All language subtitles for 06 The Great Montarro - fiveofseven zombiRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,243 --> 00:01:19,911
Ya sabes que normalmente no permito
visitantes en mi camerino .
2
00:01:19,978 --> 00:01:23,048
Oh , estoy tan agradecido
por la oportunidad.
3
00:01:23,115 --> 00:01:24,615
No hay de qu� .
4
00:01:24,683 --> 00:01:26,852
As� que realmente vas a dejar
que te ayude con tu actuaci�n .
5
00:01:26,919 --> 00:01:29,287
No puedo pensar en nadie
Prefiero tener .
6
00:01:29,355 --> 00:01:32,357
Ahora, vamos a brindar por la
ayuda que me va a dar.
7
00:01:37,864 --> 00:01:41,333
As� que , um , �qu� es lo
que voy a tener que hacer?
8
00:01:41,400 --> 00:01:42,934
Todo a su debido tiempo, querida.
9
00:01:42,968 --> 00:01:44,536
Todo a su debido tiempo.
10
00:01:44,603 --> 00:01:48,606
Por ahora, vamos a disfrutar de los pocos
momentos preciosos restantes.
11
00:01:55,414 --> 00:01:56,614
�Cu�ntos ...!
12
00:01:59,852 --> 00:02:01,352
�Cu�ntas veces tengo que decirte
13
00:02:01,420 --> 00:02:02,587
No me molestar�a
antes de una actuaci�n ?
14
00:02:02,655 --> 00:02:04,221
Ellos quieren que vayamos a temprana.
15
00:02:04,289 --> 00:02:05,924
El goldfarb incre�ble
se report� enfermo .
16
00:02:06,025 --> 00:02:07,425
�Fuera de aqu�
y permanecer fuera de aqu�.
17
00:02:07,493 --> 00:02:08,659
Nos encontraremos en el escenario.
18
00:02:08,727 --> 00:02:09,760
S�, se�or !
19
00:02:26,512 --> 00:02:28,680
Adi�s mi querida .
20
00:02:40,993 --> 00:02:43,762
Gracias. Gracias.
21
00:02:43,829 --> 00:02:46,230
Ahora , se�oras y se�ores,
22
00:02:46,299 --> 00:02:49,668
El punto culminante de nuestra
extraordinario espect�culo.
23
00:02:49,735 --> 00:02:54,238
I, fahteem el magn�fico ,
realizar� lo imposible.
24
00:02:54,307 --> 00:02:58,643
El desaf�o de la muerte
gabinete de la fatalidad .
25
00:03:17,530 --> 00:03:18,697
Aqu� se puede apreciar nueve
26
00:03:18,764 --> 00:03:21,398
Cuchillas de acero inoxidable.
27
00:03:21,467 --> 00:03:24,135
Todo colocado a sumergirse
en el gabinete.
28
00:03:27,139 --> 00:03:30,041
He ofrecido 50.000 d�lares
a cualquier persona que pueda realizar
29
00:03:30,108 --> 00:03:34,412
El gabinete del truco doom
con �xito y en vivo.
30
00:03:34,446 --> 00:03:36,214
Pero antes de que
todos se apresuran para arriba ,
31
00:03:36,282 --> 00:03:41,486
Perm�tanme a�adir que dos hombres tienen
muerto en este gabinete de intentarlo.
32
00:03:41,587 --> 00:03:43,153
La carne humana
33
00:03:43,222 --> 00:03:46,024
Y el m�sculo son a estas cuchillas
34
00:03:46,092 --> 00:03:49,827
Lo que la mantequilla es una cuchilla caliente.
35
00:03:49,895 --> 00:03:53,365
Ahora, una demostraci�n gr�fica
de lo que sucedi�
36
00:03:53,432 --> 00:03:54,866
Para aquellos que intentaron
37
00:03:54,933 --> 00:04:00,004
El gabinete de la fatalidad y han fracasado.
38
00:04:19,558 --> 00:04:22,226
�D�jenme salir!
39
00:04:49,088 --> 00:04:51,456
Y ahora , damas y caballeros,
40
00:04:51,523 --> 00:04:54,225
Ahora es mi turno .
41
00:05:15,080 --> 00:05:17,414
Silencio por favor .
42
00:05:17,549 --> 00:05:20,250
�D�jenme salir!
43
00:05:20,319 --> 00:05:24,389
Esta haza�a requiere
concentraci�n total .
44
00:06:09,735 --> 00:06:11,435
Gracias. Gracias.
45
00:06:11,503 --> 00:06:12,770
Gracias.
46
00:06:30,189 --> 00:06:33,324
Oye, �qu� est�s haciendo aqu� ?
47
00:06:33,392 --> 00:06:34,592
Estoy empacando .
48
00:06:34,660 --> 00:06:35,726
No, no toques eso !
49
00:06:35,794 --> 00:06:36,960
�No! �No!
50
00:06:37,062 --> 00:06:38,896
�No!
51
00:06:51,443 --> 00:06:53,278
Oh , no, eso es terrible. < / i >
52
00:06:53,345 --> 00:06:54,512
�Qu� es?
53
00:06:54,580 --> 00:06:56,047
Fahteem el magn�fico .
54
00:06:56,114 --> 00:06:57,681
�Qui�n? �El qu�?
55
00:06:57,749 --> 00:06:59,283
Fahteem el magn�fico .
56
00:06:59,351 --> 00:07:01,552
�l era uno de los grandes
magos del mundo.
57
00:07:01,620 --> 00:07:02,887
Parece que muri�
en un accidente
58
00:07:02,955 --> 00:07:03,988
Hace casi tres meses.
59
00:07:04,089 --> 00:07:05,957
Oh , amigo suyo?
60
00:07:06,024 --> 00:07:07,458
No. En realidad no .
61
00:07:07,526 --> 00:07:09,994
Es s�lo que , ah, aquellos de nosotros
que est�n interesados ??en la magia
62
00:07:10,061 --> 00:07:11,863
Fueron derrib� por su repentina
la altura de la prominencia.
63
00:07:11,930 --> 00:07:13,631
�l hace una
de la mayor
64
00:07:13,699 --> 00:07:15,266
Las ilusiones de todos los tiempos .
65
00:07:15,334 --> 00:07:16,934
Muy pocos magos
que lo intentes .
66
00:07:16,969 --> 00:07:17,769
S�, �qu� era?
67
00:07:17,903 --> 00:07:20,604
El gabinete de la fatalidad .
68
00:07:20,672 --> 00:07:21,839
Suena como una risa por minuto .
69
00:07:21,940 --> 00:07:24,909
Sol�a ??atara
en un ata�d
70
00:07:24,977 --> 00:07:28,712
Y entonces una docena de puntas de acero
fueron conducidos a la derecha en �l.
71
00:07:28,780 --> 00:07:29,947
Por favor. Estoy tratando de comer.
72
00:07:30,015 --> 00:07:32,149
Oh , no. Hubo
Nunca una marca en �l.
73
00:07:32,217 --> 00:07:33,450
Sali� sin
ni un rasgu�o .
74
00:07:33,518 --> 00:07:35,419
A d�a de hoy , nadie
sabe que incluso lo hizo.
75
00:07:35,487 --> 00:07:37,421
Un par de otros magos
tratado de duplicarlo ,
76
00:07:37,489 --> 00:07:40,024
Pero ni siquiera viven lo
lo suficiente como para saber lo que pas�.
77
00:07:40,125 --> 00:07:42,493
S�, ser un mago de
un trabajo peligroso .
78
00:07:42,561 --> 00:07:45,329
Quiero decir , no est� en mi lista
de posibilidades de carrera.
79
00:07:45,364 --> 00:07:46,830
�No broma al respecto , ryan .
80
00:07:46,898 --> 00:07:48,599
Mira, algunos de esos trucos
son muy peligrosos .
81
00:07:48,634 --> 00:07:51,769
Yo sol�a hacer uno que era
llamado el p�ndulo de la muerte.
82
00:07:51,836 --> 00:07:54,272
Ahora que realmente se requiere
sincronizaci�n impecable ,
83
00:07:54,339 --> 00:07:55,940
Destreza y habilidad.
84
00:07:56,041 --> 00:07:59,210
Eras mucho m�s joven ... entonces.
85
00:07:59,311 --> 00:08:01,445
Gracias por se�alarlo
que a m�.
86
00:08:03,715 --> 00:08:05,182
Oh , �qu� pas�
a fahteem ?
87
00:08:05,250 --> 00:08:07,151
Oh, �l estaba poniendo
el gabinete de distancia ,
88
00:08:07,219 --> 00:08:09,787
Y la armadura con
todos los picos se deslizaron .
89
00:08:12,591 --> 00:08:15,360
Me alegro de que te encuentras con que divertido.
90
00:08:15,427 --> 00:08:19,030
No, es s�lo que , um ,
fahteem los magn�ficos de
91
00:08:19,098 --> 00:08:22,200
Nombre real era ringwald harvey
del bronx .
92
00:08:22,267 --> 00:08:26,837
Que los sonidos de nombre
muy familiar .
93
00:08:26,872 --> 00:08:28,939
S� , lo hace.
94
00:08:29,041 --> 00:08:30,040
El manifiesto .
95
00:08:30,108 --> 00:08:31,442
Lo tengo aqu� .
96
00:08:35,013 --> 00:08:37,381
S�, aqu� est�.
97
00:08:37,482 --> 00:08:41,652
N�mero de art�culo 37492 .
98
00:08:41,720 --> 00:08:43,120
Vendido a harvey ringwald ,
99
00:08:43,188 --> 00:08:44,855
El cuadro de Houdin .
100
00:08:44,957 --> 00:08:47,291
Ten�a el cuadro " uhdan " .
101
00:08:47,392 --> 00:08:50,628
Cuadro Uhdan , caja hoodeen ,
cu�l es?
102
00:08:50,662 --> 00:08:51,996
Ah , que una vez perteneci�
103
00:08:52,063 --> 00:08:55,399
Para que el legendario mago
de Francia, Houdin .
104
00:08:55,467 --> 00:08:57,401
Muri� tratando de perfeccionarlo.
105
00:08:57,502 --> 00:08:59,270
Y t� crees que est�n conectados ?
106
00:08:59,338 --> 00:09:01,139
Quiz�s. �Qui�n sabe ?
107
00:09:01,206 --> 00:09:04,942
Ser� mejor que regresemos esta Houdin
caja antes que nadie muere.
108
00:09:05,010 --> 00:09:08,345
Aqu� dice que fahteem
ten�a un ayudante,
109
00:09:08,413 --> 00:09:10,614
Robert Simpson , quien ahora trabaja
110
00:09:10,682 --> 00:09:12,716
Para una casa de fuente m�gica
haciendo propiedades.
111
00:09:12,784 --> 00:09:16,486
�Por qu� no vemos chicos
lo que puedes aprender de �l.
112
00:09:16,555 --> 00:09:19,290
Yo voy a hablar con algunos amigos
m�o en el templo de la magia.
113
00:09:19,358 --> 00:09:20,591
Fahteem utiliza para pasar el rato all� .
114
00:09:20,659 --> 00:09:22,293
Tal vez ellos me pueden decir
algo en �l .
115
00:09:22,361 --> 00:09:24,395
Nos vemos all� m�s tarde .
Mm- hmm .
116
00:09:30,668 --> 00:09:34,038
Lo siento, realmente no lo s�
�qu� pas� con sus cosas.
117
00:09:34,106 --> 00:09:35,639
No los he visto
desde el accidente .
118
00:09:35,707 --> 00:09:36,874
Tampoco me importa .
119
00:09:36,941 --> 00:09:39,243
�Qu� pasa con una caja Houdin ?
�Le suena?
120
00:09:39,344 --> 00:09:40,878
Nope .
121
00:09:40,912 --> 00:09:42,680
Nuestros registros indican que
fahteem compr� este cuadro
122
00:09:42,747 --> 00:09:43,714
Hace unos dos a�os .
123
00:09:43,782 --> 00:09:45,183
�Y qu�?
124
00:09:45,217 --> 00:09:46,951
Mira, es muy importante
que nos recuperaremos.
125
00:09:47,019 --> 00:09:47,685
�Por qu�?
126
00:09:47,819 --> 00:09:49,220
Por razones sentimentales .
127
00:09:49,288 --> 00:09:50,488
Perteneci� a nuestro t�o .
128
00:09:50,556 --> 00:09:52,423
Estamos dispuestos a pagar
buen dinero por ello.
129
00:09:52,491 --> 00:09:55,526
Bueno, usted ha venido
a la persona equivocada .
130
00:09:55,694 --> 00:09:57,828
Yo no sab�a nada
acerca de su equipo.
131
00:09:57,896 --> 00:09:59,530
Pero usted trabaj�
con �l, �no es as� ?
132
00:09:59,598 --> 00:10:01,999
Nadie trabaj� con fahteem .
133
00:10:02,067 --> 00:10:03,434
Usted trabaj� para �l.
134
00:10:03,535 --> 00:10:06,270
Usted hizo lo que le dijo a
usted , eso es todo .
135
00:10:06,338 --> 00:10:09,140
Yo era su lacayo ,
si eso es lo que quieres decir.
136
00:10:09,207 --> 00:10:11,075
As� que usted no sab�a
c�mo funcionaban sus trucos ?
137
00:10:11,143 --> 00:10:13,877
Magos guardar sus secretos
con sus vidas.
138
00:10:13,945 --> 00:10:15,712
Bueno, eso es , obviamente,
lo fahteem hizo.
139
00:10:15,781 --> 00:10:18,115
Y sus secretos murieron con �l.
140
00:10:18,150 --> 00:10:19,816
Y en buena hora .
141
00:10:19,884 --> 00:10:22,019
As� que no tienes ni idea
donde sus cosas ahora .
142
00:10:22,087 --> 00:10:26,390
Escucha, lo �ltimo que o�
todos fueron subastados .
143
00:10:26,425 --> 00:10:28,525
Ahora , si me
perd�n,
144
00:10:28,627 --> 00:10:30,327
Yo realmente no tengo tiempo
145
00:10:30,396 --> 00:10:32,363
Para participar
en su b�squeda del tesoro.
146
00:10:35,967 --> 00:10:37,468
Y en lo que a m� respecta ,
147
00:10:37,536 --> 00:10:40,637
Deber�a haber sido el cabeza de cartel
y fahteem el lacayo .
148
00:10:57,589 --> 00:11:00,157
Hola.
S� , soy yo .
149
00:11:00,225 --> 00:11:02,326
Dos colectores
s�lo me hizo una visita .
150
00:11:02,394 --> 00:11:03,727
Buscaban la caja.
151
00:11:03,795 --> 00:11:04,828
�Les dijiste nada?
152
00:11:04,896 --> 00:11:06,330
No. No, no lo digo
ellos nada.
153
00:11:06,398 --> 00:11:07,898
�Podr�a haber problemas?
154
00:11:07,966 --> 00:11:10,368
Bueno, si se ponen en el camino,
que tendremos que perderlos.
155
00:11:10,435 --> 00:11:11,635
Es tan simple como eso.
156
00:11:11,703 --> 00:11:13,404
Vale, manejarlo.
Okay .
157
00:11:28,387 --> 00:11:30,121
Muy bien, todos !
158
00:11:30,188 --> 00:11:33,391
Todo en este momento,
mantener este movimiento.
159
00:11:33,425 --> 00:11:36,193
Quiero que todas las pruebas de aptitud
completado tan r�pido como sea posible .
160
00:11:36,261 --> 00:11:38,729
Ahora recuerde , la televisi�n
c�maras de ma�ana por la noche
161
00:11:38,797 --> 00:11:40,398
En la competici�n.
Nos vemos all�.
162
00:11:40,465 --> 00:11:42,934
Usted est� en muy
buena voz , monte .
163
00:11:43,001 --> 00:11:46,971
Bueno, jack ,
�c�mo est�s?
164
00:11:47,039 --> 00:11:48,739
Me alegro de verte .
Tienes buen hombre.
165
00:11:48,807 --> 00:11:50,608
S�, usted no es tan malo
para un hombre mayor.
166
00:11:50,675 --> 00:11:51,943
Si�ntese.
167
00:11:52,010 --> 00:11:54,711
Bueno, lo que hizo
quiere verme?
168
00:11:54,779 --> 00:11:56,547
Vaya, esto es una fiesta
usted est� tomando el pelo.
169
00:11:56,614 --> 00:11:57,714
La televisi�n y todo?
170
00:11:57,782 --> 00:11:59,783
Oh , s�.
Es , es el m�s grande.
171
00:11:59,851 --> 00:12:02,053
100.000 d�lares el primer premio
172
00:12:02,120 --> 00:12:05,389
Y la admisi�n a
la sociedad de la estrella m�gica .
173
00:12:05,457 --> 00:12:08,659
Los magos de todo
sobre est�n saliendo
174
00:12:08,726 --> 00:12:10,360
De la madera
para probar.
175
00:12:10,462 --> 00:12:12,496
Una probabilidad de obtener
en el santuario interior .
176
00:12:12,564 --> 00:12:14,598
El Sr. Martin,
Esto es para usted.
177
00:12:14,666 --> 00:12:15,866
Tommy ,
178
00:12:15,867 --> 00:12:18,135
Pens� que te dije
se trataba de un conjunto cerrado ?
179
00:12:18,236 --> 00:12:20,303
Bueno, ellos estaban buscando
para un corredor , as� que tom� el trabajo.
180
00:12:20,338 --> 00:12:21,372
Me tengo que ir .
181
00:12:21,440 --> 00:12:26,077
As� que, � qu� puede
Lo hago por ti ?
182
00:12:26,144 --> 00:12:28,913
T� sab�as
fahteem la magn�fica ?
183
00:12:28,980 --> 00:12:31,182
�Te refieres a ringwald harvey
la canalla ?
184
00:12:32,083 --> 00:12:33,717
S� . �Qu� pasa con �l?
185
00:12:33,785 --> 00:12:35,453
�Qu� pas� con �l?
186
00:12:35,520 --> 00:12:38,155
Por lo que yo s�,
tuvo un accidente . �Por qu�?
187
00:12:38,223 --> 00:12:41,392
Ten�a un pedazo de equipo
que no me importar�a que la adquiera.
188
00:12:41,460 --> 00:12:43,794
Ooh , me temo que tienes
un poco tarde para eso.
189
00:12:43,862 --> 00:12:45,996
Su material
se han desembolsado ya .
190
00:12:46,097 --> 00:12:48,698
Usted no est� pensando en hacer la
gabinete del truco doom es usted?
191
00:12:48,767 --> 00:12:51,903
S�lo un loco certificado como
que tommy intentar�a que uno .
192
00:12:51,903 --> 00:12:53,537
Ni�os .
193
00:12:53,605 --> 00:12:55,005
Jack ...
194
00:12:55,073 --> 00:12:57,241
Ah, ah, estos son
mis socios de negocios .
195
00:12:57,309 --> 00:12:58,475
Oh , me alegro de conocerte.
196
00:12:58,543 --> 00:13:00,144
Bueno, si eso es
todo lo que hay ,
197
00:13:00,212 --> 00:13:02,612
Me temo
Me tengo que ir .
198
00:13:02,680 --> 00:13:04,514
Me gustar�a poder invitar a
que te quedes .
199
00:13:04,582 --> 00:13:06,483
Esto es estrictamente
un conjunto cerrado .
200
00:13:06,551 --> 00:13:09,119
Ya sabes lo temperamental
magos son .
201
00:13:09,187 --> 00:13:11,088
Ah , mira,
�por qu� no vuelves
202
00:13:11,156 --> 00:13:12,356
Ma�ana por la noche para el show?
203
00:13:12,457 --> 00:13:14,191
Sea mis invitados.
204
00:13:14,259 --> 00:13:15,459
Yo voy a dejar entrar a mitad de precio .
205
00:13:15,560 --> 00:13:17,795
Oh , es broma .
206
00:13:17,829 --> 00:13:19,063
Est� en la casa.
207
00:13:20,165 --> 00:13:21,565
Gracias . Nosotros tal vez s�.
208
00:13:21,633 --> 00:13:24,602
�Cu�les han sido ustedes capaces
para averiguarlo?
209
00:13:24,669 --> 00:13:25,970
Bueno, fahteem y
su asistente
210
00:13:26,037 --> 00:13:27,471
No eran exactamente
beber compinches.
211
00:13:27,538 --> 00:13:29,640
S�, no invites
al mismo partido .
212
00:13:29,708 --> 00:13:31,108
Har�s lo que te digo!
213
00:13:31,175 --> 00:13:32,375
Por favor , padre ...
214
00:13:32,410 --> 00:13:33,377
Y no se habla m�s de vuelta .
215
00:13:33,444 --> 00:13:35,245
�Qui�n dirige este
mostrar , t� o yo?
216
00:13:35,313 --> 00:13:36,446
desde
su madre muri� ,
217
00:13:36,514 --> 00:13:38,149
No has sido m�s
sino un problema !
218
00:13:38,216 --> 00:13:39,449
Wow , esa pobre chica.
219
00:13:39,517 --> 00:13:41,552
Su padre parece
para tomar su acto
220
00:13:41,619 --> 00:13:43,087
Un poco demasiado
en serio.
221
00:13:43,154 --> 00:13:45,956
Creo que realmente nos quieren
Fuera de aqu� . Vamos, vamos.
222
00:13:47,825 --> 00:13:48,925
Disculpe.
223
00:13:48,994 --> 00:13:51,295
Me temo que este lugar
est� fuera de los l�mites
224
00:13:51,362 --> 00:13:52,496
Para todos, excepto los magos.
225
00:13:52,564 --> 00:13:53,697
Pero, por supuesto .
226
00:13:53,765 --> 00:13:55,332
Yo soy el gran Montarro
227
00:13:55,400 --> 00:13:57,134
Y he venido
a la gracia de su concurso.
228
00:13:57,202 --> 00:13:58,169
Nunca he o�do hablar de ti.
229
00:13:58,236 --> 00:13:59,503
Lo har�s.
230
00:13:59,605 --> 00:14:00,838
�Cu�l es tu especialidad?
231
00:14:00,872 --> 00:14:04,375
Un acto de desaf�o a la muerte que se
escalonar la imaginaci�n.
232
00:14:04,443 --> 00:14:07,712
Yo lo llamo el ata�d de sangre.
233
00:14:18,023 --> 00:14:19,289
El que tiene el cuadro de Houdin
234
00:14:19,357 --> 00:14:21,759
Tiene el poder de ser el mejor
mago del mundo .
235
00:14:21,827 --> 00:14:22,960
Es mi suposici�n que van
236
00:14:23,028 --> 00:14:24,561
Para tratar de demostrarlo
en la competencia de monte .
237
00:14:24,629 --> 00:14:25,730
Maravillosa.
238
00:14:25,797 --> 00:14:27,631
As� que todo lo que tenemos
hacer es figura,
239
00:14:27,699 --> 00:14:28,699
De un centenar de
magos ,
240
00:14:28,766 --> 00:14:30,434
Cu�l tal vez s�
posiblemente tener.
241
00:14:30,502 --> 00:14:31,602
Bueno, no hay esperanza .
242
00:14:31,670 --> 00:14:33,870
El manifiesto dice
el cuadro es bastante grande.
243
00:14:33,938 --> 00:14:35,706
Eso elimina bastante
unos actos , �no?
244
00:14:35,740 --> 00:14:37,208
La mayor�a de ellos me pensar�a .
245
00:14:37,242 --> 00:14:38,809
No olvidemos , estamos buscando
algo espectacular
246
00:14:38,877 --> 00:14:40,143
Y desafiando a la muerte .
247
00:14:40,212 --> 00:14:42,980
O alguien que ser�a
dispuestos a utilizar un objeto maldito .
248
00:14:43,048 --> 00:14:44,048
Alguien como Montarro .
249
00:14:44,116 --> 00:14:45,916
�Viste la forma
trataba a su hija?
250
00:14:45,984 --> 00:14:47,351
Fue horrible.
251
00:14:47,418 --> 00:14:49,419
Ahora bien, esto es todo bajo la
suposici�n de que somos capaces
252
00:14:49,487 --> 00:14:51,055
Para volver a la
el templo de la magia
253
00:14:51,123 --> 00:14:53,323
El tiempo suficiente para echar un vistazo
nada m�s, que nosotros no podemos.
254
00:14:53,391 --> 00:14:54,491
Ah , no lo hagas
estar demasiado seguro .
255
00:14:54,559 --> 00:14:55,726
Ya has o�do t� mismo.
256
00:14:55,760 --> 00:14:57,561
El chico dijo que el
lugar est� cerrado .
257
00:14:57,595 --> 00:15:02,099
Excepto para los magos
y sus asistentes .
258
00:15:15,513 --> 00:15:17,948
Ah , s�.
259
00:15:20,819 --> 00:15:22,653
�Est�s seguro de
esto es una buena idea?
260
00:15:22,720 --> 00:15:25,156
�Puedes pensar en una mejor
manera de llegar ah�?
261
00:15:25,223 --> 00:15:26,857
�Cu�ndo fue la �ltima vez que hiciste
262
00:15:26,925 --> 00:15:28,658
El , uh , cuerda quema
escapar truco?
263
00:15:28,726 --> 00:15:32,163
�Te refieres a la
p�ndulo de la muerte !
264
00:15:32,230 --> 00:15:35,166
Ah, es como andar en bicicleta;
que nunca se olvida .
265
00:15:39,670 --> 00:15:42,306
Bueno . Bueno .
266
00:15:42,407 --> 00:15:45,442
Es el viejo p�ndulo "
de la muerte " , monte .
267
00:15:45,510 --> 00:15:47,044
El p�ndulo
de la muerte?
268
00:15:47,112 --> 00:15:48,011
De ninguna manera!
269
00:15:48,079 --> 00:15:49,647
Oh, vamos ahora .
Monte , mira ...
270
00:15:49,714 --> 00:15:50,681
�No!
271
00:15:50,749 --> 00:15:52,349
T� y yo ,
nos hemos olvidado m�s
272
00:15:52,384 --> 00:15:54,618
Que estos j�venes han conocido.
�No!
273
00:15:54,719 --> 00:15:56,754
�Por favor?
Bien de tiempo viejo .
274
00:15:56,821 --> 00:15:59,089
Oh , est� bien.
Est� bien.
275
00:15:59,157 --> 00:16:00,758
Pero usted tendr� que
una audici�n como cualquier otra persona .
276
00:16:00,825 --> 00:16:02,059
Pero, por supuesto .
277
00:16:02,126 --> 00:16:04,127
Voy a tratar de exprimir usted
a finales de esta tarde.
278
00:16:04,195 --> 00:16:07,397
S�lo los cinco primeros actos se meten en
la final por televisi�n esta noche.
279
00:16:07,465 --> 00:16:08,465
Entendido .
280
00:16:08,533 --> 00:16:11,168
�Vamos!
Vamos, miranda .
281
00:16:11,236 --> 00:16:14,338
Bajar� a echar un vistazo
en su acto en cinco minutos.
282
00:16:14,406 --> 00:16:16,039
Conseguir juntos!
283
00:16:16,107 --> 00:16:18,742
Ustedes pueden seguir despu�s
la Panzini prodigiosa .
284
00:16:18,809 --> 00:16:19,876
Bueno .
285
00:16:19,944 --> 00:16:21,678
Buena suerte.
Gracias, monte .
286
00:16:21,746 --> 00:16:24,882
Bueno, tenemos mucho que hacer y
no tenemos mucho tiempo para hacerlo ,
287
00:16:24,950 --> 00:16:26,216
As� que ven .
Vamos a seguir adelante .
288
00:16:26,317 --> 00:16:27,918
Bueno , tengo que descargar todo su equipo .
289
00:16:27,986 --> 00:16:29,820
�Por qu� no echa un vistazo a la h�lice
habitaci�n mientras yo estoy ah� abajo?
290
00:16:29,888 --> 00:16:32,489
Esa es una buena idea.
291
00:16:58,917 --> 00:17:01,786
� �
292
00:17:30,849 --> 00:17:32,683
� �
293
00:17:59,978 --> 00:18:00,844
Preparados, listos ...
294
00:18:00,911 --> 00:18:03,313
Go!
295
00:18:23,635 --> 00:18:28,972
Ahora el bolsillo secreto
para la clave .
296
00:18:41,686 --> 00:18:43,853
Ta -da!
297
00:18:43,955 --> 00:18:46,023
�Cu�nto tiempo dices que toma
para que la cuerda para quemar a trav�s de ?
298
00:18:46,057 --> 00:18:48,024
Oh , un mont�n de tiempo,
casi un minuto .
299
00:18:48,193 --> 00:18:49,759
Le tom� 85 segundos .
300
00:18:49,827 --> 00:18:52,396
Bueno, es m�s r�pido al rev�s.
301
00:18:53,698 --> 00:18:54,899
Estoy un poco oxidado .
302
00:18:57,769 --> 00:19:00,170
He encontrado algo ...
303
00:19:00,238 --> 00:19:01,205
En la sala de prop .
304
00:19:01,272 --> 00:19:03,407
El cuadro de Houdin .
305
00:19:03,475 --> 00:19:05,642
No se.
Parece que fahteem truco hizo.
306
00:19:05,710 --> 00:19:07,944
Tiene los agujeros en ella
con los grandes cuchillos ,
307
00:19:08,012 --> 00:19:09,413
Pero conseguir esto.
308
00:19:09,481 --> 00:19:11,915
Pertenece a Montarro .
309
00:19:12,016 --> 00:19:17,086
Entonces , si Montarro est� utilizando
el viejo armario de la caja de la fatalidad,
310
00:19:17,154 --> 00:19:20,089
Eso significa que �l tiene sus manos
en algunos de los equipos de fahteem
311
00:19:20,157 --> 00:19:21,991
Eso fue para la subasta.
312
00:19:22,059 --> 00:19:23,259
Ser� mejor que comprobar que fuera .
313
00:19:23,361 --> 00:19:26,697
Ustedes dos vigiles
en Montarro y lyla , hmm ?
314
00:19:26,765 --> 00:19:28,165
Bueno , muy bien.
Tal vez tengamos suerte .
315
00:19:28,232 --> 00:19:30,200
Usted no tendr� que
para hacer su truco despu�s de todo.
316
00:19:30,268 --> 00:19:33,804
��Qu�! �Y perderme el retorno
del gran Marshak loco? !
317
00:19:33,872 --> 00:19:34,972
Vamos . Vamos.
318
00:19:46,784 --> 00:19:48,285
He pasado demasiados a�os
mendigar en esta
319
00:19:48,352 --> 00:19:50,988
Para ser detenido por
un poco chantajista .
320
00:19:51,089 --> 00:19:53,256
�Por qu� iba alguien a querer
para chantajear ?
321
00:19:53,291 --> 00:19:54,958
�Qui�n sabe ?
Los celos . La codicia .
322
00:19:55,026 --> 00:19:57,327
Hay una gran cantidad de enfermos,
personas con demencia por ah�, lyla .
323
00:19:57,362 --> 00:19:58,995
Pero �qu� pasa si usted no escucha ?
324
00:19:59,063 --> 00:20:00,597
Oh , qu�date fuera de esto!
325
00:20:00,632 --> 00:20:03,267
Este es mi negocio ,
as� que vamos a manejar la situaci�n.
326
00:20:03,334 --> 00:20:06,536
Esta es mi oportunidad , lyla ,
y yo no voy a negar .
327
00:20:06,571 --> 00:20:08,371
Por favor , padre, no lo hagas!
�C�llate!
328
00:20:08,473 --> 00:20:10,840
No tengamos charla
sobre esas tonter�as !
329
00:20:24,822 --> 00:20:26,990
Voy a la cola de �l, aseg�rese
no irrumpir en el jack .
330
00:20:27,125 --> 00:20:29,225
Usted quiere mantener
un ojo en lyla ?
331
00:20:56,854 --> 00:20:59,590
� �
332
00:21:16,207 --> 00:21:17,941
�Est�s bien ?
333
00:21:22,046 --> 00:21:24,214
Hola . Micki de mi nombre.
334
00:21:24,282 --> 00:21:26,149
Estoy lyla .
335
00:22:14,065 --> 00:22:15,965
Realmente aprecio esto.
336
00:22:16,033 --> 00:22:18,568
La mayor�a de las personas no son
tan amable .
337
00:22:18,636 --> 00:22:20,737
Lo s�.
338
00:22:20,838 --> 00:22:24,007
Bueno, tal vez cuando se trata de
todo que podemos conseguir juntos.
339
00:22:24,175 --> 00:22:26,309
Si mi padre me deja .
340
00:22:26,377 --> 00:22:27,978
�l es muy estricto.
341
00:22:28,046 --> 00:22:29,012
Bueno,
342
00:22:29,080 --> 00:22:30,814
No dejes que se te ponga demasiado hacia abajo.
343
00:22:30,882 --> 00:22:33,550
Trato de no .
344
00:22:33,617 --> 00:22:38,454
Realmente lo amo .
345
00:22:38,523 --> 00:22:40,924
Bueno, vas a tener
para llegar a la tienda.
346
00:22:40,992 --> 00:22:42,226
Vamos a tener un poco de diversi�n .
347
00:22:42,326 --> 00:22:44,594
Usted no lo hace
todo el tiempo?
348
00:22:44,662 --> 00:22:45,896
�Esto? Magia?
349
00:22:45,963 --> 00:22:47,864
Diablos, no .
350
00:22:47,932 --> 00:22:50,133
Tienes suerte.
351
00:22:50,168 --> 00:22:53,904
He estado en la carretera
con mi padre desde que ten�a 16 .
352
00:22:53,971 --> 00:23:00,444
Tu , eh, padre
hace este truco ...
353
00:23:00,511 --> 00:23:02,679
El ata�d de la sangre ?
354
00:23:02,747 --> 00:23:05,082
Supongo que s� .
355
00:23:05,149 --> 00:23:07,317
No s� demasiado acerca de �l .
356
00:23:22,033 --> 00:23:24,167
�Qu� hay de ti?
357
00:23:24,302 --> 00:23:25,835
�Por qu� est�s
haciendo esto?
358
00:23:25,903 --> 00:23:28,738
Bueno, para decirte la verdad ,
359
00:23:28,806 --> 00:23:30,873
Estamos buscando ...
360
00:23:31,942 --> 00:23:33,976
Para ver si no podemos ganar $ 100.000.
361
00:23:34,045 --> 00:23:35,512
Yo s� lo que quieres decir.
362
00:23:49,827 --> 00:23:51,561
Oh . Hola,
mr . Montarro .
363
00:23:51,629 --> 00:23:52,462
�Qu� est�s haciendo aqu� ?
364
00:23:52,597 --> 00:23:54,898
Uh ... Lo mismo que t� .
365
00:23:54,966 --> 00:23:56,332
S�lo revisando nuestros equipos.
366
00:23:56,400 --> 00:23:57,467
Usted me est� siguiendo .
367
00:23:58,836 --> 00:24:01,304
Bueno, a- como una cuesti�n
De hecho , lo estoy.
368
00:24:04,575 --> 00:24:06,243
T� no perteneces aqu� .
369
00:24:07,911 --> 00:24:09,045
Sr. Montarro !
370
00:24:09,113 --> 00:24:10,146
�Puedo tener
su aut�grafo?
371
00:24:16,921 --> 00:24:20,089
Usted s�lo puede hacer
que fuera a Ryan.
372
00:24:20,157 --> 00:24:21,691
Yo era un gran fan de
fahteem el magn�fico .
373
00:24:21,759 --> 00:24:23,359
�Lo conoc�as ?
374
00:24:23,427 --> 00:24:25,928
Tuvo un acto de una
mucho a la tuya.
375
00:24:26,030 --> 00:24:27,197
No, nunca lo conoc�.
376
00:24:27,231 --> 00:24:28,832
Eso es muy malo .
�l era un buen chico .
377
00:24:29,800 --> 00:24:31,034
Va a salir ahora .
378
00:24:31,068 --> 00:24:32,302
Nadie est� autorizado
379
00:24:32,370 --> 00:24:34,871
Para ver c�mo me preparo
el ata�d de sangre.
380
00:24:34,938 --> 00:24:36,539
Oh , s�, claro .
381
00:24:36,574 --> 00:24:38,241
Lamento tener
molestado .
382
00:24:40,144 --> 00:24:41,878
Uh ... Buena suerte
en el concurso.
383
00:25:23,821 --> 00:25:25,722
Jack, no lo supiste
se encontraban en la sala de prop .
384
00:25:25,790 --> 00:25:27,858
Bueno, yo casi no lo era,
gracias a ti , �eh?
385
00:25:27,925 --> 00:25:28,892
Mira . Lo siento.
386
00:25:28,960 --> 00:25:30,026
�Por qu� no
decir algo?
387
00:25:30,094 --> 00:25:31,061
Yo estaba muy asustada .
388
00:25:31,162 --> 00:25:32,896
Adem�s, yo no lo hice
quiere Montarro saber .
389
00:25:33,064 --> 00:25:34,797
�No crees que es un poco valiente?
Creo que
390
00:25:34,865 --> 00:25:36,399
Es un poco est�pido,
pero estoy aqu� de todos modos, �no?
391
00:25:36,467 --> 00:25:37,634
Ahora, vamos a seguir adelante con ella .
392
00:25:37,702 --> 00:25:38,668
S�, �qu� hemos aprendido ?
393
00:25:38,736 --> 00:25:39,736
Bueno,
para empezar,
394
00:25:39,803 --> 00:25:40,870
Lyla no lo hace
tienen ni idea .
395
00:25:40,972 --> 00:25:42,706
De hecho ,
ella est� aterrorizada de �l .
396
00:25:42,773 --> 00:25:44,474
S�, �qui�n no lo estar�a?
Montarro ?
397
00:25:44,542 --> 00:25:45,408
Y ese ata�d de sangre.
398
00:25:45,476 --> 00:25:46,876
Eso, esa plataforma
es realmente s�lo eso.
399
00:25:46,944 --> 00:25:48,345
No hay salida
de esa cosa.
400
00:25:48,412 --> 00:25:49,813
Tiene que haber algo m�s.
401
00:25:49,847 --> 00:25:51,014
Esas hojas har�a
tallar un pavo.
402
00:25:51,081 --> 00:25:52,248
Tiene que ser el cuadro de Houdin .
403
00:25:52,283 --> 00:25:53,549
No puedo ver que puede ser
cualquier otra cosa.
404
00:25:53,651 --> 00:25:55,818
Eso explicar�a
La paranoia de Montarro .
405
00:25:55,853 --> 00:25:58,087
Ahora todo lo que tengo que hemos hacemos
es encontrar esa cosa.
406
00:25:58,155 --> 00:25:59,956
Despu�s de haber hecho su truco.
407
00:26:00,057 --> 00:26:01,491
Bueno, eso en primer lugar.
Vamos .
408
00:26:37,194 --> 00:26:38,361
Escucha, s�lo puedo
409
00:26:38,429 --> 00:26:40,530
Espere diez minutos.
410
00:26:40,598 --> 00:26:42,866
�Tenemos que establecimos
para la fase final de esta noche.
411
00:26:42,933 --> 00:26:44,701
No se preocupe .
�l va a estar aqu� .
412
00:26:44,736 --> 00:26:45,935
�D�nde usted
cree que es?
413
00:26:46,003 --> 00:26:48,004
Dios , espero que no lo ha hecho
tenido segundos pensamientos.
414
00:26:48,072 --> 00:26:49,005
No se.
415
00:26:49,073 --> 00:26:50,039
Voy a comprobar el retrete .
416
00:26:50,074 --> 00:26:51,875
Voy a comprobar su
vestidor.
417
00:27:04,222 --> 00:27:05,355
Jack.
418
00:27:08,059 --> 00:27:09,359
Jack ?
419
00:27:14,665 --> 00:27:16,733
�l no estaba en el ba�o .
Revis� la habitaci�n prop .
420
00:27:16,801 --> 00:27:18,168
Ni siquiera estaba en
la bodega.
421
00:27:18,235 --> 00:27:20,170
Ryan , me comprob� su
vestidor. I. ..
422
00:27:20,237 --> 00:27:21,171
Jack.
Jack!
423
00:27:21,238 --> 00:27:23,439
Dejemos esto
mostrar en el camino.
424
00:27:23,474 --> 00:27:24,173
Usted est� sosteniendo todo.
425
00:27:24,275 --> 00:27:25,541
Bien, bien, bien.
426
00:27:25,576 --> 00:27:27,043
Ven a ayudarme
con este .
427
00:27:27,111 --> 00:27:29,145
Damas y caballeros.
428
00:27:29,247 --> 00:27:30,714
Lo que est� a punto de presenciar
429
00:27:30,781 --> 00:27:32,515
Es uno de los m�s
escapes peligrosos
430
00:27:32,583 --> 00:27:36,786
Alguna vez intentada por un mago -
el p�ndulo de la muerte.
431
00:27:36,888 --> 00:27:39,689
Como se ha visto , la
manos magn�fica de Marshak
432
00:27:39,790 --> 00:27:40,957
Han sido completamente inmovilizada
433
00:27:41,092 --> 00:27:43,660
Por la camisa de fuerza
�l est� usando .
434
00:27:43,728 --> 00:27:45,829
Para hacer a�n m�s indefenso ,
435
00:27:45,863 --> 00:27:48,732
Cadenas de acero inoxidable tienen
sido envuelto alrededor de su cuerpo
436
00:27:48,799 --> 00:27:52,501
Y ligado a este cintur�n
por esos dos candados .
437
00:27:52,570 --> 00:27:56,072
Por imposible que esta haza�a
puede aparecer a ser ya ,
438
00:27:56,140 --> 00:27:58,741
El magn�fico Marshak
ha subido las apuestas
439
00:27:58,809 --> 00:28:04,314
Al tratar de liberarse
mientras que est� suspendido por las piernas por
440
00:28:04,382 --> 00:28:07,017
Esta cama de clavos .
441
00:28:07,118 --> 00:28:10,152
No es uno m�s
peque�a complicaci�n .
442
00:28:10,221 --> 00:28:15,692
La cuerda de la que es
suspendido , se quema .
443
00:28:15,759 --> 00:28:18,695
�l tendr� 60 segundos
zafarse
444
00:28:18,762 --> 00:28:20,697
Antes de las quemaduras de la cuerda
completamente a trav�s de ,
445
00:28:20,764 --> 00:28:24,534
Enviarlo sumiendo
sobre la cama de clavos .
446
00:28:24,569 --> 00:28:27,837
Marshak Magn�fico,
�est�s listo?
447
00:28:30,107 --> 00:28:31,374
Comenzar !
448
00:28:38,582 --> 00:28:39,849
Le izar !
449
00:29:17,188 --> 00:29:18,455
Ryan.
450
00:29:18,589 --> 00:29:20,089
Date prisa , toma.
451
00:29:21,726 --> 00:29:23,159
Jack!
452
00:29:23,928 --> 00:29:25,695
�l no puede salir!
453
00:29:25,797 --> 00:29:27,463
�Haga algo!
454
00:29:27,532 --> 00:29:28,497
Llevarlo hacia abajo !
455
00:29:30,100 --> 00:29:32,368
Jack!
456
00:29:32,436 --> 00:29:34,503
Llame una ambulancia.
457
00:29:38,309 --> 00:29:39,275
Que alguien
una ambulancia.
458
00:29:39,343 --> 00:29:40,310
Oh , Dios m�o !
459
00:29:40,377 --> 00:29:41,377
F�cil . F�cil con �l.
460
00:29:41,445 --> 00:29:43,146
Llame una ambulancia.
461
00:29:43,214 --> 00:29:44,347
Nunca deb�
le permiten hacer esto.
462
00:29:44,382 --> 00:29:46,182
Lo he visto
todo antes.
463
00:29:46,250 --> 00:29:46,950
�C�llate!
464
00:29:47,017 --> 00:29:47,984
�C�llate!
465
00:29:49,821 --> 00:29:53,022
Alguien haga algo.
466
00:29:55,258 --> 00:29:56,192
No entiendo.
467
00:29:56,259 --> 00:29:57,193
�D�nde est� Jack?
468
00:29:57,260 --> 00:29:58,728
Yo no s� !
469
00:29:58,796 --> 00:29:59,863
Ryan, Micki !
470
00:29:59,930 --> 00:30:01,197
Jack!
Gracias a Dios !
471
00:30:01,264 --> 00:30:03,332
Oh , Dios m�o .
472
00:30:03,400 --> 00:30:04,534
�D�nde has estado ?
473
00:30:04,602 --> 00:30:05,969
El chico quer�a
su oportunidad tan mal,
474
00:30:06,003 --> 00:30:07,203
Me encerr� en el armario.
475
00:30:07,270 --> 00:30:09,038
Jack , mira eso
para el azar .
476
00:30:10,807 --> 00:30:12,475
Del roto clave.
477
00:30:12,510 --> 00:30:14,778
Eso no estaba rota -
que fue presentada .
478
00:30:14,812 --> 00:30:17,680
�Est�s diciendo
esto no fue un accidente?
479
00:30:17,748 --> 00:30:20,450
Estoy diciendo que alguien me quer�a muerto .
�Por qu�?
480
00:30:20,518 --> 00:30:21,550
�Por qu� te quiere muerto ?
481
00:30:23,387 --> 00:30:24,988
Porque somos
acercarse demasiado .
482
00:30:25,055 --> 00:30:26,055
Bueno, si ellos
matar a jack ,
483
00:30:26,190 --> 00:30:27,356
Se deshacen de los tres de nosotros.
484
00:30:27,458 --> 00:30:28,691
Exactamente .
485
00:30:29,760 --> 00:30:30,993
Montarro !
486
00:30:31,028 --> 00:30:31,961
Montarro podr�a haber hecho esto,
487
00:30:32,029 --> 00:30:33,229
Pero es un poco
demasiado obvio.
488
00:30:33,297 --> 00:30:34,531
Ahora, �qui�n m�s hay?
489
00:30:34,599 --> 00:30:36,766
Miranda. �Qu� hay de miranda ?
490
00:30:36,834 --> 00:30:39,135
Ella ha estado viendo
nosotros como un halc�n.
491
00:30:39,203 --> 00:30:40,369
S� , creo que es hora de
nosotros la pagamos
492
00:30:40,437 --> 00:30:41,737
Una peque�a visita y tuvo una charla .
493
00:30:55,653 --> 00:30:56,619
Es robert !
494
00:30:56,687 --> 00:30:57,887
Robert ?
495
00:30:57,922 --> 00:30:59,589
Ayudante de Fahteem ? Pero ...
496
00:30:59,656 --> 00:31:01,624
Miranda era robert ?
497
00:31:01,692 --> 00:31:03,359
Espera un minuto . W - donde ,
�d�nde est� la nota de suicidio ?
498
00:31:03,427 --> 00:31:05,528
Ryan, es-es
puede incluso no ser un suicidio .
499
00:31:05,630 --> 00:31:07,663
Alguien estaba tratando de conseguir
deshacerse de m� , < / i > y ahora robert .
500
00:31:07,731 --> 00:31:08,664
�Por qu�? Lo de
la conexi�n .
501
00:31:08,732 --> 00:31:10,266
�Por qu� no tienen
que haber una conexi�n ?
502
00:31:10,334 --> 00:31:11,467
Apuesto a que hay
es < / i > una conexi�n .
503
00:31:11,535 --> 00:31:12,668
Tal vez es s�lo
un asesino al azar .
504
00:31:12,736 --> 00:31:13,869
E-esto es su acto.
505
00:31:13,937 --> 00:31:15,071
Oh , muchacho .
Lo siento.
506
00:31:15,139 --> 00:31:16,839
Espera un minuto .
�Qu� es esto ?
507
00:31:18,342 --> 00:31:19,542
Parece que el aserr�n.
508
00:31:19,610 --> 00:31:22,211
�C�mo ser�a aserr�n
estar haciendo en el pelo ?
509
00:31:22,279 --> 00:31:23,312
Hey , roberto,
510
00:31:23,381 --> 00:31:24,981
Marque esta ...
511
00:31:25,116 --> 00:31:26,215
Oh , Dios m�o !
Oye, espera !
512
00:31:27,084 --> 00:31:28,351
no, por favor.
513
00:31:28,419 --> 00:31:29,685
Yo no s� nada.
514
00:31:29,753 --> 00:31:31,754
Todo fue idea de Bobby.
J- s�lo que no me hagas da�o .
515
00:31:31,856 --> 00:31:33,823
�Cu�l era la idea de Bobby?
516
00:31:33,891 --> 00:31:34,991
N- nada ...
517
00:31:35,026 --> 00:31:36,593
vamos a intentarlo de nuevo ?
518
00:31:36,660 --> 00:31:39,228
Yo no quiero ser parte
de chantajear Montarro .
519
00:31:39,296 --> 00:31:40,630
Chantaje
Montarro ?
520
00:31:40,698 --> 00:31:42,298
�Por qu� iba alguien a querer
chantajear Montarro ?
521
00:31:42,366 --> 00:31:44,801
Ryan, me dej�
hablar con �l.
522
00:31:44,835 --> 00:31:47,469
Ahora, escuche usted.
523
00:31:47,538 --> 00:31:51,074
Quienquiera que haya hecho esto a bobby
f�cilmente podr�a hacerlo para usted.
524
00:31:51,142 --> 00:31:52,909
Bobby sab�a algo ,
�no es as� ?
525
00:31:52,976 --> 00:31:54,243
Algo sobre una caja?
526
00:31:54,311 --> 00:31:56,178
�C�mo lo supiste ?
527
00:31:56,280 --> 00:31:57,346
S�lo dime !
528
00:31:57,448 --> 00:31:59,249
Est� bien.
529
00:31:59,316 --> 00:32:01,183
Hab�a un cuadro de
que fahteem utilizado
530
00:32:01,252 --> 00:32:03,953
Para ello el gabinete
truco de la fatalidad.
531
00:32:04,021 --> 00:32:07,190
Ahora, Robert trat� de averiguar
todo lo que pudo sobre el tema ,
532
00:32:07,258 --> 00:32:09,225
Pero fahteem no se lo permiti�
sabe nada .
533
00:32:09,260 --> 00:32:11,026
Fahteem muri�.
534
00:32:11,095 --> 00:32:12,829
El cuadro desapareci�.
535
00:32:12,897 --> 00:32:15,130
Fue probablemente
asesinados por la caja.
536
00:32:15,166 --> 00:32:16,299
Montarro .
537
00:32:16,300 --> 00:32:17,567
Entonces has venido
para buscarlo .
538
00:32:19,035 --> 00:32:21,237
Bobby dijo que si
descubr� que ten�a la caja,
539
00:32:21,305 --> 00:32:22,505
Podr�amos escribir nuestro propio boleto .
540
00:32:22,573 --> 00:32:25,207
As� que llegamos y nos convertimos
el lugar boca abajo y ...
541
00:32:25,275 --> 00:32:26,409
Y Robert encontr�.
542
00:32:26,477 --> 00:32:28,344
�D�nde?
543
00:32:28,412 --> 00:32:29,212
�D�nde est�?
544
00:32:29,347 --> 00:32:32,882
�l no me dijo eso.
545
00:32:32,949 --> 00:32:36,118
Pero lo que �l me dijo fue ,
envi� una nota a Montarro
546
00:32:36,187 --> 00:32:38,488
Para organizar los t�rminos ,
547
00:32:38,589 --> 00:32:40,222
Que ser�amos los cabezas de cartel
548
00:32:40,290 --> 00:32:41,891
A cambio de nuestro silencio .
549
00:32:41,926 --> 00:32:44,127
Bueno, �l consigui� robert
silencio , �no es as� ?
550
00:32:44,161 --> 00:32:46,762
Ahora, t� ser�s el siguiente
a menos que nos ayudes.
551
00:32:46,831 --> 00:32:47,896
Ahora , nos dicen
sobre la caja.
552
00:32:47,964 --> 00:32:49,064
�C�mo funciona ?
553
00:32:49,100 --> 00:32:49,965
No s� que
554
00:32:50,101 --> 00:32:51,901
Y no lo hago
querer saber .
555
00:32:51,969 --> 00:32:54,804
Lo que s� s� es que
siempre fahteem realizaron
556
00:32:54,805 --> 00:32:56,872
El gabinete
truco de la fatalidad,
557
00:32:56,907 --> 00:32:58,641
Alguien ten�a que ser
dentro del �rea.
558
00:32:58,709 --> 00:33:00,943
La maldici�n.
559
00:33:00,978 --> 00:33:01,444
�Qu�?
560
00:33:01,579 --> 00:33:03,179
Nada .
561
00:33:08,119 --> 00:33:10,052
Las v�ctimas quedan atrapados
en el cuadro Houdin .
562
00:33:10,054 --> 00:33:11,888
No hay ilusi�n,
no hay juego de manos.
563
00:33:11,956 --> 00:33:13,289
Es s�lo un asesinato a sangre fr�a.
564
00:33:13,357 --> 00:33:15,057
El espect�culo contin�a
en media hora .
565
00:33:15,126 --> 00:33:16,859
Tenemos < / i > para detenerlo.
566
00:33:16,927 --> 00:33:20,062
Puedo ir a ver a monte y tratar
y conseguir que posponerlo ,
567
00:33:20,131 --> 00:33:22,098
O por lo menos, dejar de hacer eso ,
ese ata�d de cosas sangre.
568
00:33:22,165 --> 00:33:23,833
Est� bien. voy
ir a hablar con lyla .
569
00:33:23,901 --> 00:33:26,035
La pobre probablemente ha no < / i >
idea de lo que su padre hasta ,
570
00:33:26,103 --> 00:33:28,037
Pero si puedo persuadir ella < / i >
no realizar esta tarde
571
00:33:28,105 --> 00:33:29,806
No hay manera de que �l
posiblemente pueda continuar.
572
00:33:29,873 --> 00:33:30,839
Yo ir� a buscar
para Montarro .
573
00:33:30,907 --> 00:33:32,742
Es probable que est� alineando
otra v�ctima.
574
00:33:32,809 --> 00:33:34,076
Oh , no.
Oh , no.
575
00:33:50,494 --> 00:33:52,061
Bueno, �por qu� no hacer
vienes conmigo
576
00:33:52,129 --> 00:33:54,163
Y nosotros nos ocuparemos de ella?
577
00:33:54,231 --> 00:33:55,865
Lyla , tengo que
hablar con usted.
578
00:33:55,932 --> 00:33:58,734
Um , claro. Um ,
te ves preocupado.
579
00:33:58,802 --> 00:34:00,102
�Es tu amigo est� bien?
580
00:34:00,170 --> 00:34:01,504
�l est� bien. Eres t�
Estoy preocupado .
581
00:34:01,571 --> 00:34:02,839
Me ?
S� .
582
00:34:02,907 --> 00:34:04,507
No te preocupes por
m�. Estoy bien .
583
00:34:04,575 --> 00:34:07,176
Padre y yo estamos
a lo largo de bastante bien ahora .
584
00:34:07,244 --> 00:34:09,412
Lyla , voy a
pedirle que confiar en m�.
585
00:34:09,447 --> 00:34:11,213
Que hago. �Qu� quieres decir ?
586
00:34:11,282 --> 00:34:13,082
Si no ayudas a tu padre
587
00:34:13,150 --> 00:34:14,717
Haga el ata�d
truco de sangre esta noche ,
588
00:34:14,785 --> 00:34:15,951
�Qu� pasar�a ?
589
00:34:16,020 --> 00:34:18,354
�Es una broma ? Todo .
590
00:34:18,421 --> 00:34:20,089
�l no puede hacerlo solo.
591
00:34:20,191 --> 00:34:22,792
Bueno, entonces eso es lo que soy
te va a pedir que haga . �Qu�?
592
00:34:22,860 --> 00:34:24,059
Esto significa mucho para �l.
593
00:34:24,127 --> 00:34:25,994
�l le ha dado
toda su vida a esto.
594
00:34:26,030 --> 00:34:28,664
Lyla, que le ha dado m�s
que su vida. Esta es la magia.
595
00:34:28,732 --> 00:34:30,200
Magia real .
596
00:34:30,267 --> 00:34:31,534
Oh , vamos.
597
00:34:31,602 --> 00:34:32,935
No hay tal cosa como la magia.
598
00:34:33,037 --> 00:34:34,770
Eso es lo que yo sol�a creer .
599
00:34:34,839 --> 00:34:36,606
�Hablas en serio , �verdad ?
600
00:34:36,640 --> 00:34:38,007
Muy en serio .
601
00:34:39,076 --> 00:34:40,409
Mira, lyla ,
602
00:34:40,444 --> 00:34:43,213
Hay algo
llamada la caja de Houdin .
603
00:34:43,280 --> 00:34:45,081
Creo que tu padre tiene.
604
00:34:45,149 --> 00:34:47,817
As� que eso es lo que ha estado
tan reservado sobre .
605
00:34:47,885 --> 00:34:49,619
Usted lo ha visto ?
606
00:34:49,687 --> 00:34:51,921
Lo ha mantenido oculto.
607
00:34:52,022 --> 00:34:53,323
�D�nde? �Puedo verlo?
608
00:34:53,357 --> 00:34:55,557
Claro. Te voy a mostrar .
609
00:35:02,132 --> 00:35:03,866
�D�nde est�?
610
00:35:03,934 --> 00:35:06,402
Es por aqu�.
611
00:35:20,918 --> 00:35:23,052
�Es esto lo que eres
hablando?
612
00:35:23,120 --> 00:35:25,455
S�, creo que es.
613
00:35:25,522 --> 00:35:26,989
D�jame echar un vistazo.
614
00:35:32,929 --> 00:35:35,498
Oh . Se apelmazado con sangre.
615
00:35:40,604 --> 00:35:41,904
Lyla !
616
00:35:41,972 --> 00:35:43,940
�Qu� es eso , Micki ?
617
00:35:44,007 --> 00:35:47,009
No puedo entender
una palabra de lo que dices.
618
00:35:47,077 --> 00:35:48,710
S�lo ay�dame , lyla .
619
00:35:48,778 --> 00:35:51,948
Usted pens� que mi padre era
el gran Montarro .
620
00:35:52,015 --> 00:35:55,184
Yo soy el gran Montarro .
621
00:35:55,219 --> 00:35:58,254
Lo �nico que puede hacer es
darme �rdenes .
622
00:35:58,355 --> 00:36:02,091
Pero sin m�, �l no es nada .
623
00:36:02,159 --> 00:36:04,827
Yo soy el que le hizo
lo que es.
624
00:36:04,895 --> 00:36:06,395
No al rev�s .
625
00:36:06,463 --> 00:36:08,798
�Qu� quieres decir ?
�l ni siquiera sabe lo que est� pasando .
626
00:36:08,866 --> 00:36:09,999
Lyla ! Por favor ... !
627
00:36:10,067 --> 00:36:11,867
Por favor!
628
00:36:11,869 --> 00:36:17,540
Y nadie , nadie va
a ponerse en mi camino .
629
00:36:17,608 --> 00:36:19,509
No fahteem ,
630
00:36:19,576 --> 00:36:22,678
No robert ,
631
00:36:22,746 --> 00:36:24,113
Ni siquiera t� .
632
00:36:26,817 --> 00:36:29,252
Estaba empezando a gustarme .
633
00:36:31,588 --> 00:36:35,224
Realmente quiero agradecer a usted
por ayudarme con el acto .
634
00:36:35,292 --> 00:36:38,060
Yo habr�a tenido que encontrar
yo mismo una v�ctima de todos modos.
635
00:36:38,128 --> 00:36:40,163
Pero t� me has salvado la molestia .
636
00:36:40,197 --> 00:36:44,033
Lyla , por favor. Siento que
no ser� capaz de vernos ganar .
637
00:36:44,101 --> 00:36:47,003
Pero usted estar� all� en esp�ritu.
638
00:36:50,040 --> 00:36:53,676
Oh , ay�dame , alguien.
639
00:37:02,186 --> 00:37:03,419
Ay�dame, por favor!
640
00:37:03,487 --> 00:37:05,521
Que alguien me ayude !
641
00:37:11,094 --> 00:37:12,261
Arriba de Montarro siguiente.
642
00:37:12,329 --> 00:37:14,530
Monte , tienes
para escucharme .
643
00:37:14,598 --> 00:37:16,131
Hay que aplazar la
rendimiento de Montarro .
644
00:37:16,199 --> 00:37:17,366
�Qu�, qu� , vamos, toma.
645
00:37:17,434 --> 00:37:18,534
Mira, mira , estoy
muy en serio .
646
00:37:18,602 --> 00:37:19,568
Esto es importante !
647
00:37:19,636 --> 00:37:20,636
Un poco profesional
celos.
648
00:37:20,704 --> 00:37:22,137
L�stima que
peque�o truco tuyo .
649
00:37:22,205 --> 00:37:24,239
Me conoces mejor que eso.
Creo que lo hice .
650
00:37:24,308 --> 00:37:26,709
Ahora, por favor perd�name . No, no, no,
No . �No sabes lo que est� pasando ?
651
00:37:26,777 --> 00:37:28,143
�No puedes ver ?
652
00:37:28,211 --> 00:37:29,378
Ahora mira todo Veo es que
Tengo un programa para producir ,
653
00:37:29,446 --> 00:37:30,946
Que alguien est�
tratando de sabotear .
654
00:37:31,014 --> 00:37:31,947
�De qu� est�s hablando?
655
00:37:32,015 --> 00:37:33,248
Los asesinatos.
Lo asesinatos?
656
00:37:33,317 --> 00:37:35,884
Tommy . Tommy?
Ah , Tommy era un ni�o tonto.
657
00:37:35,952 --> 00:37:37,986
�l muri� tratando de hacer algo
�l no deber�a un estado haciendo.
658
00:37:38,054 --> 00:37:40,456
Monte, que deber�a haber sido yo
aterrizando en esos picos .
659
00:37:40,524 --> 00:37:42,658
Oh , �qu� est�s pensando ,
no te hagas ilusiones .
660
00:37:42,726 --> 00:37:43,926
�Qui�n querr�a matarlo?
661
00:37:43,993 --> 00:37:45,828
�Qu�, entonces robert .
Robert ?
662
00:37:45,895 --> 00:37:48,063
�Te refieres a miranda , el tipo
con la crisis de identidad ,
663
00:37:48,131 --> 00:37:50,199
Y unos tornillos
perder en su campanario.
664
00:37:50,266 --> 00:37:52,301
Se suicid� el cual
no es dif�cil de entender.
665
00:37:52,369 --> 00:37:54,470
Eso es justo lo que el asesino
quer�a hacer creer.
666
00:37:54,538 --> 00:37:56,138
Jack, no tengo tiempo
por todo esto .
667
00:37:56,206 --> 00:37:57,673
Estamos en el aire.
Ahora please ...
668
00:38:04,081 --> 00:38:07,483
Yo no puedo llegar a monte,
�l no va a detener la presentaci�n .
669
00:38:07,551 --> 00:38:08,617
De Montarro en SIGUIENTE.
670
00:38:08,685 --> 00:38:09,985
S� , lo s�. Lo s�.
671
00:38:10,053 --> 00:38:11,354
Mira, �has visto a Micki ?
672
00:38:11,455 --> 00:38:13,389
No, no.
673
00:38:13,457 --> 00:38:15,391
Espera un minuto , si Micki
fue a hablar con lyla
674
00:38:15,459 --> 00:38:17,226
Y lyla est� aqu�.
�D�nde est� Micki ?
675
00:38:17,261 --> 00:38:18,527
Sin errores ahora.
676
00:38:18,595 --> 00:38:20,830
Esta es nuestra gran oportunidad .
677
00:38:20,897 --> 00:38:22,431
Hola . Ha
Micki visto ?
678
00:38:22,499 --> 00:38:23,633
Uh, no para un rato.
679
00:38:23,700 --> 00:38:25,001
Tenemos que seguir adelante.
680
00:38:29,840 --> 00:38:31,974
Lyla tiene serr�n en la espalda.
681
00:38:32,076 --> 00:38:34,043
�No robert tener
aserr�n en su peluca?
682
00:38:34,111 --> 00:38:35,244
Tal vez lo consiguen
a partir de ese maniqu�
683
00:38:35,312 --> 00:38:36,412
Utilizan en su
truco ata�d.
684
00:38:36,480 --> 00:38:39,248
No, no. Ellos no tienen
incluso hecho el acto todav�a.
685
00:38:39,316 --> 00:38:41,584
Adem�s, yo vi el aserr�n
por aqu� en alguna otra parte .
686
00:38:41,651 --> 00:38:43,553
�Qu�? En la sala de prop ?
687
00:38:43,620 --> 00:38:45,321
No, no, en la bodega .
688
00:38:45,389 --> 00:38:46,589
Cuando iba hacia abajo
mirar en la sala de apoyo,
689
00:38:46,657 --> 00:38:49,392
Vi el aserr�n en
la bodega.
690
00:38:49,460 --> 00:38:51,427
�C�mo ser�a lyla estar haciendo
en la bodega ?
691
00:38:51,495 --> 00:38:52,861
Recientemente, tambi�n.
692
00:38:52,929 --> 00:38:55,030
Mientras que ella tiene
su traje de .
693
00:38:56,766 --> 00:38:58,834
Micki !
694
00:39:03,039 --> 00:39:04,840
Gracias,
damas y caballeros.
695
00:39:04,908 --> 00:39:07,676
Esperamos que hayan disfrutado
la rossini fabuloso.
696
00:39:07,745 --> 00:39:09,912
Jueces , echaron sus balotas .
697
00:39:09,979 --> 00:39:12,515
Y ahora , damas y caballeros,
en algunos momentos ,
698
00:39:12,583 --> 00:39:15,351
El siguiente concursante
para su consideraci�n,
699
00:39:15,419 --> 00:39:18,521
Un reci�n llegado - el gran Montarro .
700
00:39:31,568 --> 00:39:33,102
Y ahora , damas y caballeros,
701
00:39:33,170 --> 00:39:35,771
La gran Montarro
llevar� a cabo
702
00:39:35,839 --> 00:39:39,542
Su acto que desaf�a la muerte
de habilidad y el coraje,
703
00:39:39,610 --> 00:39:44,046
El famoso e infame
ata�d de sangre.
704
00:39:51,255 --> 00:39:55,591
Hay nueve
cuchillas de acero inoxidable .
705
00:39:55,658 --> 00:39:58,927
Cada uno posicionado
para hundir a trav�s de la tapa
706
00:39:58,995 --> 00:40:01,997
Y empalar el
mago dentro .
707
00:40:02,065 --> 00:40:05,334
Al igual que la tarde
fahteem el magn�fico ,
708
00:40:05,436 --> 00:40:08,437
He ofrecido
$ 50,000 a cualquier persona
709
00:40:08,505 --> 00:40:12,574
�Qui�n puede llevar a cabo con �xito
el ata�d de sangre.
710
00:40:12,676 --> 00:40:19,048
Y con esto quiero decir ,
cualquier persona que sobrevive .
711
00:40:23,320 --> 00:40:25,921
Micki !
712
00:40:25,989 --> 00:40:27,990
�D�nde demonios puede estar?
713
00:40:27,958 --> 00:40:29,791
Micki !
714
00:40:31,295 --> 00:40:32,895
Vamos a tratar all�.
715
00:40:33,030 --> 00:40:34,664
�Ayuda!
716
00:40:34,698 --> 00:40:36,431
He o�do algo !
717
00:40:36,499 --> 00:40:37,667
�Ayuda!
718
00:40:37,734 --> 00:40:39,001
Micki ?
719
00:40:39,036 --> 00:40:44,340
Imag�nese, si este
hab�a sido carne humana .
720
00:40:48,879 --> 00:40:49,945
Una descripci�n gr�fica
721
00:40:50,013 --> 00:40:54,383
De la imposibilidad de
escapar del ata�d de la sangre.
722
00:40:54,451 --> 00:40:56,051
este es el
mejor que haberte visto .
723
00:40:56,119 --> 00:40:57,052
A ellos les encanta .
724
00:40:58,489 --> 00:41:00,989
Ayuda .
725
00:41:01,091 --> 00:41:02,791
Ayuda , ryan !
726
00:41:02,859 --> 00:41:04,026
Nunca he visto
nada igual.
727
00:41:04,094 --> 00:41:05,594
No hay puerta .
728
00:41:05,661 --> 00:41:07,662
Bueno, no tiene que ser un
gatillo o algo. Vamos .
729
00:41:07,730 --> 00:41:09,331
No se. No se.
730
00:41:09,399 --> 00:41:10,699
La veo , la veo .
731
00:41:10,734 --> 00:41:12,901
Micki ! Micki !
�Espera! Yo te sacar� !
732
00:41:12,970 --> 00:41:15,037
Jack!
733
00:41:15,138 --> 00:41:21,277
Y ahora , el gran Montarro
intentar� lo imposible.
734
00:41:28,519 --> 00:41:31,821
Jack , �qu� est�s haciendo ?
735
00:41:31,888 --> 00:41:34,056
Este cristal puede ser la cerradura .
736
00:41:34,124 --> 00:41:35,757
Si puedo hacer palanca hacia fuera ,
737
00:41:35,826 --> 00:41:38,027
Ayuda .
738
00:41:38,095 --> 00:41:40,062
Jack!
739
00:41:44,234 --> 00:41:46,802
Ryan, p�same la linterna.
740
00:41:48,505 --> 00:41:52,207
Baje las luces , por favor.
741
00:41:52,276 --> 00:41:53,542
�Est� usted listo ?
742
00:41:53,577 --> 00:41:56,212
La gran Montarro est� listo.
743
00:42:00,550 --> 00:42:02,952
Date prisa !
744
00:42:17,401 --> 00:42:19,568
�Padre!
745
00:42:19,636 --> 00:42:20,736
�Padre!
746
00:42:20,803 --> 00:42:22,003
�No!
747
00:42:22,072 --> 00:42:24,139
�Padre!
748
00:42:24,174 --> 00:42:26,041
�Padre!
749
00:42:33,650 --> 00:42:38,154
No, no, no!
750
00:42:38,288 --> 00:42:39,888
Oh , no!
751
00:42:42,292 --> 00:42:47,295
�No! �No! �No! �No!
752
00:42:53,836 --> 00:42:55,871
� No Encad�name abajo,
peque�o querido �
753
00:42:55,939 --> 00:42:58,006
� Tengo muchos deseos de ser libres �
754
00:42:58,074 --> 00:43:00,942
� No Encad�name abajo,
peque�o querido �
755
00:43:01,010 --> 00:43:03,078
� y por favor , ma -m� ... Me. �
756
00:43:03,146 --> 00:43:04,546
Eso es.
757
00:43:04,614 --> 00:43:05,814
No es raro.
758
00:43:05,882 --> 00:43:08,517
Una chica como lyla podr�a convertirse
ser un psico tales .
759
00:43:08,585 --> 00:43:10,552
Nunca juzgues a un libro
por su cubierta.
760
00:43:10,587 --> 00:43:12,788
O un hombre por la chaqueta
que �l est� usando .
761
00:43:12,855 --> 00:43:14,122
S�, pero nunca se sabe , Jack.
762
00:43:14,190 --> 00:43:17,026
Micki podr�a resultar
ser un esquizo real.
763
00:43:17,093 --> 00:43:19,895
Tendr�a que ser trabajar
con usted, �no?
764
00:43:19,963 --> 00:43:21,897
�Tienes algo
en un habitual 40 ?
765
00:43:21,965 --> 00:43:25,000
Oh, esto es , muchacho .
Esto es s�lo usted.
766
00:43:25,068 --> 00:43:27,702
Como cuesti�n de hecho,
tal vez podamos encontrar pantalones
767
00:43:27,770 --> 00:43:30,506
Y una bola y una cadena
de igualar.
768
00:43:30,574 --> 00:43:34,944
Micki , �podr�as hacer
esta apretada, por favor?
769
00:43:35,011 --> 00:43:36,178
Oh , mi placer,
770
00:43:37,480 --> 00:43:38,714
Claro que puedes manejarlo?
771
00:43:38,782 --> 00:43:40,182
Claro, estoy seguro.
772
00:43:40,249 --> 00:43:42,885
Esto va a ser tan f�cil como
echado entre s�banas de seda .
773
00:43:42,953 --> 00:43:44,720
Eso sin duda debe
para envolverlo .
774
00:43:44,788 --> 00:43:46,321
Bueno .
775
00:43:46,389 --> 00:43:47,923
Micki ...
S� .
776
00:43:47,991 --> 00:43:49,157
... �Tienes el cron�metro ?
777
00:43:49,225 --> 00:43:50,659
S�, usted quiere
me en cuando ?
778
00:43:50,727 --> 00:43:52,061
Estoy listo, estoy
listo , vamos.
779
00:43:52,128 --> 00:43:53,662
Ready .
De acuerdo, siempre que se encuentre .
780
00:43:53,730 --> 00:43:55,598
Set ...
781
00:43:55,665 --> 00:43:57,733
Vaya .
782
00:44:00,536 --> 00:44:02,204
Jack , �te gustar�a
otra taza de caf�?
783
00:44:02,271 --> 00:44:04,573
No me importa si lo hago.
784
00:44:04,641 --> 00:44:07,910
Aqu�, d�jame ponerlo de este derecho
donde se puede ver.
785
00:44:07,978 --> 00:44:11,179
Oh , pero s�lo se ejecuta
hasta una hora .
786
00:44:15,284 --> 00:44:16,986
Um ...
787
00:44:19,689 --> 00:44:22,992
�Chicos!
788
00:44:24,260 --> 00:44:26,629
Chicos, esto no es gracioso.
59070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.