Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,477 --> 00:02:15,089
ВСЕ ГРЕХИ
2
00:02:17,300 --> 00:02:19,859
А ты что думаешь, Лаури?
3
00:02:22,560 --> 00:02:26,039
Ты понимаешь, что Микко
очень обеспокоен этой ситуацией?
4
00:02:33,240 --> 00:02:34,919
Конечно, понимаю.
5
00:02:35,160 --> 00:02:38,799
Насколько мне известно,
Микко готов тебя простить.
6
00:02:39,560 --> 00:02:41,079
Это уже что-то.
7
00:02:41,840 --> 00:02:44,319
Прощение, это хорошее начало.
8
00:02:44,760 --> 00:02:46,199
Оно даёт тебе силу...
9
00:02:48,120 --> 00:02:50,119
и освобождает от эмоциональных привязок.
10
00:02:51,840 --> 00:02:54,999
Это хорошо, что ты ищешь помощи...
11
00:02:55,120 --> 00:02:57,239
вместе с Микко.
12
00:02:59,160 --> 00:03:01,199
Знак, что ты меняешься.
13
00:03:03,080 --> 00:03:05,839
Что ты чувствуешь, Лаури, прямо сейчас?
14
00:03:06,360 --> 00:03:07,559
Сейчас?
15
00:03:07,960 --> 00:03:09,839
Что ты чувствуешь?
16
00:03:12,520 --> 00:03:14,479
- Лаури.
- Я без понятия.
17
00:03:14,600 --> 00:03:16,319
Эй, ты обещал.
18
00:03:17,760 --> 00:03:20,159
Я понимаю, что это для тебя трудно.
19
00:03:20,280 --> 00:03:22,439
Я повидал много жестоких людей.
20
00:03:22,720 --> 00:03:26,479
Никто не хочет быть жестоким.
Это понятно.
21
00:03:26,600 --> 00:03:30,119
Люди учатся этому в детстве.
От отца или...
22
00:03:30,240 --> 00:03:32,879
Я не выношу этот бред об отношениях!
23
00:03:42,000 --> 00:03:43,559
Неплохо прошло.
24
00:03:45,960 --> 00:03:48,199
- Мог бы и попытаться.
- Я пытался.
25
00:03:56,360 --> 00:03:58,879
- Попытайся снова.
- Посмотрим.
26
00:04:00,320 --> 00:04:03,759
- Мне пора на работу.
- Ты не плохой человек. Я тебя знаю.
27
00:04:08,080 --> 00:04:10,159
Так не должно быть.
28
00:04:10,640 --> 00:04:13,559
У нас было все хорошо, и может быть снова.
29
00:04:18,840 --> 00:04:20,399
Мне пора идти.
30
00:04:38,640 --> 00:04:39,719
Санна.
31
00:04:40,680 --> 00:04:42,439
Мы хорошая пара, правда?
32
00:04:43,880 --> 00:04:44,880
Так ведь?
33
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Так.
34
00:04:49,240 --> 00:04:51,599
Может, пора перейти...
35
00:04:51,920 --> 00:04:53,599
к следующему этапу?
36
00:04:53,720 --> 00:04:54,959
Какому?
37
00:04:55,080 --> 00:04:57,839
Ну, как делают все нормальные люди.
38
00:04:59,280 --> 00:05:01,999
- Что?
- Живут вместе.
39
00:05:06,800 --> 00:05:09,079
Не стоит, ты пожалеешь об этом.
40
00:05:10,040 --> 00:05:12,799
Я прострелю тебе коленки.
41
00:05:18,080 --> 00:05:19,279
Тэрво.
42
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
Да...
43
00:05:23,080 --> 00:05:24,119
Да.
44
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Ясно.
45
00:05:28,000 --> 00:05:29,279
Пора на работу.
46
00:05:32,160 --> 00:05:33,519
Дашь мне ключ?
47
00:05:34,480 --> 00:05:36,999
Я же сказала.
Я не хочу стабильных отношений.
48
00:05:47,040 --> 00:05:49,199
Мы обнаружили тело прошлой ночью.
49
00:05:49,520 --> 00:05:53,199
Привязанное к амбарной крыше.
С порезанной глоткой.
50
00:05:54,160 --> 00:05:55,799
То же, что и на прошлой неделе.
51
00:05:57,760 --> 00:05:59,759
И снова в Варякке.
52
00:06:00,400 --> 00:06:01,959
Можно поручить это кому-то другому?
53
00:06:02,080 --> 00:06:05,319
Ты знаешь место и людей.
Ты говоришь, как они.
54
00:06:06,280 --> 00:06:07,319
"Попробуем снова..."
55
00:06:08,280 --> 00:06:11,319
- Чёрта с два.
- Полетишь следующим рейсом на север.
56
00:06:11,440 --> 00:06:13,599
Тэрво встретит тебя в аэропорту.
57
00:06:16,000 --> 00:06:17,119
Ладно.
58
00:06:40,160 --> 00:06:42,279
- Алло.
- Ты получил моё сообщение?
59
00:06:42,400 --> 00:06:45,279
Да. Не могу сейчас говорить.
Я прохожу фейс-контроль.
60
00:06:45,400 --> 00:06:48,279
- Ты в аэропорту?
- Да.
61
00:06:48,400 --> 00:06:49,919
Почему?
62
00:06:50,880 --> 00:06:53,359
- Меня отправили на север.
- Нет...
63
00:06:55,880 --> 00:06:58,839
Расследование убийства в Варякке.
Они попросили меня лично.
64
00:06:59,800 --> 00:07:01,839
Ты серьёзно?
Ты отправляешься туда?
65
00:07:01,960 --> 00:07:04,079
Им необходимы мои знания.
66
00:07:05,080 --> 00:07:07,159
Как удобно-то...
67
00:07:08,840 --> 00:07:10,399
О чём ты?
68
00:07:10,720 --> 00:07:13,599
Полагаю, ты не придёшь
на сеанс терапии в пятницу.
69
00:07:16,000 --> 00:07:17,799
Мне пора, потом перезвоню.
70
00:07:27,880 --> 00:07:29,479
Это рейс до Майорки?
71
00:07:31,880 --> 00:07:34,239
- Ты успела.
- Я перепутала вход.
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,439
Бегала кругами, как понюшка в унитазе.
73
00:07:38,400 --> 00:07:39,519
Что читаешь, парень?
74
00:07:41,920 --> 00:07:44,079
Мои очки на дне сумки.
75
00:07:45,040 --> 00:07:46,679
Тяжёлый случай.
76
00:07:46,960 --> 00:07:48,719
В моём старом городе.
77
00:07:49,680 --> 00:07:51,119
Ты знал жертв?
78
00:07:51,400 --> 00:07:53,439
Я помню их смутно.
79
00:07:54,400 --> 00:07:57,199
Оба лестадианцы.
Активисты муниципальной политики.
80
00:07:57,600 --> 00:07:59,359
Важные люди.
81
00:08:00,800 --> 00:08:03,439
Лестадианцы практически управляют городом.
82
00:08:03,800 --> 00:08:06,359
Контролируют политиков, владеют компаниями.
83
00:08:06,480 --> 00:08:07,959
Тесно связаны.
84
00:08:08,400 --> 00:08:11,839
Их главы контролируют личную жизнь людей.
Противозачаточные считаются грехом.
85
00:08:11,960 --> 00:08:14,639
В каждой семье с десяток детей.
86
00:08:15,600 --> 00:08:17,839
Все, кроме них попадают в Ад.
87
00:08:17,960 --> 00:08:21,239
Рай зарезервирован для этой группы
избранных из Северной Финляндии.
88
00:08:22,680 --> 00:08:24,639
Не знаю ни одного лестадианца.
89
00:08:25,600 --> 00:08:26,679
Я тоже.
90
00:09:05,440 --> 00:09:08,519
(ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВАРЯККУ.
ДОМ ЧЕЛОВЕКА)
91
00:09:10,920 --> 00:09:13,159
Никогда ещё не ездила так далеко на север.
92
00:09:15,560 --> 00:09:18,519
Значит, ты знаешь, где
можно найти хороший бар.
93
00:09:18,800 --> 00:09:20,399
Ага.
94
00:09:21,840 --> 00:09:23,679
Не был тут лет 10.
95
00:09:23,960 --> 00:09:25,119
Эй-эй-эй!
96
00:09:26,080 --> 00:09:27,879
В Варякке свои законы.
97
00:09:29,800 --> 00:09:31,959
Пытаешь бывшего курильщика.
98
00:09:32,920 --> 00:09:34,679
Курение здесь не считается грехом.
99
00:09:37,080 --> 00:09:38,879
А вот все остальные радости, да.
100
00:09:53,760 --> 00:09:55,399
- Ритола.
- Тэрво.
101
00:09:55,640 --> 00:09:57,319
- Юсси.
- Райха.
102
00:09:57,760 --> 00:10:00,039
Никогда ещё такого не случалось.
103
00:10:01,000 --> 00:10:04,919
Ещё в 1992-м, Ханконена
пырнули в живот, но он выжил.
104
00:10:06,360 --> 00:10:08,839
Пару лет назад Силталу
ударили доской по голове...
105
00:10:09,200 --> 00:10:11,079
когда он выходил из сауны.
106
00:10:11,200 --> 00:10:13,319
Он умер, но это было
похоже на несчастный случай.
107
00:10:13,600 --> 00:10:15,919
Они выпили и ударили не того.
108
00:10:17,360 --> 00:10:18,679
Но чтобы такое...
109
00:10:20,600 --> 00:10:23,039
- Похоже, его притащили живьём.
- Почему?
110
00:10:23,240 --> 00:10:25,319
Мы нашли отпечатки двух
разных пар обуви у двери.
111
00:10:25,440 --> 00:10:27,999
- Одни принадлежат Матиасу.
- Матиасу?
112
00:10:28,960 --> 00:10:30,639
- Оллила.
- Вы знали жертву?
113
00:10:30,760 --> 00:10:32,879
Все знают всех в этом городе.
114
00:10:33,840 --> 00:10:36,759
- Кто обнаружил тело?
- Двое мальчишек забрели случайно.
115
00:10:38,680 --> 00:10:39,759
Для них это был шок.
116
00:10:39,880 --> 00:10:43,199
Нашли оружие убийства?
117
00:10:44,160 --> 00:10:45,879
Нашли следы шин во дворе.
118
00:10:47,320 --> 00:10:48,759
Так ты сын Марти?
119
00:10:49,720 --> 00:10:50,720
Да.
120
00:10:51,680 --> 00:10:54,439
Твоему отцу повезло.
Проклятая болезнь.
121
00:10:55,880 --> 00:10:56,919
Да.
122
00:10:57,880 --> 00:10:59,839
- Ну что?
- Один разрез.
123
00:10:59,960 --> 00:11:01,959
Видел твою маму сегодня.
Она передавала "привет".
124
00:11:02,080 --> 00:11:05,759
Ритола, позвоните в Оулу,
чтобы уже утром начали вскрытие.
125
00:11:05,880 --> 00:11:07,119
Понял.
126
00:11:08,560 --> 00:11:11,879
Да, в 99-м кое-кого застрелили...
127
00:11:12,240 --> 00:11:13,799
но это была шальная пуля.
128
00:11:13,920 --> 00:11:17,079
Парень хотел усыпить свою собаку.
Но случайно пристрелил тёщу.
129
00:11:17,400 --> 00:11:18,999
Господи боже.
130
00:11:21,880 --> 00:11:23,519
Он упустил ещё один случай.
131
00:11:24,480 --> 00:11:26,839
Его жену посадили за убийство.
132
00:11:27,120 --> 00:11:29,599
- Ритолу?
- Любовный треугольник.
133
00:11:30,040 --> 00:11:31,199
Ясно.
134
00:11:31,600 --> 00:11:33,279
Добро пожаловать в Варякку.
135
00:11:56,560 --> 00:11:58,119
(МОТЕЛЬ ВАРЯККИ)
136
00:12:14,720 --> 00:12:16,919
"Попробуем снова? Я
записал нас на пятницу."
137
00:12:17,040 --> 00:12:19,319
"Тяжёлый день. Поговорим завтра."
138
00:12:20,280 --> 00:12:22,959
- Да?
- Не хочешь прогуляться?
139
00:12:24,400 --> 00:12:26,639
- Надо кое-что почитать.
- Ладно.
140
00:12:26,920 --> 00:12:29,159
- Пойду пропущу стаканчик.
- Ага.
141
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
Спокойной ночи.
142
00:12:57,040 --> 00:12:58,159
Здрасте.
143
00:12:58,360 --> 00:12:59,879
Односолодовый виски, пожалуйста.
144
00:13:09,480 --> 00:13:11,719
- Вы ведь не местная?
- Нет.
145
00:13:12,680 --> 00:13:13,879
В командировке.
146
00:13:16,280 --> 00:13:17,839
За командировки.
147
00:13:18,800 --> 00:13:22,599
"Я хочу, чтобы ты стал..."
148
00:13:23,560 --> 00:13:28,839
"закадычным другом
для взрослой женщины."
149
00:13:29,800 --> 00:13:32,039
"Мы разделим всё."
150
00:13:32,400 --> 00:13:35,119
"Мы друг друга поддержим."
151
00:13:35,240 --> 00:13:37,719
"Взрослая женщина..."
152
00:13:38,040 --> 00:13:41,559
"знает ценность любви."
153
00:14:42,920 --> 00:14:46,439
Я слышал, им порезали глотки.
154
00:14:49,800 --> 00:14:51,839
Мир сошёл с ума.
155
00:15:06,720 --> 00:15:08,519
(ВАРЯКСКИЙ БАССЕЙН)
156
00:15:18,600 --> 00:15:20,519
(ВАРЯКСКАЯ НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА)
157
00:15:34,640 --> 00:15:36,159
Доброе утро.
158
00:16:07,177 --> 00:16:09,106
(Полицейский участок)
159
00:16:12,920 --> 00:16:15,179
Парни освободили для вас офис.
160
00:16:22,080 --> 00:16:23,799
Одни отпечатки принадлежат Матиасу.
161
00:16:23,920 --> 00:16:27,559
- А другие?
- Резиновые сапоги Нокиа 43-го размера.
162
00:16:27,680 --> 00:16:29,639
В каждом доме есть такие.
163
00:16:29,960 --> 00:16:33,079
Следы шин от машины Матиаса.
164
00:16:33,200 --> 00:16:36,719
Мы нашли её сгоревшей на берегу,
в 5-ти километрах от места преступления.
165
00:16:38,160 --> 00:16:40,079
То же самое было с Лампелой.
166
00:16:40,200 --> 00:16:44,439
Значит, они оба пришли
сами к месту убийства.
167
00:16:44,560 --> 00:16:48,919
- Добровольно или по принуждению.
- Там не было никаких признаков борьбы.
168
00:16:50,360 --> 00:16:53,279
Похоже, что убийца знал жертв.
169
00:16:53,440 --> 00:16:55,359
Что мы знаем о местах преступления?
170
00:16:55,480 --> 00:16:59,719
Это заброшенные фермы,
пустовавшие более 10-ти лет.
171
00:17:01,160 --> 00:17:04,919
- Принадлежали двум разным семьям.
- Что насчёт Оллилы и Лампелы?
172
00:17:05,880 --> 00:17:08,639
Матиас Оллила, 45 лет,
имел 10 детей.
173
00:17:09,600 --> 00:17:13,159
Ээро Лампела, 66 лет,
тоже большая семья.
174
00:17:14,120 --> 00:17:15,839
Лаури, ты ведь их помнишь?
175
00:17:16,120 --> 00:17:17,959
У Оллилы была строительная компания.
176
00:17:18,080 --> 00:17:20,839
Лампела занимался земледельческим
бизнесом, ушёл на пенсию.
177
00:17:21,280 --> 00:17:24,239
- Оба лестадианцы?
- Да.
178
00:17:24,360 --> 00:17:27,319
И члены муниципального
совета, члены ЦК партии.
179
00:17:28,280 --> 00:17:31,239
Но это ничего не объясняет.
180
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Как так?
181
00:17:32,560 --> 00:17:35,319
80% этого города лестадианцы...
182
00:17:35,440 --> 00:17:37,679
и избиратели ЦК партии.
183
00:17:38,120 --> 00:17:40,959
Лестадианцы не доставляют особых хлопот.
184
00:17:41,080 --> 00:17:43,399
Они улаживают всё в своём кругу.
185
00:17:43,520 --> 00:17:46,039
- А враги?
- Ну...
186
00:17:47,000 --> 00:17:48,759
Всегда есть кто-то, кому они не нравятся.
187
00:17:48,880 --> 00:17:52,079
- У них были связи по работе?
- Насколько я знаю, нет...
188
00:17:53,040 --> 00:17:54,119
Что насчёт Хайкары?
189
00:17:57,720 --> 00:17:59,039
Ну, да.
190
00:17:59,440 --> 00:18:03,119
Торговый рай на стадии разработки.
Но это не проект лестадианцев.
191
00:18:03,240 --> 00:18:05,519
Они были даже против него.
192
00:18:08,480 --> 00:18:10,359
Чей проект? Хайкара?
193
00:18:11,960 --> 00:18:15,199
- Рэймы Линдмана.
- Владельца местного магазина.
194
00:18:15,600 --> 00:18:17,599
Не-лестадианца.
195
00:18:20,000 --> 00:18:23,200
Приехал сюда из Оулу 5 лет назад. Управляет
местным супермаркетом со своей женой.
196
00:18:24,920 --> 00:18:26,079
Симпатичный малый.
197
00:18:30,880 --> 00:18:31,880
Ясно.
198
00:18:32,480 --> 00:18:34,657
(Рэйма Линдман, K-дистрибьютеры)
199
00:18:41,800 --> 00:18:44,479
(ЧЁРНАЯ НЕДЕЛЯ В ВАРЯККЕ.
ВТОРОЕ УБИЙСТВО)
200
00:19:02,240 --> 00:19:03,999
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
201
00:19:11,880 --> 00:19:14,599
Конечно, продолжим.
Мы столько к этому шли.
202
00:19:16,080 --> 00:19:18,719
У меня посетители.
Я тебе перезвоню.
203
00:19:24,000 --> 00:19:25,599
- Доброе утро.
- Доброе утро.
204
00:19:26,560 --> 00:19:27,639
Райха.
205
00:19:27,760 --> 00:19:29,319
- Линдман.
- Тэрво.
206
00:19:29,720 --> 00:19:31,919
Мы из Национального Бюро Расследований.
207
00:19:34,800 --> 00:19:36,759
- Расследуете те убийства?
- Да.
208
00:19:37,720 --> 00:19:38,839
Отлично!
209
00:19:39,280 --> 00:19:42,599
Только сказал в Деловом Клубе,
что полиция с этим не справится.
210
00:19:42,720 --> 00:19:45,119
Здесь нужны настоящие эксперты.
211
00:19:45,240 --> 00:19:48,519
Эти деревенщины могут сажать за
решетку только пьяных велосипедистов.
212
00:19:48,840 --> 00:19:50,519
Чем могу помочь вам?
213
00:19:51,960 --> 00:19:53,599
Как хорошо вы знали жертв?
214
00:19:53,720 --> 00:19:56,719
Не очень хорошо.
Знал их, как и всех остальных в городе.
215
00:19:56,840 --> 00:19:59,599
Полагаю, у Вас с ними были разногласия.
216
00:20:00,560 --> 00:20:03,279
Лампела и Оллила были
против проекта Торгового рая.
217
00:20:06,160 --> 00:20:09,239
- Было небольшое столкновение, да.
- Что за столкновение?
218
00:20:10,200 --> 00:20:13,599
Перебранка и только. Знаете,
какие из себя местные политики.
219
00:20:13,720 --> 00:20:15,479
Члены КП - большая группа.
220
00:20:15,600 --> 00:20:17,959
Если они против чего-то,
они могут просто это закрыть.
221
00:20:18,080 --> 00:20:22,039
У них есть определенная степень власти.
Вот вам и местное правительство.
222
00:20:23,000 --> 00:20:24,239
Рэйма?
223
00:20:26,640 --> 00:20:30,319
- Что-нибудь ещё?
- Нет, это всё. Спасибо.
224
00:20:37,520 --> 00:20:38,399
Кто это был?
225
00:20:38,520 --> 00:20:41,416
Из Национального Бюро Расследований.
Собирают информацию по Лампеле и Оллиле.
226
00:20:41,440 --> 00:20:44,479
- Ты знаешь что-нибудь о них?
- Столько же, сколько и все остальные.
227
00:20:49,520 --> 00:20:51,239
У меня нет секретов.
228
00:21:07,640 --> 00:21:10,159
Я должна кое-что рассказать...
229
00:21:11,600 --> 00:21:13,279
насчёт вчерашней ночи.
230
00:21:14,720 --> 00:21:15,720
Что?
231
00:21:16,640 --> 00:21:17,959
Линдман.
232
00:21:19,400 --> 00:21:21,319
Он увязался за мной в мотель.
233
00:21:23,720 --> 00:21:25,399
Чёрт возьми.
234
00:21:32,600 --> 00:21:35,159
- Вы не давали мне спать всю ночь?
- Это была ошибка.
235
00:21:36,120 --> 00:21:39,599
- Ты трахалась по ошибке?
- Он сказал, что был в командировке.
236
00:21:40,560 --> 00:21:42,919
- Ты говорила ему, что ты коп?
- Конечно, нет.
237
00:21:44,360 --> 00:21:45,839
Отлично, вы оба соврали.
238
00:21:47,280 --> 00:21:49,439
Это маленький город.
Каждый второй подозреваемый.
239
00:21:49,560 --> 00:21:51,399
Ну давай, пристрели меня.
240
00:21:53,800 --> 00:21:55,119
Секс на работе.
241
00:21:55,400 --> 00:21:58,559
- Грубое нарушение.
- Я была не на работе.
242
00:21:58,680 --> 00:22:00,479
Приём, Тэрво?
243
00:22:01,440 --> 00:22:03,799
У тебя вообще полгорода в родственниках.
244
00:22:08,120 --> 00:22:09,319
Смотри.
245
00:22:15,560 --> 00:22:17,719
(ХАЙКАРА. ТОРГОВЫЙ РАЙ)
246
00:22:24,440 --> 00:22:27,079
Матиас заехал в офис
после воскресной службы.
247
00:22:27,200 --> 00:22:29,679
Я вернулась домой с детьми...
248
00:22:31,600 --> 00:22:33,799
уложила детей спать...
249
00:22:35,240 --> 00:22:37,519
потом звонила ему, спросить...
250
00:22:38,480 --> 00:22:41,239
подготовить ли сауну.
Ответа не было.
251
00:22:43,640 --> 00:22:46,799
Я думала, он задержался на работе...
252
00:22:48,240 --> 00:22:50,799
и поставил телефон на беззвук.
253
00:22:55,120 --> 00:22:56,839
Я волновалась.
254
00:22:57,800 --> 00:23:00,599
Я рано проснулась, а
его всё ещё не было дома.
255
00:23:02,520 --> 00:23:03,839
Попыталась дозвониться.
256
00:23:03,960 --> 00:23:05,799
Я подозревала, что...
257
00:23:07,240 --> 00:23:09,839
наверняка случилось что-то ужасное.
258
00:23:10,240 --> 00:23:11,599
Но я не...
259
00:23:13,520 --> 00:23:15,639
Элина. Возьми Вэнлу?
260
00:23:21,880 --> 00:23:24,959
Что задумал этот человек?
261
00:23:29,280 --> 00:23:31,119
Почему Матиас?
262
00:23:44,560 --> 00:23:48,039
Как они вообще справляются с 10-ю детьми?
263
00:23:49,480 --> 00:23:51,399
Привыкли смотреть друг за другом.
264
00:23:52,360 --> 00:23:54,359
Эта семья лишилась отца.
265
00:23:55,320 --> 00:23:57,999
Старшие будут приглядывать за младшими.
266
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
Осторожно!
267
00:24:02,000 --> 00:24:03,279
Жёваный крот.
268
00:24:06,160 --> 00:24:08,479
Я ничего не сказал из-за мамы.
269
00:24:09,440 --> 00:24:10,679
Давай садись в машину.
270
00:24:15,480 --> 00:24:19,039
- Здесь замешана моя сестра, Элина.
- А что с ней?
271
00:24:19,240 --> 00:24:22,119
Фахид из пиццерии угрожал
моему отцу на прошлой неделе.
272
00:24:22,240 --> 00:24:22,959
Кто?
273
00:24:23,080 --> 00:24:25,680
Этот иракский парень, который всегда
слоняется вокруг моей сестры.
274
00:24:25,760 --> 00:24:28,039
Отец запретил Элине видеться с ним.
275
00:24:29,000 --> 00:24:30,639
Чем Фахид угрожал твоему отцу?
276
00:25:10,520 --> 00:25:12,239
Притормози здесь.
277
00:25:12,640 --> 00:25:13,799
Зачем?
278
00:25:15,720 --> 00:25:17,039
Просто останови машину.
279
00:25:56,880 --> 00:25:58,159
Лаури?
280
00:26:23,600 --> 00:26:25,199
Я не видел их 10 лет.
281
00:26:27,600 --> 00:26:29,479
Довольно долго.
282
00:26:33,320 --> 00:26:37,319
Я не виделся с ними с тех
пор, как порвал с лестадианкой.
283
00:26:39,720 --> 00:26:41,679
Твои родные лестадианцы?
284
00:26:44,080 --> 00:26:45,119
Да.
285
00:26:46,560 --> 00:26:49,039
Но не я. Больше нет.
286
00:26:50,960 --> 00:26:52,159
Как так?
287
00:26:55,040 --> 00:26:56,319
Перестал верить.
288
00:26:56,760 --> 00:26:58,319
Почему?
289
00:27:01,200 --> 00:27:03,439
По той же причине,
почему я не верю в Санту...
290
00:27:03,840 --> 00:27:06,319
фей и летающих единорогов.
291
00:27:08,240 --> 00:27:09,559
Это сущий бред.
292
00:27:11,000 --> 00:27:14,119
Существуют вещи, которых
мы, люди, не понимаем.
293
00:27:16,040 --> 00:27:18,119
- Например?
- Такие...
294
00:27:20,040 --> 00:27:21,479
как жизнь.
295
00:27:24,360 --> 00:27:26,919
Мы рождаемся, мы живём, а потом мы умираем.
296
00:27:27,880 --> 00:27:29,399
Конец.
297
00:27:33,720 --> 00:27:35,279
Я верю во что-то.
298
00:27:38,640 --> 00:27:40,559
Чтоб быть в безопасности.
299
00:27:53,020 --> 00:27:54,040
(ПИЦЦЕРИЯ. РАЙ)
300
00:28:02,440 --> 00:28:04,679
- Располагайтесь.
- Спасибо.
301
00:28:04,800 --> 00:28:06,159
Мы из полиции.
302
00:28:06,520 --> 00:28:08,439
Ну наконец-то вы приехали.
303
00:28:09,400 --> 00:28:09,959
Простите?
304
00:28:10,080 --> 00:28:12,199
Они снова угрожали нам вчера.
305
00:28:12,320 --> 00:28:14,239
- Кто?
- Турки те!
306
00:28:14,360 --> 00:28:17,079
"Езжай в Ирак. Это наша территория."
307
00:28:17,200 --> 00:28:20,119
"Мы тебя разорим." Я сказал, нет!
308
00:28:20,240 --> 00:28:23,079
- Вы сообщили в полицию?
- Да, сообщил.
309
00:28:24,040 --> 00:28:25,879
Я уверена, они что-нибудь предпримут.
310
00:28:26,000 --> 00:28:28,399
Мы пришли к Вашему сыну.
311
00:28:30,320 --> 00:28:33,679
Фахид больше не выращивает гашиш.
Он усвоил урок.
312
00:28:33,920 --> 00:28:36,799
В любом случае, мы
хотели бы поговорить с ним.
313
00:28:36,920 --> 00:28:39,479
- Фахид!
- Что?
314
00:28:39,600 --> 00:28:41,759
Что ты опять натворил?
315
00:28:44,400 --> 00:28:46,719
Мы пришли сюда после
визита к твоей подружке.
316
00:28:47,680 --> 00:28:49,199
У меня нет подружки.
317
00:28:50,640 --> 00:28:53,199
- А Элина Оллила?
- Мы друзья.
318
00:28:53,320 --> 00:28:56,079
Разве возможно быть просто
друзьями с такой симпатичной девушкой?
319
00:28:57,520 --> 00:28:58,759
Так и есть.
320
00:29:00,200 --> 00:29:02,519
Мы надеемся, что ты нам поможешь.
321
00:29:04,440 --> 00:29:06,479
- Как?
- Мы ловим убийцу.
322
00:29:06,600 --> 00:29:10,079
Нам нужно знать как можно
больше об Оллиле и Лампеле.
323
00:29:10,200 --> 00:29:12,039
До мельчайших деталей.
324
00:29:18,760 --> 00:29:20,319
Папаша Элины был странным.
325
00:29:21,280 --> 00:29:24,359
- Как это?
- Он смотрел за ней всё время.
326
00:29:25,320 --> 00:29:26,959
А братец Элины вообще псих.
327
00:29:27,080 --> 00:29:29,479
Он пришёл сюда и просто
взбесился на прошлой неделе.
328
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Что он сделал?
329
00:29:31,640 --> 00:29:33,959
Сказал, если буду с ней видеться,
то мне...
330
00:29:37,800 --> 00:29:39,559
- Какой это был день?
- Вторник.
331
00:29:39,800 --> 00:29:41,559
10 вечера, мы должны были закрываться.
332
00:29:41,680 --> 00:29:45,479
- Что ты делал в воскресенье вечером?
- Я работал до 10.
333
00:29:45,880 --> 00:29:48,439
Потом поехал домой,
посмотрел телек и лёг спать.
334
00:29:48,560 --> 00:29:50,679
- Что смотрел?
- "Игру престолов".
335
00:29:51,640 --> 00:29:53,839
- Какой сезон?
- Пятый.
336
00:29:53,960 --> 00:29:55,079
Хороший сезон.
337
00:29:55,200 --> 00:29:57,239
- Кто-нибудь это видел?
- Как я смотрел телек?
338
00:29:57,360 --> 00:29:59,239
- Да.
- Дома?
339
00:29:59,360 --> 00:30:00,599
Конечно, нет.
340
00:30:01,560 --> 00:30:03,159
Отец спал, когда пришёл.
341
00:30:19,520 --> 00:30:22,079
Позвоню патологоанатому.
342
00:30:22,200 --> 00:30:23,439
Хорошо.
343
00:30:35,920 --> 00:30:37,239
Леена!
344
00:30:42,560 --> 00:30:44,039
Лаури?
345
00:30:49,120 --> 00:30:51,279
Сколько лет прошло.
346
00:30:53,320 --> 00:30:55,919
- Как поживаешь?
- Хорошо.
347
00:30:58,040 --> 00:30:59,639
А как Мария?
348
00:31:02,040 --> 00:31:04,199
Мария мертва.
349
00:31:05,640 --> 00:31:07,159
Как?
350
00:31:08,600 --> 00:31:10,199
Мария устала жить.
351
00:31:13,560 --> 00:31:15,399
- Когда?
- 2 года назад.
352
00:31:17,320 --> 00:31:20,199
- Я не знал.
- Мария потеряла веру.
353
00:31:21,640 --> 00:31:24,399
Она впала в депрессию и
оставила за собой глубокую печаль.
354
00:31:28,880 --> 00:31:32,799
Прости, мне надо идти.
Сакари с детьми пришёл поплавать.
355
00:31:40,480 --> 00:31:42,439
- Заходи на чашечку кофе.
- Хорошо.
356
00:31:54,920 --> 00:31:56,639
Мамочка!
357
00:31:58,560 --> 00:31:59,759
Пошли по магазинам...
358
00:31:59,880 --> 00:32:02,359
- Купим конфет...
- Нет, не сейчас.
359
00:32:05,720 --> 00:32:06,839
Лаури?
360
00:32:07,800 --> 00:32:10,479
Мы Анонимы.
361
00:32:11,440 --> 00:32:13,159
Нас много.
362
00:32:14,120 --> 00:32:17,039
Это сообщение для вас, лестадианцы.
363
00:32:18,000 --> 00:32:19,839
Нас подавляли.
364
00:32:20,240 --> 00:32:22,279
Нас обманывали.
365
00:32:22,560 --> 00:32:25,839
Вводили в заблуждение, как овец.
366
00:32:25,960 --> 00:32:28,319
Ваши лидеры хотят только власти.
367
00:32:28,640 --> 00:32:32,439
Ваши лидеры хотят
держать вас в узде религией.
368
00:32:33,400 --> 00:32:35,759
Человечество должно избавить себя...
369
00:32:35,880 --> 00:32:39,679
от болезни под названием религия.
370
00:32:40,640 --> 00:32:42,319
Мы Анонимы.
371
00:32:42,440 --> 00:32:43,999
Мы не забываем.
372
00:32:44,120 --> 00:32:46,999
Мы не прощаем.
373
00:32:48,440 --> 00:32:50,039
Это появилось прошлой ночью.
374
00:32:50,280 --> 00:32:52,959
Эти ребята - мастера конспирации.
375
00:32:53,080 --> 00:32:55,959
Но это выдаёт, что они в Варякке.
376
00:32:57,400 --> 00:33:00,799
- В городе есть активисты?
- Да, есть одна группа.
377
00:33:01,160 --> 00:33:03,799
Ааро Леппихальме и
группа его последователей.
378
00:33:04,760 --> 00:33:08,879
Участвовал в беспорядках на саммите
Большой Восьмёрки в Гётеборге в 2001.
379
00:33:10,320 --> 00:33:13,359
При аресте сопротивлялся и был осуждён.
380
00:33:14,920 --> 00:33:16,879
С тех пор он немного присмирел.
381
00:33:18,320 --> 00:33:20,959
Теперь он возглавляет
союз Варякских Атеистов.
382
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Ааро...
383
00:33:26,760 --> 00:33:28,719
всегда был бродягой.
384
00:33:30,640 --> 00:33:32,319
У него было тяжёлое детство.
385
00:33:34,240 --> 00:33:36,159
Родители умерли, когда ему было 15.
386
00:33:40,000 --> 00:33:42,439
Лаури должен помнить эту трагедию.
387
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Да?
388
00:33:46,800 --> 00:33:48,679
Тут кое-кто пришёл к Лаури Райха.
389
00:33:57,080 --> 00:33:58,559
Привет.
390
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
Привет.
391
00:34:03,760 --> 00:34:05,279
От тебя не было вестей.
392
00:34:06,240 --> 00:34:07,599
Я был занят.
393
00:34:10,000 --> 00:34:11,999
Мы вспоминали о тебе каждый день.
394
00:34:18,720 --> 00:34:20,559
Ты нас ненавидишь?
395
00:34:24,880 --> 00:34:26,079
Прости меня.
396
00:34:26,440 --> 00:34:28,599
Я была плохой матерью.
397
00:34:30,520 --> 00:34:32,279
Я так скучала по тебе.
398
00:34:34,680 --> 00:34:36,199
Надеялась, что ты приедешь.
399
00:34:38,120 --> 00:34:39,159
Зачем?
400
00:34:40,120 --> 00:34:41,919
Всё так сложно.
401
00:34:42,880 --> 00:34:46,039
Соседи всё время про тебя спрашивают.
402
00:34:46,400 --> 00:34:50,439
"А Лаури не появлялся?"
Что я должна им ответить?
403
00:34:50,560 --> 00:34:53,439
Из-за соседей, я должен вернуться
и позволить отцу отрываться на мне?
404
00:34:53,560 --> 00:34:56,039
Нет, не для этого...
помириться...
405
00:34:57,480 --> 00:34:58,519
с отцом.
406
00:34:59,480 --> 00:35:01,239
- Ради него.
- У меня много работы.
407
00:35:21,880 --> 00:35:23,199
Эй.
408
00:35:27,520 --> 00:35:28,839
Поехали?
409
00:35:36,520 --> 00:35:37,839
Что сказала твоя мама?
410
00:35:38,800 --> 00:35:40,719
Всё ту же хрень.
411
00:35:42,640 --> 00:35:45,399
Что я должен покаяться и
попросить прощения за то, кто я есть.
412
00:35:48,280 --> 00:35:51,079
После того, как я ушел, они 2 года
пытались манипулировать мной.
413
00:35:52,520 --> 00:35:54,559
Они клеветали на меня и обвиняли.
414
00:35:54,960 --> 00:35:57,919
Купались в собственной жалости,
что не справились, как родители...
415
00:35:58,040 --> 00:36:00,519
что не смогли наставить
меня на Путь к Раю.
416
00:36:02,440 --> 00:36:05,480
"Нам было бы легче умереть, чем видеть,
как ты отказываешься от своей веры."
417
00:36:06,560 --> 00:36:07,759
Серьёзно?
418
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Да.
419
00:36:12,040 --> 00:36:14,399
Тем не менее, твоя мать,
вероятно, по тебе очень скучает.
420
00:36:16,320 --> 00:36:17,839
Ты так считаешь?
421
00:36:19,760 --> 00:36:21,639
Я знаю, я скучаю по дочке.
422
00:36:25,000 --> 00:36:26,319
Где она?
423
00:36:26,720 --> 00:36:28,919
Сильвия живёт с моей матерью.
424
00:36:30,360 --> 00:36:32,039
Мы не очень хорошо ладим.
425
00:36:39,240 --> 00:36:41,559
О какой трагедии говорил Ритола?
426
00:36:42,520 --> 00:36:45,359
Родители Ааро Леппихальме
умерли, когда ему было 15.
427
00:36:45,720 --> 00:36:47,559
Жена Ритолы их отравила.
428
00:36:47,680 --> 00:36:49,439
Жена Ритолы?
429
00:36:50,400 --> 00:36:51,919
Бывшая жена, по-видимому.
430
00:36:52,040 --> 00:36:54,199
Это не похоже на гавань мира.
431
00:36:58,520 --> 00:37:00,879
Санна Тэрво, Национальное
Бюро Расследований.
432
00:37:01,080 --> 00:37:04,559
Добрый вечер.
Чем обязан такой честью?
433
00:37:05,280 --> 00:37:08,479
Райха и я хотели узнать
побольше о вашей ассоциации.
434
00:37:09,440 --> 00:37:11,439
Мы всегда рады новым лицам.
435
00:37:14,320 --> 00:37:16,199
Интересное у вас видео на Ютубе.
436
00:37:16,320 --> 00:37:20,039
- Какое видео?
- Сообщение лестадианцам.
437
00:37:20,440 --> 00:37:23,639
Оно не наше. Но с сообщением мы согласны.
438
00:37:24,600 --> 00:37:27,839
Хотя им следовало сделать акцент на
несправедливостях лестадианской церкви.
439
00:37:28,040 --> 00:37:29,839
Например?
440
00:37:30,800 --> 00:37:33,359
Лестадианство игнорирует
право людей на самоопределение.
441
00:37:33,480 --> 00:37:36,479
Они даже в школах
пропагандируют психическое насилие.
442
00:37:36,600 --> 00:37:38,919
Но мы против любой религии.
443
00:37:39,280 --> 00:37:41,319
И двоичности.
444
00:37:42,280 --> 00:37:45,679
Типа мужчина-женщина,
мужской-женский.
445
00:37:45,800 --> 00:37:47,799
Рассудок-эмоция.
446
00:37:48,760 --> 00:37:49,919
Круто.
447
00:37:50,880 --> 00:37:53,719
Среди нас есть эко-анархисты,
анархо-коммунисты...
448
00:37:53,840 --> 00:37:56,879
анархо-феминистки, но все мы антитеисты.
449
00:37:57,160 --> 00:37:58,519
Анти-что?
450
00:37:59,480 --> 00:38:02,479
Разве вы не посещали уроки
философии в полицейской школе?
451
00:38:02,600 --> 00:38:04,119
Атеизм слишком пассивен.
452
00:38:04,400 --> 00:38:07,039
Антитеисты активно
противостоят всем религиям.
453
00:38:11,840 --> 00:38:12,919
Тэрво.
454
00:38:16,280 --> 00:38:17,599
Какой адрес?
455
00:38:18,040 --> 00:38:20,119
Третий лестадианец был похищен.
456
00:38:20,240 --> 00:38:22,879
- Кто?
- Сакари Ниемитало.
457
00:38:24,800 --> 00:38:26,039
Ты его знаешь?
458
00:38:52,920 --> 00:38:56,359
Я поехала забрать Сакари с
детьми из бассейна сегодня днём.
459
00:38:56,760 --> 00:38:58,799
Мы приехали домой, пообедали.
460
00:39:00,240 --> 00:39:01,919
Потом Сакари отправился на пробежку.
461
00:39:04,320 --> 00:39:06,239
Около 5-ти часов.
462
00:39:07,680 --> 00:39:10,199
Я пыталась позвонить,
но меня перебрасывало на голосовую почту.
463
00:39:10,600 --> 00:39:14,239
До Сакари не могли дозвониться 6 часов.
464
00:39:14,360 --> 00:39:18,119
- Это не очень долго.
- Он никогда не бегает больше часа.
465
00:39:19,080 --> 00:39:20,239
Он был на машине?
466
00:39:21,200 --> 00:39:22,359
Да.
467
00:39:24,760 --> 00:39:26,999
Случалось ли что-нибудь
необычное в последнее время?
468
00:39:29,400 --> 00:39:30,959
Не думаю.
469
00:39:32,880 --> 00:39:35,719
- У вас были ссоры?
- Нет.
470
00:39:38,120 --> 00:39:40,799
- Может, кто-то угрожал Сакари?
- Я не знаю.
471
00:39:40,920 --> 00:39:44,079
- На работе, к примеру?
- Мы не обсуждаем его работу.
472
00:39:44,200 --> 00:39:47,799
- Какого плана у него телефон?
- Смартфон. Самсунг.
473
00:39:50,680 --> 00:39:51,719
Как этот?
474
00:39:57,000 --> 00:39:58,479
Он выключен.
475
00:39:59,440 --> 00:40:01,199
Вот, почему нельзя дозвониться.
476
00:40:05,520 --> 00:40:07,759
Мы сообщим всем
подразделениям в этом районе.
477
00:40:09,200 --> 00:40:12,039
Если Сакари не вернётся к утру...
478
00:40:12,320 --> 00:40:14,079
будем разыскивать.
479
00:40:27,040 --> 00:40:29,159
Я встречался с сестрой Леены, Марией.
480
00:40:30,120 --> 00:40:32,479
Ты? С женщиной?
481
00:40:35,360 --> 00:40:36,439
Когда?
482
00:40:37,880 --> 00:40:39,119
Когда был подростком.
483
00:40:40,080 --> 00:40:42,079
Мы даже думали пожениться.
484
00:40:43,040 --> 00:40:44,159
И что произошло?
485
00:40:45,400 --> 00:40:46,999
Я уехал.
486
00:40:47,720 --> 00:40:49,479
А Мария осталась?
487
00:41:02,400 --> 00:41:04,399
(ХАЙКАРА. ТОРГОВЫЙ РАЙ)
488
00:42:36,891 --> 00:42:37,891
(Микко)
489
00:42:37,915 --> 00:42:57,915
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject.
490
00:43:01,107 --> 00:43:04,119
ВСЕ ГРЕХИ
45460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.