00:43:10,731
Sir, don't you remember?
720
00:43:10,733 --> 00:43:12,967
More than 24 hours
ago he was ambushed
721
00:43:12,969 --> 00:43:14,203
and he was killed, sir.
722
00:43:16,806 --> 00:43:18,272
He wouldn't listen.
723
00:43:18,274 --> 00:43:19,907
I did the best I could, sir.
724
00:43:19,909 --> 00:43:22,609
I know you did,
I know you did.
725
00:43:22,611 --> 00:43:25,579
This war is just one big
nightmare, that's all it is.
726
00:43:25,581 --> 00:43:27,614
Just one nightmare
after another.
727
00:43:27,616 --> 00:43:30,217
It finally dawned
on my the other day.
728
00:43:30,219 --> 00:43:31,919
I was down there
at the hospital.
729
00:43:31,921 --> 00:43:33,754
Saw the dead lined up.
730
00:43:33,756 --> 00:43:35,622
They're all boys.
731
00:43:35,624 --> 00:43:37,424
Boys, children.
732
00:43:37,426 --> 00:43:39,626
That's when it dawned on me,
that's when it made sense
733
00:43:39,628 --> 00:43:42,296
what this whole
stupid thing is about.
734
00:43:42,298 --> 00:43:44,500
Let's see how many
children we can kill.
735
00:43:45,567 --> 00:43:47,735
We kill theirs, they kill ours.
736
00:43:47,737 --> 00:43:49,403
You know, a couple of
women get involved,
737
00:43:49,405 --> 00:43:51,505
a couple of mothers,
then oh well,
738
00:43:51,507 --> 00:43:53,808
- they get killed, too.
- Sir?
739
00:43:53,810 --> 00:43:54,911
It's not your fault.
740
00:43:55,845 --> 00:43:57,077
Yeah it is my fault.
741
00:43:57,079 --> 00:43:58,913
- No, sir, it's not.
- I took part in this.
742
00:43:58,915 --> 00:44:01,115
I'm like everybody else
that took part in this.
743
00:44:01,117 --> 00:44:04,418
You know, I had an old Irish
sergeant tell me one time
744
00:44:04,420 --> 00:44:07,021
that the first time he
heard that Rebel yell,
745
00:44:07,023 --> 00:44:08,655
it sounded like
the banshees coming
746
00:44:08,657 --> 00:44:10,624
to take our souls to
hell for what we're doing
747
00:44:10,626 --> 00:44:11,591
to our fellow man.
748
00:44:11,593 --> 00:44:13,127
And you know, he was right?
749
00:44:13,129 --> 00:44:16,332
He was right, 'cause we're
all going to hell over this.
750
00:44:17,499 --> 00:44:19,967
You think God approves
of what we're doing?
751
00:44:19,969 --> 00:44:22,502
Killing, slaughtering
each other like animals.
752
00:44:22,504 --> 00:44:23,704
No.
753
00:44:23,706 --> 00:44:25,439
We're all going,
it's just some of us
754
00:44:25,441 --> 00:44:26,707
are already part
of the way there.
755
00:44:26,709 --> 00:44:28,711
All we have to do is
finish the journey.
756
00:44:37,920 --> 00:44:39,353
Well, Damien, I appreciate
you taking the time
757
00:44:39,355 --> 00:44:41,023
to come pay me a visit.
758
00:44:44,026 --> 00:44:44,827
Hm.
759
00:44:45,828 --> 00:44:47,027
You look tired, Damien.
760
00:44:47,029 --> 00:44:48,197
Are you okay?
761
00:44:52,368 --> 00:44:55,502
I can't remember a
time when I wasn't tired.
762
00:44:55,504 --> 00:44:57,439
Takes a toll on a
person after a while.
763
00:44:58,640 --> 00:45:00,007
So what do you think?
764
00:45:00,009 --> 00:45:01,675
How much longer do you
think it's gonna be
765
00:45:01,677 --> 00:45:05,047
before this disastrous
conflict comes to an end?
766
00:45:06,715 --> 00:45:08,317
There's a lot left to be done,
767
00:45:09,185 --> 00:45:10,985
let alone end this war.
768
00:45:10,987 --> 00:45:12,488
So what do you mean by that?
769
00:45:14,223 --> 00:45:16,290
We need to wash things clean.
770
00:45:16,292 --> 00:45:17,491
You think so?
771
00:45:17,493 --> 00:45:19,860
Seems to me this has
been wrapping itself up
772
00:45:19,862 --> 00:45:22,131
fairly quickly on its own.
773
00:45:23,299 --> 00:45:25,201
You wanna see that
happen, Uncle Phillip?
774
00:45:26,568 --> 00:45:28,370
Do you really wanna
see that happen?
775
00:45:29,305 --> 00:45:30,139
Of course I do.
776
00:45:31,540 --> 00:45:34,141
I've invested all of
my time, resources,
777
00:45:34,143 --> 00:45:36,977
finances, essentially
my whole life
778
00:45:36,979 --> 00:45:39,146
in keeping this railroad going.
779
00:45:39,148 --> 00:45:42,282
All the destruction, the rails,
780
00:45:42,284 --> 00:45:45,519
the rail cars, the
depots, the stations,
781
00:45:45,521 --> 00:45:47,888
all that's gonna
have to be rebuilt.
782
00:45:47,890 --> 00:45:50,492
And I can see a lot of money
in this reconstruction.
783
00:45:51,961 --> 00:45:53,861
That's the only
way you see it?
784
00:45:53,863 --> 00:45:55,629
Dollars and cents?
785
00:45:55,631 --> 00:45:58,234
Well, Damien, like I
said, I'm a businessman
786
00:45:59,268 --> 00:46:01,068
and I like to
recognize opportunities
787
00:46:01,070 --> 00:46:04,304
as soon as they arise, and
this is an opportunity.
788
00:46:04,306 --> 00:46:06,206
Well just what is it
you'd like to see happen
789
00:46:06,208 --> 00:46:08,408
since you asked
me the same thing?
790
00:46:08,410 --> 00:46:09,378
Extermination.
791
00:46:12,982 --> 00:46:14,616
What do
you mean by that?
792
00:46:16,585 --> 00:46:17,419
Kill them all.
793
00:46:19,088 --> 00:46:21,858
Kill every single one of
'em, start from scratch.
794
00:46:23,059 --> 00:46:24,892
Every single one?
795
00:46:24,894 --> 00:46:27,027
You mean, you're
counting the children,
796
00:46:27,029 --> 00:46:30,364
the women, as well
as all the men?
797
00:46:30,366 --> 00:46:32,466
Sessesh women and children,
798
00:46:32,468 --> 00:46:33,733
they don't count.
799
00:46:33,735 --> 00:46:35,135
Well, Damien,
800
00:46:35,137 --> 00:46:37,073
I'm afraid you won't be getting
any endorsement from me.
801
00:46:39,842 --> 00:46:41,308
And why is that?
802
00:46:41,310 --> 00:46:43,210
I've got to rebuild
this railroad.
803
00:46:43,212 --> 00:46:45,980
It's gonna take a
lot of manpower.
804
00:46:45,982 --> 00:46:48,448
We've got soldiers
coming back from the war
805
00:46:48,450 --> 00:46:50,550
that are gonna be
looking for work.
806
00:46:50,552 --> 00:46:52,719
I'm gonna be counting
on that workforce
807
00:46:52,721 --> 00:46:54,421
to rebuild this railroad.
808
00:46:54,423 --> 00:46:55,689
And if you kill all of 'em,
809
00:46:55,691 --> 00:46:57,726
how do you expect me
to accomplish that?
810
00:46:59,929 --> 00:47:01,363
I just wish we had a weapon.
811
00:47:02,932 --> 00:47:06,066
A weapon so big it could
destroy an entire town
812
00:47:06,068 --> 00:47:07,236
with one blast.
813
00:47:10,006 --> 00:47:11,307
It'd be a thing of beauty.
814
00:47:13,342 --> 00:47:15,943
Well, Damien, I'm afraid
this war has robbed you
815
00:47:15,945 --> 00:47:17,046
of an awful lot.
816
00:47:18,214 --> 00:47:20,680
I think it's robbed
you of your humanity,
817
00:47:20,682 --> 00:47:22,316
and I think what's
even more important,
818
00:47:22,318 --> 00:47:24,520
it's robbed you
of what's in here.
819
00:47:55,584 --> 00:47:58,318
Sergeant Major, this is
the area that it happened in.
820
00:47:58,320 --> 00:48:00,120
How do you know that, tracker?
821
00:48:00,122 --> 00:48:02,156
I knew
where they were headed.
822
00:48:02,158 --> 00:48:03,090
Yeah.
823
00:48:03,092 --> 00:48:04,824
This is where it happened.
824
00:48:04,826 --> 00:48:05,794
Where is he?
825
00:48:07,429 --> 00:48:08,264
There he is.
826
00:48:20,009 --> 00:48:21,341
Get
him water, quick.
827
00:48:21,343 --> 00:48:22,344
Get him outta there.
828
00:48:25,347 --> 00:48:27,014
- Is he alive?
- Yup.
829
00:48:27,016 --> 00:48:28,484
Cut
him out of there.
830
00:48:32,654 --> 00:48:33,755
Get him some water.
831
00:48:44,100 --> 00:48:47,369
Damn Yankees,
they left me to die.
832
00:48:49,338 --> 00:48:50,406
They got the captain.
833
00:48:51,540 --> 00:48:52,441
They got Chessman.
834
00:49:01,317 --> 00:49:02,549
He is the Rebel captain, sir,
835
00:49:02,551 --> 00:49:04,020
that was captured
outside of Hampton.
836
00:49:05,654 --> 00:49:07,589
He doesn't look
like a captain to me.
837
00:49:09,625 --> 00:49:10,690
What's your rank, Reb?
838
00:49:10,692 --> 00:49:14,894
Captain R.L. Chessman,
839
00:49:14,896 --> 00:49:17,064
Hampton Legions,
Beaufort Brigade.
840
00:49:17,066 --> 00:49:18,832
Was he alone when
he was captured?
841
00:49:18,834 --> 00:49:22,269
Yes, sir, and he was heading
somewhere very quickly.
842
00:49:22,271 --> 00:49:24,204
So you were outside
of town on your own,
843
00:49:24,206 --> 00:49:26,573
wearing an enlisted
man's uniform,
844
00:49:26,575 --> 00:49:27,843
knowing we had arrived?
845
00:49:29,545 --> 00:49:31,145
What was your mission?
846
00:49:31,147 --> 00:49:33,780
Captain R.L. Chessman,
847
00:49:33,782 --> 00:49:36,016
Hampton Legions,
Beaufort Brigade.
848
00:49:36,018 --> 00:49:36,952
Bullshit!
849
00:49:38,787 --> 00:49:41,388
I am very familiar with the
prison you have down here
850
00:49:41,390 --> 00:49:42,856
called Andersonville;
851
00:49:42,858 --> 00:49:45,225
a vile institution
that has tortured
852
00:49:45,227 --> 00:49:47,394
and starved our boys for years.
853
00:49:47,396 --> 00:49:49,831
You look at me when
I talk to you, boy!
854
00:49:52,068 --> 00:49:54,934
We have a prison at least
as foul as Andersonville,
855
00:49:54,936 --> 00:49:57,537
if I send you there,
you will not come back.
856
00:49:57,539 --> 00:50:00,407
If you have a family down here,
you will not see them again!
857
00:50:00,409 --> 00:50:02,078
Do you understand me?
858
00:50:06,582 --> 00:50:08,550
- Send this man to hell.
- Yes, sir.
859
00:50:09,651 --> 00:50:10,486
This way.
860
00:50:15,391 --> 00:50:18,092
- Captain, a word?
- Yes, private.
861
00:50:18,094 --> 00:50:20,627
It seems Captain Chessman
has been captured, sir.
862
00:50:20,629 --> 00:50:21,628
Thank you.
863
00:50:21,630 --> 00:50:22,964
You may stand at your post.
864
00:50:25,634 --> 00:50:27,367
- Colonel, a word?
- Yes?
865
00:50:27,369 --> 00:50:28,602
We
just got the report
866
00:50:28,604 --> 00:50:30,870
that Captain Chessman
has been captured, sir.
867
00:50:30,872 --> 00:50:33,540
Good, good.
868
00:50:33,542 --> 00:50:36,478
Take a detail, go get
him, and bring him here.
869
00:50:37,546 --> 00:50:39,846
- Yes, sir.
- Chessman is mine.
870
00:50:39,848 --> 00:50:42,017
- Follow me, private.
- He is mine.
871
00:50:43,852 --> 00:50:46,455
'Bout time
we finish this thing.
872
00:50:51,660 --> 00:50:54,194
Colonel,
I have a gift for you.
873
00:50:54,196 --> 00:50:55,362
Look at me!
874
00:50:55,364 --> 00:50:56,196
Sit!
875
00:50:56,198 --> 00:50:57,030
Sit down, Chessman!
876
00:50:57,032 --> 00:50:57,833
Sit!
877
00:50:59,168 --> 00:51:00,336
Private, take your post.
878
00:51:01,903 --> 00:51:04,604
Captain Chessman,
you're coming with us.
879
00:51:04,606 --> 00:51:06,072
You understand me?
880
00:51:06,074 --> 00:51:07,774
You've got a choice.
881
00:51:07,776 --> 00:51:09,809
You can come with us peacefully,
882
00:51:09,811 --> 00:51:12,912
otherwise I'm gonna let 'em
put you on that troop train
883
00:51:12,914 --> 00:51:15,949
that's gonna take you off to
that hell hole prison camp
884
00:51:15,951 --> 00:51:19,153
where you might make it to
Christmas, but I doubt it.
885
00:51:19,155 --> 00:51:21,890
Or you can come with
us, behave yourself,
886
00:51:23,325 --> 00:51:25,461
and there's a good chance
you may see your home again.
887
00:51:26,862 --> 00:51:28,562
Now what's your choice?
888
00:51:28,564 --> 00:51:30,164
What the hell you
think you gonna do?
889
00:51:30,166 --> 00:51:31,631
Take me out and kill me?
890
00:51:31,633 --> 00:51:33,066
Chessman, if I
was gonna kill you
891
00:51:33,068 --> 00:51:34,403
I woulda snuck in there.
892
00:51:35,537 --> 00:51:36,803
When they first
brought you in here,
893
00:51:36,805 --> 00:51:38,472
I would've cut your
throat in your sleep
894
00:51:38,474 --> 00:51:39,973
and nobody woulda
been the wiser.
895
00:51:39,975 --> 00:51:41,308
You understand me?
896
00:51:41,310 --> 00:51:43,143
- You can try.
- No, I woulda done it.
897
00:51:43,145 --> 00:51:44,246
I woulda done it.
898
00:51:45,347 --> 00:51:47,414
No doubt I woulda done it.
899
00:51:47,416 --> 00:51:50,617
Now, don't think
that I'm asking you
900
00:51:50,619 --> 00:51:53,453
to compromise your
Southern honor.
901
00:51:53,455 --> 00:51:54,688
You're not helping me.
902
00:51:54,690 --> 00:51:56,323
Do you understand?
903
00:51:56,325 --> 00:51:59,092
I'm just using you as
a piece of trade goods.
904
00:51:59,094 --> 00:52:00,394
Well I'll go with you
905
00:52:00,396 --> 00:52:01,928
'cause I just wanna see
how it's gonna turn out.
906
00:52:01,930 --> 00:52:03,463
It's gonna turn
out one way or the other,
907
00:52:03,465 --> 00:52:05,133
and it's gonna be finished.
908
00:52:07,303 --> 00:52:08,668
- You understand?
- We'll see.
909
00:52:08,670 --> 00:52:11,205
Captain, take him
and get him a mount
910
00:52:11,207 --> 00:52:13,340
and give us about
three days provision.
911
00:52:13,342 --> 00:52:14,508
Yes, sir.
912
00:52:14,510 --> 00:52:16,009
- Private?
- Yes, sir?
913
00:52:16,011 --> 00:52:17,777
You remember what the
colonel just told you?
914
00:52:17,779 --> 00:52:18,712
Yes, sir.
915
00:52:18,714 --> 00:52:21,281
What you saw, heard, and seen,
916
00:52:21,283 --> 00:52:22,418
never happened.
917
00:52:23,752 --> 00:52:25,921
You did not see anything.
918
00:52:28,457 --> 00:52:29,389
Get up!
919
00:52:29,391 --> 00:52:30,790
I said get up, Chessman!
920
00:52:30,792 --> 00:52:32,926
Chessman,
what did I tell you?
921
00:52:32,928 --> 00:52:34,430
Let's go, private.
922
00:52:41,737 --> 00:52:43,470
Finally gonna
finish this thing,
923
00:52:43,472 --> 00:52:44,806
one way or the other.
924
00:53:13,602 --> 00:53:15,335
What's on your mind?
925
00:53:15,337 --> 00:53:16,970
I want a parley.
926
00:53:16,972 --> 00:53:18,472
You unarmed?
927
00:53:18,474 --> 00:53:19,839
I'm one-armed.
928
00:53:19,841 --> 00:53:20,976
Well I'm unarmed.
929
00:53:22,544 --> 00:53:24,511
What's this about?
930
00:53:24,513 --> 00:53:27,481
Colonel wants to discuss
some terms with you.
931
00:53:27,483 --> 00:53:28,748
I'm sure he would.
932
00:53:28,750 --> 00:53:30,450
I see he's got my
Captain Chessman.
933
00:53:30,452 --> 00:53:32,886
The Captain has
switched officers' coats
934
00:53:32,888 --> 00:53:35,455
and put on a first
sergeant's blouse
935
00:53:35,457 --> 00:53:37,324
to hide his true
rank as captain.
936
00:53:37,326 --> 00:53:39,893
So let's see what this
colonel of yours has to say.
937
00:53:39,895 --> 00:53:42,429
Well I will go back and
bring the colonel up here.
938
00:53:42,431 --> 00:53:44,831
If he's got the cajones,
tell him to come on back
939
00:53:44,833 --> 00:53:46,900
and talk to this sergeant major.
940
00:53:46,902 --> 00:53:48,937
I'll do that, Sergeant Major.
941
00:53:57,679 --> 00:54:01,315
Colonel, I have discussed
terms of the parley
942
00:54:01,317 --> 00:54:03,517
with that sergeant major.
943
00:54:03,519 --> 00:54:04,586
He is unarmed.
944
00:54:05,854 --> 00:54:07,255
I told him we were unarmed
945
00:54:08,724 --> 00:54:11,092
and will discuss the terms
of this prisoner exchange.
946
00:54:33,181 --> 00:54:34,314
Is this yours?
947
00:54:34,316 --> 00:54:36,282
Colonel, what exactly
is on your mind?
948
00:54:36,284 --> 00:54:39,185
It's about that young man
that you stomped the other day.
949
00:54:39,187 --> 00:54:41,287
That was my nephew and
I promised his mama
950
00:54:41,289 --> 00:54:43,757
I'd take care of him.
951
00:54:43,759 --> 00:54:45,492
I watched him come
into this world.
952
00:54:45,494 --> 00:54:47,627
I put him astride
his first horse.
953
00:54:47,629 --> 00:54:50,630
Then I had to pick him up after
you stomped him like a dog.
954
00:54:50,632 --> 00:54:53,733
Colonel, I've never
regretted killing any Yankee,
955
00:54:53,735 --> 00:54:57,103
but I'll tell you, I
see what it's about now.
956
00:54:57,105 --> 00:55:00,474
It's about a promise to a
woman that you couldn't keep.
957
00:55:00,476 --> 00:55:02,376
When I give my
word, I keep it!
958
00:55:02,378 --> 00:55:04,544
It doesn't matter who it's to!
959
00:55:04,546 --> 00:55:06,045
Even to you!
960
00:55:06,047 --> 00:55:09,048
I would highly suggest
you cut your losses today.
961
00:55:09,050 --> 00:55:10,584
I thought you were unarmed?
962
00:55:10,586 --> 00:55:12,519
Your sergeant
asked me if I was unarmed.
963
00:55:12,521 --> 00:55:14,253
You said you was unarmed.
964
00:55:14,255 --> 00:55:15,689
One-armed.
965
00:55:15,691 --> 00:55:18,124
I knew you was a dirty,
lyin', no good Reb.
966
00:55:18,126 --> 00:55:19,359
You're gonna take
967
00:55:19,361 --> 00:55:21,628
and you're gonna walk
away from here today
968
00:55:21,630 --> 00:55:24,065
and I'm taking Captain
Chessman with me.
969
00:55:36,712 --> 00:55:40,146
Turn and walk away now!
970
00:55:40,148 --> 00:55:40,980
Turn around.
971
00:55:40,982 --> 00:55:41,817
Turn around, sir.
972
00:56:00,235 --> 00:56:04,906
I cannot let this go,
sergeant, I can not let this go.
973
00:56:05,774 --> 00:56:07,308
I am not lettin' this go.
974
00:56:08,343 --> 00:56:09,175
No, Colonel.
975
00:56:09,177 --> 00:56:11,911
No, Colonel, no Colonel.
976
00:56:11,913 --> 00:56:12,979
Colonel, Colonel!
977
00:56:14,516 --> 00:56:16,082
Colonel!
978
00:56:16,084 --> 00:56:17,050
No, no, no, sir.
979
00:56:17,052 --> 00:56:18,084
No, no, sir.
980
00:56:18,086 --> 00:56:19,018
Finish it.
981
00:56:19,020 --> 00:56:20,587
Finish this.
982
00:57:01,362 --> 00:57:03,429
You get bumped down
to sergeant, R.L.?
983
00:57:03,431 --> 00:57:04,363
No.
984
00:57:04,365 --> 00:57:05,734
It's too dangerous to wear bars.
985
00:57:09,505 --> 00:57:10,837
Where's the flag?
986
00:57:10,839 --> 00:57:12,674
Not the best idea right now.
987
00:57:16,645 --> 00:57:17,613
He's inside?
988
00:57:21,783 --> 00:57:22,918
What's his spirit like?
989
00:57:26,054 --> 00:57:26,888
Cloudy.
990
00:57:57,318 --> 00:57:58,153
What?
991
00:58:00,522 --> 00:58:02,321
I beg the General's pardon,
992
00:58:02,323 --> 00:58:03,692
but I need those numbers.
993
00:58:06,294 --> 00:58:07,696
You're gonna need a drink.
994
00:58:08,730 --> 00:58:10,298
We in the right damn place.
995
00:58:16,371 --> 00:58:17,671
How many, General?
996
00:58:17,673 --> 00:58:18,674
We need to know.
997
00:58:21,142 --> 00:58:25,413
Best reports
say 50,000 troops.
998
00:58:26,748 --> 00:58:27,583
Maybe more.
999
00:58:32,020 --> 00:58:33,519
You wanted to know.
1000
00:58:33,521 --> 00:58:36,191
But they all out west of
the Savannah River, correct?
1001
00:58:37,593 --> 00:58:40,629
At the moment these
are well-equipped troops.
1002
00:58:41,797 --> 00:58:45,398
Captain Chessman,
they have pontoons.
1003
00:58:45,400 --> 00:58:46,935
They have everything they need.
1004
00:58:51,139 --> 00:58:54,307
My guess is they'll all
be in South Carolina
1005
00:58:54,309 --> 00:58:55,476
by the end of the week.
1006
00:58:56,945 --> 00:59:00,179
I'd like to see my family,
if there's enough time.
1007
00:59:00,181 --> 00:59:02,616
If you haul ass
there and back.
1008
00:59:02,618 --> 00:59:05,286
Keep in mind there are
Federal scouts everywhere.
1009
00:59:06,387 --> 00:59:08,321
They could be at your place,
1010
00:59:08,323 --> 00:59:09,522
tomorrow.
1011
00:59:09,524 --> 00:59:12,025
They could be at
your place tonight.
1012
00:59:12,027 --> 00:59:15,463
Whatever you do, do not
let down your guard.
1013
00:59:25,641 --> 00:59:26,574
Yes, sir.
1014
01:00:40,448 --> 01:00:42,017
How long are you here for?
1015
01:00:43,218 --> 01:00:44,853
I gotta go back
in the morning.
1016
01:00:46,521 --> 01:00:48,221
Where's Peyton?
1017
01:00:48,223 --> 01:00:49,157
He's in town.
1018
01:00:50,425 --> 01:00:51,392
What town?
1019
01:00:52,360 --> 01:00:53,862
- Hampton.
- Hampton?
1020
01:00:55,030 --> 01:00:56,329
I was just through there.
1021
01:00:56,331 --> 01:00:57,298
I saw your daddy.
1022
01:00:58,366 --> 01:00:59,600
Why is Peyton there?
1023
01:01:01,502 --> 01:01:02,904
He's looking to join up.
1024
01:01:05,106 --> 01:01:07,741
There's nothing I
can do to stop him.
1025
01:01:07,743 --> 01:01:08,543
I'll stop him.
1026
01:01:10,779 --> 01:01:12,647
He thought you'd
be so proud of him.
1027
01:01:15,250 --> 01:01:17,185
I would be, but
that's not the point.
1028
01:01:18,553 --> 01:01:20,355
We're gonna have
to work this out.
1029
01:01:27,662 --> 01:01:30,565
So, Peyton, how'd things
go in Hampton today?
1030
01:01:31,733 --> 01:01:34,233
I didn't sign up yet
if that's what you mean.
1031
01:01:34,235 --> 01:01:36,235
You know
that's what I mean.
1032
01:01:36,237 --> 01:01:38,339
He wanted to talk
to you about it first.
1033
01:01:40,141 --> 01:01:40,976
I figured I'd
1034
01:01:42,610 --> 01:01:45,313
try to get a hold of you
before I signed the paper.
1035
01:01:47,816 --> 01:01:50,018
Peyton, why do
you wanna join up?
1036
01:01:51,252 --> 01:01:53,554
Well, they need
every able-bodied man.
1037
01:01:54,990 --> 01:01:57,425
Yeah, I'm aware of why they
need every able-bodied man.
1038
01:02:01,662 --> 01:02:03,398
Dying is so easy
out there, Peyton.
1039
01:02:08,804 --> 01:02:12,273
You don't get to stop,
back up, or think about it.
1040
01:02:16,511 --> 01:02:19,813
A bullet hits you, bam,
you gone, just like that.
1041
01:02:19,815 --> 01:02:22,117
R.L., wasn't that the
same when you went in?
1042
01:02:28,156 --> 01:02:29,755
Things were
different back then.
1043
01:02:29,757 --> 01:02:30,959
We thought we could win.
1044
01:02:32,527 --> 01:02:36,295
So, you don't
think we can win?
1045
01:02:36,297 --> 01:02:38,297
We ain't going out without
a hell of a fight, boy.
1046
01:02:38,299 --> 01:02:39,732
You been ridin' your horse?
1047
01:02:39,734 --> 01:02:40,568
Yes, sir.
1048
01:02:41,769 --> 01:02:44,105
I used to do the same
thing when I was your...
1049
01:02:50,511 --> 01:02:51,746
R.L., are you okay?
1050
01:02:58,286 --> 01:03:00,255
R.L., are you all right?
1051
01:03:10,165 --> 01:03:11,566
I can't let you do it, boy?
1052
01:03:12,467 --> 01:03:14,035
What do you mean, Pa?
1053
01:03:17,238 --> 01:03:18,773
I can't let you join up, son.
1054
01:03:22,610 --> 01:03:24,310
But, he's been
doing everything...
1055
01:03:24,312 --> 01:03:25,146
No!
1056
01:03:26,314 --> 01:03:28,614
Y'all need to listen
to what I have to say!
1057
01:03:28,616 --> 01:03:31,319
Listen to what I have to say!
1058
01:03:33,621 --> 01:03:34,622
You see this?
1059
01:03:41,062 --> 01:03:42,964
This is what I have
to wear out there!
1060
01:03:46,334 --> 01:03:48,034
What's the rank?
1061
01:03:48,036 --> 01:03:49,037
Sergeant?
1062
01:03:51,106 --> 01:03:52,538
That's right.
1063
01:03:52,540 --> 01:03:54,607
That's what I have
to wear out there!
1064
01:03:54,609 --> 01:03:56,042
I thought
you were a captain?
1065
01:03:56,044 --> 01:03:57,145
I am a captain!
1066
01:03:58,980 --> 01:04:00,679
I can't even wear
my own damn uniform
1067
01:04:00,681 --> 01:04:02,415
out in that field!
1068
01:04:02,417 --> 01:04:05,420
If they see my rank,
I'm a dead man!
1069
01:04:06,754 --> 01:04:07,855
This ain't fair.
1070
01:04:10,358 --> 01:04:12,060
It's not about
what's fair, boy.
1071
01:04:14,362 --> 01:04:16,297
It's about livin' or dyin',
1072
01:04:17,432 --> 01:04:19,134
and there's been
far too many dyin'.
1073
01:04:21,202 --> 01:04:22,037
Far too many.
1074
01:04:51,899 --> 01:04:53,668
Look at all of 'em.
1075
01:04:56,104 --> 01:04:57,705
We gotta go warn the lieutenant.
1076
01:05:10,651 --> 01:05:12,753
Henry, they're
raiding the nursery.
1077
01:05:18,859 --> 01:05:21,961
Look at who they're
putting in the front line.
1078
01:05:33,208 --> 01:05:35,008
Afternoon, soldier.
1079
01:05:35,010 --> 01:05:36,744
Ma'am, sir.
1080
01:05:38,913 --> 01:05:40,181
What's your name, son?
1081
01:05:41,116 --> 01:05:42,481
Joshua.
1082
01:05:42,483 --> 01:05:44,283
How old
are you, Joshua?
1083
01:05:44,285 --> 01:05:45,286
I'm 16.
1084
01:05:48,923 --> 01:05:50,691
How old are you, really?
1085
01:05:51,993 --> 01:05:53,492
I joined up fair and square.
1086
01:05:53,494 --> 01:05:55,861
They had me sign my name.
1087
01:06:03,504 --> 01:06:04,903
Captain Chessman,
1088
01:06:04,905 --> 01:06:07,440
I'd like to file an
official letter of protest.
1089
01:06:07,442 --> 01:06:08,374
Protest?
1090
01:06:08,376 --> 01:06:10,343
Protest for what?
1091
01:06:10,345 --> 01:06:12,711
Doc Alden and I just
spoke to a young boy
1092
01:06:12,713 --> 01:06:14,347
who was allowed to join up.
1093
01:06:14,349 --> 01:06:17,950
This boy appeared to be
12, maybe 13 years of age.
1094
01:06:17,952 --> 01:06:19,518
Well how old
did he say he was?
1095
01:06:19,520 --> 01:06:21,089
He said he was 16.
1096
01:06:23,591 --> 01:06:26,227
Well, maybe he is 16.
1097
01:06:27,428 --> 01:06:29,962
This boy was not even
approaching 16, Captain.
1098
01:06:29,964 --> 01:06:32,798
We cannot just sit by
and watch this happen.
1099
01:06:32,800 --> 01:06:35,334
Miss Olivia, you know I
don't allow anything like that
1100
01:06:35,336 --> 01:06:36,702
in my troop.
1101
01:06:36,704 --> 01:06:38,904
Yours is not the only troop.
1102
01:06:38,906 --> 01:06:41,607
We cannot allow this to happen.
1103
01:06:41,609 --> 01:06:43,209
If it doesn't
concern my troop,
1104
01:06:43,211 --> 01:06:45,378
there's not anyone gonna
listen to me and you know that.
1105
01:06:45,380 --> 01:06:47,813
Are you refusing
to forward my letter?
1106
01:06:47,815 --> 01:06:50,216
It's signed by the
doctor as well.
1107
01:06:50,218 --> 01:06:51,517
No, no.
1108
01:06:51,519 --> 01:06:52,753
I'll forward your letter.
1109
01:06:53,754 --> 01:06:55,590
I appreciate that, Captain.
1110
01:07:35,896 --> 01:07:38,797
♪ Down by the riverside ♪
1111
01:07:38,799 --> 01:07:41,767
♪ Down by the riverside ♪
1112
01:07:41,769 --> 01:07:43,802
♪ Down by the riverside ♪
1113
01:07:43,804 --> 01:07:47,640
♪ I'm gonna lay
down my heavy load ♪
1114
01:07:47,642 --> 01:07:50,609
♪ Down by the riverside ♪
1115
01:07:50,611 --> 01:07:53,346
♪ Down by the riverside ♪
1116
01:07:53,348 --> 01:07:55,114
♪ Down by the riverside ♪
1117
01:07:55,116 --> 01:07:59,185
♪ I ain't gonna study
no war no more ♪
1118
01:07:59,187 --> 01:08:01,387
♪ I ain't gonna
study war no more ♪
1119
01:08:01,389 --> 01:08:05,224
♪ I ain't gonna
study war no more ♪
1120
01:08:05,226 --> 01:08:06,725
Where did you
learn that song, sir?
1121
01:08:06,727 --> 01:08:09,562
I'm a Quaker, and
in our fellowship,
1122
01:08:09,564 --> 01:08:12,030
we welcome our African
brethren as equals.
1123
01:08:12,032 --> 01:08:13,599
You must be Colonel Peabody.
1124
01:08:13,601 --> 01:08:14,867
I am he.
1125
01:08:14,869 --> 01:08:16,435
Now what can I do
for you gentlemen?
1126
01:08:16,437 --> 01:08:17,272
Gentlemen?
1127
01:08:18,473 --> 01:08:20,306
No one's ever called
us gentlemen before.
1128
01:08:20,308 --> 01:08:21,674
I like you Quaker folk.
1129
01:08:21,676 --> 01:08:23,278
Daniel, let me do the talking.
1130
01:08:24,379 --> 01:08:25,778
Colonel Peabody, is it true
1131
01:08:25,780 --> 01:08:27,346
that now that your army's here
1132
01:08:27,348 --> 01:08:28,747
we don't have to stay
on the plantation?
1133
01:08:28,749 --> 01:08:30,916
Only if you so desire.
1134
01:08:30,918 --> 01:08:34,353
President Lincoln issued the
Emancipation Proclamation
1135
01:08:34,355 --> 01:08:35,554
nearly two years ago now.
1136
01:08:35,556 --> 01:08:36,924
You're free men.
1137
01:08:38,125 --> 01:08:39,492
We didn't know.
1138
01:08:39,494 --> 01:08:40,728
They never told us.
1139
01:08:41,596 --> 01:08:43,095
Unfortunately the Confederacy
1140
01:08:43,097 --> 01:08:46,665
has not acknowledged Mr.
Lincoln's proclamation.
1141
01:08:46,667 --> 01:08:49,668
Now, what would you like
to do with your freedom?
1142
01:08:49,670 --> 01:08:51,036
We'd like to join up.
1143
01:08:51,038 --> 01:08:52,037
Very well.
1144
01:08:52,039 --> 01:08:53,339
What are your names?
1145
01:08:53,341 --> 01:08:56,409
My name's Joshua and
this is my son Daniel.
1146
01:08:56,411 --> 01:08:58,511
What
work did you do?
1147
01:08:58,513 --> 01:09:01,214
Well, I was a blacksmith
and he was a groom.
1148
01:09:01,216 --> 01:09:03,982
Private Joshua Smith,
Private Daniel Smith.
1149
01:09:03,984 --> 01:09:05,218
I will give you a note
1150
01:09:05,220 --> 01:09:06,652
that you will take to
the supply sergeant.
1151
01:09:06,654 --> 01:09:10,489
Unfortunately, we no
longer have any uniforms,
1152
01:09:10,491 --> 01:09:12,625
but he can still
process your paperwork.
1153
01:09:12,627 --> 01:09:14,092
You will then report
to the stables.
1154
01:09:14,094 --> 01:09:16,795
When you hear the bugle,
it is dinner time.
1155
01:09:16,797 --> 01:09:18,564
You will be paid at the
first of each month.
1156
01:09:18,566 --> 01:09:20,533
Is that satisfactory, gentlemen?
1157
01:09:20,535 --> 01:09:21,500
That sounds just fine.
1158
01:09:21,502 --> 01:09:22,768
Take heed, gentlemen.
1159
01:09:22,770 --> 01:09:25,137
General Sherman
is very particular
1160
01:09:25,139 --> 01:09:26,872
about the care of his horse.
1161
01:09:26,874 --> 01:09:28,507
We'll take good
care of him, sir.
1162
01:09:28,509 --> 01:09:29,742
I am sure you will.
1163
01:09:29,744 --> 01:09:31,143
One more thing.
1164
01:09:31,145 --> 01:09:32,811
If you are gonna be
a part of this army,
1165
01:09:32,813 --> 01:09:34,280
you must learn something
very important,
1166
01:09:34,282 --> 01:09:35,783
and that is how to salute.
1167
01:09:37,418 --> 01:09:38,453
Stand straight!
1168
01:09:40,054 --> 01:09:41,387
Arm up!
1169
01:09:41,389 --> 01:09:42,888
Palm face out!
1170
01:09:42,890 --> 01:09:43,824
Like this.
1171
01:09:45,860 --> 01:09:47,493
Very good.
1172
01:09:47,495 --> 01:09:48,827
Thank you, sir.
1173
01:09:48,829 --> 01:09:51,131
No, thank you.
1174
01:09:52,867 --> 01:09:55,035
You have reminded me
why I've been here.
1175
01:09:56,471 --> 01:10:00,138
I have thought of the Hebrews
when they made their exodus.
1176
01:10:00,140 --> 01:10:03,844
They were free, but they did
not yet have their freedom.
1177
01:10:04,745 --> 01:10:05,978
Sir?
1178
01:10:05,980 --> 01:10:08,581
No one is truly free
till they can claim
1179
01:10:08,583 --> 01:10:10,649
what is rightfully theirs.
1180
01:10:10,651 --> 01:10:12,818
No one is truly free
1181
01:10:12,820 --> 01:10:15,254
till they can choose
their own path in life.
1182
01:10:15,256 --> 01:10:16,088
Amen.
1183
01:10:16,090 --> 01:10:16,924
Amen.
1184
01:10:19,760 --> 01:10:20,595
Peabody.
1185
01:10:24,599 --> 01:10:25,864
Yes, sir.
1186
01:10:25,866 --> 01:10:27,733
Can you find me
some apple brandy?
1187
01:10:27,735 --> 01:10:28,636
Right away, sir.
1188
01:10:36,811 --> 01:10:37,643
Halt.
1189
01:10:37,645 --> 01:10:38,477
Who are you?
1190
01:10:38,479 --> 01:10:39,745
I'm a nurse.
1191
01:10:39,747 --> 01:10:41,547
Our nurses have
not yet arrived.
1192
01:10:41,549 --> 01:10:44,016
I am tending some men
who cannot be moved.
1193
01:10:44,018 --> 01:10:45,484
What were you doing in there?
1194
01:10:45,486 --> 01:10:48,754
I had to remove a young
man's leg and he is in agony.
1195
01:10:48,756 --> 01:10:51,156
I have to find something
to alleviate his pain.
1196
01:10:51,158 --> 01:10:52,291
Well that fine apple brandy
1197
01:10:52,293 --> 01:10:54,593
should help alleviate his pain.
1198
01:10:54,595 --> 01:10:58,196
This soldier, is he one of ours?
1199
01:10:58,198 --> 01:11:00,265
Bullets do not discriminate.
1200
01:11:00,267 --> 01:11:01,934
Neither do I.
1201
01:11:01,936 --> 01:11:04,038
But yes, he was
wearing a blue coat.
1202
01:11:05,272 --> 01:11:06,839
Will he survive?
1203
01:11:06,841 --> 01:11:09,710
I believe he will, even
with the loss of the leg.
1204
01:11:11,312 --> 01:11:14,380
I suppose I must thank
you for not shooting me.
1205
01:11:14,382 --> 01:11:16,949
Truth be told, I
could not shoot anyone.
1206
01:11:16,951 --> 01:11:18,150
Could not?
1207
01:11:18,152 --> 01:11:20,185
You are an armed officer.
1208
01:11:20,187 --> 01:11:21,620
I am a Quaker.
1209
01:11:21,622 --> 01:11:23,756
Regulations say I have
to carry a sidearm.
1210
01:11:23,758 --> 01:11:26,459
But there is no regulation
saying it has to be loaded.
1211
01:11:26,461 --> 01:11:27,593
A Quaker?
1212
01:11:27,595 --> 01:11:29,094
In Sherman's army.
1213
01:11:29,096 --> 01:11:30,563
I'm the Quartermaster.
1214
01:11:30,565 --> 01:11:33,832
Ah, because you
are honest, you do not steal.
1215
01:11:33,834 --> 01:11:36,201
I am just a man among men.
1216
01:11:36,203 --> 01:11:39,538
In this way I can serve both
my conscience and my country.
1217
01:11:39,540 --> 01:11:40,839
I see.
1218
01:11:40,841 --> 01:11:42,775
Could you take me to
see General Sherman?
1219
01:11:42,777 --> 01:11:44,343
For what reason?
1220
01:11:44,345 --> 01:11:46,512
I have nothing
in the hospital.
1221
01:11:46,514 --> 01:11:49,448
I need food, bandages,
soap, chloroform,
1222
01:11:49,450 --> 01:11:51,183
all kinds of medicine,
1223
01:11:51,185 --> 01:11:54,655
and I must protest the enlistment
of children in the armies.
1224
01:11:56,691 --> 01:11:57,723
Very well.
1225
01:11:57,725 --> 01:11:58,893
Come with me, please.
1226
01:12:10,070 --> 01:12:10,905
Your brandy, sir.
1227
01:12:12,206 --> 01:12:13,739
Where's my apple brandy?
1228
01:12:13,741 --> 01:12:15,610
This rot-gut is a last resort.
1229
01:12:16,711 --> 01:12:18,043
Begging the
general's pardon, sir,
1230
01:12:18,045 --> 01:12:20,746
but there was a young
soldier who lost a leg.
1231
01:12:20,748 --> 01:12:22,748
I gave it to him for the pain.
1232
01:12:22,750 --> 01:12:25,651
You gave an enlisted
man my brandy?
1233
01:12:25,653 --> 01:12:27,486
With all due respect, sir,
1234
01:12:27,488 --> 01:12:30,255
he sacrificed a
limb for the cause.
1235
01:12:30,257 --> 01:12:32,725
I can always procure
you more brandy.
1236
01:12:32,727 --> 01:12:33,561
Of course.
1237
01:12:34,895 --> 01:12:36,128
Is there anything else?
1238
01:12:36,130 --> 01:12:38,365
A lady requested an
audience with you, sir.
1239
01:12:39,934 --> 01:12:41,767
You mean one of the Rebels?
1240
01:12:41,769 --> 01:12:42,968
She is a nurse.
1241
01:12:42,970 --> 01:12:45,673
She is tending both
our wounded and theirs.
1242
01:12:48,643 --> 01:12:49,710
Fine, bring her in.
1243
01:13:06,393 --> 01:13:07,595
Madam, please be seated.
1244
01:13:12,800 --> 01:13:13,601
Now,
1245
01:13:15,470 --> 01:13:16,969
would you explain
your business here?
1246
01:13:16,971 --> 01:13:20,606
Sir, this war is claiming
the lives of our children.
1247
01:13:20,608 --> 01:13:23,408
Boys as young as 12
years old are enlisting
1248
01:13:23,410 --> 01:13:25,043
and being killed.
1249
01:13:25,045 --> 01:13:28,714
I am here to beg you to
put a stop to this cruelty.
1250
01:13:28,716 --> 01:13:29,784
War is cruelty.
1251
01:13:31,318 --> 01:13:33,251
There's no sense
trying to reform it.
1252
01:13:33,253 --> 01:13:35,990
The crueler it is, the
sooner it'll be over.
1253
01:13:40,094 --> 01:13:43,929
But these poor boys
did not cause this war.
1254
01:13:43,931 --> 01:13:47,434
Most of them do not even
understand why they are fighting.
1255
01:13:48,335 --> 01:13:50,402
You are a father.
1256
01:13:50,404 --> 01:13:52,507
Would you want this
for your own children?
1257
01:13:53,674 --> 01:13:55,342
I lost one son
when he was nine.
1258
01:13:56,744 --> 01:13:59,213
I lost my youngest son when
he was only six months.
1259
01:14:00,648 --> 01:14:03,348
At least your Rebel boys were
allowed to grow up a little.
1260
01:14:03,350 --> 01:14:07,021
Sir, I am truly
sorry for your loss.
1261
01:14:08,255 --> 01:14:10,255
But your boys died at home,
1262
01:14:10,257 --> 01:14:13,358
surrounded by their
loving family.
1263
01:14:13,360 --> 01:14:16,862
Our children in the
field endure hardships
1264
01:14:16,864 --> 01:14:21,366
that break the strongest
men, and then they perish,
1265
01:14:21,368 --> 01:14:23,437
alone and terrified.
1266
01:14:24,772 --> 01:14:28,206
Please, halt the slaughter
of the innocence,
1267
01:14:28,208 --> 01:14:31,710
lest there will be no one
left when this war is over.
1268
01:14:31,712 --> 01:14:33,546
And your name will be synonymous
1269
01:14:33,548 --> 01:14:35,583
with the utmost brutality.
1270
01:14:38,285 --> 01:14:39,818
If the people
raise a great howl
1271
01:14:39,820 --> 01:14:42,154
against my barbarity
and cruelty,
1272
01:14:42,156 --> 01:14:45,626
I will answer, war is war
and not popularity seeking.
1273
01:14:46,727 --> 01:14:49,161
Whoever wears a Rebel uniform
1274
01:14:49,163 --> 01:14:51,530
will bear the wrath of
the United States Army,
1275
01:14:51,532 --> 01:14:53,868
and the battlefield is
no place for a lady.
1276
01:14:55,235 --> 01:14:57,471
Colonel Peabody will escort
you back to your home.
1277
01:14:58,906 --> 01:15:01,475
What was my home is now
in the ashes of Atlanta.
1278
01:15:02,643 --> 01:15:05,510
I intended to
make Georgia howl.
1279
01:15:05,512 --> 01:15:08,248
And civilian casualties
are an unfortunate,
1280
01:15:09,584 --> 01:15:11,251
but unavoidable consequence.
1281
01:15:12,687 --> 01:15:16,889
The South has grieved with
every step of your march.
1282
01:15:16,891 --> 01:15:19,760
Your northern brethren
share your grief.
1283
01:15:21,295 --> 01:15:24,630
General, I shall not
denounce your methods,
1284
01:15:24,632 --> 01:15:28,901
for you are a man of war,
and I am a woman of peace.
1285
01:15:28,903 --> 01:15:32,304
But as long as our soldiers
continue to fight and bleed,
1286
01:15:32,306 --> 01:15:35,708
so shall I stand by the
field to nurse them.
1287
01:15:35,710 --> 01:15:37,442
And I must make
one more request.
1288
01:15:37,444 --> 01:15:39,144
Madam, I
can do nothing for you.
1289
01:15:39,146 --> 01:15:40,946
Yes, you can.
1290
01:15:40,948 --> 01:15:43,616
I understand that you have
a great deal of respect
1291
01:15:43,618 --> 01:15:45,483
for your field nurses.
1292
01:15:45,485 --> 01:15:47,254
That is my profession as well.
1293
01:15:48,422 --> 01:15:50,956
Please, give me supplies.
1294
01:15:50,958 --> 01:15:52,993
I can still save a few lives.
1295
01:15:54,228 --> 01:15:57,663
Sir, our nurses
have not yet arrived,
1296
01:15:57,665 --> 01:16:00,467
and she is treating our
wounded as well as theirs.
1297
01:16:01,636 --> 01:16:02,436
Very well.
1298
01:16:03,938 --> 01:16:05,904
I've learned that nurses
are far more popular
1299
01:16:05,906 --> 01:16:07,773
than any of us generals.
1300
01:16:07,775 --> 01:16:09,241
War is hell
1301
01:16:09,243 --> 01:16:11,612
and you are truly the
angels of the battlefield.
1302
01:16:13,981 --> 01:16:15,213
Fill out the requisition
in triplicate
1303
01:16:15,215 --> 01:16:16,715
and bring it to
me in the morning.
1304
01:16:16,717 --> 01:16:19,284
Sir, I have men
who need medicine today.
1305
01:16:19,286 --> 01:16:20,554
Very well.
1306
01:16:21,722 --> 01:16:23,123
Just sign my signature.
1307
01:16:24,324 --> 01:16:27,092
I am most grateful
for your generosity.
1308
01:16:27,094 --> 01:16:30,195
I have long admired Clara
Barton and her associates,
1309
01:16:30,197 --> 01:16:32,130
and when your nurses do arrive,
1310
01:16:32,132 --> 01:16:34,767
I shall be honored to
work alongside them.
1311
01:16:34,769 --> 01:16:36,568
Peabody, are my
quarters prepared?
1312
01:16:36,570 --> 01:16:37,502
Yes, sir.
1313
01:16:37,504 --> 01:16:38,272
That has been attended to.
1314
01:16:39,840 --> 01:16:43,375
I see no reason why I'll
continue to be needing you.
1315
01:16:43,377 --> 01:16:44,211
You're dismissed.
1316
01:16:45,312 --> 01:16:46,180
Thank you, sir.
1317
01:16:50,718 --> 01:16:51,551
Madam.
1318
01:16:56,924 --> 01:16:57,758
Fine.
1319
01:17:06,633 --> 01:17:09,036
Quakers.
1320
01:17:15,175 --> 01:17:18,310
Miss Olivia,
Sherman's gettin' close.
1321
01:17:18,312 --> 01:17:19,311
We've got to evacuate.
1322
01:17:19,313 --> 01:17:20,578
- Is Doc in the wagon?
- Yes.
1323
01:17:20,580 --> 01:17:21,847
We got as many as
we could in there.
1324
01:17:21,849 --> 01:17:22,750
I can ride.
1325
01:17:24,118 --> 01:17:27,052
Ma'am, I'm afraid we
don't have any spare horses.
1326
01:17:27,054 --> 01:17:29,354
But don't worry, ma'am,
we would never leave you.
1327
01:17:29,356 --> 01:17:31,156
You can ride with me.
1328
01:17:31,158 --> 01:17:33,058
Sir, it would
be highly improper
1329
01:17:33,060 --> 01:17:34,993
for a lady to ride
behind a gentlemen
1330
01:17:34,995 --> 01:17:37,730
who is not her husband
or a family member.
1331
01:17:37,732 --> 01:17:39,031
What about him?
1332
01:17:39,033 --> 01:17:40,398
Can he keep up
with the infantry?
1333
01:17:40,400 --> 01:17:41,936
He can barely stand.
1334
01:17:43,137 --> 01:17:45,203
Well ma'am, I'm sorry,
we'll have to leave him.
1335
01:17:45,205 --> 01:17:46,905
Take this man instead.
1336
01:17:46,907 --> 01:17:50,175
He cannot walk,
but he can hold on.
1337
01:17:50,177 --> 01:17:52,510
I can't let you do
that, you'll be captured.
1338
01:17:52,512 --> 01:17:54,112
I am not a soldier.
1339
01:17:54,114 --> 01:17:56,414
Please, take this man.
1340
01:17:56,416 --> 01:17:58,418
You have to leave immediately.
1341
01:17:59,887 --> 01:18:01,219
All right.
1342
01:18:01,221 --> 01:18:02,821
Are you sure you can ride?
1343
01:18:02,823 --> 01:18:04,489
If you just help me up.
1344
01:18:04,491 --> 01:18:05,758
If I have somebody
to hold on to,
1345
01:18:05,760 --> 01:18:07,525
I'm pretty sure I can ride.
1346
01:18:07,527 --> 01:18:10,796
Miss Olivia, you
take this cross.
1347
01:18:10,798 --> 01:18:12,130
It was my grandfather's.
1348
01:18:12,132 --> 01:18:13,598
He wore it at Lexington.
1349
01:18:13,600 --> 01:18:15,667
It'll protect you from Sherman.
1350
01:18:16,503 --> 01:18:17,469
Thank you.
1351
01:18:17,471 --> 01:18:19,071
This ride will not be pleasant,
1352
01:18:19,073 --> 01:18:21,241
but hold on and
you will recover.
1353
01:18:31,786 --> 01:18:34,721
Down with the eagle,
up with the cross.
1354
01:18:41,495 --> 01:18:44,529
Yankee
fire on the right.
1355
01:19:11,191 --> 01:19:13,558
Steady
boys, hold it steady.
1356
01:22:07,934 --> 01:22:10,168
Miss Olivia, where you goin'?
1357
01:22:10,170 --> 01:22:13,238
I'm going out to see if I
can locate some of the wounded.
1358
01:22:13,240 --> 01:22:15,273
You know I can
order you to stay.
1359
01:22:15,275 --> 01:22:17,044
But I know it
wouldn't do any good.
1360
01:22:17,911 --> 01:22:18,712
So here.
1361
01:22:20,180 --> 01:22:21,646
Thank you, Captain.
1362
01:22:21,648 --> 01:22:23,015
But can you use it?
1363
01:22:23,017 --> 01:22:25,617
On anyone who could
attack a wounded man?
1364
01:22:25,619 --> 01:22:26,853
Of course I can.
1365
01:24:25,505 --> 01:24:26,640
Doctor.
1366
01:24:35,014 --> 01:24:35,849
What?
1367
01:24:45,692 --> 01:24:48,526
Miss Olivia, help
the other soldier.
1368
01:24:48,528 --> 01:24:49,894
But this boy needs help.
1369
01:24:49,896 --> 01:24:51,796
- Miss Olivia...
- But we have to try to...
1370
01:24:51,798 --> 01:24:53,765
No, no.
1371
01:24:53,767 --> 01:24:55,669
Miss Olivia, he's gone.
1372
01:24:59,206 --> 01:25:00,039
He's gone.
1373
01:25:02,409 --> 01:25:05,078
I don't feel nothin'.
1374
01:25:05,945 --> 01:25:08,846
So, Josh,
1375
01:25:08,848 --> 01:25:09,849
where you come from?
1376
01:25:10,950 --> 01:25:13,187
Right up the road.
1377
01:25:14,221 --> 01:25:14,988
Hampton County.
1378
01:25:16,423 --> 01:25:19,991
Does your mama and
papa know where you are?
1379
01:25:19,993 --> 01:25:20,827
Mama does.
1380
01:25:21,795 --> 01:25:23,830
Daddy, died fighting.
1381
01:25:25,031 --> 01:25:27,301
Like you, like a
good soldier, huh?
1382
01:25:29,436 --> 01:25:31,705
- Doc?
- Yes, Joshua?
1383
01:25:32,706 --> 01:25:34,208
I wanna go home.
1384
01:25:35,542 --> 01:25:37,211
It won't be long now, son.
1385
01:25:38,178 --> 01:25:39,579
It won't be long.
1386
01:25:54,194 --> 01:25:57,729
Mr. Peabody, in
all of our meetings
1387
01:25:57,731 --> 01:26:01,799
you've always worn
absolute colonel regalia.
1388
01:26:01,801 --> 01:26:04,336
Why are you incognito?
1389
01:26:04,338 --> 01:26:07,472
Already several of our
officers have been assaulted.
1390
01:26:07,474 --> 01:26:10,575
And last week, a man
I know very well,
1391
01:26:10,577 --> 01:26:13,112
a major, was murdered
in his sleep.
1392
01:26:16,082 --> 01:26:17,282
Are you thinking guerrillas?
1393
01:26:17,284 --> 01:26:18,184
Who else?
1394
01:26:19,919 --> 01:26:24,656
Mr. Peabody, this march
that has been perpetrated
1395
01:26:24,658 --> 01:26:28,993
by your General
Sherman has been brutal
1396
01:26:28,995 --> 01:26:30,464
on the people that live here.
1397
01:26:31,598 --> 01:26:33,965
Do you think
there'll be uprisings?
1398
01:26:33,967 --> 01:26:34,801
Maybe, but
1399
01:26:36,970 --> 01:26:39,571
the resources are so depleted.
1400
01:26:39,573 --> 01:26:42,874
So, you have
nothing left to trade?
1401
01:26:42,876 --> 01:26:44,611
Not really, not as much.
1402
01:26:45,979 --> 01:26:47,879
Personally, I'm just
waiting for the next step.
1403
01:26:47,881 --> 01:26:49,614
And what might that be?
1404
01:26:49,616 --> 01:26:51,249
Well the way I see it,
1405
01:26:51,251 --> 01:26:53,184
everything that
has been destroyed
1406
01:26:53,186 --> 01:26:55,219
will have to be rebuilt.
1407
01:26:55,221 --> 01:26:59,324
And within this reconstruction,
1408
01:26:59,326 --> 01:27:02,262
we will find an
ocean of opportunity.
1409
01:27:03,463 --> 01:27:04,331
Perhaps.
1410
01:27:05,799 --> 01:27:10,134
What do you plan on doing
after this conflict is over?
1411
01:27:10,136 --> 01:27:13,237
I mean, you're a clever
man with good ideas.
1412
01:27:13,239 --> 01:27:14,874
You have a good
head for business.
1413
01:27:15,942 --> 01:27:17,877
I just want to go home.
1414
01:27:21,214 --> 01:27:23,317
Home and family, of course.
1415
01:27:25,118 --> 01:27:26,384
But think about it,
1416
01:27:26,386 --> 01:27:29,186
are you really
going to be content
1417
01:27:29,188 --> 01:27:30,755
living out the rest of your days
1418
01:27:30,757 --> 01:27:33,791
on that Pennsylvania
farmhouse porch,
1419
01:27:33,793 --> 01:27:37,161
watching the sun go down,
watching the sun come up?
1420
01:27:37,163 --> 01:27:41,299
Watching the sun go down,
watching the sun come up.
1421
01:27:41,301 --> 01:27:42,534
Yes.
1422
01:27:42,536 --> 01:27:45,372
It is all I want, it
is all I dream of.
1423
01:27:46,740 --> 01:27:49,474
Yes, well, I must
apologize for my demeanor
1424
01:27:49,476 --> 01:27:50,675
at our last meeting.
1425
01:27:50,677 --> 01:27:52,610
You gave me fair warning
about what was about
1426
01:27:52,612 --> 01:27:55,813
to happen to Atlanta and I
ignored that information,
1427
01:27:55,815 --> 01:27:58,516
but it was good information.
1428
01:27:58,518 --> 01:28:01,185
Yes, it was good information.
1429
01:28:01,187 --> 01:28:02,756
But where does that leave us?
1430
01:28:03,957 --> 01:28:05,459
I would like to
return the favor.
1431
01:28:07,327 --> 01:28:10,428
You have information for me?
1432
01:28:10,430 --> 01:28:11,663
I do.
1433
01:28:11,665 --> 01:28:14,298
But like me, in our last
information exchange,
1434
01:28:14,300 --> 01:28:16,002
you will probably
turn a blind eye.
1435
01:28:17,871 --> 01:28:18,705
I'm listening.
1436
01:28:20,607 --> 01:28:25,579
There is a carriage,
of gold, headed north.
1437
01:28:27,481 --> 01:28:29,082
Please continue, Mr. Parker.
1438
01:28:32,051 --> 01:28:34,354
Plans have been
set into action
1439
01:28:35,455 --> 01:28:39,058
regarding your
beloved Mr. Lincoln.
1440
01:28:41,294 --> 01:28:44,130
What would be the reason
for these plans at this point?
1441
01:28:46,265 --> 01:28:47,233
Revenge.
1442
01:28:56,443 --> 01:28:59,413
I do have the
laudanum, Mr. Parker.
1443
01:29:00,714 --> 01:29:02,315
And I have the apple brandy.
1444
01:29:03,450 --> 01:29:05,351
We mustn't keep the
general waiting.
1445
01:29:27,441 --> 01:29:29,507
You've chosen
an appropriate day
1446
01:29:29,509 --> 01:29:32,078
to come back home to
me, James Peabody.
1447
01:29:32,979 --> 01:29:34,914
This truly is Good Friday.
1448
01:29:38,585 --> 01:29:40,184
It has been a long
and difficult journey
1449
01:29:40,186 --> 01:29:44,188
and there is much that
I have to tell you.
1450
01:29:44,190 --> 01:29:46,190
And we will talk.
1451
01:29:46,192 --> 01:29:48,192
We will talk about everything,
1452
01:29:48,194 --> 01:29:51,162
from morning till
night if you wish.
1453
01:29:51,164 --> 01:29:53,865
But first, I'm afraid
there is a schedule
1454
01:29:53,867 --> 01:29:55,669
to discuss for tomorrow.
1455
01:29:57,604 --> 01:29:59,937
I know you've been
looking forward to the day
1456
01:29:59,939 --> 01:30:03,107
that you did not have
to wear this uniform.
1457
01:30:03,109 --> 01:30:05,142
However, the good folk of town
1458
01:30:05,144 --> 01:30:08,012
have scheduled a grand parade,
1459
01:30:08,014 --> 01:30:09,781
quite a to do, actually.
1460
01:30:09,783 --> 01:30:10,617
A parade?
1461
01:30:12,552 --> 01:30:15,221
Very well, it seems I
will be marching again.
1462
01:30:17,223 --> 01:30:22,228
Nay, all you must do is sit
on the review stand and wave.
1463
01:30:22,829 --> 01:30:23,630
I am no hero.
1464
01:30:24,964 --> 01:30:27,064
There are men who have
received other marching orders
1465
01:30:27,066 --> 01:30:29,703
who are more deserving of
being on that review stand.
1466
01:30:32,071 --> 01:30:34,338
Let's get you
inside for a while.
1467
01:30:34,340 --> 01:30:36,741
I imagine you're hungry?
1468
01:30:36,743 --> 01:30:37,577
Verily.
1469
01:30:57,731 --> 01:30:58,865
Miriam, what is wrong?
1470
01:31:00,133 --> 01:31:02,934
I've just come
from town, James.
1471
01:31:02,936 --> 01:31:06,904
I was helping with the
preparations for the parade.
1472
01:31:06,906 --> 01:31:09,907
I'm afraid it's been canceled.
1473
01:31:09,909 --> 01:31:10,677
Oh.
1474
01:31:11,678 --> 01:31:13,044
I'm sorry.
1475
01:31:13,046 --> 01:31:13,847
Why?
1476
01:31:15,381 --> 01:31:17,782
James, I can't even say.
1477
01:31:17,784 --> 01:31:18,618
Please.
1478
01:31:21,154 --> 01:31:22,088
What has happened?
1479
01:31:22,956 --> 01:31:24,622
Official news.
1480
01:31:24,624 --> 01:31:26,492
I saw the telegram.
1481
01:31:28,161 --> 01:31:28,995
Yes?
1482
01:31:31,264 --> 01:31:34,634
President Lincoln
has been assassinated.
1483
01:31:45,745 --> 01:31:47,144
My father,
1484
01:31:47,146 --> 01:31:51,417
Captain R.L. Chessman,
Confederate States of America,
1485
01:31:52,351 --> 01:31:53,987
was one of the lucky ones.
1486
01:31:56,055 --> 01:31:57,156
He came home.
1487
01:31:59,058 --> 01:32:02,894
As the many thousands
of sons, brothers,
1488
01:32:02,896 --> 01:32:05,529
and fathers of the
South returned,
1489
01:32:05,531 --> 01:32:07,533
the nation began to rebuild.
1490
01:32:09,736 --> 01:32:13,106
But these brave soldiers
will never be forgotten.
1491
01:32:17,711 --> 01:32:20,479
These were the men who
rode with General Lee.
1492
01:32:21,715 --> 01:32:24,050
The men who rode
with General Wheeler.
1493
01:32:25,752 --> 01:32:28,254
The men of Hampton's Legion.
1494
01:32:50,404 --> 01:32:52,240
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
104703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.