Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,324 --> 00:01:34,693
- Es 1975.
2
00:01:34,726 --> 00:01:39,131
La guerra de Vietnam ha terminado, pero
la Guerra Fra�a aa�n contina�a.
3
00:01:39,164 --> 00:01:42,234
Las dos potencias, EE.UU. y la URSS,
4
00:01:42,267 --> 00:01:46,205
se afligen al mundo
para expandir su influencia.
5
00:01:46,238 --> 00:01:47,239
Ese mismo aao,
6
00:01:47,273 --> 00:01:51,076
la colonial portuguas
imperio ha colapsado.
7
00:01:51,109 --> 00:01:53,946
Despuas de cinco siglos
de dominacian,
8
00:01:53,979 --> 00:01:57,016
Portugal esta dejando sus
colonias africanas.
9
00:01:57,049 --> 00:02:00,319
La a�ltima y mas codiciados,
Angola.
10
00:02:00,352 --> 00:02:03,956
Esta joya de la corona pronto
ser un paa�s independiente.
11
00:02:03,989 --> 00:02:06,191
Da�a de la Independencia ha
sido reservado.
12
00:02:06,224 --> 00:02:08,127
Esta en el calendario.
13
00:02:08,160 --> 00:02:11,329
Noviembre, el 11, justo
un mes de distancia.
14
00:02:11,363 --> 00:02:13,199
Pero, como siempre, es
no tan simple.
15
00:02:14,800 --> 00:02:17,970
Mientras que el portuguas huir,
tomando como todo lo que pueda,
16
00:02:18,003 --> 00:02:21,206
una guerra civil estalla entre
dos facciones de Angola.
17
00:02:21,239 --> 00:02:25,744
Para el ganador, una tierra
rica en diamantes y petraleo
18
00:02:25,777 --> 00:02:29,881
por lo que los dos mundiales
potencias han recogido sus lados
19
00:02:29,915 --> 00:02:31,684
y al igual que,
20
00:02:31,717 --> 00:02:35,121
Angola se ha convertido en el
nuevo tablero de ajedrez de la Guerra Fra�a.
21
00:02:38,857 --> 00:02:42,061
Rusia respalda el
MPLA socialista,
22
00:02:42,094 --> 00:02:44,997
mientras que los capitalistas,
FNLA y la UNITA,
23
00:02:45,030 --> 00:02:47,066
tienen Latina
viendo a sus espaldas.
24
00:02:48,300 --> 00:02:52,905
Armados hasta los dientes, que
quieren el poder a cualquier precio.
25
00:02:52,938 --> 00:02:56,174
Muy a menudo, el precio de
su hermano es sangre.
26
00:03:10,889 --> 00:03:14,460
Muchos estan convencidos de que el
paa�s se convertira en un infierno.
27
00:03:14,493 --> 00:03:16,995
Los que pudieron, fueron
huyendo Angola.
28
00:03:17,896 --> 00:03:20,198
Ma�, yo estaba decidido a ir alla�.
29
00:03:35,847 --> 00:03:37,483
- Este
paa�s no va a durar,
30
00:03:37,516 --> 00:03:40,185
40 aaos de trabajo me pusieron aqua�!
31
00:03:40,218 --> 00:03:42,954
- Por favor, podra�a
darte prisa?
32
00:03:42,988 --> 00:03:46,391
- quian es
yo que va a pagar?
33
00:03:46,424 --> 00:03:48,761
- Mas rapido, tenemos que
hacer que los demas aqua�.
34
00:03:48,794 --> 00:03:51,997
- Dame un respiro,
es lo que hay soldados?
35
00:03:52,030 --> 00:03:55,467
- De verdad quiere
esperar aqua� hasta que vengan?
36
00:03:55,500 --> 00:03:57,336
- Dicen que
van a matar esta noche.
37
00:03:57,369 --> 00:03:58,513
- abajo en calma,
calma abajo, mi amigo.
38
00:03:58,537 --> 00:03:59,405
- Dicen que estan
39
00:03:59,438 --> 00:04:00,882
la planificacian de la misma.
- No van a atacar hoy.
40
00:04:00,906 --> 00:04:02,307
Nadie va a venir, de acuerdo?
41
00:04:02,340 --> 00:04:04,276
Tengo informacian, de acuerdo?
42
00:04:05,877 --> 00:04:09,481
Es un desastre casmico y que
tienen una palabra para eso aqua�.
43
00:04:12,951 --> 00:04:14,820
Es una palabra buena, una
palabra de sa�ntesis,
44
00:04:14,853 --> 00:04:16,230
- Disculpe, no hay agua,
- una palabra de todo.
45
00:04:16,254 --> 00:04:17,531
- En mi habitacian, el agua
no funciona.
46
00:04:17,555 --> 00:04:20,258
- El agua no sa.
Confusao! Si.
47
00:04:20,291 --> 00:04:22,094
- Pero si el FNLA, son en realidad
48
00:04:22,127 --> 00:04:24,296
estan respaldados por los estadounidenses,
se no es que poner fin a la guerra?
49
00:04:24,329 --> 00:04:26,465
- �No lo sa! Confusao!
50
00:04:26,498 --> 00:04:27,832
- Ah, olva�dalo!
51
00:04:27,866 --> 00:04:29,301
- �No lo sa!
52
00:04:29,334 --> 00:04:32,204
Confusao!
No te he dicho ya?
53
00:04:32,237 --> 00:04:34,840
Salo Confusao!
54
00:04:34,873 --> 00:04:36,150
- Hey, doaa Cartago.
55
00:04:36,174 --> 00:04:38,010
- Ricardo, hola!
56
00:04:50,188 --> 00:04:52,424
- Mi nombre es
Richard Kapuciski.
57
00:04:53,525 --> 00:04:56,094
Yo trabajo para el polaco
Agencia de Prensa,
58
00:04:56,127 --> 00:04:59,198
su reportero solamente exterior,
que cubre 50 paa�ses
59
00:04:59,231 --> 00:05:00,466
alrededor del mundo.
60
00:05:02,534 --> 00:05:06,205
Una nueva a�frica esta siendo
nacido en Angola.
61
00:05:06,238 --> 00:05:08,908
No hay manera de que no me
iba a estar aqua�.
62
00:05:10,008 --> 00:05:13,611
Y esto es Luanda,
ciudad de la paranoia,
63
00:05:13,645 --> 00:05:16,382
ciudad de caos, mi favorito.
64
00:05:17,515 --> 00:05:19,918
Bienvenido a mi jaula.
65
00:05:44,943 --> 00:05:47,913
- Es al de nuevo, estas
bromeando?
66
00:05:51,983 --> 00:05:56,188
Buenos da�as, eres un dolor
en el culo, el Sr. Kapuciski.
67
00:05:56,221 --> 00:05:57,656
- Nelson, hola.
68
00:05:57,689 --> 00:05:59,324
- Y qua es esta vez?
69
00:05:59,357 --> 00:06:01,326
- quiero ir al sur.
70
00:06:01,359 --> 00:06:03,228
- Estas loco?
71
00:06:03,261 --> 00:06:04,563
Usted no esta tomando un paso
72
00:06:04,596 --> 00:06:06,131
de esta ciudad.
- Venga.
73
00:06:06,164 --> 00:06:08,901
El frente sur, su
a�nica puesto aha� abajo.
74
00:06:08,934 --> 00:06:11,570
Pereira d'Eca, que
el lugar es la clave.
75
00:06:11,603 --> 00:06:12,947
Sudafrica esta muy cerca ...
- Lo a�ltimo
76
00:06:12,971 --> 00:06:14,382
las necesidades MPLA ...
- Y todos sabemos que tiene
77
00:06:14,406 --> 00:06:15,975
Respaldo de Estados Unidos.
- Es un reportero muerto.
78
00:06:17,242 --> 00:06:19,578
- Vamos, que su
comandante en el sur?
79
00:06:19,611 --> 00:06:21,346
Salo un nombre.
- Farrusco.
80
00:06:21,379 --> 00:06:22,548
- Bueno, Farrusco.
81
00:06:23,481 --> 00:06:24,416
- Oh, no, no, no.
82
00:06:24,449 --> 00:06:27,119
Es 1.500 kilametros de distancia.
83
00:06:28,987 --> 00:06:31,123
De cuantas maneras
puedo decir que no?
84
00:06:31,156 --> 00:06:32,224
- No es mi historia.
85
00:06:35,660 --> 00:06:38,063
Si.
86
00:06:38,096 --> 00:06:39,631
Por qua sonra�es, hombre?
87
00:06:39,664 --> 00:06:43,268
- Voy a conseguir mi permiso.
- Crees que es asa�, eh?
88
00:06:43,301 --> 00:06:45,037
- Y voy a estar de vuelta maaana.
89
00:06:45,070 --> 00:06:47,439
- Grande,
traer su sonrisa.
90
00:06:47,472 --> 00:06:49,640
- Oh, lo hara, mi esposa
dice que es la primera cosa
91
00:06:49,674 --> 00:06:51,143
se dio cuenta de mi.
92
00:06:52,377 --> 00:06:56,081
- Estoy hablando de
un paa�s libre, Friedkin.
93
00:06:56,114 --> 00:06:57,383
- Un paa�s libre?
94
00:06:58,984 --> 00:07:00,385
Te equivocas.
95
00:07:03,755 --> 00:07:07,025
- 11 de noviembre
Da�a de la Independencia por cada ...
96
00:07:07,058 --> 00:07:10,162
- Aqua� vamos de nuevo,
diarios MPLA.
97
00:07:10,195 --> 00:07:13,265
- Nuestras patrullas seran
colocados aqua�, aqua�.
98
00:07:13,298 --> 00:07:15,133
- Perdone, es que
con la ayuda soviatica
99
00:07:15,166 --> 00:07:16,268
o cubana, Sr. Nelson?
100
00:07:17,569 --> 00:07:20,205
- Jesa�s, detente, Friedkin,
es aburrido ya.
101
00:07:20,238 --> 00:07:21,206
- No, no es...
102
00:07:21,239 --> 00:07:24,409
- El poder salo extranjera
tratando de afianzarse aqua�
103
00:07:24,442 --> 00:07:26,311
es su propia CIA.
- No no no no,
104
00:07:26,344 --> 00:07:27,455
no, no, no, no,
- Copia de los cana�bales
105
00:07:28,546 --> 00:07:29,214
Los cubanos ya estan aqua�.
106
00:07:29,247 --> 00:07:30,257
- escribir que en su periadico
107
00:07:30,281 --> 00:07:31,082
- Adma�telo, Artur.
108
00:07:31,115 --> 00:07:32,484
- Es rumores!
- Al igual que la CIA.
109
00:07:32,517 --> 00:07:34,486
- No, no, no, la CIA
no es rumores.
110
00:07:34,519 --> 00:07:36,130
- Los rumores, sa�,
son rumores.
111
00:07:36,154 --> 00:07:37,756
- Sabes qua, no mas.
112
00:07:37,789 --> 00:07:41,360
Este es mi paa�s, que es
lo que no entiende.
113
00:08:22,634 --> 00:08:25,170
- Vamos, chicos, todo lo
que hablar es de rumores
114
00:08:25,203 --> 00:08:28,272
todo el tiempo, lo que esta
pasando en realidad?
115
00:08:28,306 --> 00:08:32,344
No Luanda, Benguela no, aqua�.
116
00:08:32,377 --> 00:08:35,080
Pereira d'Eca, el
frente sur.
117
00:08:35,113 --> 00:08:37,115
Aqua� es donde la guerra
se decidira.
118
00:08:37,148 --> 00:08:38,517
Aqua� es donde voy a ir.
119
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
- Buena suerte.
120
00:08:43,188 --> 00:08:46,091
- El comandante MPLA abajo
no se llama Farrusco.
121
00:08:46,825 --> 00:08:49,028
- Farrusco, he oa�do de al.
122
00:08:51,129 --> 00:08:53,432
- La celebracian de todo el
frente sur.
123
00:08:53,465 --> 00:08:56,168
Un hombre, de todo el frente.
124
00:08:56,201 --> 00:08:58,203
- Usted esta persiguiendo fantasmas,
Kapuciski
125
00:08:58,236 --> 00:09:01,173
- Crees de Nelson
noticia es mas real?
126
00:09:01,206 --> 00:09:03,241
No tenemos hechos aqua�.
127
00:09:03,274 --> 00:09:04,285
- Salo confusao, eh?
128
00:09:04,309 --> 00:09:07,746
- Sa�, y todo el mundo es
miedo de decir algo
129
00:09:07,779 --> 00:09:10,615
en caso de que la CIA ...
- Ah, la CIA!
130
00:09:10,648 --> 00:09:12,551
- Y camo puedes saber
todo esto, eh?
131
00:09:12,584 --> 00:09:15,387
Oh, sa�, Ricardo
le gusta jugar al espa�a.
132
00:09:16,621 --> 00:09:19,290
- Salo como para conseguir
al corazan de las cosas.
133
00:09:20,492 --> 00:09:24,161
Farrusco, que es la historia.
134
00:09:24,195 --> 00:09:25,797
- �Lo conozco!
135
00:09:25,830 --> 00:09:28,300
Puto bastardo, pedazo de mierda.
136
00:09:28,333 --> 00:09:29,733
- Vaya, huele
como una fabrica de cerveza.
137
00:09:29,767 --> 00:09:31,536
- Hijo de puta!
138
00:09:31,569 --> 00:09:34,805
Farrusco, puto traidor!
139
00:09:36,708 --> 00:09:41,346
- Sa�, esta follando
portuguas, igual que yo.
140
00:09:43,648 --> 00:09:45,451
Llegamos juntos a Angola.
141
00:09:46,317 --> 00:09:48,587
paracaidistas portugueses.
142
00:09:48,620 --> 00:09:52,691
Pero es un desertor, que
se unia al MPLA
143
00:09:52,724 --> 00:09:55,294
y ahora que mierda
hijo de puta,
144
00:09:56,494 --> 00:09:59,898
que va a morir por esos
bastardos comunistas.
145
00:09:59,931 --> 00:10:01,633
- Sa�,
bastardos comunistas.
146
00:10:01,666 --> 00:10:04,636
- Si lo veo de nuevo, voy a
cortar su puta garganta
147
00:10:04,669 --> 00:10:06,505
de oreja a oreja.
148
00:10:06,538 --> 00:10:08,640
- Sa�, sa�, sa�, sa�, bueno,
bueno.
149
00:10:08,673 --> 00:10:10,509
Es este tu amigo?
150
00:10:10,542 --> 00:10:12,844
Llevarlo a casa, enseaar a
al la forma de beber.
151
00:10:12,877 --> 00:10:15,780
- Creo que se llama a eso
una fuente confiable, eh?
152
00:10:15,813 --> 00:10:19,885
- El a�nico hombre MPLA en el
sur de la proteccian de Angola
153
00:10:19,918 --> 00:10:22,187
es un traidor portuguas?
154
00:10:22,220 --> 00:10:23,922
Excelente, demasiado bueno para perderse.
155
00:10:25,256 --> 00:10:27,492
Nadie es usted que va a dar un pase.
156
00:10:27,525 --> 00:10:29,928
- Asa� que ven conmigo, Artur.
157
00:10:29,961 --> 00:10:32,330
Usted es el de Angola, que no
necesita el permiso
158
00:10:32,363 --> 00:10:33,265
si me llevas alla�.
159
00:10:33,298 --> 00:10:35,167
- Eres un maldito loco.
160
00:10:35,200 --> 00:10:36,801
- No podra�a ser mas grave,
mi amigo.
161
00:10:36,834 --> 00:10:39,271
- El Sur, es diferente.
162
00:10:39,304 --> 00:10:41,640
Usted no sabe el enemigo
de un amigo aha� abajo.
163
00:10:42,640 --> 00:10:45,443
Ni siquiera estan
usando uniformes.
164
00:10:45,476 --> 00:10:47,445
Es la ruleta rusa, Ricardo.
165
00:10:47,478 --> 00:10:48,513
- Ven conmigo, Artur.
166
00:10:49,514 --> 00:10:50,514
- Sabes que?
167
00:10:51,783 --> 00:10:54,653
Vayamos a la mejor
lugar de la ciudad.
168
00:10:54,686 --> 00:10:56,421
�Vamonos!
- �Vamonos!
169
00:11:23,982 --> 00:11:25,884
- Con independencia de Angola,
170
00:11:25,917 --> 00:11:28,587
eso es todo el continente ahora.
171
00:11:28,620 --> 00:11:29,821
a�frica esta despertando, eh?
172
00:11:29,854 --> 00:11:32,757
- Ah, se siente bien, eh?
173
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
- Pero sabes que?
174
00:11:34,626 --> 00:11:36,328
Ella necesita nombres.
- Nombres?
175
00:11:37,462 --> 00:11:39,331
- Los traficantes de esclavos llevaron
a millones de personas,
176
00:11:39,364 --> 00:11:40,765
pero podemos nombrar una sola va�ctima?
177
00:11:40,798 --> 00:11:43,535
- a�frica no necesita va�ctimas.
178
00:11:43,568 --> 00:11:46,805
- No, no, no, pero toda su
historia ha sido ananimo.
179
00:11:46,838 --> 00:11:48,640
Ahora se necesita una voz.
180
00:11:48,673 --> 00:11:51,743
- Sa�, lo que, al igual que
un Che Guevara africano?
181
00:11:51,776 --> 00:11:53,478
- Por qua no?
- Si, Por qua no?
182
00:11:53,511 --> 00:11:55,947
Dios nos ayuda, vamos, Friedkin.
183
00:11:55,980 --> 00:11:58,617
Cuando el Che Guevara
llega en el Congo,
184
00:11:58,650 --> 00:12:00,584
la estructura de mando
estaba en na�meros.
185
00:12:00,618 --> 00:12:02,354
En primer lugar-en-comando, na�mero uno,
186
00:12:02,387 --> 00:12:05,589
El segundo al mando, dos y
Che toma salo el na�mero tres.
187
00:12:05,623 --> 00:12:06,758
- Tres, na�mero tres?
188
00:12:06,791 --> 00:12:09,694
- Sa�, salo un traductor
porque de esa manera,
189
00:12:09,727 --> 00:12:12,430
se mantiene baja, debajo de la
red, encuentra la verdad
190
00:12:12,463 --> 00:12:14,733
y pone al hombre negro
por encima del hombre blanco.
191
00:12:14,766 --> 00:12:17,401
- Ah, por lo que la bala lleva
el negro primero, genio.
192
00:12:17,435 --> 00:12:18,902
- �Suficiente!
193
00:12:18,936 --> 00:12:20,806
Basta, basta, basta de charla.
194
00:12:21,706 --> 00:12:23,908
Ahora, bailamos.
195
00:12:23,941 --> 00:12:25,310
Vamos, Friedkin, bailar!
196
00:12:43,528 --> 00:12:44,663
- Libre Angola!
197
00:13:01,012 --> 00:13:03,882
- Ricardo, he estado
a travas de todo el hotel.
198
00:13:03,915 --> 00:13:06,450
Cada habitacian es tal un la�o.
199
00:13:06,484 --> 00:13:07,719
Es el FNLA.
200
00:13:12,023 --> 00:13:15,593
Por favor, Ricardo, vaya
de nuevo a Polonia.
201
00:13:15,626 --> 00:13:17,829
Usted no es seguro aqua�.
202
00:14:05,143 --> 00:14:06,845
- Mis queridos estudiantes,
203
00:14:08,479 --> 00:14:11,649
quien me puede decir lo que atrae a
un hombre a cabo en el mundo?
204
00:14:11,682 --> 00:14:14,753
La curiosidad, el hambre
de experiencia?
205
00:14:14,786 --> 00:14:18,422
El hombre que deja de
asombrarse es hueco.
206
00:14:18,456 --> 00:14:20,859
Poseedor de un
corazan extinguido.
207
00:14:20,892 --> 00:14:22,794
Si al cree que lo ha visto todo,
208
00:14:22,827 --> 00:14:26,164
entonces algo mas precioso que
ha muerto dentro de al.
209
00:14:26,197 --> 00:14:28,700
El placer en la vida.
210
00:14:36,107 --> 00:14:38,843
La ciudad se esta muriendo, desapareciendo.
211
00:14:38,876 --> 00:14:41,946
En primer lugar, el portuguas
polica�a se fue,
212
00:14:41,979 --> 00:14:43,815
y el paa�s caya
en la anarqua�a.
213
00:14:44,782 --> 00:14:47,552
A continuacian, los bomberos fueron,
214
00:14:47,585 --> 00:14:48,585
a continuacian, los hombres de la basura,
215
00:14:49,353 --> 00:14:54,459
finalmente los colonos diciendo
adias a sus hogares africanos
216
00:14:54,492 --> 00:14:57,529
con una mezcla de
desesperacian y rabia.
217
00:14:59,630 --> 00:15:04,436
En los muelles de Luanda, una nueva
ciudad de madera comienza a elevarse.
218
00:15:04,469 --> 00:15:07,772
Vidas portuguesas en cajas
en cajas.
219
00:15:07,805 --> 00:15:10,541
Cuanto mas rico del pueblo,
cuanto mas grande es la caja.
220
00:15:15,146 --> 00:15:17,582
Todo tiene que ser
exprimido.
221
00:15:18,749 --> 00:15:21,886
Todo lo que queda hacer es
cerrar la puerta
222
00:15:21,919 --> 00:15:23,855
y decir su a�ltimo adias.
223
00:15:28,559 --> 00:15:31,863
Todo lo que quera�an era salvar
sus vidas y sus bienes.
224
00:15:33,498 --> 00:15:35,200
No quera�an Angola mas.
225
00:15:35,233 --> 00:15:37,202
- Es un infierno de una noticia
informe, polaco.
226
00:15:43,207 --> 00:15:45,210
qua ya poner todo lo que
en su talex?
227
00:15:47,211 --> 00:15:49,614
Oh, muchacho, sus jefes
deben amarte.
228
00:15:51,015 --> 00:15:54,052
Vamos, tenemos que ir, Nelson
convoca una rueda de prensa.
229
00:15:54,085 --> 00:15:55,987
Eh?
230
00:15:56,020 --> 00:15:57,020
Artur, vamos.
231
00:15:58,055 --> 00:15:59,558
Este tipo, es una falsificacian.
232
00:16:00,791 --> 00:16:03,194
Esta corriendo despuas de este
imaginario Francesco.
233
00:16:07,665 --> 00:16:08,333
Ya sabes lo que he visto?
234
00:16:08,366 --> 00:16:09,300
He visto sus informes, Artur,
235
00:16:09,334 --> 00:16:11,869
alla� no hay nada,
absolutamente nada.
236
00:16:11,903 --> 00:16:13,771
Ahora al quiere que
le conduce hacia el sur.
237
00:16:13,804 --> 00:16:16,274
Estas loca, tanto
por el amor de Cristo?
238
00:16:16,307 --> 00:16:18,176
Usted obtendra te maten!
239
00:16:18,209 --> 00:16:19,810
Ah, maldician.
240
00:16:31,122 --> 00:16:32,891
Ah, hola, hay en realidad?
241
00:16:33,658 --> 00:16:34,659
- Paquete de luz.
242
00:16:36,093 --> 00:16:37,093
Si.
- �Oye!
243
00:16:39,263 --> 00:16:40,598
No se puede hacer esto a ma�!
244
00:16:40,631 --> 00:16:42,199
- Adias, adias, Friedkin.
245
00:16:42,233 --> 00:16:44,669
Bye, bye, Luanda.
- Pendejos.
246
00:16:44,702 --> 00:16:46,871
♪ ♪ Latina
247
00:16:46,904 --> 00:16:51,910
♪ Alguna vez piensa que este
mundo es suyo ♪
248
00:16:51,943 --> 00:16:55,045
♪ Y, Rusia, sa�, sa� ♪
249
00:16:55,079 --> 00:16:56,657
♪ Alguna vez piensa que este
mundo es suyo ♪
250
00:16:56,681 --> 00:16:59,250
- Recuerda lo que dije
que en el bar.
251
00:16:59,283 --> 00:17:00,652
Sobre la ruleta rusa?
252
00:17:02,019 --> 00:17:03,655
- Si.
253
00:17:03,688 --> 00:17:06,858
- Bueno, hay una cosa
que puede hacer en el punto de control.
254
00:17:08,092 --> 00:17:10,094
Se puede dar el saludo derecha.
255
00:17:10,127 --> 00:17:13,697
Nosotros, el MPLA, saludamos
unos a otros con
256
00:17:15,599 --> 00:17:18,735
Aja, nuestro enemigo, que
llaman con el propio
257
00:17:18,769 --> 00:17:21,271
- "Irmao".
- "Irmao".
258
00:17:21,305 --> 00:17:25,176
Elegir el mal, puede
empezar a cavar su propia tumba.
259
00:17:25,209 --> 00:17:26,678
- Cara o corona.
260
00:17:26,711 --> 00:17:29,581
- Sa�, y sabes qua?
261
00:17:29,614 --> 00:17:30,248
- qua?
262
00:17:30,281 --> 00:17:31,950
- Ellos nunca saludan primero.
263
00:17:33,618 --> 00:17:36,120
♪ ♪ Latina
264
00:17:36,153 --> 00:17:39,090
♪ Alguna vez piensa que este
mundo es suyo ♪
265
00:18:26,103 --> 00:18:28,806
♪ ♪ Latina
266
00:18:28,839 --> 00:18:33,878
♪ Alguna vez piensa que este
mundo es suyo ♪
267
00:18:33,911 --> 00:18:36,914
♪ Y Rusia, sa�, sa� ♪
268
00:18:36,947 --> 00:18:39,650
♪ Alguna vez piensa que este
mundo es suyo ♪
269
00:19:02,873 --> 00:19:05,243
- �Ayuda!
- Parar, parar el coche.
270
00:19:06,711 --> 00:19:07,746
- Podra�a ser una trampa.
271
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
- Mierda.
272
00:19:44,081 --> 00:19:47,918
FNLA y la UNITA son ejarcitos crueles.
273
00:19:47,952 --> 00:19:48,952
Son cana�bales.
274
00:19:50,287 --> 00:19:54,325
Artur me dijo hace unos da�as
y yo no le crea�a.
275
00:20:30,427 --> 00:20:32,964
Artur, no hay nadie vivo,
hay un niao vivo.
276
00:21:55,913 --> 00:21:57,515
- Ponga su cabeza abajo!
277
00:22:07,157 --> 00:22:08,926
Recuerda lo que te dije.
278
00:22:08,959 --> 00:22:10,294
"Irmao" o "Camarada".
279
00:22:10,327 --> 00:22:12,296
- Sa�, sa�.
- Cara o corona.
280
00:22:19,904 --> 00:22:22,207
- Press, prensa, que
son parte de la prensa.
281
00:22:39,189 --> 00:22:41,893
Digamos algo, eh?
282
00:22:49,967 --> 00:22:52,303
Mierda, que son el FNLA.
283
00:23:05,416 --> 00:23:07,652
�Abajo, abajo!
284
00:23:19,163 --> 00:23:20,473
- Ustedes dos,
hijos de puta!
285
00:23:20,497 --> 00:23:21,497
�Arriba ahora!
286
00:23:22,433 --> 00:23:24,035
�Levanta las manos!
287
00:23:26,070 --> 00:23:28,306
- Salo sigue, voy a hablar.
288
00:23:28,339 --> 00:23:30,073
Enmudece, acaba de ser todava�a.
289
00:23:33,143 --> 00:23:36,214
- Levanta las manos.
- Bueno, bueno, no disparen.
290
00:23:38,015 --> 00:23:39,617
- MPLA.
- Por favor, no disparar.
291
00:23:40,451 --> 00:23:41,953
Somos de la prensa,
los reporteros.
292
00:23:43,387 --> 00:23:45,456
- qua diablos esta
haciendo aqua�?
293
00:23:47,458 --> 00:23:48,538
- Tenemos un permiso.
294
00:23:49,627 --> 00:23:52,629
- Traeme un poco de medicina y
vendas de la camioneta, ahora.
295
00:24:03,107 --> 00:24:05,276
Meter por el culo, el reportero.
296
00:24:16,787 --> 00:24:19,357
Usted, cual es tu nombre?
297
00:24:20,324 --> 00:24:21,324
- volver Go.
298
00:24:23,594 --> 00:24:24,595
- Cuantos aaos tienes?
299
00:24:26,563 --> 00:24:28,299
Te pagan para luchar?
300
00:24:28,332 --> 00:24:31,602
- Se dan comida, que
pagan si ganamos la batalla.
301
00:24:33,137 --> 00:24:34,772
- por lo que se gana alguna?
302
00:24:34,805 --> 00:24:39,077
- Nunca disparar un arma de fuego, que
me prometen la escuela despuas de la guerra.
303
00:24:41,712 --> 00:24:45,081
- llevar a los heridos y los
cuerpos de mi camian, ahora.
304
00:25:31,728 --> 00:25:34,732
- Muy bien, vamos,
Ricardo, entrar en el coche,
305
00:25:34,765 --> 00:25:35,765
tenemos que irnos.
306
00:25:41,338 --> 00:25:42,338
Ricardo.
307
00:25:45,409 --> 00:25:49,814
Ricardo, maaana
por la maaana, el FNLA va
308
00:25:49,847 --> 00:25:52,450
poner todo esto en los periadicos.
309
00:25:52,483 --> 00:25:54,752
Culpar al MPLA.
310
00:25:54,785 --> 00:25:57,555
Tenemos que informar de ello en primer lugar.
311
00:25:57,588 --> 00:25:59,190
- Artur, tengo que ir al sur.
312
00:26:01,191 --> 00:26:03,561
- De qua estas hablando?
313
00:26:03,594 --> 00:26:06,097
Ese camino salo conduce al infierno.
314
00:26:09,867 --> 00:26:11,302
Nos vemos en Luanda.
315
00:26:16,206 --> 00:26:18,609
- Eso espero, mi amigo,
316
00:26:19,776 --> 00:26:21,112
Yo espero que sa�.
317
00:26:21,145 --> 00:26:22,747
- Esta bien, vamos,
vamos.
318
00:26:24,181 --> 00:26:26,451
Tenemos que llegar a Benguela
tan pronto como sea posible.
319
00:26:50,307 --> 00:26:54,712
- Foto, por favor, foto, foto,
por favor.
320
00:26:55,913 --> 00:26:58,482
- Todos ellos
quieren ser fotografiados.
321
00:26:58,515 --> 00:27:00,785
Para dejar un rastro, para permanecer.
322
00:27:02,853 --> 00:27:05,823
Estaba aqua�, esta es
la forma en que me vea�a.
323
00:27:07,858 --> 00:27:11,562
Esta es la cara que tena�a
cuando estaba vivo.
324
00:27:53,770 --> 00:27:56,841
- �Eh, ta�, ta�, hombre blanco!
325
00:27:57,808 --> 00:27:58,876
Bienvenido a Benguela.
326
00:28:00,644 --> 00:28:04,415
Usted esta en el lugar equivocado,
no hay nada aqua�.
327
00:28:04,448 --> 00:28:05,816
Luanda de esa manera.
328
00:28:05,849 --> 00:28:07,952
- Bueno, yo voy al sur,
Pereira d'Eca.
329
00:28:09,820 --> 00:28:11,355
- Farrusco, eh?
330
00:28:12,422 --> 00:28:14,658
Nadie va a Farrusco.
331
00:28:14,691 --> 00:28:16,961
- No hagas caso a al,
que esta loco, no es nadie.
332
00:28:18,562 --> 00:28:20,598
- Nadie, eh?
333
00:28:20,631 --> 00:28:22,233
Estoy Carlos.
334
00:28:23,967 --> 00:28:25,803
- Sa�, seaora.
335
00:28:43,987 --> 00:28:44,987
- Ven arriba.
336
00:29:36,640 --> 00:29:39,543
- Llavame al sur.
337
00:29:39,576 --> 00:29:40,878
- No, no al sur!
338
00:29:43,613 --> 00:29:47,818
Envia cinco camiones de suministro
hace dos meses a Farrusco.
339
00:29:47,851 --> 00:29:49,287
Nadie volvia.
340
00:29:51,588 --> 00:29:53,657
Hemos perdido comunicaciones hace un mes.
341
00:29:53,690 --> 00:29:57,928
Estoy perdiendo no hay mas hombres
o suministros en Farrusco.
342
00:29:57,961 --> 00:30:00,898
Ya esta muerto, como
lo que yo sa.
343
00:30:00,931 --> 00:30:04,635
Mira a tu alrededor, los soldados
apenas fuera de los paaales.
344
00:30:04,668 --> 00:30:07,338
Sin municiones.
345
00:30:07,371 --> 00:30:09,640
Tal vez ayudara a Polonia,
que eres socialista, verdad?
346
00:30:10,807 --> 00:30:12,843
Me ayudas, y yo te ayudara.
347
00:30:13,977 --> 00:30:18,516
Armas, morteros, ametralladoras,
tanques.
348
00:30:19,416 --> 00:30:21,851
Escribir que a sus lectores.
349
00:30:21,885 --> 00:30:26,523
- Voy a escribir, puedo
obtener su historia por aha�,
350
00:30:26,556 --> 00:30:29,960
pero qua pasa con uno lleno
convoy a Farrusco.
351
00:30:31,595 --> 00:30:33,564
- Vamos, escucha.
352
00:30:33,597 --> 00:30:35,833
No salo otro
camian indefensa.
353
00:30:35,866 --> 00:30:38,469
Sin embargo, un adecuado, militar
expedician
354
00:30:38,502 --> 00:30:40,137
y si va a tener axito,
355
00:30:40,170 --> 00:30:44,074
Voy a tener dos haroes
en el Sur.
356
00:30:44,107 --> 00:30:47,378
Farrusco y papa.
357
00:30:53,083 --> 00:30:55,086
- Entonces...
358
00:30:57,521 --> 00:31:00,657
quieres mi mejor soldado.
359
00:31:00,690 --> 00:31:03,627
- Ella me condujo hasta aqua�.
360
00:31:03,660 --> 00:31:05,930
- Si te gusta el Carlota, eh?
- Si.
361
00:31:07,931 --> 00:31:09,100
Ella me salva la vida.
362
00:31:11,568 --> 00:31:14,405
- Y entonces usted va a escribir
sobre Daddy, hm?
363
00:31:14,438 --> 00:31:16,607
- Y luego voy a escribir.
364
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
- Hm.
365
00:31:18,575 --> 00:31:21,479
Acuerdo.
366
00:31:33,890 --> 00:31:37,461
- Camo se puede ir mal
con ella en el marco?
367
00:31:37,494 --> 00:31:40,664
Ella tiene una sonrisa que los
pone mundo en portadas de revistas.
368
00:31:42,098 --> 00:31:43,867
La cara de Angola.
369
00:32:21,972 --> 00:32:26,877
♪ Me gustara�a bucear muertes por ti ♪
370
00:32:28,979 --> 00:32:33,918
♪ Y en la mente ♪
371
00:32:35,919 --> 00:32:40,925
♪ ♪ Nuestra sujecian mas firme
372
00:32:42,692 --> 00:32:46,129
♪ ♪ Para la batalla
373
00:32:46,162 --> 00:32:50,501
♪ ♪ De mi hermano
374
00:32:50,534 --> 00:32:55,473
♪ Muchas razones simplemente
no van a cambiar ♪
375
00:32:57,073 --> 00:33:01,979
♪ No hay tiempo para el dolor ♪
376
00:33:03,213 --> 00:33:07,551
♪ Marcha hacia el valle
de las almas ♪
377
00:33:26,069 --> 00:33:30,741
♪ ♪ bajo el cielo rojo
378
00:33:31,975 --> 00:33:36,981
♪ Marcha hacia el valle
de las almas ♪
379
00:33:38,048 --> 00:33:39,683
- Es usted un espa�a o qua?
380
00:33:39,716 --> 00:33:42,052
- Relax Carlota,
al es nuestro amigo.
381
00:33:44,721 --> 00:33:48,125
- Gracias.
- Para qua?
382
00:33:48,158 --> 00:33:50,761
- Usted ha hecho Daddy Cool
ayuda Farrusco.
383
00:33:50,794 --> 00:33:52,129
- Lo conoces?
384
00:33:52,162 --> 00:33:54,231
- Todo el mundo sabe Farrusco.
385
00:33:54,264 --> 00:33:56,766
- El portuguas que
cambia de bando.
386
00:33:56,800 --> 00:33:59,270
- todo de a�l el
MPLA reposar.
387
00:34:00,837 --> 00:34:03,307
Toma Lubango con
muy pocos hombres.
388
00:34:03,340 --> 00:34:04,742
He Captured Pereira de Eca.
389
00:34:06,376 --> 00:34:10,179
Se dispara morteros a sa� mismo,
sin base.
390
00:34:10,213 --> 00:34:14,618
Ellos tena�a en sus manos,
la quema de barriles calientes,
391
00:34:14,650 --> 00:34:16,920
ampollas y llagas por todas partes.
392
00:34:22,092 --> 00:34:23,227
a�l es un gran hombre.
393
00:34:24,628 --> 00:34:26,863
a�l nos enseaa a luchar.
394
00:34:26,896 --> 00:34:29,633
a�l nos vera a la victoria.
395
00:34:32,369 --> 00:34:34,905
Es un honor
luchar a su lado.
396
00:34:34,938 --> 00:34:36,140
- Cuando se inscribe el MPLA?
397
00:34:37,172 --> 00:34:39,875
- Siempre he estado
en el MPLA.
398
00:34:39,909 --> 00:34:40,909
- Por supuesto.
399
00:34:41,911 --> 00:34:45,182
- Me encanta mi paa�s,
no te gusta el tuyo?
400
00:34:45,215 --> 00:34:47,117
- Sa�.
401
00:34:47,150 --> 00:34:49,620
- Tiene la guerra en
su paa�s?
402
00:34:49,652 --> 00:34:52,755
- Haba�a algunos en
el pasado, los violentos.
403
00:34:54,123 --> 00:34:57,894
Recuerdo que al comienzo
de la guerra mas que el final.
404
00:34:57,927 --> 00:35:00,764
- Peleaste?
- No, no, yo era un niao
405
00:35:00,797 --> 00:35:02,366
y los niaos no luchaban entonces.
406
00:35:12,008 --> 00:35:13,276
Yo tena�a siete aaos de edad.
407
00:35:14,277 --> 00:35:15,312
qua hay de que el abuelo?
408
00:35:15,345 --> 00:35:19,683
- Recuerde el da�a de hoy,
Rysiek, recuerda, recuerda.
409
00:35:22,152 --> 00:35:25,389
- Durante mucho tiempo
pensa que esto era el mundo.
410
00:35:25,422 --> 00:35:29,059
Se trata de camo se ve,
camo es la vida.
411
00:35:30,794 --> 00:35:32,930
- Pero se detuvo?
- qua?
412
00:35:33,963 --> 00:35:36,767
- Su guerra.
- Ah, sa�.
413
00:35:36,800 --> 00:35:38,068
Hace muchos aaos, sa�.
414
00:35:39,969 --> 00:35:41,338
Pero cuando se ha vivido
a travas de la guerra,
415
00:35:41,371 --> 00:35:42,940
nunca se puede estar libre de ella.
416
00:35:43,873 --> 00:35:44,942
Ah, no sa.
417
00:35:47,310 --> 00:35:49,179
- Asa� que por eso que vienen aqua�?
418
00:35:49,212 --> 00:35:50,747
- He intentado muchos puestos de trabajo diferentes,
419
00:35:50,780 --> 00:35:54,184
pero la guerra fue mi primera
comprensian
420
00:35:54,217 --> 00:35:59,189
del mundo.
421
00:37:35,919 --> 00:37:38,288
- Polonia esta en Europa?
422
00:37:40,190 --> 00:37:42,092
- Sa�, sa�, sa�.
423
00:37:44,961 --> 00:37:46,129
- Asa� se olvida de su casa?
424
00:37:48,198 --> 00:37:49,533
- Por supuesto, sa�.
425
00:37:51,067 --> 00:37:54,905
Pero cuando estoy alla�, me
echo a a�frica mas.
426
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
que pasa contigo?
427
00:37:59,309 --> 00:38:00,443
- Hm?
428
00:38:00,476 --> 00:38:01,812
- Cuando la guerra ha terminado?
429
00:38:02,946 --> 00:38:05,816
- Con el MPLA, Angola
sera libre.
430
00:38:07,317 --> 00:38:10,520
Y luego se vera,
los niaos iran a la escuela
431
00:38:10,553 --> 00:38:13,490
y estar sano y yo
estara alla�,
432
00:38:15,191 --> 00:38:16,560
trabajar por mi paa�s.
433
00:38:16,593 --> 00:38:19,895
- Oh, sa�, y qua vas a hacer?
434
00:38:19,929 --> 00:38:21,198
- He entrenado para ser enfermera.
435
00:38:22,966 --> 00:38:24,401
Tal vez debera�a ser madico.
436
00:38:24,434 --> 00:38:27,003
- Usted fue muy bueno
con ese chico de ayer.
437
00:38:27,036 --> 00:38:29,273
En realidad, podra�a ser un cirujano,
tal vez.
438
00:38:30,506 --> 00:38:35,078
- Tal vez, pero ya sabes,
a veces,
439
00:38:35,111 --> 00:38:37,013
Me desmayo cuando veo sangre.
440
00:38:40,650 --> 00:38:43,486
- Ricardo, en dos
meses voy a ser 20.
441
00:38:43,519 --> 00:38:48,292
quiero que mis propios hijos, pero
primero tenemos que ganar esta guerra.
442
00:38:53,529 --> 00:38:56,867
Tal vez un da�a voy a
leer sobre ma�, eh?
443
00:38:56,900 --> 00:39:00,070
- Eso espero, estoy seguro.
444
00:39:03,339 --> 00:39:05,142
Entonces no nos van a olvidar.
445
00:39:07,277 --> 00:39:08,277
- Tienes mi palabra.
446
00:39:21,991 --> 00:39:24,394
- Carlota, las
esperas enemigos en el bosque,
447
00:39:24,427 --> 00:39:25,528
junto a Balombo.
448
00:39:25,561 --> 00:39:27,564
- Esta bien, dame un minuto.
449
00:39:29,232 --> 00:39:30,066
Estamos abortar.
450
00:39:30,100 --> 00:39:32,935
qua?
451
00:39:32,969 --> 00:39:35,071
- Vamos a reanudar la
misian de maaana.
452
00:39:35,104 --> 00:39:36,973
Carlos, llevarlo de regreso
a Benguela.
453
00:39:37,006 --> 00:39:39,142
- Sa�, seaora.
- Por qua?
454
00:39:39,175 --> 00:39:41,278
- No, Carlota, estancia con nosotros.
455
00:39:41,311 --> 00:39:43,079
Tendremos la cena
esta noche y maaana
456
00:39:43,112 --> 00:39:45,949
podemos ir juntos a Lisboa,
eh?
457
00:39:45,982 --> 00:39:47,351
- qua esta pasando, Carlota.
458
00:39:48,318 --> 00:39:49,586
- Vaya, ahora mismo!
459
00:40:39,369 --> 00:40:41,004
- Ahora voy a
besarte alla�.
460
00:40:42,005 --> 00:40:44,341
Oh, sa�, ya sabes lo que es eso,
verdad?
461
00:40:46,309 --> 00:40:48,411
Esta bien, eso es correcto.
462
00:40:53,182 --> 00:40:58,120
Oh, ya sabes que me gusta.
463
00:41:10,333 --> 00:41:13,103
- Usted no se va a ninguna parte,
Polonia.
464
00:41:20,643 --> 00:41:21,712
Hubo un ataque.
465
00:41:23,813 --> 00:41:25,115
Todo el mundo esta muerto.
466
00:41:27,817 --> 00:41:30,454
- Como he dicho, todo el mundo.
467
00:41:43,499 --> 00:41:45,535
quieres mi mejor soldado.
468
00:41:46,769 --> 00:41:49,171
- Ella me salva la vida.
469
00:41:49,205 --> 00:41:51,374
- Si te gusta Carlota.
470
00:42:44,827 --> 00:42:46,629
- A dande vas, Ricardo?
471
00:42:46,662 --> 00:42:49,832
No, por favor, estancia, esto es
no es culpa nuestra.
472
00:42:49,866 --> 00:42:52,469
Somos periodistas salo, Ricardo,
que son salo los periodistas,
473
00:42:52,502 --> 00:42:54,504
No haba�a nada que pudiaramos hacer.
474
00:42:54,537 --> 00:42:56,406
Esca�chame, Ricardo.
475
00:43:09,719 --> 00:43:13,457
- Carlos, despierta
arriba, me llevan a Farrusco.
476
00:44:08,711 --> 00:44:10,413
- Entonces,
has venido aqua�?
477
00:44:22,325 --> 00:44:26,196
- Ustedes dos hijos
de puta, abajo!
478
00:44:29,632 --> 00:44:32,435
qua coao estas
haciendo aqua�?
479
00:44:35,771 --> 00:44:38,275
Ricardo, volver a casa ahora.
480
00:44:42,445 --> 00:44:43,513
Ir ahora mismo!
481
00:45:13,342 --> 00:45:15,511
- Ricardo, despierta, despierta!
482
00:45:15,544 --> 00:45:18,615
Despertar, Ricardo!
483
00:45:18,648 --> 00:45:21,585
quieres vivir, a continuacian, disparar,
disparar!
484
00:45:22,718 --> 00:45:23,718
�Disparar!
485
00:45:33,596 --> 00:45:35,465
Sa�, lo hicimos!
486
00:45:35,498 --> 00:45:38,735
�Te lo dije!
487
00:45:38,768 --> 00:45:43,473
Lo conozco, al abre la puerta!
488
00:45:43,506 --> 00:45:44,574
a�l es mi amigo.
489
00:45:55,384 --> 00:45:56,853
Comandante!
490
00:46:00,356 --> 00:46:01,591
- Munician?
491
00:46:01,624 --> 00:46:03,459
- Asa� que no es tan malo, no?
492
00:46:04,927 --> 00:46:09,866
Mira, te tengo dos latas de
gas, y varias rondas de munician,
493
00:46:10,566 --> 00:46:13,502
Me refiero sin munician,
494
00:46:13,536 --> 00:46:15,705
pero tengo la harina
495
00:46:15,738 --> 00:46:19,808
y el reportero, sa�.
496
00:46:19,842 --> 00:46:20,910
a�l es de Polonia.
497
00:46:20,943 --> 00:46:22,054
- Richard Kapuciski
del polaco ...
498
00:46:22,078 --> 00:46:23,078
- Necesito munician,
499
00:46:24,480 --> 00:46:25,548
veha�culos,
500
00:46:27,450 --> 00:46:28,518
suministros,
501
00:46:29,552 --> 00:46:30,552
soldados,
502
00:46:32,688 --> 00:46:33,790
y me traes
503
00:46:37,993 --> 00:46:39,596
un reportero puto.
504
00:46:41,764 --> 00:46:44,501
qua diablos estas
haciendo aqua�, el reportero?
505
00:47:01,517 --> 00:47:02,785
quieres una entrevista?
506
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
Entonces...
507
00:47:06,722 --> 00:47:07,890
Prega�ntame algo.
508
00:47:07,923 --> 00:47:08,923
- Ahora?
509
00:47:09,925 --> 00:47:11,127
- Sa�, ahora, antes de los
510
00:47:11,160 --> 00:47:12,928
hijos de puta de empezar a disparar
de nuevo.
511
00:47:15,598 --> 00:47:20,403
- Por lo tanto, el general
Farrusco, usted es un haroe,
512
00:47:20,436 --> 00:47:22,105
una cara de la causa.
513
00:47:23,739 --> 00:47:24,739
- Vamos, causa?
514
00:47:26,008 --> 00:47:28,745
Lo que causa, se puede cargar
una causa en una pistola?
515
00:47:28,778 --> 00:47:29,778
Praxima pregunta.
516
00:47:32,014 --> 00:47:33,014
Praxima pregunta.
517
00:47:34,417 --> 00:47:36,920
- Camo tiene usted lleva a cabo el
frente sur de este tiempo?
518
00:47:38,654 --> 00:47:39,889
- Ver estas la�neas?
519
00:47:41,590 --> 00:47:42,590
En el piso?
520
00:47:44,727 --> 00:47:47,163
Son lo mas cerca que
llega a la parte delantera.
521
00:47:47,196 --> 00:47:49,999
Perdida por alla� y la
bala de francotirador es suya.
522
00:47:54,737 --> 00:47:58,040
- Y qua pasa con Sudafrica?
523
00:47:58,073 --> 00:47:59,609
- Ellos quieren Luanda.
524
00:47:59,642 --> 00:48:00,609
- qua quieres decir?
525
00:48:00,643 --> 00:48:05,815
- quiero decir, ellos tienen sus
tanques, veha�culos blindados,
526
00:48:05,848 --> 00:48:07,884
sus putos dalares de la CIA
527
00:48:07,917 --> 00:48:11,020
y que estan en la frontera.
528
00:48:11,053 --> 00:48:13,089
- Asa�, son ya aqua�?
529
00:48:13,122 --> 00:48:14,824
Eso es salo 100 kilametros.
530
00:48:14,857 --> 00:48:17,827
- Somos los a�nicos
que se interponen en su camino.
531
00:48:17,860 --> 00:48:19,862
Usted sabe cuantos de
nosotros hay?
532
00:48:19,895 --> 00:48:21,865
50, el a�ltimo recuento.
533
00:48:23,566 --> 00:48:24,634
Escribe esto.
534
00:48:26,769 --> 00:48:29,104
Somos un destacamento
condenados al exterminio.
535
00:48:32,208 --> 00:48:34,177
Oye, ven aqua�, tienes que
ver algo.
536
00:48:45,120 --> 00:48:47,656
81 aaos de edad, se cuece el pan.
537
00:48:48,891 --> 00:48:50,960
Desde hace mas de 60 aaos,
se hornea el pan
538
00:48:51,961 --> 00:48:53,430
y ella se niega a salir.
539
00:48:55,264 --> 00:48:58,067
Nos encanta esa mujer, ella es
no para nosotros, no para ellos.
540
00:48:59,802 --> 00:49:02,038
Ella es para la vida, la vida y el pan.
541
00:49:03,906 --> 00:49:04,906
Eso es suficiente.
542
00:49:06,141 --> 00:49:07,177
Mas que suficiente.
543
00:49:08,844 --> 00:49:11,681
Ese es el final de la prensa
conferencia, mi amigo.
544
00:49:11,714 --> 00:49:13,049
Espero que tienes lo que quera�as.
545
00:49:14,984 --> 00:49:16,886
Bienvenido a su tumba.
546
00:49:39,308 --> 00:49:40,844
- Por qua cambia lados?
547
00:49:48,250 --> 00:49:49,586
- Nos enva�an en.
548
00:49:50,753 --> 00:49:52,989
paracaidistas de alite portuguas.
549
00:49:55,291 --> 00:49:59,161
Y nos mostraron estos chicos,
550
00:49:59,194 --> 00:50:00,864
estos viejos muchachos de 12 aaos.
551
00:50:04,700 --> 00:50:07,569
Eran el enemigo nos
supone estar luchando con.
552
00:50:08,304 --> 00:50:09,906
12 aaos de edad los niaos.
553
00:50:12,241 --> 00:50:13,243
Ese no soy yo.
554
00:50:18,013 --> 00:50:23,019
Pero entonces, ma�rame
ahora, vistazo a mis soldados.
555
00:50:25,621 --> 00:50:26,923
Los niaos van a morir de todos modos.
556
00:50:29,658 --> 00:50:30,894
Asa� que aqua� estoy de nuevo.
557
00:50:38,601 --> 00:50:40,870
Tengo un hijo nacido a
ma� en Lubango.
558
00:50:43,639 --> 00:50:45,041
Grande, muchacho fuerte, me dicen.
559
00:50:46,742 --> 00:50:50,880
Haga su orgulloso papa.
560
00:50:54,116 --> 00:50:56,953
No lo he visto,
probablemente no lo hara nunca.
561
00:51:00,356 --> 00:51:01,824
Ya sabes, polaco?
562
00:51:03,759 --> 00:51:07,864
No tengo miedo de la muerte,
pero no me siento ninga�n temor.
563
00:54:06,341 --> 00:54:08,277
- la cabeza hacia adelante, estiramiento.
564
00:54:11,313 --> 00:54:12,313
Se pone en cuclillas.
565
00:54:14,550 --> 00:54:15,550
10 mas.
566
00:54:16,284 --> 00:54:21,557
Vamos, que no es el puto
fin de semana, moverlo, muchachos, mas rapido.
567
00:54:21,590 --> 00:54:23,259
Y saltos.
568
00:54:24,560 --> 00:54:26,229
Otro da�a de vida, polaco.
569
00:54:27,963 --> 00:54:28,963
�Oye!
570
00:54:30,833 --> 00:54:31,901
Te he dicho que pare?
571
00:54:33,101 --> 00:54:37,406
Move it, se pone en cuclillas ahora, vamos,
mira vivo!
572
00:54:37,439 --> 00:54:39,008
Se movieron.
573
00:54:39,041 --> 00:54:40,209
- Sudafricanos?
574
00:54:40,242 --> 00:54:41,544
- Ellos fueron vistos
esta maaana,
575
00:54:41,577 --> 00:54:43,579
que estan cruzando la
frontera en este momento.
576
00:54:43,612 --> 00:54:44,947
- A continuacian, Luanda necesita saber.
577
00:54:44,980 --> 00:54:46,849
- Eso es lo que vas a hacer.
578
00:54:46,882 --> 00:54:47,850
- Esta bien, pero camo?
579
00:54:47,883 --> 00:54:49,350
- Va a ir con Carlos.
580
00:54:49,384 --> 00:54:51,887
Son lentos, que tienen
tanques, veha�culos blindados,
581
00:54:51,920 --> 00:54:54,190
artillera�a pesada, columnas
de material pesado.
582
00:54:54,223 --> 00:54:56,425
Usted ir alla� ahora cuando
tenemos al menos un par
583
00:54:56,458 --> 00:54:57,593
de da�as ventaja.
584
00:54:57,626 --> 00:54:58,626
- Bueno.
585
00:54:59,361 --> 00:55:02,932
- Diles que necesito
refuerzos, municiones,
586
00:55:02,965 --> 00:55:04,033
aguas, que me oye?
587
00:55:04,066 --> 00:55:04,834
- Si.
588
00:55:04,867 --> 00:55:06,302
- Carlos, la cantidad de
tiempo que necesita?
589
00:55:07,569 --> 00:55:09,538
- Dos horas.
- que sea uno.
590
00:55:09,571 --> 00:55:12,540
Echar un vistazo, Lubango esta aqua�.
591
00:55:12,574 --> 00:55:16,979
Es 400 kilametros mas de 350
y debe llegar a Benguela
592
00:55:17,012 --> 00:55:18,214
A esta hora maaana.
593
00:55:19,114 --> 00:55:21,818
Entonces tendras, silencio.
594
00:55:26,989 --> 00:55:27,989
�Silencio!
595
00:55:37,966 --> 00:55:39,368
Esto es demasiado maldita pronto!
596
00:55:41,270 --> 00:55:42,647
- El sudafricano
Ejarcito esta en movimiento.
597
00:55:42,671 --> 00:55:43,839
- Cambio de planes, ve ahora!
598
00:55:43,872 --> 00:55:46,475
- Pero el coche no esta listo ...
- Ahora, tome sus posiciones!
599
00:55:46,508 --> 00:55:48,243
Detras de la pared, en el techo!
600
00:55:48,277 --> 00:55:50,946
Vamos, chicos, no es
el fin de semana de mierda.
601
00:55:55,584 --> 00:55:57,152
- Ah mierda!
- Tenemos gas?
602
00:55:57,185 --> 00:55:58,888
Tenemos suficiente gas?
603
00:55:58,921 --> 00:56:00,923
Vamos, Carlos!
604
00:56:06,228 --> 00:56:08,564
Cualquier resistencia, creo,
605
00:56:08,597 --> 00:56:10,600
Es ina�til, la entrega ahora.
606
00:56:12,000 --> 00:56:14,603
Estamos aqua� para liberar a Angola.
607
00:56:14,636 --> 00:56:16,939
La resistencia es ina�til.
608
00:56:16,972 --> 00:56:19,575
- Obtener el interior, volver,
entrar!
609
00:56:19,608 --> 00:56:22,611
en movimiento,
610
00:56:22,644 --> 00:56:24,212
rendirse ahora, ahora.
611
00:58:28,236 --> 00:58:30,071
- Un soldado verde
teme todo.
612
00:58:31,306 --> 00:58:35,644
Tira cualquier lugar, simplemente
, siempre y cuando se puede disparar.
613
00:58:35,677 --> 00:58:38,414
a�l tiene una importante
batalla para ganar.
614
00:58:38,447 --> 00:58:40,683
La guerra era su propio miedo.
615
00:58:41,750 --> 00:58:44,453
a�l esta matando a su propio terror.
616
00:59:32,801 --> 00:59:37,306
- Dime que tiene que llamar a
ellos, espera, sa�.
617
00:59:37,339 --> 00:59:38,339
Eh?
618
00:59:41,209 --> 00:59:43,812
Hijo de puta.
619
00:59:45,280 --> 00:59:47,483
Ricardo, Ricardo, mi amigo.
620
00:59:50,852 --> 00:59:53,788
- Oh mi amigo.
621
00:59:53,822 --> 00:59:55,191
que bueno verte.
622
00:59:56,758 --> 00:59:58,894
Te ves como una mierda.
623
00:59:58,927 --> 01:00:01,163
- Y me siento como una mierda.
624
01:00:01,196 --> 01:00:02,831
- qua esta ocurriendo?
625
01:00:02,864 --> 01:00:04,500
- Sudafrica ha estado ocurriendo.
626
01:00:05,901 --> 01:00:06,901
- qua?
627
01:00:07,669 --> 01:00:08,569
Ellos estan aqui?
628
01:00:08,603 --> 01:00:10,205
- Son sur.
629
01:00:49,511 --> 01:00:51,346
- Necesito ver a Nelson.
630
01:00:51,379 --> 01:00:54,750
- No, las cosas han cambiado.
631
01:00:54,783 --> 01:00:56,317
Necesita ver a los cubanos.
632
01:00:59,454 --> 01:01:02,791
- Escuchar, el sur de
delante ya no existe.
633
01:01:02,824 --> 01:01:05,761
Los sudafricanos estan aqua�,
se llevaron Pereira d'Eca
634
01:01:05,794 --> 01:01:07,897
ayer por la maaana, yo
estaba alla� con Farrusco.
635
01:01:09,464 --> 01:01:12,500
No son salo los soldados,
que es un ejarcito regular.
636
01:01:12,534 --> 01:01:17,206
Dos batallones, tanques,
veha�culos blindados, artillera�a,
637
01:01:17,239 --> 01:01:19,474
cuentan con el apoyo de Estados Unidos.
638
01:01:22,577 --> 01:01:24,213
Entonces, qua vas a hacer ahora?
639
01:01:27,482 --> 01:01:28,617
Esta diciendo Rusia?
640
01:01:31,519 --> 01:01:33,421
- Rusia no apoyara Cuba.
641
01:01:35,357 --> 01:01:36,859
- Asa� que Cuba va a ir en al solo?
642
01:01:38,760 --> 01:01:42,731
- Gracias, Ricardo, estamos
no aqua�, se entiende.
643
01:02:43,358 --> 01:02:46,895
- Todos los hombres al
frente, todos los hombres para el frente.
644
01:02:46,928 --> 01:02:51,767
, Luchar por el
futuro de Angola!
645
01:02:51,800 --> 01:02:55,937
Salo cuatro da�as mas para
la independencia.
646
01:02:55,970 --> 01:02:57,772
- Esta es la Guerra Fra�a, Artur.
647
01:03:01,476 --> 01:03:04,513
Se olvida de la colonizacian
y la independencia,
648
01:03:05,814 --> 01:03:08,017
esto ahora es Guerra Fra�a
649
01:03:09,684 --> 01:03:12,954
y la Guerra Fra�a nunca termina.
650
01:03:18,626 --> 01:03:19,866
Y yo he jugado mi parte.
651
01:03:21,429 --> 01:03:25,767
- Ricardo, todo lo que hizo fue
decir a los cubanos lo que viste.
652
01:03:25,800 --> 01:03:27,369
Es que su agencia?
653
01:03:27,402 --> 01:03:28,370
Por qua vas a reportar?
654
01:03:28,403 --> 01:03:30,971
- Artur, somos los a�nicos
periodistas en el mundo
655
01:03:31,005 --> 01:03:32,774
con esta informacian.
656
01:03:32,807 --> 01:03:34,542
Cuba esta involucrando de esta manera,
657
01:03:34,576 --> 01:03:35,911
Tengo que darles algo.
658
01:04:17,552 --> 01:04:19,955
- Ricardo, si se hace
pa�blica Cuba ...
659
01:04:19,988 --> 01:04:21,022
- Sa�, lo sa.
660
01:04:23,425 --> 01:04:25,560
Se va a cambiar el
curso de los acontecimientos.
661
01:04:25,593 --> 01:04:26,593
- Cambiar el...
662
01:04:29,097 --> 01:04:32,033
La CIA se
interceptar su talex
663
01:04:32,066 --> 01:04:34,970
y luego Amarica va a querer
hacer mucho mas
664
01:04:35,003 --> 01:04:36,905
que acaba de regresar de Sudafrica.
665
01:04:37,972 --> 01:04:40,509
Se borraran Angola
desde el mapa.
666
01:04:41,876 --> 01:04:44,880
No se trata de la Guerra Fra�a,
Ricardo,
667
01:04:44,913 --> 01:04:48,917
esto se trata de vidas.
668
01:04:57,992 --> 01:05:00,695
Ese es el futuro de Angola,
mi amigo.
669
01:05:28,122 --> 01:05:32,794
- Cuba movilizacian contra
Sudafrica es grande
670
01:05:34,162 --> 01:05:35,631
y yo soy un reportero.
671
01:05:36,698 --> 01:05:37,866
Tengo una primicia aqua�.
672
01:05:39,000 --> 01:05:42,471
Nosotros, los periodistas, esperamos
toda la vida
673
01:05:42,504 --> 01:05:44,072
una oportunidad como esta.
674
01:05:56,918 --> 01:05:58,520
Mis queridos estudiantes.
675
01:06:00,555 --> 01:06:03,825
quian me puede decir lo que atrae a
un hombre a cabo en el mundo?
676
01:06:03,858 --> 01:06:07,029
La curiosidad, el hambre
de experiencia?
677
01:06:08,796 --> 01:06:11,566
El hombre que deja de
asombrarse es hueco.
678
01:06:11,599 --> 01:06:13,001
Poseedor de un
corazan extinguido.
679
01:06:13,034 --> 01:06:15,737
- Perdone, Profesor,
tengo una pregunta para usted.
680
01:06:15,770 --> 01:06:17,172
- Si?
681
01:06:17,205 --> 01:06:19,908
- Salo por estar aha�,
cambia todo,
682
01:06:19,941 --> 01:06:21,209
no le parece?
683
01:06:21,242 --> 01:06:23,211
- Ah, cambie qua?
684
01:06:23,244 --> 01:06:24,244
- Destino.
685
01:06:25,313 --> 01:06:28,250
El destino de un individuo,
una guerra,
686
01:06:28,283 --> 01:06:30,252
de todo un pueblo.
687
01:06:30,285 --> 01:06:32,854
- Pero si yo no estaba alla�,
el mundo no aprende.
688
01:06:32,887 --> 01:06:35,924
- Pero si usted no estaba alla�,
la guerra sera�a diferente.
689
01:06:35,957 --> 01:06:38,759
Los intercambios de fuego
podra�an ser mas cortos,
690
01:06:38,793 --> 01:06:39,962
la gente no puede morir.
691
01:06:41,062 --> 01:06:42,598
- La gente muere en la guerra.
692
01:06:43,698 --> 01:06:46,868
Es importante el mundo
lee al respecto.
693
01:06:46,901 --> 01:06:48,703
- No ha
respondido a mi pregunta.
694
01:08:02,310 --> 01:08:05,814
- Lo llaman una
"Operacian Carlota".
695
01:08:05,847 --> 01:08:07,616
La ofensiva cubana.
696
01:08:07,649 --> 01:08:11,051
La mitad de los cubanos son
descendientes de esclavos angoleaos.
697
01:08:11,085 --> 01:08:13,054
Pero usted sabe la
historia de Carlota,
698
01:08:13,087 --> 01:08:14,690
la esclava cubana.
699
01:08:16,057 --> 01:08:19,193
Ella cogia un machete
para dirigir un levantamiento de esclavos
700
01:08:19,227 --> 01:08:21,261
en el siglo 19.
701
01:08:21,295 --> 01:08:24,899
Ella muria luchando por
la liberacian, Ricardo.
702
01:08:24,932 --> 01:08:26,268
Operacian Carlota.
703
01:08:31,773 --> 01:08:34,610
- Tal vez un da�a
a leer sobre ma� eh?
704
01:08:39,013 --> 01:08:40,215
- Sa�, un da�a, se quiere.
705
01:08:44,118 --> 01:08:47,722
- La entrega ahora,
la resistencia es ina�til.
706
01:08:47,755 --> 01:08:50,058
- Gracias, Ricardo,
no estamos aqua�.
707
01:09:08,209 --> 01:09:11,013
- Es un tipo especial de
opresian que sentimos ahora.
708
01:09:11,979 --> 01:09:13,749
Un vicio apriete.
709
01:09:14,816 --> 01:09:17,919
Una creciente sensacian de
peligro y temor
710
01:09:17,952 --> 01:09:21,256
porque esta es una leccian
extraa�da de la historia.
711
01:09:21,288 --> 01:09:23,724
que la sangre fluira.
712
01:09:23,758 --> 01:09:25,827
Acontecimientos cruciales no pueden
ocurrir sin al.
713
01:09:27,060 --> 01:09:31,066
En Angola, tienen una
palabra para esto, recuerde?
714
01:09:33,434 --> 01:09:36,705
Un estado de anarqua�a y desorden,
715
01:09:36,738 --> 01:09:41,409
desorientacian absoluta,
lo vemos a nuestro alrededor que rabia
716
01:09:41,442 --> 01:09:44,011
pero no podemos hacer
nada para detenerlo.
717
01:09:44,045 --> 01:09:46,047
Puede explotar en una multitud,
718
01:09:46,080 --> 01:09:48,082
barrer a travas de una masa de personas
719
01:09:48,116 --> 01:09:52,153
y luego esta luchando
y el incendio y la muerte.
720
01:09:52,185 --> 01:09:54,755
Puede llover sobre un
territorio entero,
721
01:09:54,788 --> 01:09:56,791
barrer a travas de
millones y luego ...
722
01:10:00,128 --> 01:10:01,196
Hay guerra.
723
01:11:46,300 --> 01:11:48,369
- La guerra ha cambiado.
724
01:11:48,402 --> 01:11:50,572
Ya no es una guerra civil,
725
01:11:50,605 --> 01:11:52,874
es ahora un
conflicto internacional
726
01:11:52,907 --> 01:11:54,376
y tendra una duracian de aaos.
727
01:11:55,910 --> 01:11:58,613
Mi dinero se agota una
hace mucho tiempo.
728
01:11:58,646 --> 01:12:02,483
Estoy en mis a�ltimas,
estoy apenas con vida.
729
01:12:02,516 --> 01:12:05,587
Yo te pido permiso
para volver a casa.
730
01:12:06,988 --> 01:12:09,390
- Los buenos tiempos estan por delante,
mi amigo.
731
01:12:09,423 --> 01:12:10,992
- Sinceramente espero, Artur.
732
01:12:15,062 --> 01:12:16,531
- Cual es el problema, Ricardo?
733
01:12:16,564 --> 01:12:17,564
Pasaporte.
734
01:12:17,965 --> 01:12:19,267
Vamos, mi amigo.
735
01:12:19,300 --> 01:12:21,970
Conozco esa cara,
qua te pasa?
736
01:12:22,003 --> 01:12:26,241
- Tena�a estos estudiantes
que me pregunta sobre el periodismo.
737
01:12:27,275 --> 01:12:29,943
Cuando llegamos, nos
cambiamos las cosas.
738
01:12:29,977 --> 01:12:34,949
- Nos hacemos, lo hacemos cambio
las cosas y que hicimos, Ricardo,
739
01:12:34,982 --> 01:12:37,452
nos ayudaste, que
ayuda a Angola.
740
01:12:37,485 --> 01:12:38,485
- Si, si, pero.
741
01:12:39,387 --> 01:12:42,958
- Ah, ya sa, mi amigo, lo sa.
742
01:12:48,696 --> 01:12:50,298
- Gracias por todo.
743
01:12:57,505 --> 01:13:00,909
Es potente, este confusao.
744
01:13:00,942 --> 01:13:05,280
Roba en nuestros corazones,
que no se puede superar,
745
01:13:06,213 --> 01:13:08,316
salo se puede conseguir a travas de al.
746
01:13:08,349 --> 01:13:12,287
Y emerger agotado,
747
01:13:12,320 --> 01:13:13,987
satisfecho de que usted diriga�a
748
01:13:14,021 --> 01:13:16,357
para sobrevivir, pero
reuniendo fuerzas
749
01:13:16,390 --> 01:13:18,192
cuando se trata de nuevo,
750
01:13:18,225 --> 01:13:20,896
el que sufra siempre lo hara.
751
01:13:22,263 --> 01:13:26,434
Pero incluso entonces, tiene
algo que podemos agarrar,
752
01:13:26,467 --> 01:13:31,472
Para evitar ser succionado y
que es como se obtiene a travas de al.
753
01:13:31,505 --> 01:13:36,411
Guardar algo, un recuerdo,
un pensamiento, una reflexian.
754
01:13:36,444 --> 01:13:39,314
Vuelvo en mis pensamientos
a los que conoca� entonces.
755
01:13:39,347 --> 01:13:40,615
qua ha sido de ellos?
756
01:13:40,648 --> 01:13:42,250
qua pasa con Artur?
757
01:13:42,283 --> 01:13:44,986
qua pasa con los fuertes,
Farrusco valiente?
758
01:14:46,814 --> 01:14:49,250
- Debe guardar
algo si se puede.
759
01:14:50,584 --> 01:14:54,621
Debido a que la gente desaparece
sin dejar rastro,
760
01:14:55,756 --> 01:14:59,260
completo e irrecuperable.
761
01:15:00,361 --> 01:15:02,764
En primer lugar del mundo
762
01:15:02,797 --> 01:15:05,633
y despuas de nuestra memoria.
763
01:15:10,604 --> 01:15:12,540
Escribira.
764
01:15:13,707 --> 01:15:16,644
Ellos nunca seran olvidados.
765
01:15:16,677 --> 01:15:19,781
Se dejara un rastro.
766
01:15:19,814 --> 01:15:21,182
Ellos permaneceran.
767
01:15:22,249 --> 01:15:23,251
Estaba aqua�.
768
01:15:24,452 --> 01:15:26,121
Esta es la forma en que me vea�a.
769
01:15:27,288 --> 01:15:32,160
Esta es la cara que tena�a
cuando estaba vivo.
770
01:15:34,562 --> 01:15:40,035
Ma�rame un momento antes de
que encienda a otra cosa.56891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.