All language subtitles for All.The.Sins.S01E01.FINNISH.ENSUBBED.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,477 --> 00:02:15,089 ВСЕ ГРЕХИ 2 00:02:17,300 --> 00:02:19,859 А ты что думаешь, Лаури? 3 00:02:22,560 --> 00:02:26,039 Ты понимаешь, что Микко очень обеспокоен этой ситуацией? 4 00:02:33,240 --> 00:02:34,919 Конечно, понимаю. 5 00:02:35,160 --> 00:02:38,799 Насколько мне известно, Микко готов тебя простить. 6 00:02:39,560 --> 00:02:41,079 Это уже что-то. 7 00:02:41,840 --> 00:02:44,319 Прощение, это хорошее начало. 8 00:02:44,760 --> 00:02:46,199 Оно даёт тебе силу... 9 00:02:48,120 --> 00:02:50,119 и освобождает от эмоциональных привязок. 10 00:02:51,840 --> 00:02:54,999 Это хорошо, что ты ищешь помощи... 11 00:02:55,120 --> 00:02:57,239 вместе с Микко. 12 00:02:59,160 --> 00:03:01,199 Знак, что ты меняешься. 13 00:03:03,080 --> 00:03:05,839 Что ты чувствуешь, Лаури, прямо сейчас? 14 00:03:06,360 --> 00:03:07,559 Сейчас? 15 00:03:07,960 --> 00:03:09,839 Что ты чувствуешь? 16 00:03:12,520 --> 00:03:14,479 - Лаури. - Я без понятия. 17 00:03:14,600 --> 00:03:16,319 Эй, ты обещал. 18 00:03:17,760 --> 00:03:20,159 Я понимаю, что это для тебя трудно. 19 00:03:20,280 --> 00:03:22,439 Я повидал много жестоких людей. 20 00:03:22,720 --> 00:03:26,479 Никто не хочет быть жестоким. Это понятно. 21 00:03:26,600 --> 00:03:30,119 Люди учатся этому в детстве. От отца или... 22 00:03:30,240 --> 00:03:32,879 Я не выношу этот бред об отношениях! 23 00:03:42,000 --> 00:03:43,559 Неплохо прошло. 24 00:03:45,960 --> 00:03:48,199 - Мог бы и попытаться. - Я пытался. 25 00:03:56,360 --> 00:03:58,879 - Попытайся снова. - Посмотрим. 26 00:04:00,320 --> 00:04:03,759 - Мне пора на работу. - Ты не плохой человек. Я тебя знаю. 27 00:04:08,080 --> 00:04:10,159 Так не должно быть. 28 00:04:10,640 --> 00:04:13,559 У нас было все хорошо, и может быть снова. 29 00:04:18,840 --> 00:04:20,399 Мне пора идти. 30 00:04:38,640 --> 00:04:39,719 Санна. 31 00:04:40,680 --> 00:04:42,439 Мы хорошая пара, правда? 32 00:04:43,880 --> 00:04:44,880 Так ведь? 33 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 Так. 34 00:04:49,240 --> 00:04:51,599 Может, пора перейти... 35 00:04:51,920 --> 00:04:53,599 к следующему этапу? 36 00:04:53,720 --> 00:04:54,959 Какому? 37 00:04:55,080 --> 00:04:57,839 Ну, как делают все нормальные люди. 38 00:04:59,280 --> 00:05:01,999 - Что? - Живут вместе. 39 00:05:06,800 --> 00:05:09,079 Не стоит, ты пожалеешь об этом. 40 00:05:10,040 --> 00:05:12,799 Я прострелю тебе коленки. 41 00:05:18,080 --> 00:05:19,279 Тэрво. 42 00:05:20,240 --> 00:05:21,240 Да... 43 00:05:23,080 --> 00:05:24,119 Да. 44 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Ясно. 45 00:05:28,000 --> 00:05:29,279 Пора на работу. 46 00:05:32,160 --> 00:05:33,519 Дашь мне ключ? 47 00:05:34,480 --> 00:05:36,999 Я же сказала. Я не хочу стабильных отношений. 48 00:05:47,040 --> 00:05:49,199 Мы обнаружили тело прошлой ночью. 49 00:05:49,520 --> 00:05:53,199 Привязанное к амбарной крыше. С порезанной глоткой. 50 00:05:54,160 --> 00:05:55,799 То же, что и на прошлой неделе. 51 00:05:57,760 --> 00:05:59,759 И снова в Варякке. 52 00:06:00,400 --> 00:06:01,959 Можно поручить это кому-то другому? 53 00:06:02,080 --> 00:06:05,319 Ты знаешь место и людей. Ты говоришь, как они. 54 00:06:06,280 --> 00:06:07,319 "Попробуем снова..." 55 00:06:08,280 --> 00:06:11,319 - Чёрта с два. - Полетишь следующим рейсом на север. 56 00:06:11,440 --> 00:06:13,599 Тэрво встретит тебя в аэропорту. 57 00:06:16,000 --> 00:06:17,119 Ладно. 58 00:06:40,160 --> 00:06:42,279 - Алло. - Ты получил моё сообщение? 59 00:06:42,400 --> 00:06:45,279 Да. Не могу сейчас говорить. Я прохожу фейс-контроль. 60 00:06:45,400 --> 00:06:48,279 - Ты в аэропорту? - Да. 61 00:06:48,400 --> 00:06:49,919 Почему? 62 00:06:50,880 --> 00:06:53,359 - Меня отправили на север. - Нет... 63 00:06:55,880 --> 00:06:58,839 Расследование убийства в Варякке. Они попросили меня лично. 64 00:06:59,800 --> 00:07:01,839 Ты серьёзно? Ты отправляешься туда? 65 00:07:01,960 --> 00:07:04,079 Им необходимы мои знания. 66 00:07:05,080 --> 00:07:07,159 Как удобно-то... 67 00:07:08,840 --> 00:07:10,399 О чём ты? 68 00:07:10,720 --> 00:07:13,599 Полагаю, ты не придёшь на сеанс терапии в пятницу. 69 00:07:16,000 --> 00:07:17,799 Мне пора, потом перезвоню. 70 00:07:27,880 --> 00:07:29,479 Это рейс до Майорки? 71 00:07:31,880 --> 00:07:34,239 - Ты успела. - Я перепутала вход. 72 00:07:35,200 --> 00:07:37,439 Бегала кругами, как понюшка в унитазе. 73 00:07:38,400 --> 00:07:39,519 Что читаешь, парень? 74 00:07:41,920 --> 00:07:44,079 Мои очки на дне сумки. 75 00:07:45,040 --> 00:07:46,679 Тяжёлый случай. 76 00:07:46,960 --> 00:07:48,719 В моём старом городе. 77 00:07:49,680 --> 00:07:51,119 Ты знал жертв? 78 00:07:51,400 --> 00:07:53,439 Я помню их смутно. 79 00:07:54,400 --> 00:07:57,199 Оба лестадианцы. Активисты муниципальной политики. 80 00:07:57,600 --> 00:07:59,359 Важные люди. 81 00:08:00,800 --> 00:08:03,439 Лестадианцы практически управляют городом. 82 00:08:03,800 --> 00:08:06,359 Контролируют политиков, владеют компаниями. 83 00:08:06,480 --> 00:08:07,959 Тесно связаны. 84 00:08:08,400 --> 00:08:11,839 Их главы контролируют личную жизнь людей. Противозачаточные считаются грехом. 85 00:08:11,960 --> 00:08:14,639 В каждой семье с десяток детей. 86 00:08:15,600 --> 00:08:17,839 Все, кроме них попадают в Ад. 87 00:08:17,960 --> 00:08:21,239 Рай зарезервирован для этой группы избранных из Северной Финляндии. 88 00:08:22,680 --> 00:08:24,639 Не знаю ни одного лестадианца. 89 00:08:25,600 --> 00:08:26,679 Я тоже. 90 00:09:05,440 --> 00:09:08,519 (ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВАРЯККУ. ДОМ ЧЕЛОВЕКА) 91 00:09:10,920 --> 00:09:13,159 Никогда ещё не ездила так далеко на север. 92 00:09:15,560 --> 00:09:18,519 Значит, ты знаешь, где можно найти хороший бар. 93 00:09:18,800 --> 00:09:20,399 Ага. 94 00:09:21,840 --> 00:09:23,679 Не был тут лет 10. 95 00:09:23,960 --> 00:09:25,119 Эй-эй-эй! 96 00:09:26,080 --> 00:09:27,879 В Варякке свои законы. 97 00:09:29,800 --> 00:09:31,959 Пытаешь бывшего курильщика. 98 00:09:32,920 --> 00:09:34,679 Курение здесь не считается грехом. 99 00:09:37,080 --> 00:09:38,879 А вот все остальные радости, да. 100 00:09:53,760 --> 00:09:55,399 - Ритола. - Тэрво. 101 00:09:55,640 --> 00:09:57,319 - Юсси. - Райха. 102 00:09:57,760 --> 00:10:00,039 Никогда ещё такого не случалось. 103 00:10:01,000 --> 00:10:04,919 Ещё в 1992-м, Ханконена пырнули в живот, но он выжил. 104 00:10:06,360 --> 00:10:08,839 Пару лет назад Силталу ударили доской по голове... 105 00:10:09,200 --> 00:10:11,079 когда он выходил из сауны. 106 00:10:11,200 --> 00:10:13,319 Он умер, но это было похоже на несчастный случай. 107 00:10:13,600 --> 00:10:15,919 Они выпили и ударили не того. 108 00:10:17,360 --> 00:10:18,679 Но чтобы такое... 109 00:10:20,600 --> 00:10:23,039 - Похоже, его притащили живьём. - Почему? 110 00:10:23,240 --> 00:10:25,319 Мы нашли отпечатки двух разных пар обуви у двери. 111 00:10:25,440 --> 00:10:27,999 - Одни принадлежат Матиасу. - Матиасу? 112 00:10:28,960 --> 00:10:30,639 - Оллила. - Вы знали жертву? 113 00:10:30,760 --> 00:10:32,879 Все знают всех в этом городе. 114 00:10:33,840 --> 00:10:36,759 - Кто обнаружил тело? - Двое мальчишек забрели случайно. 115 00:10:38,680 --> 00:10:39,759 Для них это был шок. 116 00:10:39,880 --> 00:10:43,199 Нашли оружие убийства? 117 00:10:44,160 --> 00:10:45,879 Нашли следы шин во дворе. 118 00:10:47,320 --> 00:10:48,759 Так ты сын Марти? 119 00:10:49,720 --> 00:10:50,720 Да. 120 00:10:51,680 --> 00:10:54,439 Твоему отцу повезло. Проклятая болезнь. 121 00:10:55,880 --> 00:10:56,919 Да. 122 00:10:57,880 --> 00:10:59,839 - Ну что? - Один разрез. 123 00:10:59,960 --> 00:11:01,959 Видел твою маму сегодня. Она передавала "привет". 124 00:11:02,080 --> 00:11:05,759 Ритола, позвоните в Оулу, чтобы уже утром начали вскрытие. 125 00:11:05,880 --> 00:11:07,119 Понял. 126 00:11:08,560 --> 00:11:11,879 Да, в 99-м кое-кого застрелили... 127 00:11:12,240 --> 00:11:13,799 но это была шальная пуля. 128 00:11:13,920 --> 00:11:17,079 Парень хотел усыпить свою собаку. Но случайно пристрелил тёщу. 129 00:11:17,400 --> 00:11:18,999 Господи боже. 130 00:11:21,880 --> 00:11:23,519 Он упустил ещё один случай. 131 00:11:24,480 --> 00:11:26,839 Его жену посадили за убийство. 132 00:11:27,120 --> 00:11:29,599 - Ритолу? - Любовный треугольник. 133 00:11:30,040 --> 00:11:31,199 Ясно. 134 00:11:31,600 --> 00:11:33,279 Добро пожаловать в Варякку. 135 00:11:56,560 --> 00:11:58,119 (МОТЕЛЬ ВАРЯККИ) 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,919 "Попробуем снова? Я записал нас на пятницу." 137 00:12:17,040 --> 00:12:19,319 "Тяжёлый день. Поговорим завтра." 138 00:12:20,280 --> 00:12:22,959 - Да? - Не хочешь прогуляться? 139 00:12:24,400 --> 00:12:26,639 - Надо кое-что почитать. - Ладно. 140 00:12:26,920 --> 00:12:29,159 - Пойду пропущу стаканчик. - Ага. 141 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Спокойной ночи. 142 00:12:57,040 --> 00:12:58,159 Здрасте. 143 00:12:58,360 --> 00:12:59,879 Односолодовый виски, пожалуйста. 144 00:13:09,480 --> 00:13:11,719 - Вы ведь не местная? - Нет. 145 00:13:12,680 --> 00:13:13,879 В командировке. 146 00:13:16,280 --> 00:13:17,839 За командировки. 147 00:13:18,800 --> 00:13:22,599 "Я хочу, чтобы ты стал..." 148 00:13:23,560 --> 00:13:28,839 "закадычным другом для взрослой женщины." 149 00:13:29,800 --> 00:13:32,039 "Мы разделим всё." 150 00:13:32,400 --> 00:13:35,119 "Мы друг друга поддержим." 151 00:13:35,240 --> 00:13:37,719 "Взрослая женщина..." 152 00:13:38,040 --> 00:13:41,559 "знает ценность любви." 153 00:14:42,920 --> 00:14:46,439 Я слышал, им порезали глотки. 154 00:14:49,800 --> 00:14:51,839 Мир сошёл с ума. 155 00:15:06,720 --> 00:15:08,519 (ВАРЯКСКИЙ БАССЕЙН) 156 00:15:18,600 --> 00:15:20,519 (ВАРЯКСКАЯ НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА) 157 00:15:34,640 --> 00:15:36,159 Доброе утро. 158 00:16:07,177 --> 00:16:09,106 (Полицейский участок) 159 00:16:12,920 --> 00:16:15,179 Парни освободили для вас офис. 160 00:16:22,080 --> 00:16:23,799 Одни отпечатки принадлежат Матиасу. 161 00:16:23,920 --> 00:16:27,559 - А другие? - Резиновые сапоги Нокиа 43-го размера. 162 00:16:27,680 --> 00:16:29,639 В каждом доме есть такие. 163 00:16:29,960 --> 00:16:33,079 Следы шин от машины Матиаса. 164 00:16:33,200 --> 00:16:36,719 Мы нашли её сгоревшей на берегу, в 5-ти километрах от места преступления. 165 00:16:38,160 --> 00:16:40,079 То же самое было с Лампелой. 166 00:16:40,200 --> 00:16:44,439 Значит, они оба пришли сами к месту убийства. 167 00:16:44,560 --> 00:16:48,919 - Добровольно или по принуждению. - Там не было никаких признаков борьбы. 168 00:16:50,360 --> 00:16:53,279 Похоже, что убийца знал жертв. 169 00:16:53,440 --> 00:16:55,359 Что мы знаем о местах преступления? 170 00:16:55,480 --> 00:16:59,719 Это заброшенные фермы, пустовавшие более 10-ти лет. 171 00:17:01,160 --> 00:17:04,919 - Принадлежали двум разным семьям. - Что насчёт Оллилы и Лампелы? 172 00:17:05,880 --> 00:17:08,639 Матиас Оллила, 45 лет, имел 10 детей. 173 00:17:09,600 --> 00:17:13,159 Ээро Лампела, 66 лет, тоже большая семья. 174 00:17:14,120 --> 00:17:15,839 Лаури, ты ведь их помнишь? 175 00:17:16,120 --> 00:17:17,959 У Оллилы была строительная компания. 176 00:17:18,080 --> 00:17:20,839 Лампела занимался земледельческим бизнесом, ушёл на пенсию. 177 00:17:21,280 --> 00:17:24,239 - Оба лестадианцы? - Да. 178 00:17:24,360 --> 00:17:27,319 И члены муниципального совета, члены ЦК партии. 179 00:17:28,280 --> 00:17:31,239 Но это ничего не объясняет. 180 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Как так? 181 00:17:32,560 --> 00:17:35,319 80% этого города лестадианцы... 182 00:17:35,440 --> 00:17:37,679 и избиратели ЦК партии. 183 00:17:38,120 --> 00:17:40,959 Лестадианцы не доставляют особых хлопот. 184 00:17:41,080 --> 00:17:43,399 Они улаживают всё в своём кругу. 185 00:17:43,520 --> 00:17:46,039 - А враги? - Ну... 186 00:17:47,000 --> 00:17:48,759 Всегда есть кто-то, кому они не нравятся. 187 00:17:48,880 --> 00:17:52,079 - У них были связи по работе? - Насколько я знаю, нет... 188 00:17:53,040 --> 00:17:54,119 Что насчёт Хайкары? 189 00:17:57,720 --> 00:17:59,039 Ну, да. 190 00:17:59,440 --> 00:18:03,119 Торговый рай на стадии разработки. Но это не проект лестадианцев. 191 00:18:03,240 --> 00:18:05,519 Они были даже против него. 192 00:18:08,480 --> 00:18:10,359 Чей проект? Хайкара? 193 00:18:11,960 --> 00:18:15,199 - Рэймы Линдмана. - Владельца местного магазина. 194 00:18:15,600 --> 00:18:17,599 Не-лестадианца. 195 00:18:20,000 --> 00:18:23,200 Приехал сюда из Оулу 5 лет назад. Управляет местным супермаркетом со своей женой. 196 00:18:24,920 --> 00:18:26,079 Симпатичный малый. 197 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 Ясно. 198 00:18:32,480 --> 00:18:34,657 (Рэйма Линдман, K-дистрибьютеры) 199 00:18:41,800 --> 00:18:44,479 (ЧЁРНАЯ НЕДЕЛЯ В ВАРЯККЕ. ВТОРОЕ УБИЙСТВО) 200 00:19:02,240 --> 00:19:03,999 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 201 00:19:11,880 --> 00:19:14,599 Конечно, продолжим. Мы столько к этому шли. 202 00:19:16,080 --> 00:19:18,719 У меня посетители. Я тебе перезвоню. 203 00:19:24,000 --> 00:19:25,599 - Доброе утро. - Доброе утро. 204 00:19:26,560 --> 00:19:27,639 Райха. 205 00:19:27,760 --> 00:19:29,319 - Линдман. - Тэрво. 206 00:19:29,720 --> 00:19:31,919 Мы из Национального Бюро Расследований. 207 00:19:34,800 --> 00:19:36,759 - Расследуете те убийства? - Да. 208 00:19:37,720 --> 00:19:38,839 Отлично! 209 00:19:39,280 --> 00:19:42,599 Только сказал в Деловом Клубе, что полиция с этим не справится. 210 00:19:42,720 --> 00:19:45,119 Здесь нужны настоящие эксперты. 211 00:19:45,240 --> 00:19:48,519 Эти деревенщины могут сажать за решетку только пьяных велосипедистов. 212 00:19:48,840 --> 00:19:50,519 Чем могу помочь вам? 213 00:19:51,960 --> 00:19:53,599 Как хорошо вы знали жертв? 214 00:19:53,720 --> 00:19:56,719 Не очень хорошо. Знал их, как и всех остальных в городе. 215 00:19:56,840 --> 00:19:59,599 Полагаю, у Вас с ними были разногласия. 216 00:20:00,560 --> 00:20:03,279 Лампела и Оллила были против проекта Торгового рая. 217 00:20:06,160 --> 00:20:09,239 - Было небольшое столкновение, да. - Что за столкновение? 218 00:20:10,200 --> 00:20:13,599 Перебранка и только. Знаете, какие из себя местные политики. 219 00:20:13,720 --> 00:20:15,479 Члены КП - большая группа. 220 00:20:15,600 --> 00:20:17,959 Если они против чего-то, они могут просто это закрыть. 221 00:20:18,080 --> 00:20:22,039 У них есть определенная степень власти. Вот вам и местное правительство. 222 00:20:23,000 --> 00:20:24,239 Рэйма? 223 00:20:26,640 --> 00:20:30,319 - Что-нибудь ещё? - Нет, это всё. Спасибо. 224 00:20:37,520 --> 00:20:38,399 Кто это был? 225 00:20:38,520 --> 00:20:41,416 Из Национального Бюро Расследований. Собирают информацию по Лампеле и Оллиле. 226 00:20:41,440 --> 00:20:44,479 - Ты знаешь что-нибудь о них? - Столько же, сколько и все остальные. 227 00:20:49,520 --> 00:20:51,239 У меня нет секретов. 228 00:21:07,640 --> 00:21:10,159 Я должна кое-что рассказать... 229 00:21:11,600 --> 00:21:13,279 насчёт вчерашней ночи. 230 00:21:14,720 --> 00:21:15,720 Что? 231 00:21:16,640 --> 00:21:17,959 Линдман. 232 00:21:19,400 --> 00:21:21,319 Он увязался за мной в мотель. 233 00:21:23,720 --> 00:21:25,399 Чёрт возьми. 234 00:21:32,600 --> 00:21:35,159 - Вы не давали мне спать всю ночь? - Это была ошибка. 235 00:21:36,120 --> 00:21:39,599 - Ты трахалась по ошибке? - Он сказал, что был в командировке. 236 00:21:40,560 --> 00:21:42,919 - Ты говорила ему, что ты коп? - Конечно, нет. 237 00:21:44,360 --> 00:21:45,839 Отлично, вы оба соврали. 238 00:21:47,280 --> 00:21:49,439 Это маленький город. Каждый второй подозреваемый. 239 00:21:49,560 --> 00:21:51,399 Ну давай, пристрели меня. 240 00:21:53,800 --> 00:21:55,119 Секс на работе. 241 00:21:55,400 --> 00:21:58,559 - Грубое нарушение. - Я была не на работе. 242 00:21:58,680 --> 00:22:00,479 Приём, Тэрво? 243 00:22:01,440 --> 00:22:03,799 У тебя вообще полгорода в родственниках. 244 00:22:08,120 --> 00:22:09,319 Смотри. 245 00:22:15,560 --> 00:22:17,719 (ХАЙКАРА. ТОРГОВЫЙ РАЙ) 246 00:22:24,440 --> 00:22:27,079 Матиас заехал в офис после воскресной службы. 247 00:22:27,200 --> 00:22:29,679 Я вернулась домой с детьми... 248 00:22:31,600 --> 00:22:33,799 уложила детей спать... 249 00:22:35,240 --> 00:22:37,519 потом звонила ему, спросить... 250 00:22:38,480 --> 00:22:41,239 подготовить ли сауну. Ответа не было. 251 00:22:43,640 --> 00:22:46,799 Я думала, он задержался на работе... 252 00:22:48,240 --> 00:22:50,799 и поставил телефон на беззвук. 253 00:22:55,120 --> 00:22:56,839 Я волновалась. 254 00:22:57,800 --> 00:23:00,599 Я рано проснулась, а его всё ещё не было дома. 255 00:23:02,520 --> 00:23:03,839 Попыталась дозвониться. 256 00:23:03,960 --> 00:23:05,799 Я подозревала, что... 257 00:23:07,240 --> 00:23:09,839 наверняка случилось что-то ужасное. 258 00:23:10,240 --> 00:23:11,599 Но я не... 259 00:23:13,520 --> 00:23:15,639 Элина. Возьми Вэнлу? 260 00:23:21,880 --> 00:23:24,959 Что задумал этот человек? 261 00:23:29,280 --> 00:23:31,119 Почему Матиас? 262 00:23:44,560 --> 00:23:48,039 Как они вообще справляются с 10-ю детьми? 263 00:23:49,480 --> 00:23:51,399 Привыкли смотреть друг за другом. 264 00:23:52,360 --> 00:23:54,359 Эта семья лишилась отца. 265 00:23:55,320 --> 00:23:57,999 Старшие будут приглядывать за младшими. 266 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 Осторожно! 267 00:24:02,000 --> 00:24:03,279 Жёваный крот. 268 00:24:06,160 --> 00:24:08,479 Я ничего не сказал из-за мамы. 269 00:24:09,440 --> 00:24:10,679 Давай садись в машину. 270 00:24:15,480 --> 00:24:19,039 - Здесь замешана моя сестра, Элина. - А что с ней? 271 00:24:19,240 --> 00:24:22,119 Фахид из пиццерии угрожал моему отцу на прошлой неделе. 272 00:24:22,240 --> 00:24:22,959 Кто? 273 00:24:23,080 --> 00:24:25,680 Этот иракский парень, который всегда слоняется вокруг моей сестры. 274 00:24:25,760 --> 00:24:28,039 Отец запретил Элине видеться с ним. 275 00:24:29,000 --> 00:24:30,639 Чем Фахид угрожал твоему отцу? 276 00:25:10,520 --> 00:25:12,239 Притормози здесь. 277 00:25:12,640 --> 00:25:13,799 Зачем? 278 00:25:15,720 --> 00:25:17,039 Просто останови машину. 279 00:25:56,880 --> 00:25:58,159 Лаури? 280 00:26:23,600 --> 00:26:25,199 Я не видел их 10 лет. 281 00:26:27,600 --> 00:26:29,479 Довольно долго. 282 00:26:33,320 --> 00:26:37,319 Я не виделся с ними с тех пор, как порвал с лестадианкой. 283 00:26:39,720 --> 00:26:41,679 Твои родные лестадианцы? 284 00:26:44,080 --> 00:26:45,119 Да. 285 00:26:46,560 --> 00:26:49,039 Но не я. Больше нет. 286 00:26:50,960 --> 00:26:52,159 Как так? 287 00:26:55,040 --> 00:26:56,319 Перестал верить. 288 00:26:56,760 --> 00:26:58,319 Почему? 289 00:27:01,200 --> 00:27:03,439 По той же причине, почему я не верю в Санту... 290 00:27:03,840 --> 00:27:06,319 фей и летающих единорогов. 291 00:27:08,240 --> 00:27:09,559 Это сущий бред. 292 00:27:11,000 --> 00:27:14,119 Существуют вещи, которых мы, люди, не понимаем. 293 00:27:16,040 --> 00:27:18,119 - Например? - Такие... 294 00:27:20,040 --> 00:27:21,479 как жизнь. 295 00:27:24,360 --> 00:27:26,919 Мы рождаемся, мы живём, а потом мы умираем. 296 00:27:27,880 --> 00:27:29,399 Конец. 297 00:27:33,720 --> 00:27:35,279 Я верю во что-то. 298 00:27:38,640 --> 00:27:40,559 Чтоб быть в безопасности. 299 00:27:53,020 --> 00:27:54,040 (ПИЦЦЕРИЯ. РАЙ) 300 00:28:02,440 --> 00:28:04,679 - Располагайтесь. - Спасибо. 301 00:28:04,800 --> 00:28:06,159 Мы из полиции. 302 00:28:06,520 --> 00:28:08,439 Ну наконец-то вы приехали. 303 00:28:09,400 --> 00:28:09,959 Простите? 304 00:28:10,080 --> 00:28:12,199 Они снова угрожали нам вчера. 305 00:28:12,320 --> 00:28:14,239 - Кто? - Турки те! 306 00:28:14,360 --> 00:28:17,079 "Езжай в Ирак. Это наша территория." 307 00:28:17,200 --> 00:28:20,119 "Мы тебя разорим." Я сказал, нет! 308 00:28:20,240 --> 00:28:23,079 - Вы сообщили в полицию? - Да, сообщил. 309 00:28:24,040 --> 00:28:25,879 Я уверена, они что-нибудь предпримут. 310 00:28:26,000 --> 00:28:28,399 Мы пришли к Вашему сыну. 311 00:28:30,320 --> 00:28:33,679 Фахид больше не выращивает гашиш. Он усвоил урок. 312 00:28:33,920 --> 00:28:36,799 В любом случае, мы хотели бы поговорить с ним. 313 00:28:36,920 --> 00:28:39,479 - Фахид! - Что? 314 00:28:39,600 --> 00:28:41,759 Что ты опять натворил? 315 00:28:44,400 --> 00:28:46,719 Мы пришли сюда после визита к твоей подружке. 316 00:28:47,680 --> 00:28:49,199 У меня нет подружки. 317 00:28:50,640 --> 00:28:53,199 - А Элина Оллила? - Мы друзья. 318 00:28:53,320 --> 00:28:56,079 Разве возможно быть просто друзьями с такой симпатичной девушкой? 319 00:28:57,520 --> 00:28:58,759 Так и есть. 320 00:29:00,200 --> 00:29:02,519 Мы надеемся, что ты нам поможешь. 321 00:29:04,440 --> 00:29:06,479 - Как? - Мы ловим убийцу. 322 00:29:06,600 --> 00:29:10,079 Нам нужно знать как можно больше об Оллиле и Лампеле. 323 00:29:10,200 --> 00:29:12,039 До мельчайших деталей. 324 00:29:18,760 --> 00:29:20,319 Папаша Элины был странным. 325 00:29:21,280 --> 00:29:24,359 - Как это? - Он смотрел за ней всё время. 326 00:29:25,320 --> 00:29:26,959 А братец Элины вообще псих. 327 00:29:27,080 --> 00:29:29,479 Он пришёл сюда и просто взбесился на прошлой неделе. 328 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Что он сделал? 329 00:29:31,640 --> 00:29:33,959 Сказал, если буду с ней видеться, то мне... 330 00:29:37,800 --> 00:29:39,559 - Какой это был день? - Вторник. 331 00:29:39,800 --> 00:29:41,559 10 вечера, мы должны были закрываться. 332 00:29:41,680 --> 00:29:45,479 - Что ты делал в воскресенье вечером? - Я работал до 10. 333 00:29:45,880 --> 00:29:48,439 Потом поехал домой, посмотрел телек и лёг спать. 334 00:29:48,560 --> 00:29:50,679 - Что смотрел? - "Игру престолов". 335 00:29:51,640 --> 00:29:53,839 - Какой сезон? - Пятый. 336 00:29:53,960 --> 00:29:55,079 Хороший сезон. 337 00:29:55,200 --> 00:29:57,239 - Кто-нибудь это видел? - Как я смотрел телек? 338 00:29:57,360 --> 00:29:59,239 - Да. - Дома? 339 00:29:59,360 --> 00:30:00,599 Конечно, нет. 340 00:30:01,560 --> 00:30:03,159 Отец спал, когда пришёл. 341 00:30:19,520 --> 00:30:22,079 Позвоню патологоанатому. 342 00:30:22,200 --> 00:30:23,439 Хорошо. 343 00:30:35,920 --> 00:30:37,239 Леена! 344 00:30:42,560 --> 00:30:44,039 Лаури? 345 00:30:49,120 --> 00:30:51,279 Сколько лет прошло. 346 00:30:53,320 --> 00:30:55,919 - Как поживаешь? - Хорошо. 347 00:30:58,040 --> 00:30:59,639 А как Мария? 348 00:31:02,040 --> 00:31:04,199 Мария мертва. 349 00:31:05,640 --> 00:31:07,159 Как? 350 00:31:08,600 --> 00:31:10,199 Мария устала жить. 351 00:31:13,560 --> 00:31:15,399 - Когда? - 2 года назад. 352 00:31:17,320 --> 00:31:20,199 - Я не знал. - Мария потеряла веру. 353 00:31:21,640 --> 00:31:24,399 Она впала в депрессию и оставила за собой глубокую печаль. 354 00:31:28,880 --> 00:31:32,799 Прости, мне надо идти. Сакари с детьми пришёл поплавать. 355 00:31:40,480 --> 00:31:42,439 - Заходи на чашечку кофе. - Хорошо. 356 00:31:54,920 --> 00:31:56,639 Мамочка! 357 00:31:58,560 --> 00:31:59,759 Пошли по магазинам... 358 00:31:59,880 --> 00:32:02,359 - Купим конфет... - Нет, не сейчас. 359 00:32:05,720 --> 00:32:06,839 Лаури? 360 00:32:07,800 --> 00:32:10,479 Мы Анонимы. 361 00:32:11,440 --> 00:32:13,159 Нас много. 362 00:32:14,120 --> 00:32:17,039 Это сообщение для вас, лестадианцы. 363 00:32:18,000 --> 00:32:19,839 Нас подавляли. 364 00:32:20,240 --> 00:32:22,279 Нас обманывали. 365 00:32:22,560 --> 00:32:25,839 Вводили в заблуждение, как овец. 366 00:32:25,960 --> 00:32:28,319 Ваши лидеры хотят только власти. 367 00:32:28,640 --> 00:32:32,439 Ваши лидеры хотят держать вас в узде религией. 368 00:32:33,400 --> 00:32:35,759 Человечество должно избавить себя... 369 00:32:35,880 --> 00:32:39,679 от болезни под названием религия. 370 00:32:40,640 --> 00:32:42,319 Мы Анонимы. 371 00:32:42,440 --> 00:32:43,999 Мы не забываем. 372 00:32:44,120 --> 00:32:46,999 Мы не прощаем. 373 00:32:48,440 --> 00:32:50,039 Это появилось прошлой ночью. 374 00:32:50,280 --> 00:32:52,959 Эти ребята - мастера конспирации. 375 00:32:53,080 --> 00:32:55,959 Но это выдаёт, что они в Варякке. 376 00:32:57,400 --> 00:33:00,799 - В городе есть активисты? - Да, есть одна группа. 377 00:33:01,160 --> 00:33:03,799 Ааро Леппихальме и группа его последователей. 378 00:33:04,760 --> 00:33:08,879 Участвовал в беспорядках на саммите Большой Восьмёрки в Гётеборге в 2001. 379 00:33:10,320 --> 00:33:13,359 При аресте сопротивлялся и был осуждён. 380 00:33:14,920 --> 00:33:16,879 С тех пор он немного присмирел. 381 00:33:18,320 --> 00:33:20,959 Теперь он возглавляет союз Варякских Атеистов. 382 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 Ааро... 383 00:33:26,760 --> 00:33:28,719 всегда был бродягой. 384 00:33:30,640 --> 00:33:32,319 У него было тяжёлое детство. 385 00:33:34,240 --> 00:33:36,159 Родители умерли, когда ему было 15. 386 00:33:40,000 --> 00:33:42,439 Лаури должен помнить эту трагедию. 387 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Да? 388 00:33:46,800 --> 00:33:48,679 Тут кое-кто пришёл к Лаури Райха. 389 00:33:57,080 --> 00:33:58,559 Привет. 390 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 Привет. 391 00:34:03,760 --> 00:34:05,279 От тебя не было вестей. 392 00:34:06,240 --> 00:34:07,599 Я был занят. 393 00:34:10,000 --> 00:34:11,999 Мы вспоминали о тебе каждый день. 394 00:34:18,720 --> 00:34:20,559 Ты нас ненавидишь? 395 00:34:24,880 --> 00:34:26,079 Прости меня. 396 00:34:26,440 --> 00:34:28,599 Я была плохой матерью. 397 00:34:30,520 --> 00:34:32,279 Я так скучала по тебе. 398 00:34:34,680 --> 00:34:36,199 Надеялась, что ты приедешь. 399 00:34:38,120 --> 00:34:39,159 Зачем? 400 00:34:40,120 --> 00:34:41,919 Всё так сложно. 401 00:34:42,880 --> 00:34:46,039 Соседи всё время про тебя спрашивают. 402 00:34:46,400 --> 00:34:50,439 "А Лаури не появлялся?" Что я должна им ответить? 403 00:34:50,560 --> 00:34:53,439 Из-за соседей, я должен вернуться и позволить отцу отрываться на мне? 404 00:34:53,560 --> 00:34:56,039 Нет, не для этого... помириться... 405 00:34:57,480 --> 00:34:58,519 с отцом. 406 00:34:59,480 --> 00:35:01,239 - Ради него. - У меня много работы. 407 00:35:21,880 --> 00:35:23,199 Эй. 408 00:35:27,520 --> 00:35:28,839 Поехали? 409 00:35:36,520 --> 00:35:37,839 Что сказала твоя мама? 410 00:35:38,800 --> 00:35:40,719 Всё ту же хрень. 411 00:35:42,640 --> 00:35:45,399 Что я должен покаяться и попросить прощения за то, кто я есть. 412 00:35:48,280 --> 00:35:51,079 После того, как я ушел, они 2 года пытались манипулировать мной. 413 00:35:52,520 --> 00:35:54,559 Они клеветали на меня и обвиняли. 414 00:35:54,960 --> 00:35:57,919 Купались в собственной жалости, что не справились, как родители... 415 00:35:58,040 --> 00:36:00,519 что не смогли наставить меня на Путь к Раю. 416 00:36:02,440 --> 00:36:05,480 "Нам было бы легче умереть, чем видеть, как ты отказываешься от своей веры." 417 00:36:06,560 --> 00:36:07,759 Серьёзно? 418 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 Да. 419 00:36:12,040 --> 00:36:14,399 Тем не менее, твоя мать, вероятно, по тебе очень скучает. 420 00:36:16,320 --> 00:36:17,839 Ты так считаешь? 421 00:36:19,760 --> 00:36:21,639 Я знаю, я скучаю по дочке. 422 00:36:25,000 --> 00:36:26,319 Где она? 423 00:36:26,720 --> 00:36:28,919 Сильвия живёт с моей матерью. 424 00:36:30,360 --> 00:36:32,039 Мы не очень хорошо ладим. 425 00:36:39,240 --> 00:36:41,559 О какой трагедии говорил Ритола? 426 00:36:42,520 --> 00:36:45,359 Родители Ааро Леппихальме умерли, когда ему было 15. 427 00:36:45,720 --> 00:36:47,559 Жена Ритолы их отравила. 428 00:36:47,680 --> 00:36:49,439 Жена Ритолы? 429 00:36:50,400 --> 00:36:51,919 Бывшая жена, по-видимому. 430 00:36:52,040 --> 00:36:54,199 Это не похоже на гавань мира. 431 00:36:58,520 --> 00:37:00,879 Санна Тэрво, Национальное Бюро Расследований. 432 00:37:01,080 --> 00:37:04,559 Добрый вечер. Чем обязан такой честью? 433 00:37:05,280 --> 00:37:08,479 Райха и я хотели узнать побольше о вашей ассоциации. 434 00:37:09,440 --> 00:37:11,439 Мы всегда рады новым лицам. 435 00:37:14,320 --> 00:37:16,199 Интересное у вас видео на Ютубе. 436 00:37:16,320 --> 00:37:20,039 - Какое видео? - Сообщение лестадианцам. 437 00:37:20,440 --> 00:37:23,639 Оно не наше. Но с сообщением мы согласны. 438 00:37:24,600 --> 00:37:27,839 Хотя им следовало сделать акцент на несправедливостях лестадианской церкви. 439 00:37:28,040 --> 00:37:29,839 Например? 440 00:37:30,800 --> 00:37:33,359 Лестадианство игнорирует право людей на самоопределение. 441 00:37:33,480 --> 00:37:36,479 Они даже в школах пропагандируют психическое насилие. 442 00:37:36,600 --> 00:37:38,919 Но мы против любой религии. 443 00:37:39,280 --> 00:37:41,319 И двоичности. 444 00:37:42,280 --> 00:37:45,679 Типа мужчина-женщина, мужской-женский. 445 00:37:45,800 --> 00:37:47,799 Рассудок-эмоция. 446 00:37:48,760 --> 00:37:49,919 Круто. 447 00:37:50,880 --> 00:37:53,719 Среди нас есть эко-анархисты, анархо-коммунисты... 448 00:37:53,840 --> 00:37:56,879 анархо-феминистки, но все мы антитеисты. 449 00:37:57,160 --> 00:37:58,519 Анти-что? 450 00:37:59,480 --> 00:38:02,479 Разве вы не посещали уроки философии в полицейской школе? 451 00:38:02,600 --> 00:38:04,119 Атеизм слишком пассивен. 452 00:38:04,400 --> 00:38:07,039 Антитеисты активно противостоят всем религиям. 453 00:38:11,840 --> 00:38:12,919 Тэрво. 454 00:38:16,280 --> 00:38:17,599 Какой адрес? 455 00:38:18,040 --> 00:38:20,119 Третий лестадианец был похищен. 456 00:38:20,240 --> 00:38:22,879 - Кто? - Сакари Ниемитало. 457 00:38:24,800 --> 00:38:26,039 Ты его знаешь? 458 00:38:52,920 --> 00:38:56,359 Я поехала забрать Сакари с детьми из бассейна сегодня днём. 459 00:38:56,760 --> 00:38:58,799 Мы приехали домой, пообедали. 460 00:39:00,240 --> 00:39:01,919 Потом Сакари отправился на пробежку. 461 00:39:04,320 --> 00:39:06,239 Около 5-ти часов. 462 00:39:07,680 --> 00:39:10,199 Я пыталась позвонить, но меня перебрасывало на голосовую почту. 463 00:39:10,600 --> 00:39:14,239 До Сакари не могли дозвониться 6 часов. 464 00:39:14,360 --> 00:39:18,119 - Это не очень долго. - Он никогда не бегает больше часа. 465 00:39:19,080 --> 00:39:20,239 Он был на машине? 466 00:39:21,200 --> 00:39:22,359 Да. 467 00:39:24,760 --> 00:39:26,999 Случалось ли что-нибудь необычное в последнее время? 468 00:39:29,400 --> 00:39:30,959 Не думаю. 469 00:39:32,880 --> 00:39:35,719 - У вас были ссоры? - Нет. 470 00:39:38,120 --> 00:39:40,799 - Может, кто-то угрожал Сакари? - Я не знаю. 471 00:39:40,920 --> 00:39:44,079 - На работе, к примеру? - Мы не обсуждаем его работу. 472 00:39:44,200 --> 00:39:47,799 - Какого плана у него телефон? - Смартфон. Самсунг. 473 00:39:50,680 --> 00:39:51,719 Как этот? 474 00:39:57,000 --> 00:39:58,479 Он выключен. 475 00:39:59,440 --> 00:40:01,199 Вот, почему нельзя дозвониться. 476 00:40:05,520 --> 00:40:07,759 Мы сообщим всем подразделениям в этом районе. 477 00:40:09,200 --> 00:40:12,039 Если Сакари не вернётся к утру... 478 00:40:12,320 --> 00:40:14,079 будем разыскивать. 479 00:40:27,040 --> 00:40:29,159 Я встречался с сестрой Леены, Марией. 480 00:40:30,120 --> 00:40:32,479 Ты? С женщиной? 481 00:40:35,360 --> 00:40:36,439 Когда? 482 00:40:37,880 --> 00:40:39,119 Когда был подростком. 483 00:40:40,080 --> 00:40:42,079 Мы даже думали пожениться. 484 00:40:43,040 --> 00:40:44,159 И что произошло? 485 00:40:45,400 --> 00:40:46,999 Я уехал. 486 00:40:47,720 --> 00:40:49,479 А Мария осталась? 487 00:41:02,400 --> 00:41:04,399 (ХАЙКАРА. ТОРГОВЫЙ РАЙ) 488 00:42:36,891 --> 00:42:37,891 (Микко) 489 00:42:37,915 --> 00:42:57,915 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject. 490 00:43:01,107 --> 00:43:04,119 ВСЕ ГРЕХИ 45460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.