All language subtitles for Accidentally.in.love. EP01.2018.1080p.WEB-DL.X264.AAC-BTxiaba
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,205 --> 00:01:31,925
EPISODE 1
2
00:01:41,565 --> 00:01:42,525
My goodness.
3
00:01:42,645 --> 00:01:44,484
Those guys aren't giving up.
4
00:01:44,485 --> 00:01:46,815
I can't even catch my breath.
5
00:01:50,245 --> 00:01:53,925
Are all girls from Yuncheng
so open-minded?
6
00:01:59,605 --> 00:02:01,685
I think she went that way.
7
00:02:02,765 --> 00:02:04,324
Excuse me, please help me.
8
00:02:04,325 --> 00:02:06,155
Let me use you. Thanks.
9
00:02:11,565 --> 00:02:13,524
The young master went that way!
10
00:02:13,525 --> 00:02:15,055
I need to use you!
11
00:02:15,805 --> 00:02:17,884
You can't make deals on such things.
12
00:02:17,885 --> 00:02:20,645
Stop moving. I'm going to kiss you.
13
00:02:30,805 --> 00:02:32,364
My name is Chen Qingqing.
14
00:02:32,365 --> 00:02:34,564
Today is my first day at Yuncheng.
15
00:02:34,565 --> 00:02:36,164
It's only my first day.
16
00:02:36,165 --> 00:02:37,924
And my first kiss
17
00:02:37,925 --> 00:02:40,924
got stolen by this wicked guy
in front of me.
18
00:02:40,925 --> 00:02:43,884
Right. I should start the story
from one day ago.
19
00:02:43,885 --> 00:02:48,444
I didn't look like this a day ago.
20
00:02:48,445 --> 00:02:49,565
JINCHENG
21
00:03:04,765 --> 00:03:08,875
TO THE PLACE WHERE WE MET
AND FELL IN LOVE, YUNCHENG.
22
00:03:11,045 --> 00:03:13,285
CHEN YOUYOU
23
00:03:19,645 --> 00:03:21,715
AT YUNCHENG MING DE COLLEGE
24
00:03:54,845 --> 00:03:56,085
Dad, Mom.
25
00:03:56,965 --> 00:03:58,085
Qingqing.
26
00:03:58,925 --> 00:04:01,364
Tomorrow is your engagement ceremony.
27
00:04:01,365 --> 00:04:03,965
We wanted to tell you
28
00:04:04,045 --> 00:04:07,485
that you're a smart and beautiful girl.
29
00:04:08,645 --> 00:04:10,325
We are proud of you.
30
00:04:11,285 --> 00:04:14,485
But more than that, we hope you will be
31
00:04:14,725 --> 00:04:17,005
a happy and brave girl
32
00:04:17,085 --> 00:04:19,204
and go after the life you want.
33
00:04:19,205 --> 00:04:20,245
But...
34
00:04:21,685 --> 00:04:24,645
I don't know what it is that I want.
35
00:04:25,165 --> 00:04:29,525
You might be able to find the answer
at Ming De College.
36
00:05:03,045 --> 00:05:06,244
We are so lucky and honored
to witness the engagement
37
00:05:06,245 --> 00:05:09,115
of the two elite families in Jincheng.
38
00:05:09,165 --> 00:05:10,045
Indeed.
39
00:05:10,125 --> 00:05:13,564
Ms. Chen and Mr. Lu
are both gorgeous and talented.
40
00:05:13,565 --> 00:05:15,705
They are a sight to behold.
41
00:05:16,205 --> 00:05:18,524
Speaking of my granddaughter, Qingqing,
42
00:05:18,525 --> 00:05:20,765
it sure makes me proud.
43
00:05:20,845 --> 00:05:23,284
Thanks to the excellent traits
of the Chen family,
44
00:05:23,285 --> 00:05:27,515
Qingqing was able to grow up
into such an elegant lady.
45
00:05:29,005 --> 00:05:32,805
What is wrong with all of these gifts?
46
00:05:32,885 --> 00:05:35,404
What happened to the tradition
of giving red packets?
47
00:05:35,405 --> 00:05:37,485
Is that no longer a thing?
48
00:05:46,965 --> 00:05:48,615
At the age of eight,
49
00:05:48,845 --> 00:05:52,625
Qingqing passed the British Royal Music
piano exam.
50
00:05:56,485 --> 00:05:58,004
Authentic limited editions
51
00:05:58,005 --> 00:06:01,404
of Burberry, Gucci and Hermes bags
up for auction.
52
00:06:01,405 --> 00:06:04,004
Take a look and see if there is anything
that you like.
53
00:06:04,005 --> 00:06:07,524
At 12 years old, Qingqing graduated
from Harvard Business School
54
00:06:07,525 --> 00:06:10,385
with credits in psychology and biology.
55
00:06:12,445 --> 00:06:14,365
Ma'am, save your breath.
56
00:06:14,445 --> 00:06:16,965
This bag is only 680 yuan.
57
00:06:17,045 --> 00:06:18,604
Those shoes, 580 yuan.
58
00:06:18,605 --> 00:06:20,375
That will be 680 yuan.
59
00:06:20,565 --> 00:06:22,085
These are 480 yuan.
60
00:06:22,805 --> 00:06:24,044
The perfume is 880 yuan.
61
00:06:24,045 --> 00:06:26,365
Yes! I have been wanting this.
62
00:06:31,245 --> 00:06:33,844
Qingqing, why are you not ready yet?
63
00:06:33,845 --> 00:06:36,004
The whole world
is waiting for you outside.
64
00:06:36,005 --> 00:06:37,045
Nalan Yiyi.
65
00:06:37,125 --> 00:06:39,645
Are you my best friend?
66
00:06:40,645 --> 00:06:41,525
Yes.
67
00:06:41,605 --> 00:06:45,524
Since your friend is in trouble,
you won't abandon me, right?
68
00:06:45,525 --> 00:06:46,365
Yes.
69
00:06:58,445 --> 00:07:02,044
Jingyang, I'm handing Qingqing
over to you today.
70
00:07:02,045 --> 00:07:03,995
I wish you two happiness.
71
00:07:19,125 --> 00:07:20,395
Mr. Lu Jingyang.
72
00:07:20,405 --> 00:07:23,125
Are you willing to be engaged
73
00:07:23,765 --> 00:07:25,465
to Miss Chen Qingqing?
74
00:07:25,525 --> 00:07:27,445
-Are you?
-Yes, I am.
75
00:07:28,845 --> 00:07:30,244
Miss Chen Qingqing.
76
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
Are you willing
77
00:07:31,685 --> 00:07:33,684
to be engaged to this man
78
00:07:33,685 --> 00:07:35,285
standing before you?
79
00:07:35,845 --> 00:07:36,885
Are you?
80
00:07:41,285 --> 00:07:43,355
You may kiss your fiancée.
81
00:07:47,925 --> 00:07:49,285
Who is that?
82
00:07:49,365 --> 00:07:51,005
Where's Qingqing?
83
00:07:51,565 --> 00:07:53,845
Yiyi, what are you doing?
84
00:07:54,485 --> 00:07:55,825
What's going on?
85
00:07:56,125 --> 00:07:58,564
-Go take a look.
-What's going on?
86
00:07:58,565 --> 00:08:00,815
Qingqing, stop! Get back here!
87
00:08:00,845 --> 00:08:02,365
I'm sorry, Grandpa!
88
00:08:02,925 --> 00:08:05,245
You guys, bring her back here.
89
00:08:10,485 --> 00:08:11,405
Stay away!
90
00:08:11,565 --> 00:08:13,844
Just be quiet and stay
in those white suits.
91
00:08:13,845 --> 00:08:15,285
Stop! Don't move.
92
00:08:15,965 --> 00:08:17,364
Grandpa, I'm sorry.
93
00:08:17,365 --> 00:08:20,065
I don't want to marry Lu Jingyang.
94
00:08:20,325 --> 00:08:21,365
Don't move.
95
00:08:23,045 --> 00:08:24,284
Qingqing, listen to me!
96
00:08:24,285 --> 00:08:25,645
You better stop!
97
00:08:36,125 --> 00:08:38,444
Mister, can you lend me your motorcycle?
Thank you.
98
00:08:38,445 --> 00:08:39,535
Why should I?
99
00:08:39,925 --> 00:08:43,435
-Don't ask me why. Just let me use it.
-No.
100
00:08:52,085 --> 00:08:54,405
Here. Those guys will pay you.
101
00:09:16,325 --> 00:09:18,204
THE LAST REGISTRATION
IS AT 12 NOON TOMORROW
102
00:09:18,205 --> 00:09:20,364
Grandpa has no mercy.
103
00:09:20,365 --> 00:09:23,924
He already canceled all my cards.
104
00:09:23,925 --> 00:09:26,644
I don't have a lot of cash though.
105
00:09:26,645 --> 00:09:32,775
How am I going to survive
after paying the school fees?
106
00:09:46,325 --> 00:09:48,724
Sir, I've done as you instructed
107
00:09:48,725 --> 00:09:50,844
and froze all of Ms. Chen's cards.
108
00:09:50,845 --> 00:09:54,324
But we found out that she bought
a flight ticket to Yuncheng.
109
00:09:54,325 --> 00:09:57,385
She's probably already on her way there.
110
00:10:00,325 --> 00:10:02,525
So she went there after all.
111
00:10:03,325 --> 00:10:05,284
I don't want to marry Lu Jingyang.
112
00:10:05,285 --> 00:10:08,325
There is no such thing as true love.
113
00:10:08,925 --> 00:10:11,724
Are you saying Dad and Mom
didn't have true love?
114
00:10:11,725 --> 00:10:14,364
I told you many times.
Stop bringing up that dad of yours.
115
00:10:14,365 --> 00:10:16,625
Your mom died because of him!
116
00:10:16,925 --> 00:10:19,724
I know my dad isn't that kind of person.
117
00:10:19,725 --> 00:10:21,604
Otherwise, why would Mom love him so much?
118
00:10:21,605 --> 00:10:22,765
Shut up!
119
00:10:27,525 --> 00:10:30,405
YUNCHENG
120
00:10:52,725 --> 00:10:54,044
Dad, Mom.
121
00:10:54,045 --> 00:10:58,145
I finally came to your city.
122
00:11:01,565 --> 00:11:04,964
Sir, let's go to Yuncheng's
most authentic snack street.
123
00:11:04,965 --> 00:11:05,845
Okay.
124
00:11:22,725 --> 00:11:26,004
-You have arrived.
-Miss, the total is 128 yuan.
125
00:11:26,005 --> 00:11:27,005
Okay.
126
00:11:28,005 --> 00:11:30,005
You look totally different.
127
00:11:31,165 --> 00:11:34,175
I'm no longer the person I was before.
128
00:11:49,245 --> 00:11:51,245
I'm sorry. Are you hurt?
129
00:11:52,005 --> 00:11:52,925
I'm okay.
130
00:11:54,365 --> 00:11:55,275
I'm sorry.
131
00:12:05,285 --> 00:12:06,245
-Sir.
-Yes.
132
00:12:06,245 --> 00:12:08,564
Give me one of this and two of these.
133
00:12:08,565 --> 00:12:10,565
-Okay, please wait.
-Okay.
134
00:12:11,365 --> 00:12:12,825
How much are they?
135
00:12:13,005 --> 00:12:14,775
The total is ten yuan.
136
00:12:16,725 --> 00:12:20,025
Where's my money?
137
00:12:23,925 --> 00:12:24,765
Wait.
138
00:12:27,125 --> 00:12:28,805
This isn't my bag.
139
00:12:42,365 --> 00:12:44,284
Mom, don't give her any money.
140
00:12:44,285 --> 00:12:45,645
She's a fake.
141
00:12:46,005 --> 00:12:47,004
How do you know?
142
00:12:47,005 --> 00:12:48,444
Look at the way she is dressed.
143
00:12:48,445 --> 00:12:50,905
There's no way she's a beggar.
144
00:13:20,165 --> 00:13:22,564
This won't work.
145
00:13:22,565 --> 00:13:23,965
What do you mean?
146
00:13:24,005 --> 00:13:25,825
The appearance is wrong.
147
00:13:26,165 --> 00:13:28,404
Look at the fancy clothes you're wearing.
148
00:13:28,405 --> 00:13:31,004
Nobody will believe that you're a beggar.
149
00:13:31,005 --> 00:13:35,445
But I can tell that you have what it takes
to be one.
150
00:13:35,525 --> 00:13:39,835
I can teach you a thing or two
about my bag of tricks.
151
00:13:39,965 --> 00:13:41,564
The Seven Arts of Begging.
152
00:13:41,565 --> 00:13:43,884
-"Seven Arts of Begging?"
-Yes.
153
00:13:43,885 --> 00:13:47,285
Pity, Pester, Spit, Grab,
154
00:13:47,365 --> 00:13:49,165
Cross, Help, Love.
155
00:13:49,245 --> 00:13:51,684
"Pity" means putting on
your most pitiful face.
156
00:13:51,685 --> 00:13:54,315
"Pester" is to lock onto a target.
157
00:13:54,325 --> 00:13:58,105
As for "Spit," `when someone
is taking something...
158
00:13:59,925 --> 00:14:01,005
Never mind.
159
00:14:01,085 --> 00:14:03,595
You need time to master a skill.
160
00:14:07,325 --> 00:14:10,965
You can start working
on the basics of "Pity."
161
00:14:23,725 --> 00:14:26,085
YOUR HIGHNESS
162
00:14:26,165 --> 00:14:29,165
-Your Highness.
-Your Highness.
163
00:14:29,245 --> 00:14:30,964
-Your Highness.
-Your Highness.
164
00:14:30,965 --> 00:14:33,965
-Your Highness.
-Your Highness.
165
00:14:34,045 --> 00:14:36,604
-What the hell is going on?
-Your Highness.
166
00:14:36,605 --> 00:14:38,905
-Your Highness.
-Your Highness.
167
00:14:56,765 --> 00:15:00,404
Your Highness has arrived
168
00:15:00,405 --> 00:15:04,564
There's a cool man at the top
169
00:15:04,565 --> 00:15:08,244
Ordinary men should step down
170
00:15:08,245 --> 00:15:10,404
Welcome to my domain
171
00:15:10,405 --> 00:15:12,244
-It won't take you a lot
-Thanks.
172
00:15:12,245 --> 00:15:14,084
-A toast and you're my homie
-Thanks.
173
00:15:14,085 --> 00:15:15,764
Do not call me as you like
174
00:15:15,765 --> 00:15:17,844
Do not wait for the music
175
00:15:17,845 --> 00:15:19,724
To be reminded of the wild passion
176
00:15:19,725 --> 00:15:21,284
I'm born with talent and power
177
00:15:21,285 --> 00:15:25,755
I don't need training and lessons
178
00:15:26,645 --> 00:15:30,364
Your Highness has arrived
179
00:15:30,365 --> 00:15:34,244
There's a cool man at the top
180
00:15:34,245 --> 00:15:38,335
Ordinary men should step down
181
00:16:01,765 --> 00:16:04,965
FENG
182
00:16:13,285 --> 00:16:14,325
I'm sorry.
183
00:16:14,405 --> 00:16:17,035
-I'm sorry.
-What's your problem?
184
00:16:17,285 --> 00:16:19,364
-Let us through. Stop!
-Excuse me.
185
00:16:19,365 --> 00:16:20,575
Let me through!
186
00:16:34,445 --> 00:16:35,685
Goodness.
187
00:16:35,885 --> 00:16:38,084
Did you see the reaction from the fans?
188
00:16:38,085 --> 00:16:41,084
I told you that this album
was going to be a big hit.
189
00:16:41,085 --> 00:16:43,155
Our pockets will be filled!
190
00:16:43,165 --> 00:16:45,324
A normal album is sold at 70 yuan.
191
00:16:45,325 --> 00:16:47,044
An autographed one is 130 yuan.
192
00:16:47,045 --> 00:16:50,284
A limited, autographed, special edition
is 300 yuan.
193
00:16:50,285 --> 00:16:53,164
We will release
10,000 normal copies first.
194
00:16:53,165 --> 00:16:55,305
How much is all that worth?
195
00:16:56,605 --> 00:16:57,445
Well?
196
00:16:58,965 --> 00:17:00,055
I'm counting.
197
00:17:01,445 --> 00:17:02,285
Counting?
198
00:17:02,925 --> 00:17:04,815
Have you figured it out?
199
00:17:06,525 --> 00:17:08,245
It's a lot of money.
200
00:17:08,605 --> 00:17:09,505
Never mind.
201
00:17:09,605 --> 00:17:12,924
The point is, an idol
needs to rule the market.
202
00:17:12,925 --> 00:17:15,484
Back when I was a singer,
I had dreams too.
203
00:17:15,485 --> 00:17:17,124
Did I rule the market?
204
00:17:17,125 --> 00:17:21,124
At 17 years old,
I sold 10,000 copies of one album.
205
00:17:21,125 --> 00:17:23,444
-And then--
-Then it went downhill.
206
00:17:23,445 --> 00:17:25,395
There was no more "then."
207
00:17:25,445 --> 00:17:29,364
Please. We've heard the same story
about 800 times now.
208
00:17:29,365 --> 00:17:33,205
Anyway, Your Highness's performance today
was great.
209
00:17:33,445 --> 00:17:34,325
Good job.
210
00:17:35,525 --> 00:17:36,375
Let's go.
211
00:17:41,645 --> 00:17:45,084
Young Master, Mr. Situ asked us
to come for you.
212
00:17:45,085 --> 00:17:48,925
Your attendance is required
at his wedding ceremony.
213
00:17:50,645 --> 00:17:51,865
I'm not going.
214
00:17:53,845 --> 00:17:56,844
Young Master,
you're making things hard for us.
215
00:17:56,845 --> 00:17:58,284
Your dad has made it clear
216
00:17:58,285 --> 00:18:01,604
that if you don't cooperate,
we'd need to use force.
217
00:18:01,605 --> 00:18:04,425
I hope you don't take it personally.
218
00:18:11,725 --> 00:18:14,165
All right. Step outside.
219
00:18:14,245 --> 00:18:15,645
I need to change.
220
00:18:16,725 --> 00:18:18,405
Okay. Let's go.
221
00:18:20,965 --> 00:18:25,025
See? Didn't I tell you?
They came all the way here.
222
00:18:25,165 --> 00:18:26,724
Listen, you should just go back.
223
00:18:26,725 --> 00:18:28,724
How can the son not be
at his dad's wedding?
224
00:18:28,725 --> 00:18:31,235
The press will have a field day.
225
00:18:31,885 --> 00:18:34,095
Like I said, I'm not going.
226
00:18:35,325 --> 00:18:37,595
I can just force my way out.
227
00:18:37,845 --> 00:18:38,764
Do you dare to?
228
00:18:38,765 --> 00:18:40,124
No need for makeup.
229
00:18:40,125 --> 00:18:41,084
Listen to me.
230
00:18:41,085 --> 00:18:42,484
I won't allow that.
231
00:18:42,485 --> 00:18:43,604
Did you see the entrance?
232
00:18:43,605 --> 00:18:46,425
It's filled with the press and fans.
233
00:18:47,125 --> 00:18:50,004
I'm going to talk to your dad's men.
234
00:18:50,005 --> 00:18:52,145
Come out when you're ready.
235
00:18:52,565 --> 00:18:53,645
Remember this.
236
00:18:53,765 --> 00:18:55,844
-You're a top idol.
-Fine.
237
00:18:55,845 --> 00:18:58,244
-You're a top idol, okay?
-Okay. Enough already.
238
00:18:58,245 --> 00:18:59,245
Gosh.
239
00:19:05,685 --> 00:19:06,835
Make it clear.
240
00:19:07,285 --> 00:19:08,925
Will you go or not?
241
00:19:09,445 --> 00:19:10,285
No.
242
00:19:13,285 --> 00:19:15,365
I'll jump out the window.
243
00:19:16,165 --> 00:19:17,284
Are you crazy?
244
00:19:17,285 --> 00:19:19,305
We're on the sixth floor.
245
00:19:30,005 --> 00:19:30,965
Here.
246
00:19:31,325 --> 00:19:33,124
I brought some extra clothes.
247
00:19:33,125 --> 00:19:34,364
Change into them.
248
00:19:34,365 --> 00:19:36,385
I'll take care of Daniel.
249
00:19:38,405 --> 00:19:39,675
Girl's clothing?
250
00:19:40,645 --> 00:19:42,355
I'm not wearing that.
251
00:19:42,405 --> 00:19:44,115
There's no other way.
252
00:19:44,165 --> 00:19:46,435
I'd rather jump out of here.
253
00:19:46,485 --> 00:19:47,925
Absolutely not!
254
00:19:57,525 --> 00:19:59,725
All of you have worked hard.
255
00:19:59,805 --> 00:20:01,404
These suits look smart.
256
00:20:01,405 --> 00:20:03,785
Did you guys buy them together?
257
00:20:04,285 --> 00:20:06,604
I look good in black too, right?
258
00:20:06,605 --> 00:20:08,195
Don't you think so?
259
00:20:09,965 --> 00:20:11,965
Very nice.
260
00:20:17,445 --> 00:20:19,245
I knew it would work.
261
00:20:20,085 --> 00:20:22,725
Nobody is going to recognize you.
262
00:20:44,645 --> 00:20:46,044
That person looks familiar.
263
00:20:46,045 --> 00:20:48,245
It's the young master! Stop!
264
00:20:48,525 --> 00:20:49,765
What the...
265
00:20:51,685 --> 00:20:55,725
What happened?
What's the matter with them?
266
00:21:16,685 --> 00:21:17,645
My goodness.
267
00:21:17,685 --> 00:21:19,564
Those guys aren't giving up.
268
00:21:19,565 --> 00:21:21,895
I can't even catch my breath.
269
00:21:25,445 --> 00:21:27,444
Are all girls from Yuncheng
270
00:21:27,445 --> 00:21:29,045
so open-minded?
271
00:21:34,725 --> 00:21:36,805
I think she went that way.
272
00:21:38,005 --> 00:21:39,444
Excuse me, please help me.
273
00:21:39,445 --> 00:21:41,275
Let me use you. Thanks.
274
00:21:46,485 --> 00:21:48,644
The young master went that way!
275
00:21:48,645 --> 00:21:50,175
I need to use you!
276
00:21:50,885 --> 00:21:53,004
You can't make deals on such things.
277
00:21:53,005 --> 00:21:55,765
Stop moving. I'm going to kiss you.
278
00:22:05,885 --> 00:22:08,284
My first kiss
279
00:22:08,285 --> 00:22:12,365
suddenly got taken away.
280
00:22:20,605 --> 00:22:23,245
Do you know that it was my...
281
00:22:26,285 --> 00:22:29,204
Since Dad wants me to attend
his wedding so much,
282
00:22:29,205 --> 00:22:32,204
I'll give him a big gift.
283
00:22:32,205 --> 00:22:35,845
Feng, who is this ugly girl?
284
00:22:35,925 --> 00:22:36,885
Hello.
285
00:22:36,965 --> 00:22:39,765
Welcome to my engagement party.
286
00:22:43,885 --> 00:22:46,284
-Get out of the way!
-Stop her!
287
00:22:46,285 --> 00:22:47,724
-Who's that?
-Who?
288
00:22:47,725 --> 00:22:48,565
You...
289
00:22:53,245 --> 00:22:55,615
Subtitle translation by Jay Wong
19842